Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,000 --> 00:01:09,860
Y ahora con nosotros, nada más y nada
menos que Peritonitis Aguda. El famoso
2
00:01:09,860 --> 00:01:13,540
grupo que está haciendo verdaderos
estragos musicales. Ellos son Jimmy,
3
00:01:13,720 --> 00:01:17,640
Johnny. Hoy Peritonitis Aguda son
noticia porque esta noche se presentan
4
00:01:17,640 --> 00:01:18,640
Rock Palace.
5
00:01:18,740 --> 00:01:20,080
¿Cómo estáis de ánimos, muchachos?
6
00:01:22,640 --> 00:01:27,600
Están maravillosos y es para ello. Hoy
presentas nuevo LP y eso responsabiliza
7
00:01:27,600 --> 00:01:28,600
mucho. Dime, Jimmy.
8
00:01:29,880 --> 00:01:32,520
Ah, sí, perdona, que soy mal fisonomista
y no me quedo con las caras.
9
00:01:32,760 --> 00:01:33,559
Dime, Johnny.
10
00:01:33,560 --> 00:01:34,539
Johnny es este.
11
00:01:34,540 --> 00:01:37,400
Vaya, no doy una. Bueno, es igual,
contestadme cualquiera de los tres.
12
00:01:37,400 --> 00:01:38,400
tiempo lleváis juntos?
13
00:01:38,520 --> 00:01:39,520
Desde ayer.
14
00:01:39,680 --> 00:01:40,680
Ya lo oyen ustedes.
15
00:01:40,860 --> 00:01:45,600
Es un grupo de reciente creación. Por lo
tanto, su música es joven, fresca,
16
00:01:45,600 --> 00:01:48,880
limpia. Peritonitis aguda están en su
mejor momento.
17
00:01:49,140 --> 00:01:51,200
¿Qué trae de nuevo al panorama musical?
18
00:01:51,420 --> 00:01:52,420
Contesta tú mismo, Jerry.
19
00:01:52,580 --> 00:01:53,580
Jerry es este.
20
00:01:54,100 --> 00:01:57,440
Bueno, ya empezamos otra vez. Es igual,
contestadme cualquiera de los tres. ¿Qué
21
00:01:57,440 --> 00:01:58,520
trae de nuevo al panorama musical?
22
00:01:59,759 --> 00:02:02,160
Marcha. Mucha marcha, muchísima marcha.
23
00:02:03,300 --> 00:02:07,560
Estos son Pelitonitis Aguda. Sus caras
son el vivo reflejo de lo que puede ser
24
00:02:07,560 --> 00:02:08,299
su música.
25
00:02:08,300 --> 00:02:11,360
Se conocieron ayer y enseguida
decidieron unirse para dejarnos lo mejor
26
00:02:11,360 --> 00:02:14,500
arte. Quisiéramos, aunque sea tarde,
hablar con ellos toda la mañana, pero
27
00:02:14,560 --> 00:02:15,940
no les cansemos con nuestras preguntas.
28
00:02:16,160 --> 00:02:17,960
Nos gustaría saber tantas cosas de
ellos.
29
00:02:18,420 --> 00:02:22,060
¿Quién les cuida el pelo? ¿Qué marca de
fijador usan? ¿Desde cuándo tienen esa
30
00:02:22,060 --> 00:02:25,600
facilidad de palabra? Pero no, no les
cansemos más. Esta noche en directo en
31
00:02:25,600 --> 00:02:28,580
Rock Palace, presentado por un servidor
de ustedes, Tato Montini.
32
00:02:29,430 --> 00:02:35,410
Peritonitis aguda con su nuevo tema
titulado Mi mierda me pertenece.
33
00:02:38,130 --> 00:02:39,750
Es que me necesita esta noche en el Rock
Palace.
34
00:02:39,990 --> 00:02:41,070
¿Alguna razón para que no vaya?
35
00:02:41,630 --> 00:02:42,910
Pena con mi mamá y su novio.
36
00:02:43,370 --> 00:02:44,370
Razón más que suficiente.
37
00:02:44,470 --> 00:02:45,149
Noche libre.
38
00:02:45,150 --> 00:02:46,150
Chicos, vámonos.
39
00:02:46,250 --> 00:02:49,230
Y vosotros a las once en el Rock Palace,
pero con los instrumentos. No me hagáis
40
00:02:49,230 --> 00:02:50,230
lo de la última gala, ¿eh?
41
00:02:52,390 --> 00:02:58,650
Y ahora...
42
00:02:59,000 --> 00:03:05,300
Desde Miami, en directo, les ofrecemos
el despertar de Julio Iglesias.
43
00:03:06,380 --> 00:03:08,400
Buenos días, España.
44
00:03:08,980 --> 00:03:09,980
Hola, Julio.
45
00:03:10,380 --> 00:03:11,380
¿Cómo estás?
46
00:03:13,020 --> 00:03:19,700
Hola, amigos. Hoy, como os prometí,
musical a tope en directo. Con la
47
00:03:19,700 --> 00:03:24,640
ritmo, la buena música de ese gran
conjunto subvencionado por el Ministerio
48
00:03:24,640 --> 00:03:27,920
Cultura, Peritonitis Aguda.
49
00:03:42,320 --> 00:03:49,040
Y ver la mierda pegando salto. El cagar,
el cagar es una necesidad
50
00:03:49,040 --> 00:03:54,280
fisiológica. Por eso él habla de estas
cosas, tiene su lógica.
51
00:03:55,700 --> 00:04:02,420
Somos incomprendidos, somos
incomprendidos. La vida es mierda y
52
00:04:02,420 --> 00:04:05,980
nacido, hemos nacido para comerla.
53
00:04:06,620 --> 00:04:11,400
Somos incomprendidos, somos
incomprendidos.
54
00:04:11,930 --> 00:04:17,089
La vida es tierra y hemos nacido Hemos
nacido para comerla
55
00:04:58,100 --> 00:04:59,260
¿Por qué ha hecho eso?
56
00:04:59,480 --> 00:05:00,760
Sí, usted, yo lo he visto.
57
00:05:01,280 --> 00:05:02,280
¿Pero de qué me habla?
58
00:05:02,660 --> 00:05:03,660
Usted me ha metido mal.
59
00:05:03,940 --> 00:05:04,940
Y a mí.
60
00:05:05,260 --> 00:05:07,020
Ustedes están completamente locos.
61
00:05:07,300 --> 00:05:09,020
Vamos, vamos, no disimule, yo lo he
visto.
62
00:05:09,460 --> 00:05:11,900
Pero si te hizo en una mano el puro y en
la otra la copa.
63
00:05:12,190 --> 00:05:14,890
Eso es verdad. Claro. No le hagan caso.
Es un viejo truco.
64
00:05:15,110 --> 00:05:17,670
Meten mano e inmediatamente cogen la
copa y el puro.
65
00:05:18,090 --> 00:05:21,550
Estos maníacos tienen mucha práctica.
Son muy rápidos, ¿no es así?
66
00:05:21,870 --> 00:05:25,470
¿Pasa algo, señor Montini? No, nada. Un
incidente sin importancia, pero ya está
67
00:05:25,470 --> 00:05:28,410
resuelto. ¿Resuelto? Esto es un infame y
usted se va a acordar de mí.
68
00:05:32,350 --> 00:05:33,350
Bueno.
69
00:05:33,990 --> 00:05:35,210
Él se lo ha buscado.
70
00:05:39,570 --> 00:05:41,890
Me parece que vamos a tener...
71
00:05:46,479 --> 00:05:49,420
Complicaciones. Seguro que vamos a tener
complicaciones.
72
00:06:25,870 --> 00:06:27,930
Don Marcelo, ha visto usted a la
señorita Susy.
73
00:06:28,150 --> 00:06:30,450
Ay, Dios mío, ¿dónde se habrán metido?
74
00:07:18,280 --> 00:07:19,360
jajajajaja
75
00:08:15,440 --> 00:08:19,500
Buenos días, señor Montini. Son las diez
en punto de la mañana y hace un día
76
00:08:19,500 --> 00:08:20,920
maravilloso. Ya es la hora.
77
00:08:54,160 --> 00:08:55,220
Buenos días, señor.
78
00:08:55,640 --> 00:08:56,640
Buenos días, Lucas.
79
00:08:57,920 --> 00:08:59,600
Hoy, ración doble.
80
00:08:59,980 --> 00:09:01,060
Estás en todo, ¿eh?
81
00:09:02,620 --> 00:09:05,820
Ocúpate de ellas. Llévalas a Loewe y que
elijan el regalo que quieran, pero sin
82
00:09:05,820 --> 00:09:07,060
pasarse, ¿eh? Sí, señor.
83
00:09:07,260 --> 00:09:08,600
Ah, y pide factura que eso desgrava.
84
00:09:08,840 --> 00:09:09,840
Muy bien, señor.
85
00:09:16,880 --> 00:09:18,160
Después la larga para Valencia.
86
00:09:20,000 --> 00:09:24,080
Ah, y ábreles ficha por si algún día
decidimos repetirlas. Nunca se sabe.
87
00:09:24,340 --> 00:09:25,680
Lo que ordene el señor.
88
00:09:30,160 --> 00:09:31,800
¡Taxi! ¡Taxi!
89
00:09:32,240 --> 00:09:35,940
¡Taxi! ¡Taxi! ¡Taxi! ¡Taxi! ¡Taxi!
¡Taxi!
90
00:09:36,540 --> 00:09:37,540
¡Taxi!
91
00:09:41,320 --> 00:09:42,320
¡Taxi!
92
00:09:44,310 --> 00:09:47,210
Perdón, hermanita, el taxi es mío. ¿El
que tiene que perdonar es usted porque
93
00:09:47,210 --> 00:09:50,230
taxi es nuestro? No quisiera pecar de
incorrecto, pero yo le llamé primero.
94
00:09:50,330 --> 00:09:52,990
Usted puede pecar de lo que le dé la
gana, pero el taxi es nuestro. ¿Verdad
95
00:09:52,990 --> 00:09:53,949
el taxi es nuestro?
96
00:09:53,950 --> 00:09:56,370
Bueno, que yo sepa, el que paga las
letras soy yo.
97
00:09:56,710 --> 00:09:59,970
Ya lo ha oído usted, hermana, y perdone,
pero llevo muchísima prisa. ¿Pero cómo
98
00:09:59,970 --> 00:10:02,590
que lleva mucha prisa? Lo que le pasa a
usted es que no tiene ninguna educación
99
00:10:02,590 --> 00:10:04,490
ciudadana. Hermana, por favor, no
insista.
100
00:10:04,690 --> 00:10:08,470
Lo sé, además que groseo. Esto que está
haciendo es un abuso. Un abuso y una
101
00:10:08,470 --> 00:10:09,770
falta de consideración.
102
00:10:10,050 --> 00:10:12,390
Si pervuelta... ¡Es mi vergüenza!
103
00:10:12,810 --> 00:10:14,590
¡Hijo de Satanás! ¡Me cago en él!
104
00:10:29,370 --> 00:10:30,710
¡Adiós, cariño! ¡Chao, querida!
105
00:10:30,990 --> 00:10:32,230
¡Chao! ¡Adiós!
106
00:10:33,570 --> 00:10:36,690
Ya sabes, cuanto antes a Valencia. Y
nada de avión en tren. Tienes el
107
00:10:36,690 --> 00:10:39,050
en la mesilla, ¿eh? No se preocupe,
señor. Eso es cosa mía.
108
00:10:41,960 --> 00:10:42,960
¿Pongo la radio, señor?
109
00:10:43,280 --> 00:10:44,280
Ponla.
110
00:10:44,660 --> 00:10:48,480
Hoy en Música a la Tope, el programa de
los grandes éxitos, Goma 3, presentadas
111
00:10:48,480 --> 00:10:50,800
por el único, el genial Tato Montini.
112
00:10:51,140 --> 00:10:54,660
Goma 3, de la mano de nuestro sex
symbol, Tato Montini.
113
00:10:55,060 --> 00:10:56,060
Apaga la radio.
114
00:10:57,240 --> 00:10:59,140
¿Pero de dónde se sacaba este lo del sex
symbol?
115
00:11:00,400 --> 00:11:01,500
Póngame con el director general.
116
00:11:01,760 --> 00:11:02,760
Enseguida, señor Montini.
117
00:11:03,560 --> 00:11:06,400
Tenemos diez minutos escasos para llegar
a la emisora. Sobrará tiempo, señor.
118
00:11:12,710 --> 00:11:14,950
¿Quién ha sido el cretino que se ha
inventado del sex symbol?
119
00:11:15,990 --> 00:11:17,730
Ramírez, el idiota tenía que ser.
120
00:11:17,970 --> 00:11:19,470
Cuando llegue a la emisora no quiero ni
verlo.
121
00:11:19,810 --> 00:11:22,130
Escóndelo en la papelera, en el pichero,
en la piscina del batre, donde quiera,
122
00:11:22,150 --> 00:11:23,190
pero quítalo de mi vista que me lo
cargo.
123
00:11:23,810 --> 00:11:24,810
¿Que por qué hablo tan deprisa?
124
00:11:25,270 --> 00:11:26,650
¡Coño, por qué voy a mí que me lo soleo,
¿eh?
125
00:11:35,880 --> 00:11:36,960
No lo haces, Matías, no lo vamos a
pegar.
126
00:11:37,460 --> 00:11:40,800
Tranquilo, señor, yo soy un artista
melbolante. Déjame que me luzca. Te vas
127
00:11:40,800 --> 00:11:41,840
lucir con tu padre, ¿vale?
128
00:11:45,620 --> 00:11:49,360
Dentro de cinco minutos, a las doce en
punto, en directo, desde nuestros
129
00:11:49,360 --> 00:11:56,160
estudios y para todos vosotros, musical
a tope, presentado por Tato Montini.
130
00:12:24,060 --> 00:12:27,260
Perdone mi insistencia, pero es de gran
importancia para mí el poder conseguir
131
00:12:27,260 --> 00:12:30,200
hablar con usted. Yo le estaría
eternamente agradecido si pudiera usted
132
00:12:30,200 --> 00:12:34,300
concederme cinco minutos, solamente
cinco minutos de su precioso tiempo,
133
00:12:34,300 --> 00:12:37,080
poder exponerle. Señor Montini, señor
Montini.
134
00:12:38,320 --> 00:12:39,540
Pero bueno, será posible.
135
00:12:39,840 --> 00:12:42,620
Habéis visto otra vez al tipo de negro.
Lleva dos semanas que no nos deja ni a
136
00:12:42,620 --> 00:12:43,920
sol ni a sombra. ¿Y qué querrá?
137
00:12:44,140 --> 00:12:47,240
No sé, pero sea lo que sea, se va a
quedar con las ganas. Por pesado.
138
00:12:47,580 --> 00:12:48,720
¡Qué plomo de ti!
139
00:12:54,170 --> 00:12:56,430
Señor Montini, le están esperando las
gómatres. Gracias.
140
00:12:56,630 --> 00:12:59,090
Dame la correspondencia. Hola, chicas.
¿Cómo estáis? Hola.
141
00:12:59,530 --> 00:13:01,010
No se nota. Fíjate bien.
142
00:13:01,250 --> 00:13:02,710
Es que no tienes ojos, corazón.
143
00:13:03,110 --> 00:13:04,590
Vamos, vamos, que empezamos con
vosotras.
144
00:13:11,470 --> 00:13:14,250
Este es el tema principal del super
single de Coma 3.
145
00:13:14,530 --> 00:13:15,530
¿Qué tiene son Coma 3?
146
00:13:15,610 --> 00:13:19,570
Una revolución, algo verdaderamente
insólito. Yo las miro y las admiro y veo
147
00:13:19,570 --> 00:13:22,810
tienen lo que tienen que tener. Ese don
que sale del pecho y que llega donde
148
00:13:22,810 --> 00:13:23,609
tiene que llegar.
149
00:13:23,610 --> 00:13:26,850
A mi lado tengo a Gina, una de las
componentes del grupo. ¿Qué es para ti
150
00:13:26,850 --> 00:13:30,030
música, Gina? Algo que adoro, algo que
no puedo vivir sin ello. Algo que no
151
00:13:30,030 --> 00:13:33,170
cambiaría ni siquiera por un hombre como
tú. ¿Cómo les diría yo que es Gina? Es
152
00:13:33,170 --> 00:13:37,250
una mujer tranquila, relajada, reposada,
que sabe lo que se trae entre manos.
153
00:13:37,470 --> 00:13:39,950
Y la otra componente de Coma 3 que está
enfrente de mí...
154
00:13:40,699 --> 00:13:44,720
Ella siempre sabe dónde quiere llegar y
llega. Vamos que si llega.
155
00:13:45,060 --> 00:13:50,920
Yo vuestro futuro lo veo muy claro. Hay
que verlas para saber cómo son. Todo
156
00:13:50,920 --> 00:13:54,900
vitalidad, todo musicalidad. Es muy
difícil hacer una entrevista a Goma 3
157
00:13:54,900 --> 00:13:58,280
su personalidad es tan arrolladora que
siempre dan el golpe donde menos se
158
00:13:58,280 --> 00:14:00,700
piensa. ¿Cómo os animasteis a formar
este grupo, Sandra?
159
00:14:01,000 --> 00:14:04,060
Nos aburríamos de hacer topless en la
barra americana, ¿sabes?
160
00:14:04,990 --> 00:14:05,990
Eso fue todo.
161
00:14:06,150 --> 00:14:09,590
La espontaneidad de estas maravillosas
es increíble. Nunca he hecho yo una
162
00:14:09,590 --> 00:14:13,690
entrevista tan relajado, tan tranquilo y
menos nervioso. Pero el público,
163
00:14:13,790 --> 00:14:17,230
vuestro público, quiere saber algo más
de vosotras. Tú, Emma, ¿qué te dedicabas
164
00:14:17,230 --> 00:14:20,090
antes de pertenecer a Goma 3? A mis
labores.
165
00:14:20,370 --> 00:14:21,370
¿Y tú, Sandra?
166
00:14:21,590 --> 00:14:24,670
Lo mismo que esta, pero con un señor que
tenía un salón de máquinas tragaperras
167
00:14:24,670 --> 00:14:25,669
en Almería.
168
00:14:25,670 --> 00:14:28,770
Bella y emotiva historia la de estas
mujeres.
169
00:14:29,010 --> 00:14:30,050
¿Y tú qué hacías, Gina?
170
00:14:30,410 --> 00:14:31,410
Relaciones.
171
00:14:33,510 --> 00:14:35,370
Ejemplo para todos el que nos dan Goma
3.
172
00:14:35,730 --> 00:14:38,690
Abandona sus carreras, se suben al carro
del arte musical y aquí están como
173
00:14:38,690 --> 00:14:42,990
locas buscando un puesto en la fama. Ya
habéis escuchado todas las interesantes
174
00:14:42,990 --> 00:14:44,830
declaraciones de Goma 3.
175
00:14:45,530 --> 00:14:46,530
¡Corta!
176
00:14:47,950 --> 00:14:49,290
¿Pero qué habéis hecho, joder?
177
00:14:51,190 --> 00:14:55,130
Ahora basta de cachondeos y no os
promociono ni un disco más, ¿eh? ¡Ni una
178
00:14:55,130 --> 00:14:56,130
broma!
179
00:14:57,210 --> 00:14:58,210
¡Continúa!
180
00:15:00,560 --> 00:15:05,300
Y ahora les dejamos con la charla de
orientación religiosa de Monseñor García
181
00:15:05,300 --> 00:15:06,300
Campos.
182
00:15:07,860 --> 00:15:09,740
Gracias, mi vida. Tú vales mucho.
183
00:15:09,960 --> 00:15:11,140
Estamos en dedo contigo, corazón.
184
00:15:11,440 --> 00:15:15,200
El que bien anda, bien acaba, ¿sabes? Y
tú andas muy bien.
185
00:15:15,680 --> 00:15:18,400
Vamos, vamos, pero en silencio, que
estamos en directo.
186
00:15:18,740 --> 00:15:19,740
Vamos.
187
00:15:25,180 --> 00:15:29,020
Queridos hermanos, hoy vamos a hablar
del amor al prójimo.
188
00:15:29,980 --> 00:15:32,040
Amarás a tu prójimo como a ti mismo.
189
00:15:32,940 --> 00:15:35,220
¿Cómo interpretar el mandato evangélico?
190
00:15:35,600 --> 00:15:38,380
Simple y llanamente como una invitación
al amor.
191
00:15:38,740 --> 00:15:42,280
Al amor a tus semejantes, al amor a los
que te rodean.
192
00:15:42,900 --> 00:15:48,800
Debemos imponernos como una obligación
desterrar la violencia, amar a todo y a
193
00:15:48,800 --> 00:15:51,260
todos, vivir en perpetuo amor.
194
00:16:30,250 --> 00:16:32,130
Sí, inmediatamente se lo enviamos.
195
00:16:40,310 --> 00:16:41,310
Adelante.
196
00:17:06,980 --> 00:17:10,720
Está bien, pero le faltan piernas. Yo le
pondría dos planos más de piernas y le
197
00:17:10,720 --> 00:17:11,720
cambiaría la música.
198
00:17:11,740 --> 00:17:13,319
La gente quiere ver piernas. ¿Qué más?
199
00:17:15,140 --> 00:17:17,220
Este es el proyecto del bronceador
Bongo.
200
00:17:17,540 --> 00:17:19,780
Oye, chico, lo mejor del mundo para
broncearse.
201
00:17:20,000 --> 00:17:21,579
Crema nutritiva Bongo.
202
00:17:22,200 --> 00:17:25,200
Pues qué bueno el bronceador ese. Te
deja todo negro.
203
00:17:28,240 --> 00:17:31,480
¿Y quién ha tenido la feliz idea de que
un negro anuncie un bronceador?
204
00:17:31,860 --> 00:17:33,420
He sido yo, señor Bontini.
205
00:17:36,900 --> 00:17:39,840
De culo. Lleva usted una carrera de
culo, amigo.
206
00:17:40,260 --> 00:17:42,040
¡Anúlelo! ¿Qué más?
207
00:17:46,240 --> 00:17:49,060
Goldfinger no es lo mejor, pero se
acerca a lo mejor.
208
00:17:50,180 --> 00:17:51,620
Úselo. Goldfinger.
209
00:17:52,420 --> 00:17:53,740
Perfectamente lubrificado.
210
00:17:55,920 --> 00:17:59,080
Yo me atreví a pedir en mi farmacia un
Goldfinger.
211
00:17:59,420 --> 00:18:02,040
Goldfinger. El preservativo suave y
seguro.
212
00:18:05,960 --> 00:18:09,260
¿No es usted el nuevo responsable de la
campaña de preservativos Goldfinger?
213
00:18:09,500 --> 00:18:10,520
Sí, señor Montini.
214
00:18:11,360 --> 00:18:15,760
Bien. ¿Me puede usted explicar cómo es
posible que aparezcan esos spots entre
215
00:18:15,760 --> 00:18:16,760
Spinette y Hola, chicos?
216
00:18:17,280 --> 00:18:20,900
Bueno, señor Montini, yo pensaba que...
Usted no piensa nada. Queda despedido.
217
00:18:21,060 --> 00:18:22,940
¿Pero por qué? Por imbécil, hombre.
218
00:18:23,160 --> 00:18:24,760
Pero, señor Montini... ¡Fuera!
219
00:18:25,300 --> 00:18:27,240
Bueno, pero es que... ¡Ay, ay, ay! ¡Se
le pasará!
220
00:18:28,380 --> 00:18:30,400
¿Y qué hacemos con la campaña, señor
Montini?
221
00:18:30,940 --> 00:18:31,940
Sígala usted mismo.
222
00:18:32,250 --> 00:18:35,550
Y no ponga los spots después del
telediario, que con las noticias que nos
223
00:18:35,550 --> 00:18:37,130
la dejan como un vígaro. ¿Y entonces
cuándo?
224
00:18:37,490 --> 00:18:40,010
Después del tenis, del boncesto, del
fútbol.
225
00:18:40,390 --> 00:18:41,390
Escuche.
226
00:18:42,150 --> 00:18:45,070
Gol, gol, gol, gol, gol, gol, gol, gol,
gol, finger.
227
00:18:45,950 --> 00:18:47,050
Preservativos Goldfinger.
228
00:18:47,630 --> 00:18:49,690
Úselos toda la vida, sin peligro alguno.
229
00:18:50,170 --> 00:18:51,170
Úselos.
230
00:18:52,070 --> 00:18:53,550
Genial, señor Montini, genial.
231
00:18:54,490 --> 00:18:57,370
Vamos, no sea pelota y páseme los
modelos de ropa calorífica. Sí, señor.
232
00:18:57,870 --> 00:19:00,130
¿Ha citado usted a los empresarios de la
costa esta noche en el Rock Palace?
233
00:19:00,510 --> 00:19:02,110
Sí, me han confirmado su existencia, lo
sé.
234
00:19:03,930 --> 00:19:04,930
Eh,
235
00:19:08,110 --> 00:19:10,810
mire.
236
00:19:12,790 --> 00:19:13,790
¡Es él!
237
00:19:18,110 --> 00:19:20,370
Matías, el tipo de negro está otra vez
abajo. ¡A por él!
238
00:19:37,930 --> 00:19:41,650
Hola, hola. Queridos amigos, como todos
vosotros sabéis, anoche tuvimos un
239
00:19:41,650 --> 00:19:45,310
pequeño incidente durante la
presentación de este fabuloso conjunto
240
00:19:45,310 --> 00:19:47,090
solucionar con mis propios puños.
241
00:19:47,310 --> 00:19:49,350
Pero hoy lo tenemos todo previsto.
242
00:19:49,690 --> 00:19:53,150
Policía, geos y creo que hasta el propio
ministro del interior anda por ahí
243
00:19:53,150 --> 00:19:57,570
camuzado de camarero. Y ya sin más
preámbulos, amigos, la presentación
244
00:19:57,570 --> 00:19:59,270
de estos monstruos del After Punk.
245
00:19:59,680 --> 00:20:02,460
Con ustedes, Peritonitis. ¡A una!
246
00:20:03,160 --> 00:20:04,160
¡Adelante!
247
00:20:30,920 --> 00:20:32,240
No puede usted ir más deprisa.
248
00:20:32,660 --> 00:20:34,760
Con mi coche voy a la velocidad que me
da la gana.
249
00:20:35,040 --> 00:20:38,640
Si no le conviene, paro puerta y andar.
Tampoco es para ponerse así, hombre. Yo
250
00:20:38,640 --> 00:20:40,440
lo decía por si podía usted acelerar un
poquito.
251
00:20:40,720 --> 00:20:43,700
Pues esto es lo que hay, ya lo sabe. Si
no le conviene, paro puerta... Sí, ya
252
00:20:43,700 --> 00:20:44,760
sé. Andar.
253
00:20:45,440 --> 00:20:47,680
Perdone y siga su aire, como si no
hubiera dicho nada.
254
00:20:48,540 --> 00:20:49,600
El caso es llegar.
255
00:20:51,060 --> 00:20:52,060
¡Voy de culo!
256
00:20:52,220 --> 00:20:53,220
¡Todo va mal!
257
00:20:53,720 --> 00:20:56,120
¡Voy de culo! ¡Me engañaste!
258
00:20:56,680 --> 00:20:58,060
¡Pero tienes que...
259
00:21:17,930 --> 00:21:18,990
Pero mucho mejor de lo tuyo, ¿eh?
260
00:21:19,510 --> 00:21:20,530
Nadie diría que eres un hombre.
261
00:21:27,510 --> 00:21:29,210
¿Has visto al jefe? Está en los
cameritos.
262
00:21:29,530 --> 00:21:32,250
Pues avísale que voy para allá con los
empresarios de la costa. Vale.
263
00:21:32,770 --> 00:21:33,770
Síganme, por favor.
264
00:21:39,690 --> 00:21:40,089
Hola,
265
00:21:40,090 --> 00:21:47,070
guapo.
266
00:21:47,640 --> 00:21:48,640
Hasta luego, Francisco.
267
00:21:49,960 --> 00:21:50,960
Adiós, Miguel.
268
00:21:51,840 --> 00:21:52,840
Adiós.
269
00:21:54,800 --> 00:21:55,800
Qué cool.
270
00:21:55,960 --> 00:21:57,280
¿Un día voy a tragar hasta yo?
271
00:21:57,840 --> 00:22:04,760
La verdad es que hemos estado demasiado.
272
00:22:05,000 --> 00:22:08,340
No, vale. Pues claro.
273
00:22:08,700 --> 00:22:10,160
¡Nos vemos, amigo Teo!
274
00:22:13,440 --> 00:22:16,300
¡Magnífico, muchachos! ¡Habéis estado
geniales! ¡Este verano nos vamos a
275
00:22:16,300 --> 00:22:16,939
a Galas!
276
00:22:16,940 --> 00:22:20,100
¡Tengo en la sala a los seis empresarios
más importantes de la costa! ¡Os voy a
277
00:22:20,100 --> 00:22:23,300
hacer una programación de dulce! ¡En mi
vida he visto una cosa más maravillosa!
278
00:22:23,300 --> 00:22:26,200
¡De la cresta en un cuerpazo! ¡Es un
atleta! ¡Estáis en buenas manos, chicos!
279
00:22:26,340 --> 00:22:27,340
¿Qué tal?
280
00:22:27,680 --> 00:22:29,680
¡Enhorabuena, enhorabuena! ¡Sois los
mejores!
281
00:22:30,000 --> 00:22:31,360
¡Somos, somos los mejores!
282
00:22:32,500 --> 00:22:33,880
¿Tenía yo razón para haceros venir?
283
00:22:34,100 --> 00:22:35,560
¡A eso les hago yo llegar donde sea!
284
00:22:35,840 --> 00:22:38,000
¡Dentro de poco cada uno tendrá un Rolls
y un chalet en Miami!
285
00:22:39,600 --> 00:22:43,320
Bueno, vamos a hablar de negocios. Vamos
a hacer esta cosa tranquilo, relajado,
286
00:22:43,320 --> 00:22:44,320
sin que nos moleste nadie.
287
00:22:44,940 --> 00:22:45,940
¡Ay, tío, que fuerte!
288
00:22:46,720 --> 00:22:49,340
Además tiene un encanto especial,
¿sabes? Pues yo no te voy a mi despacho,
289
00:22:49,340 --> 00:22:51,700
no. Mira, estos camarinos del rock son
tan distintos.
290
00:22:52,020 --> 00:22:55,460
Hay que votar cantante de todo tipo, de
opera, de canto moderno, pero mira. El
291
00:22:55,460 --> 00:22:57,120
rock es una cosa que tiene un encanto
especial.
292
00:22:57,820 --> 00:22:58,960
Oye, oye, ¿esas quiénes son?
293
00:22:59,200 --> 00:23:00,840
Ah, son las novias de Peritonitis.
294
00:23:01,620 --> 00:23:04,560
También pienso formar un grupo con
ellas. Todavía no lo saben, pero valen
295
00:23:04,720 --> 00:23:06,620
Ya sabes que donde pongo yo el ojo es
una mina.
296
00:23:07,260 --> 00:23:09,100
Bueno, vamos por lo de primero tu
barnedillo.
297
00:23:09,320 --> 00:23:13,020
El 15 de julio en Palamós, el 23 de
agosto en Lloret y el 3 de septiembre...
298
00:23:13,020 --> 00:23:14,320
Vamos, vamos, deja algo para los demás.
299
00:23:18,640 --> 00:23:22,180
El 7 de julio lo tengo firmado con un
empresario de la Flora. Pero esto sin
300
00:23:22,180 --> 00:23:25,200
Fermín puede ser un encierro más. A mí
cuando me toca. Un momento, un momento,
301
00:23:25,200 --> 00:23:26,200
ahora para todos.
302
00:23:26,280 --> 00:23:27,900
¿A ti qué fechas de interés en
Almedilla?
303
00:23:28,340 --> 00:23:32,320
Todas. Tendrás que conformarte con el
que me queda libre, el 14 de agosto.
304
00:23:32,320 --> 00:23:34,480
hombre, tan solo una fecha. No se hable
más del asunto que te quedas sin el
305
00:23:34,480 --> 00:23:35,419
contrato, ¿eh?
306
00:23:35,420 --> 00:23:36,420
Vale, vale.
307
00:23:36,500 --> 00:23:40,040
Pero bueno, ¿usted que ha venido a
contratar a mis artistas o a darse una
308
00:23:40,040 --> 00:23:40,999
de vista?
309
00:23:41,000 --> 00:23:42,200
¡Morboso, que es usted un morboso!
310
00:23:42,620 --> 00:23:45,980
Con permiso, con permiso. Somos de
Interflora y traemos estos ramos de
311
00:23:45,980 --> 00:23:46,439
la empresa.
312
00:23:46,440 --> 00:23:47,460
Vale, ponedlos por ahí encima.
313
00:23:48,140 --> 00:23:51,000
A mí resérveme el 12 de octubre. Pero
bueno, ¿usted quién es?
314
00:23:51,320 --> 00:23:55,020
Caparés. ¿Quién? El empresario de
Sitges. ¡Ay, que nunca la he visto con
315
00:23:55,020 --> 00:23:56,540
blusa! ¡Se puede!
316
00:23:58,040 --> 00:23:59,040
Aquí está.
317
00:24:00,200 --> 00:24:01,200
¡Se puede pasar!
318
00:24:02,220 --> 00:24:03,880
¡Adelante, inténtelo si puede! ¡Pase!
319
00:24:04,120 --> 00:24:04,839
¡Por favor!
320
00:24:04,840 --> 00:24:07,420
¡Pase a la Lorenza, por favor! ¡Miriam,
¿dónde se ha metido Miriam?
321
00:24:07,800 --> 00:24:09,740
¡Estoy, señor Montini, en tu mano!
322
00:24:10,000 --> 00:24:11,000
¡Por favor!
323
00:24:11,800 --> 00:24:13,060
¡Señor Montini, somos la interview!
324
00:24:13,320 --> 00:24:15,840
¡Ah, llegan en buen momento! ¡Sección de
desnudos al fondo por millones de
325
00:24:15,840 --> 00:24:16,840
exclusiva! ¡Vale!
326
00:24:18,250 --> 00:24:19,250
el 24 de septiembre.
327
00:24:19,650 --> 00:24:23,010
¿Ahora no le tocará? Señor Montini,
recuerde... Pero a mí, ¿cuándo me toca?
328
00:24:23,030 --> 00:24:24,110
Ahora, no se ponga nervioso.
329
00:24:24,430 --> 00:24:25,790
¡Uy! ¡Ay, ve!
330
00:24:26,010 --> 00:24:27,450
Y aquí nadie se va sin que le toquen
algo.
331
00:24:28,830 --> 00:24:32,430
Atención, Valerro Palacestena. Por
favor, si calesta es una locura, déjanos
332
00:24:32,430 --> 00:24:34,930
trabajar. Esto parece el camarote de los
hermanos Marx.
333
00:25:30,990 --> 00:25:34,270
3 y 20 de la madrugada del 16 de abril
de 1985.
334
00:25:35,490 --> 00:25:36,490
¿Y?
335
00:25:37,250 --> 00:25:39,890
Está usted cumpliendo en estos momentos
36 años.
336
00:25:40,490 --> 00:25:41,490
Es verdad.
337
00:25:41,750 --> 00:25:45,910
Felicidades. Con tantos líos que tengo
en la cabeza ya no sé ni en el día que
338
00:25:45,910 --> 00:25:47,970
vivo. Si no es por usted se me hubiera
olvidado.
339
00:25:48,230 --> 00:25:49,230
16 de abril.
340
00:25:50,090 --> 00:25:51,090
Gracias, Miriam.
341
00:25:51,570 --> 00:25:53,670
No tiene nada que agradecerme, señor
Montini.
342
00:25:54,690 --> 00:25:56,810
Recordar fechas es parte de mi trabajo.
343
00:25:59,110 --> 00:26:00,250
Otra vez felicidades.
344
00:26:15,820 --> 00:26:16,860
Buenas noches, señor.
345
00:26:17,160 --> 00:26:18,160
Buenas noches, Lucas.
346
00:26:19,100 --> 00:26:20,100
¿Cansado, señor?
347
00:26:20,380 --> 00:26:22,540
Destrozado. Deseando meterme en la cama.
348
00:26:22,800 --> 00:26:25,660
Tomaré un baño caliente, un buen zumo y
a dormir como un niño.
349
00:26:26,120 --> 00:26:30,400
Perfecto, señor, perfecto. Le deseo que
tenga unos felices sueños, porque hoy es
350
00:26:30,400 --> 00:26:32,560
un día muy especial para el señor.
351
00:26:32,900 --> 00:26:37,300
Hoy cumple 36 años. Ya me lo ha
recordado Miriam. Es curioso, con la
352
00:26:37,300 --> 00:26:40,040
memoria que tengo yo para todo y siempre
se me olvida la fecha de mi cumpleaños.
353
00:26:40,280 --> 00:26:43,740
Espero que la de este año le deje un
buen recuerdo. Buenas noches.
354
00:26:44,360 --> 00:26:46,220
Buenas noches, señor. Felicidades.
355
00:27:23,240 --> 00:27:26,000
¿Qué haces tú aquí? Lo mismo que yo.
¡Feliz cumpleaños, corazón!
356
00:27:26,420 --> 00:27:28,580
¡Qué sorpresa! ¡No os esperaba!
357
00:27:28,780 --> 00:27:29,780
¡Hola, vidita!
358
00:27:31,480 --> 00:27:33,680
El que viene a nadie le acaba,
¿recuerdas?
359
00:27:34,440 --> 00:27:38,780
Os agradezco mucho el detalle. Los
cumpleaños me deprimen. Me da por
360
00:27:38,780 --> 00:27:42,280
te preocupes. Nosotras nos encargaremos
de alegrarte. ¡He decidido darte una
361
00:27:42,280 --> 00:27:43,500
fiesta de gala!
362
00:27:43,700 --> 00:27:47,600
Ya, ya veo que venís de largo, ¿eh?
¡Venimos dispuestos a darte la noche!
363
00:27:47,860 --> 00:27:50,700
¿Me la vais a dar? Seguro que me la vais
a dar. Oye, ¿cómo habéis entrado aquí?
364
00:27:50,840 --> 00:27:51,960
¿Cómo ha sido nuestro cómplice?
365
00:27:52,220 --> 00:27:54,300
Ay, este Lucas es como una madre para
mí.
366
00:27:57,660 --> 00:27:59,840
Matías, ¿quiere darme un paquete que hay
en la guantera?
367
00:28:01,300 --> 00:28:02,560
Aquí está, señorita Miriam.
368
00:28:02,860 --> 00:28:03,860
Gracias.
369
00:28:07,520 --> 00:28:09,340
Volvamos a casa del señor Montini, por
favor.
370
00:28:09,920 --> 00:28:10,920
Enseguida.
371
00:28:11,940 --> 00:28:13,920
¡Ah! ¡Tiene colchón de agua!
372
00:28:14,340 --> 00:28:15,820
¡Pero qué agua ni qué agua!
373
00:28:16,030 --> 00:28:17,009
Es champán.
374
00:28:17,010 --> 00:28:21,170
Champán. Esto parece el hundimiento del
Titanic.
375
00:28:27,290 --> 00:28:28,990
Ya veréis que marcha le dio a este
cuerpo.
376
00:28:29,290 --> 00:28:32,070
Es verdad, porque este cuerpo ya no te
pertenece. Un momento, un momento.
377
00:28:32,350 --> 00:28:35,370
Pidid una tregua. Vuelvo enseguida.
Cuidado con hacer trampas.
378
00:28:35,570 --> 00:28:38,510
¿Pero qué trampas? Yo siempre juego
limpio. Pero ya que viene dispuesto a
379
00:28:38,670 --> 00:28:39,950
habrá que hacer un buen papel, ¿no?
380
00:28:40,290 --> 00:28:41,290
Eso esperamos.
381
00:28:41,570 --> 00:28:43,730
Y cuidado con el colchón, que es el
tercero que se me bebe.
382
00:29:10,480 --> 00:29:11,480
Buenas noches, Lucas.
383
00:29:11,500 --> 00:29:12,660
¿Ocurre algo? No, no, nada.
384
00:29:12,880 --> 00:29:16,800
He decidido darle una sorpresa. Es que a
estas horas el señor está durmiendo
385
00:29:16,800 --> 00:29:20,360
plácidamente. No importa, sé que lo que
le traigo le hará mucha ilusión. Por
386
00:29:20,360 --> 00:29:21,760
favor, señorita Miriam.
387
00:29:32,320 --> 00:29:33,320
¿Sí?
388
00:29:33,980 --> 00:29:35,320
¿Cómo? ¿Miriam aquí?
389
00:29:36,240 --> 00:29:37,240
¿Qué está subiendo?
390
00:29:43,690 --> 00:29:46,070
Vamos, chicas, a la terraza, que tengo
visita. ¿A esta hora?
391
00:29:46,330 --> 00:29:50,190
¿Qué dices? ¿Estás loco? Una muchachita
buena para estar a la intemperie. Verás
392
00:29:50,190 --> 00:29:52,150
que bien, nos viene un poco de aire
fresco. ¡Qué frío!
393
00:29:53,430 --> 00:29:54,430
¡La tarta!
394
00:29:56,210 --> 00:29:57,490
Para estaros calladitas, ¿eh?
395
00:29:57,990 --> 00:29:59,130
Después comeremos tarta helada.
396
00:30:06,219 --> 00:30:07,219
¡Qué sorpresa!
397
00:30:07,320 --> 00:30:11,720
No sé si he venido en el momento más
oportuno. Pues, la verdad, no la
398
00:30:11,920 --> 00:30:13,600
La que no podía esperar era yo.
399
00:30:14,280 --> 00:30:15,720
Antes no me atrevía a dárselo.
400
00:30:15,940 --> 00:30:17,400
Le traigo este pequeño regalo.
401
00:30:17,820 --> 00:30:20,200
Por favor, ¿para qué se ha molestado?
402
00:30:22,940 --> 00:30:24,140
¡Es precioso!
403
00:30:26,500 --> 00:30:30,640
Ya está el vecino de al lado mirando por
el telescopio. Se pasa la noche mirando
404
00:30:30,640 --> 00:30:32,700
las estrellas y coge cada catarro que
hace un balbolo.
405
00:30:35,560 --> 00:30:37,360
Creo que será de su talla. ¿Le gusta?
406
00:30:37,980 --> 00:30:39,620
Muchísimo. Ha tenido usted mucho gusto.
407
00:30:40,140 --> 00:30:47,000
Si no le importa, me gustaría que se
lo... Bueno, yo... Está bien.
408
00:30:47,100 --> 00:30:48,180
Bueno, me lo probaré.
409
00:30:48,820 --> 00:30:50,700
Pero seguro que será de mi talla.
410
00:30:52,120 --> 00:30:55,560
¡Jesús! Ya me acataré. Este tipo me
contagia.
411
00:30:55,780 --> 00:30:57,400
Esto parece Pueblo Norte.
412
00:30:58,060 --> 00:30:59,060
¡Coño!
413
00:30:59,880 --> 00:31:02,540
¡Qué detalle con mis iniciales!
414
00:31:03,060 --> 00:31:07,480
Bueno, y ahora me voy. Estamos solos.
Bueno, no tan solos.
415
00:31:07,740 --> 00:31:11,520
¿Cómo dice? No, nada, nada. Le agradezco
mucho su regalo.
416
00:31:12,140 --> 00:31:15,900
Que siga descansando. Eso espero.
417
00:31:17,500 --> 00:31:18,620
Qué nochecita.
418
00:31:18,840 --> 00:31:22,320
Bueno, hasta mañana, Miriam. Y gracias
por su regalo. Ha sido precioso. Hasta
419
00:31:22,320 --> 00:31:23,320
mañana.
420
00:31:27,960 --> 00:31:31,180
Bueno, ya podéis salir. Era un asunto de
negocios. Coger la tarta.
421
00:31:31,500 --> 00:31:32,520
Vaya nochecita, ¿eh?
422
00:31:32,720 --> 00:31:35,680
Uf, nos hemos quedado como pingüinos.
¿Sí? Espera, ¿qué quiere? Que se nos
423
00:31:35,680 --> 00:31:36,659
congela el foto.
424
00:31:36,660 --> 00:31:37,660
¡Ah! ¡Ah!
425
00:31:38,300 --> 00:31:39,300
¡Ah!
426
00:31:39,780 --> 00:31:40,780
¡Ah! ¡Ah!
427
00:31:41,420 --> 00:31:43,500
¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah!
¡Ah!
428
00:31:45,300 --> 00:31:46,300
¡Ah!
429
00:31:51,840 --> 00:31:52,840
¡Ah!
430
00:32:02,890 --> 00:32:04,650
Ahí no te escueces.
431
00:32:12,110 --> 00:32:14,730
Aquí hay poco chorro para tanta gente.
432
00:32:15,170 --> 00:32:19,370
¿De quién es esa manita?
433
00:32:36,620 --> 00:32:37,940
Ahora es el lío privado.
434
00:32:38,140 --> 00:32:39,340
Debe ser algo importante.
435
00:32:40,840 --> 00:32:43,120
Ay, qué casualidad.
436
00:32:47,480 --> 00:32:48,480
Dígame.
437
00:32:49,340 --> 00:32:50,840
¿Pero cómo? ¿Otra vez?
438
00:32:51,060 --> 00:32:52,600
Otra y mil veces, señor Montini.
439
00:32:53,060 --> 00:32:56,980
Perdone que insista tanto, pero el
asunto que quiero exponerle es de
440
00:32:56,980 --> 00:33:00,900
vital. Lo que es de importancia vital es
que no vuelva a molestarme más porque
441
00:33:00,900 --> 00:33:02,380
me tiene hasta los mismísimos.
442
00:33:03,340 --> 00:33:07,100
Pero señor Montini. Ni señor Montini ni
leche, es imbécil.
443
00:33:07,300 --> 00:33:11,540
No te pongas así que te puede dar un
infarto. Un infarto y un ataque de
444
00:33:11,540 --> 00:33:12,540
al mismo tiempo.
445
00:33:12,840 --> 00:33:14,620
Dos de tres semanas que no me deja
vivir.
446
00:33:14,860 --> 00:33:17,360
Me sigue como mi sombra. No sé qué hacer
con él.
447
00:33:17,680 --> 00:33:20,260
¿No crees que será mejor dejar ese
asunto para mañana?
448
00:33:21,600 --> 00:33:23,260
Este tío me tiene obsesionado.
449
00:33:26,060 --> 00:33:29,920
Esto me relaja mucho.
450
00:33:36,460 --> 00:33:39,000
Es él, el cabrón.
451
00:33:39,960 --> 00:33:42,860
Es la madre que lo parió.
452
00:33:43,380 --> 00:33:46,000
Es él y va a acabar conmigo.
453
00:33:50,120 --> 00:33:51,160
Con permiso.
454
00:33:51,600 --> 00:33:52,820
¿Ya se fueron las chicas?
455
00:33:53,060 --> 00:33:54,280
Hace un cuarto de hora, señor.
456
00:33:54,760 --> 00:33:56,940
Y no muy contentas, por cierto.
457
00:33:57,400 --> 00:33:58,400
Me lo figuro.
458
00:33:59,000 --> 00:34:00,540
Ese hombre va a terminar conmigo.
459
00:34:01,020 --> 00:34:02,020
¿Decía el señor?
460
00:34:02,120 --> 00:34:03,520
No, nada. Son cosas mías.
461
00:34:05,260 --> 00:34:06,260
Dime una cosa, Lucas.
462
00:34:07,100 --> 00:34:09,780
¿Tú crees que se puede fallar con tres
señoras como esas?
463
00:34:10,520 --> 00:34:11,520
Imposible, señor.
464
00:34:11,580 --> 00:34:15,980
Y máxime, un especialista de su
prestigio. Un especialista, ¿verdad?
465
00:34:16,580 --> 00:34:17,580
Pues aquí donde me ves.
466
00:34:18,060 --> 00:34:22,139
He pegado tres gatillazos de los que
hace en época.
467
00:34:22,620 --> 00:34:24,659
No lo puedo creer. Pues cree, créetelo.
468
00:34:25,179 --> 00:34:26,639
No me he comido ni una rosca.
469
00:34:26,920 --> 00:34:29,060
Bueno, eso le pasa a todo el mundo,
señor.
470
00:34:29,560 --> 00:34:30,960
¿Alguna vez tenía que ser la primera?
471
00:34:31,620 --> 00:34:33,440
Permítame decirle que los años...
472
00:34:33,690 --> 00:34:36,290
No pasan en balde. ¿Qué coño a los años?
Un tío.
473
00:34:37,150 --> 00:34:37,968
¿Un hombre?
474
00:34:37,969 --> 00:34:42,389
Sí, un hombre que no me deja vivir. Me
sigue constantemente y me tiene comida
475
00:34:42,389 --> 00:34:45,150
moral. No me digas. Si no te lo digo, no
te enteras.
476
00:34:45,409 --> 00:34:47,650
Lo tengo metido aquí como un clavo.
477
00:34:47,909 --> 00:34:52,290
¿Y entonces el señor está enamorado de
él?
478
00:34:53,090 --> 00:34:55,449
¿Pero qué dices, imbécil? ¿Qué enamorado
ni qué leyes?
479
00:34:55,810 --> 00:34:59,170
Pero entonces, señor, es que no entiendo
nada.
480
00:34:59,410 --> 00:35:01,630
Pues no hay nada que entender. Un tipo
que lleva tres semanas detrás de mí y no
481
00:35:01,630 --> 00:35:02,630
me lo puedo quitar de encima.
482
00:35:03,390 --> 00:35:09,770
Anoche me llamó dos veces por teléfono,
con tanta oportunidad que... Me cortó y
483
00:35:09,770 --> 00:35:10,770
ya no puede funcionar.
484
00:35:11,270 --> 00:35:13,390
Es la primera vez que me pasa una cosa
así.
485
00:35:13,990 --> 00:35:18,310
A mí que nunca se me había ido una vida,
anoche, las tres.
486
00:35:19,070 --> 00:35:23,330
Fíjate lo que irán largando por ahí, con
el entusiasmo que pusieron las pobres.
487
00:35:24,570 --> 00:35:29,150
Perdone, señor, con el debido respeto, y
si el señor me lo permite, le daría un
488
00:35:29,150 --> 00:35:31,390
consejo. ¿Un consejo? ¡Hala, venga,
lárgalo!
489
00:35:32,630 --> 00:35:37,170
Procure separar los asuntos
profesionales de su vida privada. No
490
00:35:37,170 --> 00:35:40,350
fracaso de una noche le cree complejos.
Vuelva a encontrarte a sí mismo.
491
00:35:40,670 --> 00:35:44,630
Haga usted como los toreros. Que cuando
salen de una jornada, vuelvan
492
00:35:44,630 --> 00:35:45,690
inmediatamente al toro.
493
00:35:46,350 --> 00:35:47,350
Actúe de nuevo.
494
00:35:47,390 --> 00:35:48,710
Usted las tiene a montones.
495
00:35:49,290 --> 00:35:51,730
Hay que perseverar. Hay que perseverar.
496
00:35:52,010 --> 00:35:53,750
No debe darse por vencido.
497
00:35:54,710 --> 00:35:55,710
Adelante.
498
00:36:10,160 --> 00:36:11,160
Buenos días, señor.
499
00:36:17,300 --> 00:36:19,440
Buenos días, señor Montini. Buenos días,
tía.
500
00:36:20,820 --> 00:36:22,780
¿Ha descansado usted bien?
501
00:36:23,020 --> 00:36:24,020
Sí.
502
00:36:24,360 --> 00:36:27,960
He venido a buscarle en mi coche porque
al suyo le tocaba revisión. Ah, sí,
503
00:36:28,020 --> 00:36:29,020
claro.
504
00:36:51,820 --> 00:36:56,300
Tú eres mago. Usted las tiene montones.
Hay que perseverar. No debe darse por
505
00:36:56,300 --> 00:36:57,800
vencido. Adelante.
506
00:37:02,240 --> 00:37:05,340
¿Ha decidido usted si hoy recibe a los
consejeros de Panticle?
507
00:37:06,000 --> 00:37:09,200
¿Eh? No, no creo que tengamos tiempo.
508
00:37:10,420 --> 00:37:14,000
¿Sería conveniente hablar con ellos esta
misma mañana y establecer las
509
00:37:14,000 --> 00:37:15,080
condiciones del contrato?
510
00:37:15,520 --> 00:37:16,880
Está bien, recuérdemelo.
511
00:38:04,700 --> 00:38:05,700
¿Qué ocurre?
512
00:38:05,780 --> 00:38:07,800
Nada, que este cacharro no anda. Se para
cuando quiere.
513
00:38:08,040 --> 00:38:11,640
Pues sí que estamos buenos. Como haya
más paradas...
514
00:38:11,640 --> 00:38:22,060
Preocúpese
515
00:38:22,060 --> 00:38:23,820
de que arregle este ascensor. Sí, señor
Montini.
516
00:38:28,260 --> 00:38:29,260
Continuamos.
517
00:38:30,160 --> 00:38:36,640
Puedo asegurarles que los profilácticos
Goldfinger están fabricados
518
00:38:36,640 --> 00:38:43,340
con materiales de primerísima calidad y
519
00:38:43,340 --> 00:38:49,480
que es de absoluta garantía el acabado
de los mismos,
520
00:38:49,700 --> 00:38:56,540
ya que todos y cada uno de ellos están
sometidos a diferentes pruebas
521
00:38:56,540 --> 00:38:57,880
de seguridad.
522
00:38:58,960 --> 00:38:59,960
Y resistente.
523
00:39:06,720 --> 00:39:07,720
Sí, diga.
524
00:39:08,480 --> 00:39:09,480
Sí, está bien.
525
00:39:09,860 --> 00:39:11,320
Que lo reparen lo antes posible.
526
00:39:11,900 --> 00:39:13,080
De acuerdo, gracias.
527
00:39:13,920 --> 00:39:16,740
Eran los del mantenimiento, que ya
vienen a arreglar el ascensor.
528
00:39:17,060 --> 00:39:19,440
Ah, sí, sí, está bien. ¿Dónde nos hemos
quedado?
529
00:39:19,780 --> 00:39:21,460
En seguridad y resistencia.
530
00:39:21,820 --> 00:39:22,820
Ah, sí.
531
00:39:23,180 --> 00:39:28,020
Por lo que a nuestro cliente le extraña
la reclamación.
532
00:39:28,640 --> 00:39:29,640
¿Qué le formula?
533
00:39:30,020 --> 00:39:36,240
De todas formas, Goldfinger se hará
cargo de la crianza,
534
00:39:36,320 --> 00:39:43,280
manutención y educación de lo que tengan
535
00:39:43,280 --> 00:39:48,040
ustedes debido al fallo de nuestro
elástico.
536
00:39:50,980 --> 00:39:57,060
Incluyendo en el seguro hasta el caso de
trillizos.
537
00:39:59,480 --> 00:40:00,880
Punto y aparte, seguido.
538
00:40:02,260 --> 00:40:03,260
Como quiera.
539
00:40:03,680 --> 00:40:04,680
¿Cómo dice?
540
00:40:05,460 --> 00:40:06,780
Sí, sí, seguido, seguido.
541
00:40:09,860 --> 00:40:15,000
Aprovechamos la ocasión y nos ponemos a
su disposición.
542
00:40:15,460 --> 00:40:18,360
Nos ponemos a su disposición.
543
00:40:20,220 --> 00:40:23,800
Nos ponemos a su disposición.
544
00:40:25,120 --> 00:40:26,420
Ya lo he puesto tres veces.
545
00:40:27,980 --> 00:40:34,900
Ah, sí, perdón. Ofreciéndole nuestras
disculpas... con la seguridad... de
546
00:40:34,900 --> 00:40:41,660
que... de que sabrán comprender...
547
00:40:41,660 --> 00:40:43,960
¿Qué haces?
548
00:40:44,460 --> 00:40:45,460
Perdóneme, Miriam.
549
00:40:45,820 --> 00:40:48,500
Ha sido como un arrebato incontrolable.
550
00:40:48,760 --> 00:40:52,640
La he visto en tan buena disposición que
no he podido contenerme.
551
00:40:53,000 --> 00:40:54,000
¿Qué me ha dado?
552
00:40:54,380 --> 00:40:55,540
No sé cómo...
553
00:40:55,820 --> 00:40:58,660
Pedirle disculpas. Sabe que nunca me he
propulsado con usted en lo más mínimo.
554
00:40:58,800 --> 00:41:02,780
Ha sido como una flaqueza carnal. No se
preocupe, señor Montini.
555
00:41:04,240 --> 00:41:05,560
Tampoco la cosa ha sido para tanto.
556
00:41:05,920 --> 00:41:08,580
He gritado porque tenía usted la mano
muy fría.
557
00:41:08,780 --> 00:41:09,780
¿Ah, sí?
558
00:41:10,760 --> 00:41:12,260
Debe ser cosa de la circulación.
559
00:41:12,840 --> 00:41:15,240
Para otro día me pondré guantes. No se
preocupe, por favor.
560
00:41:15,740 --> 00:41:18,280
Lo que pasa es que me ha pillado usted
desprevenida.
561
00:41:19,180 --> 00:41:21,300
Mire, mire cómo me late el corazón.
562
00:41:24,460 --> 00:41:25,460
Lamentaría que esto le...
563
00:41:25,720 --> 00:41:27,640
produjera un trauma sexual.
564
00:41:29,080 --> 00:41:31,460
Jamás me lo perdonaría.
565
00:41:32,040 --> 00:41:33,040
Tranquilícese, por favor.
566
00:41:33,280 --> 00:41:36,120
Al fin y al cabo, yo estoy en tu
servicio.
567
00:41:37,940 --> 00:41:39,420
¿De verdad que no le ha molestado?
568
00:41:39,660 --> 00:41:40,660
No, en absoluto.
569
00:41:42,220 --> 00:41:43,220
¿Comemos juntos?
570
00:41:43,800 --> 00:41:46,800
Comer, cenar y desayunar.
571
00:41:47,380 --> 00:41:51,440
Pues entonces comeremos y después
pasaremos la tarde en Bichale.
572
00:41:51,940 --> 00:41:53,100
Me encantará.
573
00:41:54,300 --> 00:41:57,060
Recer de una mesa a las tres en Zalamea.
574
00:41:57,960 --> 00:42:01,480
No, mejor a las dos y media.
575
00:42:02,040 --> 00:42:06,560
No, decididamente a las dos y cuarto.
576
00:42:11,280 --> 00:42:12,280
Espéreme allí.
577
00:42:12,740 --> 00:42:13,740
Esperaré.
578
00:42:30,540 --> 00:42:35,560
A todo el personal de Montini Star, son
las dos en punto de la tarde. A partir
579
00:42:35,560 --> 00:42:38,720
de este momento me recluyo durante 24
horas para preparar el trabajo el
580
00:42:38,720 --> 00:42:43,200
mes. Bajo ningún concepto y por ninguna
razón debo ser molestado durante todo
581
00:42:43,200 --> 00:42:44,200
este tiempo.
582
00:43:22,440 --> 00:43:26,260
¿Eh? Perdone, señor Montini, pero de hoy
no puede pasar el que yo hable con
583
00:43:26,260 --> 00:43:31,440
usted. Estamos solos. No, no queda ya
nadie en la planta, por lo tanto nadie
584
00:43:31,440 --> 00:43:32,780
puede venir a interrumpirlo.
585
00:43:37,200 --> 00:43:40,280
¿Me permite que le robe unos minutos?
Perdona, tengo una cita y no quisiera
586
00:43:40,280 --> 00:43:42,060
que... No, no se preocupe, no le voy a
molestar mucho.
587
00:43:42,280 --> 00:43:46,400
Me llamo Severo Povedano y soy el agente
exclusivo de la Miembros American
588
00:43:46,400 --> 00:43:48,260
Corporation para España y Portugal.
589
00:43:48,480 --> 00:43:51,320
Nuestra sociedad se dedica a la
promoción del donativo.
590
00:43:51,720 --> 00:43:55,740
Ah, bueno, pues apúntame a mí con 10
.000 pesetas. Eso sí le agradecería que
591
00:43:55,740 --> 00:43:58,560
diera el recibo por lo de la declaración
sobre la renta, ya sabe. No, nosotros
592
00:43:58,560 --> 00:44:02,500
no pedimos dinero, amigo mío. Nuestra
labor en pro de la humanidad es otra.
593
00:44:02,500 --> 00:44:04,780
tarea mucho más ingrata.
594
00:44:05,980 --> 00:44:09,680
Ya, ¿recogen ustedes papel viejo,
revistas, periódicos? ¿Usted ha oído
595
00:44:09,680 --> 00:44:13,920
los bancos de sangre, de los bancos de
ojos, de los bancos de riñones,
596
00:44:13,920 --> 00:44:17,440
etcétera? Sí, señor, yo soy un hombre
bien informado. Pues bien, nosotros.
597
00:44:18,010 --> 00:44:21,290
Quiero decir, la... Sí, la Miembros
American Corporation, esa, sí. Somos los
598
00:44:21,290 --> 00:44:24,570
principales abastecedores de un banco de
órganos genitales.
599
00:44:24,870 --> 00:44:28,310
Vamos, de un banco de... penes.
600
00:44:33,830 --> 00:44:34,830
¿Cómo ha dicho?
601
00:44:41,110 --> 00:44:45,070
No me lo puedo creer, pero es que
también hay bancos de esas cosas.
602
00:44:45,170 --> 00:44:48,400
Naturalmente. Es un órgano de vital
importancia en el ser humano.
603
00:44:48,680 --> 00:44:52,960
Ya lo creo, pero es que un banco de
perindolas hace raro, no sé qué decirle.
604
00:44:52,960 --> 00:44:56,340
sangre, de ojos, de riñones, hasta de
orejas si usted lo prefiere. Pero es que
605
00:44:56,340 --> 00:45:00,180
de penes le manda madre, créame.
Precisamente ahora estamos haciendo una
606
00:45:00,180 --> 00:45:02,760
campaña de captación. Por eso yo estoy
aquí.
607
00:45:03,480 --> 00:45:04,520
No le comprendo.
608
00:45:05,180 --> 00:45:08,120
Nosotros pretendemos que nos haga la
donación de su miembro.
609
00:45:11,660 --> 00:45:17,360
No sé si yo le he entendido mal o usted
no se ha explicado bien. Más claro.
610
00:45:18,180 --> 00:45:21,720
Denos su órgano y la humanidad se lo
agradecerá.
611
00:45:23,920 --> 00:45:27,400
Pero si yo no quiero que la humanidad me
agradezca nada, de verdad se lo digo.
612
00:45:27,520 --> 00:45:29,060
Permítame que le enseñe un folleto.
613
00:45:34,560 --> 00:45:36,720
Comprendo que mi petición le haya
impresionado.
614
00:45:37,000 --> 00:45:38,640
A todos les pasa lo mismo.
615
00:45:38,960 --> 00:45:40,360
Pero ya hay quien lo ha donado.
616
00:45:40,650 --> 00:45:42,510
No son muchos, pero hay algunos.
617
00:45:42,910 --> 00:45:46,190
Piensan que una vez que han abandonado
este mundo, ¿para qué lo quieren?
618
00:45:46,490 --> 00:45:49,530
No, si hay muchos que sin abandonar este
mundo tampoco lo necesitan para nada.
619
00:45:49,810 --> 00:45:53,150
Pero claro, lo que es de uno, cuesta
mucho darlo así como así. No es tan
620
00:45:53,150 --> 00:45:53,868
como parece.
621
00:45:53,870 --> 00:45:55,590
Querer es poder, mi querido amigo.
622
00:45:55,830 --> 00:45:56,830
Y usted puede.
623
00:45:57,110 --> 00:45:58,550
¡Pero no quiero, coño!
624
00:46:00,310 --> 00:46:01,470
No es que me niegue.
625
00:46:01,910 --> 00:46:05,230
Las cosas se tienen porque se tienen.
Unos de una forma, otros de otra, pero
626
00:46:05,230 --> 00:46:08,930
tienen. Son cosas que lleva uno consigo
toda la vida, de acá para allá, de allá
627
00:46:08,930 --> 00:46:09,769
para acá.
628
00:46:09,770 --> 00:46:12,490
Que en los ratos de esparcimiento se
pasa bien con ellas.
629
00:46:12,870 --> 00:46:15,990
Y claro, de pronto alguien te dice que
algo que consideras tan tuyo lo des para
630
00:46:15,990 --> 00:46:17,390
que en su día lo use otro señor.
631
00:46:17,610 --> 00:46:19,270
Es que te quedas una pieza y es para
ello.
632
00:46:23,830 --> 00:46:27,350
Yo quisiera que usted se diera cuenta de
la importancia de mi petición.
633
00:46:27,900 --> 00:46:31,680
Mientras usted viva, es muy lógico que
disfrute con lo que la naturaleza le
634
00:46:31,680 --> 00:46:35,580
proporcionó. Según mis datos, usted ha
disfrutado y disfruta a placer, ¿me
635
00:46:35,580 --> 00:46:39,340
equivoco? No me lo paso mal, por mis
actividades, mi profesión, se me da
636
00:46:39,340 --> 00:46:43,260
bastante bien, no me puedo quejar. Hace
usted muy bien, pero cuando usted falte,
637
00:46:43,300 --> 00:46:48,320
y ojalá que sea muy tarde, deje que otro
hermano suyo siga disfrutando del
638
00:46:48,320 --> 00:46:51,120
preciado don del que la naturaleza le ha
dotado.
639
00:46:51,450 --> 00:46:54,890
Bueno, tampoco hay que exagerar. Una
cosa normal para quedar bien, pero sin
640
00:46:54,890 --> 00:46:59,710
hacer excesos. Por simple curiosidad,
¿podría hacerle una inspección ocular?
641
00:47:00,250 --> 00:47:01,149
¿Cómo dice?
642
00:47:01,150 --> 00:47:03,150
Quiero decir, echar un vistazo al
género.
643
00:47:04,130 --> 00:47:05,970
Hombre, lo dice usted como si fuera una
botifarra.
644
00:47:06,250 --> 00:47:10,190
Perdone la expresión. No es con ánimo de
ganarme su simpatía y conseguir su
645
00:47:10,190 --> 00:47:14,950
posible donación, pero presumo que está
usted muy bien dotado. Pues muchas
646
00:47:14,950 --> 00:47:17,070
gracias por su suposición, pero no creo
que merezca la pena.
647
00:47:17,350 --> 00:47:20,910
Enséñemelo. Por mi profesión estoy
acostumbrado a ver alguno que otro.
648
00:47:21,180 --> 00:47:24,920
Pero esto será en alguna clínica. ¿Aquí?
Es solamente un momento. Yo lo veo
649
00:47:24,920 --> 00:47:29,140
enseguida. Pues violentísimo. Puede
entrar alguien y figúrese la papeleta.
650
00:47:29,140 --> 00:47:34,480
he dicho que no hay nadie en la planta.
Usted y yo solos lo haremos con la mayor
651
00:47:34,480 --> 00:47:38,040
discreción. No sé si debo. Todo esto es
muy comprometido.
652
00:47:38,460 --> 00:47:39,740
¿Y la hora qué es?
653
00:47:43,240 --> 00:47:44,380
Vamos, por favor.
654
00:47:44,840 --> 00:47:46,560
Adelante. Soy un profesional.
655
00:47:47,020 --> 00:47:48,080
No se preocupe.
656
00:47:48,580 --> 00:47:51,780
Está bien, pero le aseguro que es la
primera vez que se lo voy a enseñar a un
657
00:47:51,780 --> 00:47:55,600
hombre. En estos momentos, considéreme
solamente como un agente de la
658
00:47:55,600 --> 00:47:56,900
Está bien, no te vas a que diga el
nombre entero.
659
00:47:57,200 --> 00:47:58,940
Le aseguro que no va a haber nada del
otro mundo.
660
00:47:59,380 --> 00:48:01,040
No quiero que después se desilusione.
661
00:48:01,480 --> 00:48:03,280
A nosotros todo nos vale.
662
00:48:03,840 --> 00:48:05,080
Por mínimo que sea.
663
00:48:05,760 --> 00:48:06,780
Está bien, allá va.
664
00:48:12,560 --> 00:48:13,560
Vaya, lo que faltaba.
665
00:48:16,140 --> 00:48:17,140
¿Qué le ocurre?
666
00:48:17,709 --> 00:48:20,330
La cremallera que se ha enganchado no
hay forma de hacerla correr.
667
00:48:20,730 --> 00:48:24,430
Déjeme a mí. En esto tengo cierta
práctica. No es el primero al que le
668
00:48:24,430 --> 00:48:25,408
echar una mano.
669
00:48:25,410 --> 00:48:26,410
Permítame. Ah, vale.
670
00:48:27,770 --> 00:48:28,950
¿Dónde estén los botones?
671
00:48:29,290 --> 00:48:32,750
No, se preocupe. Hasta la fecha no se me
ha resistido ninguna.
672
00:48:36,530 --> 00:48:37,530
Ya está.
673
00:48:37,610 --> 00:48:38,610
¿Lo ve?
674
00:48:38,750 --> 00:48:43,410
Abierta. Menos mal. Tienes manos
prodiciosas. Maña. Y nada más que maña.
675
00:48:47,160 --> 00:48:48,160
¿Ah, estorbo?
676
00:48:48,280 --> 00:48:49,320
¿Creí que no había nadie?
677
00:48:49,840 --> 00:48:50,779
Pues sí.
678
00:48:50,780 --> 00:48:53,420
Estamos esta señora y yo tratando un
tema muy particular.
679
00:48:53,800 --> 00:48:54,800
Ya me hago cargo.
680
00:48:55,220 --> 00:48:56,580
Perdone si les he interrumpido.
681
00:48:56,840 --> 00:49:00,040
Volveré más tarde. ¡Siempre hay que
llamar en mi despacho antes de entrar!
682
00:49:00,640 --> 00:49:01,660
¿Aunque no haya nadie?
683
00:49:01,980 --> 00:49:03,680
¡Aunque no haya nadie! ¡Es una orden!
684
00:49:04,020 --> 00:49:05,600
Está bien. Lo tendré presente.
685
00:49:09,740 --> 00:49:11,440
Pero bueno, ¿no ha dicho usted que no
había nadie?
686
00:49:11,770 --> 00:49:16,390
No había tenido en cuenta lo de la
señora de la limpieza. Siempre aparece
687
00:49:16,390 --> 00:49:17,690
momento más inoportuno.
688
00:49:18,190 --> 00:49:20,670
Por favor, adelante.
689
00:49:21,750 --> 00:49:23,910
La verdad es que esto es un corte.
690
00:49:25,950 --> 00:49:29,070
Tomás, aquí lo tiene usted, a su
disposición.
691
00:49:30,430 --> 00:49:31,870
¡Qué barbaridad!
692
00:49:34,270 --> 00:49:35,750
¡Qué barbaridad!
693
00:49:37,130 --> 00:49:39,610
¿Qué? No vale, ¿verdad? Al contrario.
694
00:49:40,160 --> 00:49:44,700
Tiene usted una pieza de museo, amigo
mío. No me diga. Se lo digo y con
695
00:49:44,700 --> 00:49:45,800
conocimiento de causa.
696
00:49:46,920 --> 00:49:48,740
¡Qué hermosura!
697
00:49:49,240 --> 00:49:50,520
Me parece que exagera, ¿no?
698
00:49:51,500 --> 00:49:53,920
Nunca, nunca había visto una cosa igual.
699
00:49:55,080 --> 00:49:56,320
No creo que sea para tanto.
700
00:49:57,600 --> 00:49:58,760
¿Cuándo yo se lo digo?
701
00:49:59,760 --> 00:50:03,880
Pues ya ve, yo por más que me lo miro no
me lo encuentro... ¿Cómo dice? Que no
702
00:50:03,880 --> 00:50:05,020
me lo encuentro tan extraordinario.
703
00:50:05,360 --> 00:50:08,020
Tiene usted una verdadera joya, amigo
mío.
704
00:50:08,720 --> 00:50:09,840
Y yo sin enterarme.
705
00:50:10,300 --> 00:50:11,820
Claro, como me lo veo a diario.
706
00:50:12,520 --> 00:50:13,520
Le felicito.
707
00:50:14,020 --> 00:50:15,020
Muchas gracias.
708
00:50:21,100 --> 00:50:22,420
¡Qué maravilla!
709
00:50:23,100 --> 00:50:25,020
No me canso de contemplarlo.
710
00:50:25,300 --> 00:50:28,760
Me lo voy a terminar creyendo. A usted
más de una ocasión, cuando se lo hayan
711
00:50:28,760 --> 00:50:30,020
visto, le habrán jaleado.
712
00:50:30,240 --> 00:50:31,240
¿Estoy en lo cierto?
713
00:50:31,820 --> 00:50:35,000
Pues no. Bueno, alguna vez por animal me
me han dicho eso de...
714
00:50:35,580 --> 00:50:38,640
Bien por el trato, bien. Bien, bien,
bien, bien, bien. Pero nada más.
715
00:50:38,880 --> 00:50:40,360
Lo que usted tiene merece mucho más.
716
00:50:40,680 --> 00:50:42,620
Debería admirarlo todo el mundo.
717
00:50:43,200 --> 00:50:45,720
Pues como no lo exponga en la feria de
muestras. Perdone.
718
00:50:46,040 --> 00:50:49,960
¿Me permitiría que le hiciera una foto?
¿Pero qué dice? ¿Está usted loco? No me
719
00:50:49,960 --> 00:50:54,820
ha entendido usted. Una foto
exclusivamente de... Es para nuestro
720
00:50:54,820 --> 00:50:55,960
había asustado. Por favor.
721
00:50:56,640 --> 00:51:00,000
Nosotros seríamos incapaces. Bueno, haga
lo que sea, pero dése prisa. Ya le he
722
00:51:00,000 --> 00:51:01,000
dicho que tengo una comida.
723
00:51:06,020 --> 00:51:09,480
Oiga, cuando tire la foto, cuida con la
cara. Señor, por favor.
724
00:51:09,860 --> 00:51:10,860
Vale, vale.
725
00:51:12,540 --> 00:51:14,480
¿Ya? ¿Terminó? Bueno, ya está.
726
00:51:14,920 --> 00:51:16,180
Y ahora guarde esa laja.
727
00:51:16,440 --> 00:51:18,740
No sabe lo que tiene. Un tesoro.
728
00:51:20,240 --> 00:51:21,700
Qué cosas, ¿eh?
729
00:51:23,360 --> 00:51:25,100
Nunca te acostarás sin saber una cosa
más.
730
00:51:25,680 --> 00:51:26,800
Y ahora, ¿qué es ya?
731
00:51:28,320 --> 00:51:29,320
¡Camarero!
732
00:51:29,660 --> 00:51:34,620
No crea que le exagero, pero no hay nada
en nuestro catálogo como lo suyo. Ah,
733
00:51:34,720 --> 00:51:36,280
pero también hacen catálogo de esas
cosas.
734
00:51:36,580 --> 00:51:40,060
Naturalmente. Así nuestro cliente puede
elegir. Están ustedes organizadísimos.
735
00:51:40,120 --> 00:51:43,420
Aquí llevo precisamente el último
catálogo que hemos publicado con todas
736
00:51:43,420 --> 00:51:46,740
donaciones que hasta la fecha hemos
recibido. Ah, en colores y todo, ¿eh?
737
00:51:46,740 --> 00:51:47,960
Siempre resulta más alegre.
738
00:51:48,240 --> 00:51:49,240
¿Y esto de quién es?
739
00:51:49,400 --> 00:51:55,080
Por ser usted, y saltándome el secreto
profesional, le diré que es de Ronald
740
00:51:55,080 --> 00:51:56,080
Reagan.
741
00:51:56,160 --> 00:51:57,160
Fíjese.
742
00:51:57,540 --> 00:52:00,140
Qué tersura con la arrugada que tiene la
cara, ¿verdad?
743
00:52:00,940 --> 00:52:03,520
¿Y este tan pequeño tan oscuro? Aunque
le parezca mentira.
744
00:52:03,950 --> 00:52:05,150
Es de Cassius Clay.
745
00:52:05,510 --> 00:52:07,890
A veces las apariencias engañan.
746
00:52:08,090 --> 00:52:09,090
Ya, ya.
747
00:52:09,610 --> 00:52:12,410
¿Y esto que ocupa dos páginas? No se lo
puede imaginar.
748
00:52:12,650 --> 00:52:13,930
Pues no, es de Torrebruno.
749
00:52:14,950 --> 00:52:20,670
¿Quién lo diría? Eso está bien, pero lo
suyo dará una gran importancia a nuestro
750
00:52:20,670 --> 00:52:21,670
catálogo.
751
00:52:22,010 --> 00:52:24,750
Por favor, abre día. Ya le he dicho que
tengo mucha prisa. Voy a llegar tarde.
752
00:52:24,950 --> 00:52:25,950
Perdón, perdón.
753
00:52:26,090 --> 00:52:28,110
El trámite a seguir es muy sencillo.
754
00:52:28,490 --> 00:52:32,670
Estos son los documentos a cumplimentar.
Un contrato de cesión por duplicado.
755
00:52:32,750 --> 00:52:33,970
Léalo, léalo.
756
00:52:34,950 --> 00:52:37,210
Anda que no es largo.
757
00:52:40,510 --> 00:52:42,210
¡Qué barbaridad!
758
00:52:53,400 --> 00:52:56,720
Parece un contrato de FISEAT. Lo tienen
ustedes todo previsto, ¿eh? Como verá,
759
00:52:56,720 --> 00:52:59,040
van detalladas todas y cada una de las
cláusulas.
760
00:52:59,760 --> 00:53:02,900
Bueno, ya le he dicho que tengo un
compromiso. Es aquí donde se firma, ¿eh?
761
00:53:02,920 --> 00:53:04,020
¿Ahí? Vale, precisamente.
762
00:53:04,540 --> 00:53:08,840
Le recomiendo que lea detenidamente la
cláusula número 7, apartado C, por si le
763
00:53:08,840 --> 00:53:10,800
puede servir de tranquilidad en su
decisión.
764
00:53:11,340 --> 00:53:14,220
Cláusula 7... ¿A qué?
765
00:53:14,890 --> 00:53:19,150
El trasplante de miembros se efectuará
una vez que el médico haya certificado
766
00:53:19,150 --> 00:53:20,970
que el donante ha pasado a mejor vida.
767
00:53:21,210 --> 00:53:23,670
Entonces, cuando ya cortan por lo sano,
¿no? Por donde sea.
768
00:53:25,090 --> 00:53:26,290
Vale, vale. Firmaré.
769
00:53:28,090 --> 00:53:30,350
Vale, preso de pollas.
770
00:53:31,570 --> 00:53:34,310
Y además, agüita de garrafa.
771
00:53:35,530 --> 00:53:36,530
¡Rato!
772
00:53:38,490 --> 00:53:42,420
Bueno. Pues ya tienen ustedes un miembro
más. Yo me ocuparé de ultimar los
773
00:53:42,420 --> 00:53:46,200
pormenores. Usted ya no tiene nada más
que hacer. De lo demás, ya nos
774
00:53:46,200 --> 00:53:47,200
encargaremos nosotros.
775
00:53:47,300 --> 00:53:49,300
No, yo a vivir. El mayor tiempo posible.
776
00:53:49,520 --> 00:53:54,360
Por nuestra parte, no hay ninguna prisa.
Lo único que le pedimos es que cuide su
777
00:53:54,360 --> 00:53:58,200
donación. No se preocupe, de eso me
encargo yo. En nombre de la sociedad que
778
00:53:58,200 --> 00:54:02,100
represento y en el mío propio, muchas
gracias. No tiene importancia. Y ahora,
779
00:54:02,140 --> 00:54:05,080
perdone que se me ha hecho tarde. Cierre
la puerta cuando salga, ¿eh? Señor
780
00:54:05,080 --> 00:54:06,180
Montini, un momento.
781
00:54:06,460 --> 00:54:07,460
¡Dígame!
782
00:54:07,600 --> 00:54:09,760
Acaba de hacer usted un gran acto
benéfico.
783
00:54:10,000 --> 00:54:12,480
La humanidad se lo agradecerá.
784
00:54:14,440 --> 00:54:17,060
Gracias. No tiene importancia, de
verdad. ¡Adiós!
785
00:54:57,520 --> 00:54:58,920
Buenas.
786
00:55:13,070 --> 00:55:14,070
¿De qué procedencia?
787
00:55:14,210 --> 00:55:15,410
Madrid. ¿Nombre?
788
00:55:16,010 --> 00:55:17,010
Tato Montín.
789
00:55:17,310 --> 00:55:19,090
¡Hombre! El famoso locutor de radio.
790
00:55:19,450 --> 00:55:20,149
Sí, señor.
791
00:55:20,150 --> 00:55:22,310
Yo he sido muy fan suyo. Bienvenido.
Muchas gracias.
792
00:55:22,510 --> 00:55:24,650
Pase por el detector. Es un requisito
obligado.
793
00:55:30,050 --> 00:55:32,470
No se asuste. Trae algún pecadillo, pero
nada importante.
794
00:55:33,170 --> 00:55:37,050
Pase por el túnel del servicio de
limpieza de veniales y preséntese en la
795
00:55:37,050 --> 00:55:38,050
oficina de don Pedro.
796
00:55:41,230 --> 00:55:42,230
Don Pedro.
797
00:55:45,120 --> 00:55:46,820
gracias siga el camino hasta el final
798
00:56:26,400 --> 00:56:27,400
Comencemos.
799
00:56:28,580 --> 00:56:31,360
Finada número uno. Alejandra Torregrosa.
800
00:56:34,380 --> 00:56:36,700
Despeñamiento. Naranjo de Bulmes.
801
00:56:37,140 --> 00:56:38,500
Empujada por mi marido.
802
00:56:38,760 --> 00:56:41,040
Admitida. Pase a ese lado.
803
00:56:42,920 --> 00:56:45,640
Finado número dos. Mariano Torrecilla.
804
00:56:49,000 --> 00:56:50,000
Seguridad social.
805
00:56:50,320 --> 00:56:53,080
Ocho días en un pasillo del primero de
octubre.
806
00:56:53,560 --> 00:56:54,940
Admitido. Pase, pase.
807
00:56:55,340 --> 00:56:56,340
Gracias.
808
00:56:57,360 --> 00:56:59,680
Con este ya van siete de lo mismo.
809
00:57:01,080 --> 00:57:04,240
Finado número tres. Antonio Fuego
Alegre.
810
00:57:18,280 --> 00:57:22,120
Por favor, la oficina de don Pedro. Todo
derecho.
811
00:57:22,480 --> 00:57:23,880
Al final de la galería.
812
00:57:26,080 --> 00:57:29,400
Finado número cinco, Gonzalo Álvarez de
Piedraíta.
813
00:57:32,560 --> 00:57:38,260
¿Motivo? Barbitúrico en los tres tubos,
juzgado de delitos monetarios, fuga de
814
00:57:38,260 --> 00:57:41,280
divisas a su hija. Bueno, puede valer.
815
00:57:42,020 --> 00:57:43,020
Admitido.
816
00:57:43,480 --> 00:57:46,320
Finado número seis, Antonio García.
817
00:57:48,780 --> 00:57:51,520
Linchado la final de Copa en el
Bernabéu. ¿Quién es el último?
818
00:57:51,900 --> 00:57:52,899
¿Eh?
819
00:57:52,900 --> 00:57:53,900
¿Usted, no?
820
00:57:54,460 --> 00:57:55,460
Sí, claro.
821
00:57:56,140 --> 00:57:57,140
¿Señor Montini?
822
00:57:57,300 --> 00:57:58,460
Sí. Adelante.
823
00:57:59,580 --> 00:58:00,580
Con permiso.
824
00:58:01,140 --> 00:58:02,440
¿Quiere firmar aquí, por favor?
825
00:58:02,700 --> 00:58:05,180
Binado número ocho, José González
Pepeillo.
826
00:58:07,500 --> 00:58:08,580
Feria de Sevilla.
827
00:58:09,060 --> 00:58:10,060
Cornal Otecín.
828
00:58:10,300 --> 00:58:13,460
Adelante. Binado número nueve, Aurelio
del Campo.
829
00:58:14,880 --> 00:58:17,580
Infarto de miocardio, footing,
veintitrés kilómetros diarios.
830
00:58:17,800 --> 00:58:19,420
¿A qué edad empezó usted con el footing?
831
00:58:19,870 --> 00:58:20,930
¿A los 43?
832
00:58:21,610 --> 00:58:26,090
Es que no es Carmín Canet. Bueno, pase,
pero despacito.
833
00:58:28,070 --> 00:58:29,210
Finado número 10.
834
00:58:29,430 --> 00:58:30,430
Tato Montini.
835
00:58:30,930 --> 00:58:32,870
¡Ay, Montini aquí!
836
00:58:33,310 --> 00:58:34,630
¡Qué alegría!
837
00:58:35,250 --> 00:58:37,370
Esto sí que no me lo esperaba yo.
838
00:58:37,590 --> 00:58:40,010
Buenos días y bienvenido, señor Montini.
839
00:58:40,370 --> 00:58:41,370
Muchas gracias.
840
00:58:41,490 --> 00:58:43,450
No sabe cuánto me alegra verle.
841
00:58:43,750 --> 00:58:47,090
Bueno, no creo que sea para alegrarse.
Si nos hubiéramos encontrado en un bingo
842
00:58:47,090 --> 00:58:49,390
en un bar americano, la cosa hubiera
sido distinta.
843
00:58:49,740 --> 00:58:52,080
Desde su punto de vista puede que tenga
razón.
844
00:58:52,680 --> 00:58:54,660
¿Motivo de su ingreso aquí? Ascensor.
845
00:58:55,020 --> 00:58:57,300
Caída de lo más tonto desde el piso 26.
846
00:58:57,680 --> 00:59:02,820
Una galleta de tres pares de coj...
Perdón. Esos tortazos son mortales.
847
00:59:03,400 --> 00:59:06,700
Últimamente los ascensores nos están
dando mogollón de trabajo.
848
00:59:07,060 --> 00:59:08,780
Bueno, pase. Queda admitido.
849
00:59:18,850 --> 00:59:21,150
Queda cerrado el turno de admisiones.
850
00:59:21,550 --> 00:59:23,390
¡Espera, don Pérez! ¡Es que ya acabo de
llegar!
851
00:59:23,650 --> 00:59:24,308
Lo siento.
852
00:59:24,310 --> 00:59:25,310
Vuelvo hasta mañana.
853
00:59:25,510 --> 00:59:29,530
¡Qué coño! ¡Que esto fuera ministerio!
¡Se caga la puta! ¡Se caga la puta!
854
00:59:29,710 --> 00:59:33,170
A partir de este momento, yo me ocuparé
de todos ustedes.
855
00:59:33,850 --> 00:59:38,370
Antes de asignarles a cada uno sus
habitáculos correspondientes, quiero
856
00:59:38,370 --> 00:59:40,010
que están ustedes en el más allá.
857
00:59:40,690 --> 00:59:45,380
Van a pasar una pequeña temporadita en
nuestra compañía. En realidad... Es una
858
00:59:45,380 --> 00:59:50,040
parada en el tiempo, un periodo de
transición hasta su destino definitivo.
859
00:59:50,280 --> 00:59:54,860
Debo ponerles en su conocimiento que
aquí pueden hacer una vida totalmente a
860
00:59:54,860 --> 00:59:58,840
antojo y capricho. Nada ni nadie
limitará su modo de vivir.
861
00:59:59,080 --> 01:00:01,280
Aquí se puede hacer de todo.
862
01:00:01,500 --> 01:00:03,320
¿Como Marbella? Absolutamente de todo.
863
01:00:03,620 --> 01:00:05,820
No tengan ningún prejuicio moral.
864
01:00:06,140 --> 01:00:10,400
Todas las libertades, incluidas las
sexuales, son absolutas.
865
01:00:10,860 --> 01:00:15,800
Recuérdenlo, absolutas. Piensen que ya
se han liberado de las leyes humanas.
866
01:00:15,800 --> 01:00:22,540
Vivan como quieran. Y ahora aquí don
Gabriel les asignará a cada uno su
867
01:00:22,540 --> 01:00:23,540
habitáculo.
868
01:00:24,260 --> 01:00:25,260
¡Vamos!
869
01:00:43,240 --> 01:00:45,040
Buen culito, ¿eh? Uy, perdón.
870
01:00:58,120 --> 01:00:59,600
Hola, Tato. Bienvenido.
871
01:01:00,100 --> 01:01:01,100
Ven con nosotras.
872
01:01:07,440 --> 01:01:09,020
Adiós. Hasta la vista. ¡Eh!
873
01:01:10,020 --> 01:01:11,020
¡Eh, chicas!
874
01:01:33,000 --> 01:01:36,440
Bienvenido a nosotros y bienaventurado
Montini.
875
01:01:37,500 --> 01:01:39,640
Oiga, ¿a usted le conozco yo?
876
01:01:39,960 --> 01:01:41,020
Es posible.
877
01:01:41,260 --> 01:01:43,440
He salido mucho en las estampitas.
878
01:01:44,600 --> 01:01:48,160
Montini, Montini... Su apellido me suena
mucho.
879
01:01:48,560 --> 01:01:52,480
Sí, pero no debe ser por mí. El Montini
del que usted habla fue papa hasta el
880
01:01:52,480 --> 01:01:59,120
78. Ah, claro, qué cabeza la mía. Son
tantos siglos conociendo gente.
881
01:02:00,180 --> 01:02:04,580
Bueno... Que tu estancia entre nosotros
te sea muy feliz.
882
01:02:04,800 --> 01:02:11,520
Ponte la ropa reglamentaria que
encontrarás en esa bolsa e incorpórate
883
01:02:11,520 --> 01:02:18,320
a tu nueva vida, libre y sin
represiones. Bien, y ahora tengo que
884
01:02:18,320 --> 01:02:21,880
dejarte. Mis obligaciones me reclaman.
885
01:02:22,560 --> 01:02:25,960
Nuevamente, bienvenido a este lugar.
886
01:02:26,900 --> 01:02:29,560
Oiga, oiga. Dime, hijo mío.
887
01:02:31,370 --> 01:02:32,430
El servicio, por favor.
888
01:02:32,830 --> 01:02:36,030
Ah, segunda puerta a la derecha.
889
01:02:36,490 --> 01:02:37,570
Vaya, como en la tierra.
890
01:02:37,850 --> 01:02:40,430
Cuidado con el escalón. Muchas gracias,
muy amable.
891
01:02:40,670 --> 01:02:41,670
De nada.
892
01:03:31,080 --> 01:03:32,200
Uniforme interparadisíaco.
893
01:03:32,540 --> 01:03:33,660
Acuda a la bolsa.
894
01:03:34,300 --> 01:03:37,100
Prohibido circular sin uniforme
interparadisíaco.
895
01:03:37,460 --> 01:03:38,660
Acuda a la bolsa.
896
01:03:39,440 --> 01:03:42,220
Prohibido circular sin uniforme
interparadisíaco.
897
01:03:42,760 --> 01:03:43,920
Acuda a la bolsa.
898
01:03:44,640 --> 01:03:47,400
Prohibido circular sin uniforme
interparadisíaco.
899
01:03:48,340 --> 01:03:50,220
No me lo puedo creer. Pues créetelo.
900
01:03:50,420 --> 01:03:54,980
Esta y yo le hemos llevado al 39,
¿verdad? Sí, estoy segura. Madre mía la
901
01:03:54,980 --> 01:03:57,760
puede formar. Nada menos que Tato
Montini, in person.
902
01:03:58,380 --> 01:04:02,120
Pero tan bueno es. ¿Cómo bueno? ¡Un
fenómeno! Con decirte que Lola le tiene
903
01:04:02,120 --> 01:04:04,600
reservada una página para él solito
todas las semanas.
904
01:04:04,800 --> 01:04:05,960
Un súper dotado.
905
01:04:06,220 --> 01:04:09,240
Vamos, que se ha pasado por la piedra la
Jet Set de Europa y parte del
906
01:04:09,240 --> 01:04:10,240
extranjero.
907
01:04:10,540 --> 01:04:14,840
Oye, tú, pues a lo mejor ese es el que
me conviene a mí. Ándate, a mí, a esa y
908
01:04:14,840 --> 01:04:17,280
la Taches y la de Jambalos, no te digo.
Bueno,
909
01:04:18,280 --> 01:04:21,080
pero a mí de una manera especial, porque
yo estoy sin estrenar.
910
01:04:21,340 --> 01:04:22,340
¿Pero qué me dices?
911
01:04:22,540 --> 01:04:25,620
Sí, hija mía, aquí donde me ves, pues no
me he comido una rosca. Pero bueno, ¿y
912
01:04:25,620 --> 01:04:29,280
cómo ha podido ser eso? Pues lo de
siempre, la familia, las costumbres, que
913
01:04:29,280 --> 01:04:32,540
ten cuidado con lo que haces, que si ven
pronto a casa, que si ese chico no te
914
01:04:32,540 --> 01:04:35,960
conviene. Mira, total, que cuando me
pilló el autobús aquel, estaba yo más
915
01:04:35,960 --> 01:04:38,240
entera que Butragueño en los diez
primeros minutos.
916
01:04:38,620 --> 01:04:41,140
Pues sí que es mala suerte, hija, porque
con la carrocería que tú tienes te
917
01:04:41,140 --> 01:04:42,520
podías haber llevado por delante a medio
país.
918
01:04:42,820 --> 01:04:44,100
Pues ya lo ves, ni un donus.
919
01:04:44,360 --> 01:04:46,260
Bueno, pues eso habrá que arreglarlo de
alguna manera.
920
01:04:46,600 --> 01:04:47,600
Vamos, digo yo, ¿no?
921
01:04:57,200 --> 01:05:01,840
Hola Pichá, soy el Moreno de Triana,
representante de España aquí, y vengo a
922
01:05:01,840 --> 01:05:05,060
traerte los papeles del pisao para donde
tú ya sabes. Mucho gusto, pasa, pasa.
923
01:05:05,220 --> 01:05:06,220
Hombre, muchas gracias.
924
01:05:06,340 --> 01:05:10,020
Te traigo saludos de tu paisano. Que la
pase contigo. No me hables de la paz,
925
01:05:10,060 --> 01:05:12,620
que me acuerdo del quirófano y me dan
ganas de pegarme contra las paredes.
926
01:05:12,620 --> 01:05:13,198
te ha pasado?
927
01:05:13,200 --> 01:05:14,200
¿Qué me ha pasado?
928
01:05:14,400 --> 01:05:18,800
Que por fiarme de todo el mundo como un
imbécil, doné lo que no tenía que donar
929
01:05:18,800 --> 01:05:20,320
y me han dejado más liso que un solar.
930
01:05:20,860 --> 01:05:24,820
No me digas que... Sí te digo. ¿Qué
barbaridad? No lo sabes tú bien.
931
01:05:25,230 --> 01:05:27,310
No se sabe lo que valen las cosas hasta
que se pierden.
932
01:05:27,730 --> 01:05:28,910
¿Y qué piensas así?
933
01:05:29,110 --> 01:05:30,350
Pues no lo sé, estoy desesperado.
934
01:05:30,810 --> 01:05:32,070
Menuda ruina tengo encima.
935
01:05:32,350 --> 01:05:34,790
¿Por qué no hablas con don Pedro? ¿Con
don Pedro, el de la puerta?
936
01:05:35,030 --> 01:05:35,828
Sí, ese.
937
01:05:35,830 --> 01:05:37,890
Lo mismo habla con el jefe y te suelta
un milagrito.
938
01:05:38,330 --> 01:05:39,330
Oye, es una buena idea.
939
01:05:39,490 --> 01:05:40,530
Pues anda, sígueme.
940
01:05:40,770 --> 01:05:44,510
A ver si lo cazamos. Todavía debe estar
atendiendo reclamaciones. ¿Y dónde es
941
01:05:44,510 --> 01:05:46,530
eso? En el primer círculo, por donde tú
entraste.
942
01:05:46,750 --> 01:05:48,870
Hombre, muchas gracias. No sabes cuánto
te lo agradezco, porque toda la
943
01:05:48,870 --> 01:05:52,930
eternidad sin este... Pero ¿cómo voy a
plantearle yo eso? Tú estás loco.
944
01:05:53,130 --> 01:05:54,350
Pues usted me dirá lo que hacemos.
945
01:05:54,610 --> 01:05:59,010
Desde luego nada. Vamos, me presento yo
con esa embajada en la superioridad y me
946
01:05:59,010 --> 01:06:00,850
la busco. ¿Pero por qué se la va a
buscar?
947
01:06:01,090 --> 01:06:02,090
Usted le dice la verdad.
948
01:06:02,250 --> 01:06:04,270
Que venga, que te falte al cinganillo.
949
01:06:04,810 --> 01:06:05,810
Por ejemplo.
950
01:06:06,250 --> 01:06:09,330
Déjate de tonterías y no molestes más
que no estoy para perder el tiempo.
951
01:06:09,410 --> 01:06:10,410
¡Venga!
952
01:06:16,810 --> 01:06:18,730
¡Oye, Emeralda! ¿Ese no es Tato Montini?
953
01:06:19,010 --> 01:06:20,290
¡Ay, sí, sí que sí es!
954
01:06:23,210 --> 01:06:25,210
Eres Tato Montín, el de música a la top,
de verdad, corazón.
955
01:06:25,790 --> 01:06:28,810
Ay, qué alegría más grande de conocerte.
No sabía lo bien que le he pasado yo
956
01:06:28,810 --> 01:06:30,630
escuchando tus programas. No me he
perdido ni uno.
957
01:06:31,030 --> 01:06:32,110
¡Qué golpada!
958
01:06:33,770 --> 01:06:34,629
Bueno, ¿qué?
959
01:06:34,630 --> 01:06:35,408
¿Acabas de llegar?
960
01:06:35,410 --> 01:06:37,250
No, vengo del departamento de
reclamaciones.
961
01:06:37,470 --> 01:06:38,229
¿Con don Pedro?
962
01:06:38,230 --> 01:06:41,430
Sí. Anda, que no tiene guasta este don
Pedro. La semana pasada, sin ir más
963
01:06:41,430 --> 01:06:43,830
lejos, fui a ver si me arreglaba un
asuntillo que se me quedó pendiente en
964
01:06:43,830 --> 01:06:46,530
tierra. Pero fue tan antigua, no me
quiso ni escuchar.
965
01:06:46,780 --> 01:06:49,140
¿Me está escuchando o no me está
escuchando? Sí, te escucho. Mi caso es
966
01:06:49,140 --> 01:06:50,200
un asunto importantísimo.
967
01:06:50,400 --> 01:06:53,200
Pero nada, mi caso. Ahora, que la hija
de mi madre no se quede así.
968
01:06:53,400 --> 01:06:56,040
Porque si don Pedro nunca rosta, una
servidora no está dispuesta a ser una
969
01:06:56,040 --> 01:06:58,100
desgraciada por los siglos de los
siglos, coño. Todos tenemos nuestros
970
01:06:58,100 --> 01:07:00,040
problemas. Ya lo sé, joe, pero es que lo
mío es demasiado.
971
01:07:00,320 --> 01:07:01,800
Mira, como me has caído muy bien, te lo
voy a contar.
972
01:07:02,220 --> 01:07:05,900
Mira, yo soy mariquita de nacimiento.
Así pues no se nota, ya ves, ¿no? He
973
01:07:05,900 --> 01:07:07,940
trabajado siempre, desde muy niña, en el
alterno.
974
01:07:08,400 --> 01:07:10,760
Con lo que he ido ahorrando, poco a
poco, me he ido haciendo una mujer.
975
01:07:11,000 --> 01:07:13,620
Cuando tuve las primeras 100 .000
pesetas, me puse el primer pecho.
976
01:07:13,960 --> 01:07:14,960
Este.
977
01:07:15,220 --> 01:07:17,160
Un año entero estuve solamente con un
pecho.
978
01:07:17,640 --> 01:07:20,180
Ay, que tenía que tomarse en la playa
enterrada de medio lado.
979
01:07:20,740 --> 01:07:24,680
Al cabo de este teniste, me puse el otro
pecho. Me quedé divina como la modere.
980
01:07:25,200 --> 01:07:26,860
¿Me estás escuchando o no me estás
escuchando?
981
01:07:27,100 --> 01:07:29,220
Sí, te escucho, te escucho. Pues fíjate
bien, cuando ya tenía todo el dinero
982
01:07:29,220 --> 01:07:34,460
ahorrado para operarme, de lo que tú ya
sabes, un chulo que tenía, me pega
983
01:07:34,460 --> 01:07:36,480
cuatro puñaladas y mira cómo me he
quedado.
984
01:07:37,580 --> 01:07:39,520
Mira sin miedo, no tengas pudor.
985
01:07:40,120 --> 01:07:42,020
Oye, está muy bien servida.
986
01:07:42,840 --> 01:07:43,840
Esa es mi desgracia.
987
01:07:44,220 --> 01:07:45,220
¿Y qué piensas hacer?
988
01:07:45,300 --> 01:07:49,480
Pues mira, estoy esperando a ver si la
palma el doctor Barna este, el de
989
01:07:49,480 --> 01:07:51,180
Sudáfrica, el de los trasplantes.
990
01:07:51,440 --> 01:07:55,740
Y sin que se entere don Pedro, cortamos
esto y lo tiramos al lago. ¡Ay, no, no,
991
01:07:55,800 --> 01:07:56,800
no! ¡Al lago no!
992
01:07:56,920 --> 01:07:59,660
¡Coño, no me lo voy a dejar de
pisapapeles! Mira, no te precipites.
993
01:07:59,660 --> 01:08:02,420
llegue el doctor Barna, lo pones al
habla conmigo y yo te lo arreglo todo.
994
01:08:02,640 --> 01:08:03,960
¡No me digas que es amigo tuyo!
995
01:08:04,680 --> 01:08:06,880
Como hermanos. Ay, cómo te lo agradezco,
corazón mío.
996
01:08:07,360 --> 01:08:10,740
Todo es útil. No hay por qué tirar nada
al lago, y menos una cosa como la tuya.
997
01:08:10,960 --> 01:08:11,980
Pues a tu disposición.
998
01:08:12,900 --> 01:08:13,598
¿Qué, qué?
999
01:08:13,600 --> 01:08:15,540
Se me olvidaba. Estoy citada con una
persona.
1000
01:08:16,240 --> 01:08:18,880
¿Estaremos en contacto? Sí, no te
preocupes. De eso me encargo yo.
1001
01:08:19,859 --> 01:08:21,740
Pues a ver si suerte la palma pronto el
doctor ese.
1002
01:08:22,120 --> 01:08:25,479
Sí, hija, sí. A ver si tenemos suerte y
se lo come un león en un safari.
1003
01:08:25,960 --> 01:08:27,760
¡Ay, un león, por Dios! ¡Qué susto!
1004
01:08:29,620 --> 01:08:31,319
No me caerá esa broma a mí.
1005
01:08:35,200 --> 01:08:36,200
Míralo, ahí lo tienes.
1006
01:08:38,479 --> 01:08:40,080
Oye, pues está muy bien.
1007
01:08:40,319 --> 01:08:42,819
¿Cómo bien? Está como un tren. Ya lo
veo, ya.
1008
01:08:43,240 --> 01:08:45,020
Pues ya sabes lo que tienes que hacer.
1009
01:08:45,240 --> 01:08:47,180
Sí. ¿Y si no traga?
1010
01:08:47,810 --> 01:08:49,890
¡Ay, qué torpe te parió tu madre, hija
mía!
1011
01:08:51,510 --> 01:08:52,510
¡Avanza Arcángel II!
1012
01:08:52,630 --> 01:08:54,609
¡Se interna en el área! ¡Se le cruza
Luzbel! ¡Penalti!
1013
01:08:55,109 --> 01:08:56,950
¡Penalti! ¡Ha sido un penalti carísimo!
1014
01:08:57,229 --> 01:09:00,490
¡La entrada de Luzbel ha sido de tarjeta
roja! ¿Pero qué ocurre? ¡El árbitro
1015
01:09:00,490 --> 01:09:02,029
señala en dirección a la portería
celeste!
1016
01:09:02,330 --> 01:09:05,590
¡Parece que no da la jugada! ¡Lo sacra y
le implora! ¡Pero sigue señalando la
1017
01:09:05,590 --> 01:09:09,149
falta contra el equipo gráfico! ¡Esto es
una vergüenza, señores! ¡Hace muchos
1018
01:09:09,149 --> 01:09:10,810
años que no veía buscar mi traje tan
casero!
1019
01:09:11,100 --> 01:09:14,700
El defensa de Zlatan saca rápidamente,
pero Kerubín corta con habilidad. Y
1020
01:09:14,700 --> 01:09:17,620
el borde del área le pasa a Zlatan que
remata de cabeza y el meta a Belzebú.
1021
01:09:17,819 --> 01:09:19,000
Bloca sin dificultad.
1022
01:09:19,620 --> 01:09:22,979
Belzebú saca rápidamente sobre Luzbel
que cede en corto a Luzbel.
1023
01:09:23,660 --> 01:09:28,020
Este se la devuelve y Luzbel cambia el
juego sobre Tentador que cede a su
1024
01:09:28,020 --> 01:09:31,979
defensa de Zlatan. Se la devuelve y
Tentador intenta pasar al juego pero
1025
01:09:31,979 --> 01:09:32,979
corta con habilidad.
1026
01:09:33,319 --> 01:09:37,060
Pasándole a primer toca Kerubín que sin
parar cede a Custodio. Este arcángel
1027
01:09:37,060 --> 01:09:38,060
segundo.
1028
01:09:40,550 --> 01:09:43,670
¡Señores, es una vergüenza! ¡El árbitro
ha ido a interrumpir la jugada!
1029
01:09:43,890 --> 01:09:46,729
¡No se puede creer! ¡Sacan rápidamente
los luciferinos!
1030
01:09:46,930 --> 01:09:48,689
¡Avanzo Satán por la banda derecha!
1031
01:09:48,890 --> 01:09:51,970
¡Pasa en corte de Zulipiper! ¡Que avanza
hacia el centro del campo!
1032
01:09:52,250 --> 01:09:55,530
¡Lanza con mucha fuerza sobre su extremo
Satán! ¡Que se interna por la banda!
1033
01:09:55,750 --> 01:09:59,830
¡Cuelga el balón sobre la meta
angelical! ¡Y el portero de la guarda
1034
01:09:59,830 --> 01:10:00,830
grandes apuros!
1035
01:10:00,850 --> 01:10:01,850
¡La presión es terrible!
1036
01:10:02,030 --> 01:10:04,350
¡Los diabólicos están jugando con enorme
tristeza!
1037
01:10:04,610 --> 01:10:06,470
¡Chuta Satán cortísimo! ¡Y fuera!
1038
01:10:07,090 --> 01:10:08,090
¡Fuera!
1039
01:10:10,990 --> 01:10:14,470
Señores, el árbitro, señor Malvado, del
colegio purgatorial... ¡Hola!
1040
01:10:14,950 --> 01:10:15,950
Hola.
1041
01:10:17,470 --> 01:10:21,510
Soy la vecina del 16, que vengo a darle
la bienvenida. No habré venido en mal
1042
01:10:21,510 --> 01:10:22,510
momento, ¿verdad?
1043
01:10:22,610 --> 01:10:25,350
No, por favor, no se preocupe. Me
alegro.
1044
01:10:25,750 --> 01:10:26,750
Pase, pase.
1045
01:10:27,150 --> 01:10:28,150
Sí.
1046
01:10:29,330 --> 01:10:30,510
Siéntese, por favor.
1047
01:10:31,190 --> 01:10:32,190
Gracias.
1048
01:10:44,559 --> 01:10:48,120
Uy, por Dios, no lo quite. Por mí no se
moleste. No, si es un partido de tercera
1049
01:10:48,120 --> 01:10:49,500
celestial. No tiene importancia.
1050
01:10:53,100 --> 01:10:54,100
Bueno, ¿y qué?
1051
01:10:54,180 --> 01:10:56,340
¿Mucho tiempo por aquí? No, solo hace
seis meses.
1052
01:10:56,810 --> 01:10:57,890
Y lo mío fue muy sonado.
1053
01:10:58,150 --> 01:11:01,250
Salía hasta en la televisión. Fue lo del
autobús sin frenos en la Puerta del
1054
01:11:01,250 --> 01:11:04,210
Sol. Ah, ya recuerdo. Fueron ustedes lo
menos diez. Once.
1055
01:11:04,750 --> 01:11:08,370
Cinco activos, cuatro jubilados y dos
guardias. Ya, fue terrible.
1056
01:11:08,670 --> 01:11:12,330
Bueno, a todo se hace una. Es que como
yo soy nuevo, todavía no me he hecho la
1057
01:11:12,330 --> 01:11:14,890
idea. La verdad es que mi visita no es
solo de cortesía.
1058
01:11:15,170 --> 01:11:16,310
Vengo a pedirle un favor.
1059
01:11:17,190 --> 01:11:17,969
¿Un favor?
1060
01:11:17,970 --> 01:11:19,870
Sí, y para mí importantísimo.
1061
01:11:20,150 --> 01:11:24,350
Cuente con él, si está en mi mano. Uy,
en su mano precisamente no. Pero si
1062
01:11:24,350 --> 01:11:25,370
quiere, me lo puede hacer.
1063
01:11:25,870 --> 01:11:26,870
¿Se lo puedo hacer?
1064
01:11:27,150 --> 01:11:28,150
Sí, sí, seguro.
1065
01:11:28,310 --> 01:11:32,530
Sin ninguna duda. Pues, usted dirá. Es
que... Vamos, anímese, mujer. Aquí
1066
01:11:32,530 --> 01:11:33,970
estamos para ayudarnos los unos a los
otros.
1067
01:11:34,430 --> 01:11:35,850
Es que yo soy virgen.
1068
01:11:37,410 --> 01:11:41,750
Pues, enhorabuena. No crea que hay
muchos casos como el suyo. Y de
1069
01:11:41,750 --> 01:11:43,950
nada. Yo necesito tener una experiencia
sexual.
1070
01:11:44,370 --> 01:11:47,190
Conocer lo que es eso... Me parece muy
bien.
1071
01:11:47,430 --> 01:11:50,050
Ya lo dice el refrán. El saber no ocupa
lugar.
1072
01:11:50,910 --> 01:11:53,150
¿Una copita? Muchas gracias. No bebo.
1073
01:11:53,500 --> 01:11:56,160
Yo sí, si hubiera como hecho de menos
los cubatas de la tierra.
1074
01:11:56,810 --> 01:11:59,810
Bueno, yo he venido aquí al otro y
pienso facilitarle mucho las cosas.
1075
01:12:00,050 --> 01:12:01,050
Mire, mire.
1076
01:12:03,970 --> 01:12:07,410
¿Qué le parezco? Sé que las hay mejores,
pero... Espera usted, señorita. Yo la
1077
01:12:07,410 --> 01:12:09,810
atendería con mucho gusto si las
circunstancias me lo permitieran. No se
1078
01:12:09,810 --> 01:12:11,950
preocupe. Si aquí las circunstancias lo
permiten todo.
1079
01:12:12,410 --> 01:12:13,410
No, no, no.
1080
01:12:14,090 --> 01:12:16,850
Comprendo que resulta un poco extraño
hacer el amor con una desconocida. ¿Qué
1081
01:12:16,850 --> 01:12:18,990
va? ¿Me pilla a mí en otro momento? Lo
hago lo que usted quiera. Lo que pasa es
1082
01:12:18,990 --> 01:12:21,970
que... Tal vez no me estoy yo
comportando con la frivolidad que
1083
01:12:21,970 --> 01:12:24,290
momento. Como soy totalmente nueva en
estas cosas, haré todo lo que sea
1084
01:12:24,290 --> 01:12:26,910
necesario. ¿Pero qué hace? Desde el
primer momento... en que le di y me dije
1085
01:12:26,910 --> 01:12:29,850
usted. Y me dije, me gustaría que este
señor me inaugurara. Ni que fuera usted
1086
01:12:29,850 --> 01:12:33,070
una autopista. Ay, qué gracioso. Ay,
¿qué hace? Venga aquí, que está usted
1087
01:12:33,070 --> 01:12:36,110
rico. Estaba, estaba. Después de lo del
ascensor he perdido mucho.
1088
01:12:36,330 --> 01:12:38,810
Uy, pues para mí está usted muy bien. Se
lo digo con todo el respeto y educación
1089
01:12:38,810 --> 01:12:42,110
del mundo. Uy, es usted un hombre muy
completo. Sí, completo, completo.
1090
01:12:42,390 --> 01:12:47,190
No sé qué decirle. Mientras no parte lo
más importante... ¡A esta tonta que le
1091
01:12:47,190 --> 01:12:48,190
va a escapar vivo!
1092
01:12:48,390 --> 01:12:49,390
¡Compañeras, adelante!
1093
01:12:49,770 --> 01:12:51,130
¡Esta no hay quien te salve de aquí!
1094
01:12:51,870 --> 01:12:52,870
¡No, no, no!
1095
01:12:55,080 --> 01:12:58,460
¡Quietas! ¡Esto parece un vagón de metro
en la hora punta! ¡No te escondas, qué
1096
01:12:58,460 --> 01:13:00,320
feo! ¡El dobotis no! ¡El dobotis no!
1097
01:13:00,520 --> 01:13:05,320
¿Qué es esto tan hermoso que tengo en la
mano? ¡No te hagas ilusiones, guapa!
1098
01:13:05,500 --> 01:13:07,280
¡Usted no va a ir a tu sitio! ¡Usted me
lo trinco yo!
1099
01:13:07,540 --> 01:13:08,299
¡Qué pulpo!
1100
01:13:08,300 --> 01:13:09,300
¡Súbete a la vía chica!
1101
01:13:10,640 --> 01:13:12,100
¡Qué le ha pasado!
1102
01:13:13,460 --> 01:13:14,720
¡Qué cosa tan rara!
1103
01:13:28,970 --> 01:13:30,850
Experiencia que una tenga eso se
encuentra volando.
1104
01:13:31,510 --> 01:13:32,890
Menuda somos para eso las tías.
1105
01:14:40,080 --> 01:14:44,340
Doctor, venga enseguida. Está abriendo
los ojos. Creo que está recuperando el
1106
01:14:44,340 --> 01:14:45,340
conocimiento.
1107
01:14:49,280 --> 01:14:50,320
Señor Montini.
1108
01:14:50,700 --> 01:14:51,740
Señor Montini.
1109
01:14:52,040 --> 01:14:53,040
¿Me oye?
1110
01:14:56,100 --> 01:15:02,380
Vaya, hemos tenido suerte. Es la primera
vez que recupero un leñazo de 26 pisos.
1111
01:15:04,800 --> 01:15:05,800
27.
1112
01:15:06,720 --> 01:15:09,390
¿Eh? Efectivamente. Han sido 27.
1113
01:15:09,710 --> 01:15:13,650
Esto ha sido un milagro. Será mejor
dejarle tranquilo. ¡Vamos a informar a
1114
01:15:13,650 --> 01:15:14,650
dirección!
1115
01:15:52,780 --> 01:15:54,580
Buenos días, señor Montini.
1116
01:15:55,280 --> 01:15:57,320
No sabe lo que me alegro de verle.
1117
01:15:57,800 --> 01:16:01,440
Créame que me produce una enorme alegría
el que usted se haya salvado.
1118
01:16:01,700 --> 01:16:05,780
Perdón, perdón, perdón. No nos esfuerce,
por favor. A nosotros no nos conviene
1119
01:16:05,780 --> 01:16:08,920
nada el que usted empeore. Le
necesitamos lleno de salud. Porque si
1120
01:16:08,920 --> 01:16:12,400
desgraciadamente usted hubiera
fallecido, no hubiéramos podido llevar a
1121
01:16:12,400 --> 01:16:17,580
amputación contratada por falta de unos
pequeños requisitos burocráticos. En la
1122
01:16:17,580 --> 01:16:20,800
cláusula número 8 hablamos de que el
documento debe ser legalizado ante
1123
01:16:20,920 --> 01:16:21,980
Y desafortunadamente...
1124
01:16:22,430 --> 01:16:26,530
¿Acaso por lo imprevisto de su accidente
no se pudo realizar ese trámite que
1125
01:16:26,530 --> 01:16:30,870
esperamos poder cumplimentar en cuanto
su recuperación se lo permita? Ah,
1126
01:16:30,970 --> 01:16:32,170
¿quiere usted comprobarlo?
1127
01:16:32,870 --> 01:16:33,870
Encantado.
1128
01:16:34,530 --> 01:16:37,810
¿Pero qué hace usted? ¡Deme usted
inmediatamente ese documento! ¡Démelo
1129
01:16:37,810 --> 01:16:38,810
inmediatamente!
1130
01:16:39,730 --> 01:16:42,030
¡Ay, mi dedo! ¡Mi dedo!
1131
01:16:42,370 --> 01:16:43,550
¡Ay, suélteme!
1132
01:16:43,950 --> 01:16:45,390
¡Suélteme mi dedo!
90152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.