All language subtitles for ZOS Zone of Separation s01e07 The Laws.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,580 --> 00:00:15,000 Previously on Zoff. 2 00:00:15,300 --> 00:00:17,600 I'm sorry. 3 00:00:18,140 --> 00:00:21,760 Okay, we work by a string grid. Two to a square. One digs, the other sifts. 4 00:00:23,660 --> 00:00:26,000 This one is more recent than the others. 5 00:00:26,240 --> 00:00:30,600 No eyes, no teeth, no fingers, no record. 6 00:00:33,040 --> 00:00:35,120 I'm not happy about this, Mirza. 7 00:00:35,660 --> 00:00:37,180 Not my cup of tea. 8 00:00:44,200 --> 00:00:45,200 What's going on? 9 00:00:45,580 --> 00:00:46,580 Relate him. 10 00:01:17,420 --> 00:01:21,820 Celebration goes on and on about the last thing they demand. 11 00:02:11,480 --> 00:02:12,700 You're a fool to say. 12 00:02:14,060 --> 00:02:15,460 I didn't have much choice, did I? 13 00:02:17,940 --> 00:02:18,940 Get out. 14 00:02:24,360 --> 00:02:25,360 Yeah. 15 00:02:27,880 --> 00:02:29,680 Wait, wait a minute. Repeat that. 16 00:02:31,580 --> 00:02:33,620 Oh, for fuck's sake, you've got to be kidding me. 17 00:02:36,120 --> 00:02:37,120 All right, all right. 18 00:02:37,340 --> 00:02:38,640 I'll be there as soon as I can. 19 00:02:41,610 --> 00:02:42,810 He's still at the base, your husband. 20 00:02:45,110 --> 00:02:46,110 No. 21 00:02:47,550 --> 00:02:48,550 No. 22 00:02:49,710 --> 00:02:51,450 You sat there with the helicopter. 23 00:02:52,970 --> 00:02:54,370 You said last night. 24 00:02:59,210 --> 00:03:00,730 God damn you. 25 00:03:03,230 --> 00:03:04,970 God damn the UN. 26 00:03:13,360 --> 00:03:14,360 Have a good day. 27 00:03:25,920 --> 00:03:32,400 Fucking brass. 28 00:03:32,780 --> 00:03:34,720 You only knew he was taking a dump on half a mil. 29 00:03:36,840 --> 00:03:38,280 Really sure it's safe down there, though? 30 00:03:38,840 --> 00:03:40,480 Who's gonna put their head down a shitter, huh? 31 00:03:41,200 --> 00:03:42,200 Better than Mateo. 32 00:03:44,420 --> 00:03:45,420 Still quiet, Lieutenant. 33 00:03:45,560 --> 00:03:46,359 Yes, sir. 34 00:03:46,360 --> 00:03:49,260 They may not yet know he's being held here, sir. Inform Captain Graham that 35 00:03:49,260 --> 00:03:52,080 Dragon McHale is still at the base. Yes, sir. That's the word on my chopper. 36 00:03:52,440 --> 00:03:55,360 Zencom says mid -morning by the earliest, sir. I've no idea what we're 37 00:03:55,360 --> 00:03:56,760 on with that son of a bitch. No, sir. 38 00:04:20,820 --> 00:04:21,820 Major Hart? 39 00:04:22,500 --> 00:04:26,080 Stanford Chesworth, special representative to the U .N. Office of 40 00:04:26,080 --> 00:04:29,880 Reconstruction. Never heard of it. You don't have to, Major. 41 00:04:30,140 --> 00:04:31,660 I'd like to see my prisoner now. 42 00:04:32,320 --> 00:04:37,200 Hmm. Well, if due diligence is your pleasure, then by all means get in touch 43 00:04:37,200 --> 00:04:38,200 with my office. 44 00:04:38,420 --> 00:04:42,540 But be prepared for an earful about your unauthorized apprehension of the man in 45 00:04:42,540 --> 00:04:46,280 question. Took a war criminal into custody who was wanted for murder, for 46 00:04:46,380 --> 00:04:47,400 ethnic cleansing. 47 00:04:47,980 --> 00:04:49,400 Wahoo. Congratulations. 48 00:04:50,460 --> 00:04:52,340 Where is she? Is it this one? This one's her son. 49 00:04:53,320 --> 00:04:54,740 I'd like some coffee. You want some coffee? 50 00:04:55,480 --> 00:04:57,180 Coffee? Black, mature coffee. 51 00:04:57,480 --> 00:04:58,480 Fucking brass. 52 00:05:03,860 --> 00:05:05,360 I'll make the arrangement for you. 53 00:05:06,060 --> 00:05:08,240 It's good that you're having the procedure done, Captain. 54 00:05:11,560 --> 00:05:12,560 You seem uncertain. 55 00:05:12,880 --> 00:05:13,880 That's understandable. 56 00:05:14,220 --> 00:05:15,280 I've never been more certain. 57 00:05:16,080 --> 00:05:18,140 I spoke to Anna's mom, and... 58 00:05:18,510 --> 00:05:19,970 We both think it's best that she leave here. 59 00:05:20,430 --> 00:05:23,690 She's got an aunt who's a guest worker in Cologne, and I think that I can get 60 00:05:23,690 --> 00:05:24,810 her in on compassionate grounds. 61 00:05:26,230 --> 00:05:29,110 But it's a distance to agree that her treatment requires it. 62 00:05:30,190 --> 00:05:31,190 This is a lie. 63 00:05:31,690 --> 00:05:32,690 Yeah. 64 00:05:33,310 --> 00:05:34,410 The girl wants this? 65 00:05:36,750 --> 00:05:39,830 Typical. Jesus Christ. Just let her go. 66 00:05:40,450 --> 00:05:42,330 I mean, we both know she has no home here. 67 00:05:43,050 --> 00:05:44,290 For her sake or yours? 68 00:05:48,030 --> 00:05:49,030 What do they say? 69 00:05:53,370 --> 00:05:54,450 What's your dragon is alive? 70 00:05:55,390 --> 00:05:56,390 Held at the UN base. 71 00:05:59,010 --> 00:06:00,010 This is true. 72 00:06:02,310 --> 00:06:03,310 Let's roll. 73 00:06:06,170 --> 00:06:10,450 Okay, why don't you just go ahead and open up that cage. 74 00:06:11,470 --> 00:06:12,670 We'll need you to open it up. 75 00:06:14,070 --> 00:06:15,070 Thank you. 76 00:06:23,379 --> 00:06:24,379 All right. 77 00:06:26,220 --> 00:06:29,600 You look pretty damn good for a man as officially dead and buried. 78 00:06:29,900 --> 00:06:31,800 Oh, fellas, help the man with his jacket. 79 00:06:32,080 --> 00:06:34,620 If you got something here, it'll calm you down for the upcoming trip. 80 00:06:35,520 --> 00:06:38,460 I have heart arrhythmia, but then you know that. 81 00:06:41,680 --> 00:06:43,740 You black -hearted witch. 82 00:06:45,120 --> 00:06:46,440 You see my Dr. 83 00:06:46,660 --> 00:06:49,280 Death? My beautiful mingling. 84 00:06:52,360 --> 00:06:54,760 A nameless, faceless cog. 85 00:06:56,440 --> 00:06:58,120 They know who's responsible. 86 00:07:00,480 --> 00:07:01,480 Legends. 87 00:07:08,940 --> 00:07:14,080 Well, do you ever have any number of shorts in a knot over your alleged 88 00:07:14,340 --> 00:07:20,160 Major? I mean, a U .N. observer commits an act of murder on a local citizen. 89 00:07:20,200 --> 00:07:21,620 That is appalling, sir. 90 00:07:22,510 --> 00:07:23,890 I'd love to know the reason why. 91 00:07:27,870 --> 00:07:28,870 Alright. 92 00:07:29,470 --> 00:07:30,470 Plenty of time. 93 00:08:04,750 --> 00:08:06,130 How much did you pay? 94 00:08:08,070 --> 00:08:09,090 Good morning, brother. 95 00:08:09,850 --> 00:08:11,910 Oh, do I send my bill to Mecca? 96 00:08:12,950 --> 00:08:14,450 Mirza's blood is on your hands. 97 00:08:15,230 --> 00:08:18,190 Please, tell me where his body is. 98 00:08:18,550 --> 00:08:19,550 What are you asking me for? 99 00:08:21,320 --> 00:08:22,320 Don't you ask his head. 100 00:08:23,160 --> 00:08:25,220 You know a Muslim needs to be buried whole. 101 00:08:26,360 --> 00:08:28,020 Please, have some respect. 102 00:08:29,820 --> 00:08:31,840 All this holy talk is going to your head now. 103 00:08:33,120 --> 00:08:34,780 Where's the creature I knew and loved, eh? 104 00:08:36,360 --> 00:08:38,360 The woman who knew where all the bodies were buried. 105 00:08:40,900 --> 00:08:42,200 I don't know. 106 00:08:46,040 --> 00:08:47,040 Hey, did you hear? 107 00:08:49,500 --> 00:08:50,500 Your old pal. 108 00:08:50,910 --> 00:08:51,910 Commander Dragan. 109 00:08:52,310 --> 00:08:53,310 He's alive. 110 00:08:54,170 --> 00:08:55,370 Captured by our Canadians. 111 00:08:56,350 --> 00:09:00,410 Ask his piousness what he's going to do about that rat fuck bastard. 112 00:09:00,870 --> 00:09:02,450 And all he did to you and yours. 113 00:09:23,060 --> 00:09:26,360 What about them? 114 00:09:28,300 --> 00:09:34,980 What the fuck are you talking about? 115 00:09:40,700 --> 00:09:44,820 Oh, Captain Kovacs, I just had the pleasure of chatting with your disgraced 116 00:09:44,820 --> 00:09:49,460 colleague. I'm Stanford Chesworth, special representative to the U .N. 117 00:09:49,460 --> 00:09:50,980 Political Reconstruction. Nice to know you. 118 00:09:51,390 --> 00:09:52,450 I don't have to think we're all special. 119 00:09:53,450 --> 00:09:54,450 Freezer van? 120 00:09:54,750 --> 00:09:56,850 I see that you brought a freezer van with you. 121 00:09:57,450 --> 00:09:59,050 Is it full of Mr. 122 00:09:59,590 --> 00:10:01,470 Mikhailov's grotesques? Yes, sir. 123 00:10:02,470 --> 00:10:03,470 Including his son? 124 00:10:04,110 --> 00:10:09,230 Yes. Nice judge, Captain. You have a flair for the Grand Guignol. I'm going 125 00:10:09,230 --> 00:10:10,129 like you. 126 00:10:10,130 --> 00:10:12,590 I want this convoy ready to go in five here, Major. 127 00:10:14,790 --> 00:10:15,790 What's a leap? 128 00:10:17,510 --> 00:10:18,710 What the fuck was that? 129 00:10:18,990 --> 00:10:20,470 It's Moses, our lawgiver. 130 00:10:21,270 --> 00:10:22,570 Keep them moving. That's my advice. 131 00:10:23,030 --> 00:10:25,650 With your permission, I'd like a word with Major Desjardins. 132 00:10:26,970 --> 00:10:29,270 It'll have to be brief. I've been instructed to ship them out in the same 133 00:10:29,270 --> 00:10:30,270 convoy. 134 00:10:36,290 --> 00:10:37,290 Why? 135 00:10:50,640 --> 00:10:52,160 I think we both know the answer, actually. 136 00:10:53,280 --> 00:10:55,240 Was it for her you did it? 137 00:10:55,540 --> 00:10:57,060 Did she betray you, too? 138 00:10:58,780 --> 00:10:59,820 Was it over money? 139 00:11:04,560 --> 00:11:06,020 They're transferring you to U .N. command. 140 00:11:07,560 --> 00:11:10,060 Don't say a word as for French military counsel, okay? 141 00:11:11,620 --> 00:11:14,900 Just give me some time, Simon, and I'll find a way out of this. 142 00:11:18,220 --> 00:11:19,220 Simon, look at me. 143 00:11:24,940 --> 00:11:25,940 I can help you. 144 00:11:31,520 --> 00:11:33,880 Yes, Sean, please. Please help me. 145 00:11:34,120 --> 00:11:35,120 Let me go. 146 00:11:42,140 --> 00:11:45,000 Nothing of your involvement with the victim needs to be known. You think that 147 00:11:45,000 --> 00:11:46,360 I'm here to protect my fucking career? 148 00:11:55,600 --> 00:11:56,600 Where you taking me? 149 00:11:57,240 --> 00:11:59,760 Huh? You taking me to see my wife? 150 00:12:01,160 --> 00:12:03,180 Go on. Go see my wife. 151 00:12:07,140 --> 00:12:08,140 You too, sir. 152 00:12:51,240 --> 00:12:52,240 I need some time, son. 153 00:14:20,110 --> 00:14:23,510 Court martial. Back off before you dig yourself a deeper grave. Get out of my 154 00:14:23,510 --> 00:14:26,510 fucking face, woman. You just watch yourself. You want to get sent back 155 00:15:19,500 --> 00:15:20,500 From a few bodies? 156 00:15:22,240 --> 00:15:23,260 God damn it. 157 00:15:24,200 --> 00:15:25,200 All right. 158 00:15:25,760 --> 00:15:28,140 Option number one, we wait them out. 159 00:15:29,220 --> 00:15:33,760 We sit here and wait until their tummies start expanding and they start getting 160 00:15:33,760 --> 00:15:38,000 homesick for their goulash, whatever it is these little goat fuckers eat. Do you 161 00:15:38,000 --> 00:15:41,460 get that if you stand there singing witticisms, militias from neighboring 162 00:15:41,460 --> 00:15:42,359 are on their way? 163 00:15:42,360 --> 00:15:44,660 Already happening, darling. 164 00:15:45,240 --> 00:15:48,240 Or option number two, we take a chopper. 165 00:15:52,840 --> 00:15:55,760 Without negotiating, we don't. Because if the Christians don't shoot it down 166 00:15:55,760 --> 00:15:57,980 before it arrives, the Muslims will once he's on board. 167 00:15:58,220 --> 00:16:00,540 Well, thank you, Otto von fucking Bismarck. 168 00:16:01,220 --> 00:16:02,220 Diplomacy, is it? 169 00:16:02,860 --> 00:16:03,860 Diplomacy it is. 170 00:16:04,120 --> 00:16:07,240 Would you set up sit -downs with all effects? 171 00:16:07,700 --> 00:16:11,300 That's my job. I've dealt with both those councils for months. No, Captain, 172 00:16:11,300 --> 00:16:15,800 my job. Had you been doing your job, I'd be sitting in my hot tub right now with 173 00:16:15,800 --> 00:16:17,920 a martini in one hand. And your dick in the other. 174 00:16:22,440 --> 00:16:25,800 Already quoted, law number one, the beep motherfucking beep. 175 00:16:26,540 --> 00:16:30,160 All it would have took was a couple of run -over little goat fuckers. That's 176 00:16:30,160 --> 00:16:33,900 all, Major. That is a colorful term, sir, for the citizens we're mandated to 177 00:16:33,900 --> 00:16:37,400 protect. You do work for the U .N., don't you, Mr. Chesmer? Correct. 178 00:16:37,800 --> 00:16:38,920 Special representative. 179 00:16:41,340 --> 00:16:45,820 I would appreciate it if you wouldn't mind just taking a little walk with me, 180 00:16:45,860 --> 00:16:46,860 would you, Captain? 181 00:16:47,500 --> 00:16:48,500 Captain Graham? 182 00:16:49,500 --> 00:16:51,100 I find the quiet man provides. 183 00:16:52,000 --> 00:16:53,240 Very stimulating conversation. 184 00:16:54,900 --> 00:16:55,900 Captain. 185 00:17:10,740 --> 00:17:12,240 Watch out for friendly fire. 186 00:17:36,040 --> 00:17:38,160 You must be the prosecutor. 187 00:17:39,800 --> 00:17:43,740 And you, the judge. And jury. 188 00:17:44,140 --> 00:17:45,700 And hangman. 189 00:17:46,080 --> 00:17:52,560 All in one milk -fed, cute -bottomed Canadian girl 190 00:17:52,560 --> 00:17:53,560 package. 191 00:17:54,280 --> 00:17:55,840 Shut the fuck up. 192 00:17:59,080 --> 00:18:02,880 You got a filthy mouth, Canadian girl. 193 00:18:06,110 --> 00:18:11,510 Mr. Prosecutor, what are the charges? Never mind, I'll read them to you. 194 00:18:12,450 --> 00:18:18,830 The defendant is hereby accused of murder, rape camps, and 195 00:18:18,830 --> 00:18:20,450 ethnic cleansing. 196 00:18:23,990 --> 00:18:26,410 It is what you're writing, isn't it? 197 00:18:28,370 --> 00:18:34,090 Your Honor, how am I to defend myself against such charges? 198 00:18:34,940 --> 00:18:40,060 War is hell, your honor, and hell is other people. 199 00:18:40,660 --> 00:18:46,120 L 'enfer c 'est l 'autre, and people are people, so why should it be that you 200 00:18:46,120 --> 00:18:49,140 and I get along so awfully? 201 00:18:51,540 --> 00:18:54,380 I will give you the real clients. 202 00:18:58,360 --> 00:19:00,600 Refuso to be a puppet to the West. 203 00:19:01,840 --> 00:19:04,490 Attempted to staunch my country's... Islamification. 204 00:19:05,470 --> 00:19:09,050 The restoration of a homeland to its rightful owner. 205 00:19:09,370 --> 00:19:10,490 C 'est de la merde. 206 00:19:12,730 --> 00:19:17,570 All your justifications are bullshit. You are an animal with no law, no 207 00:19:17,570 --> 00:19:18,570 morality. 208 00:19:20,010 --> 00:19:21,950 You give me a lecture on morality? 209 00:19:22,150 --> 00:19:23,770 You? A killer? 210 00:19:24,590 --> 00:19:27,110 Yes. Yes, I killed a man. 211 00:19:27,790 --> 00:19:29,710 But not for your fascist anarchism. 212 00:19:30,560 --> 00:19:33,320 but because of what he did to me, an old, old tale. 213 00:19:39,080 --> 00:19:44,180 You call me an animal, and you quote the law of the jungle. 214 00:19:44,620 --> 00:19:47,480 I intend to pay for what I did, but you, not you. 215 00:19:47,940 --> 00:19:50,160 To pretend what you did was done out of righteousness? 216 00:19:52,520 --> 00:19:53,840 Ah, no, no, no, no. 217 00:19:54,160 --> 00:19:57,360 I never said that. That I leave to the hypocrites. 218 00:19:57,830 --> 00:20:03,030 in the UN, or will you sit there writing your drivel and honestly tell me that 219 00:20:03,030 --> 00:20:08,410 the UN has ever, ever acted in the interest of the weak and the poor? 220 00:20:08,870 --> 00:20:09,970 No, Mr. 221 00:20:10,410 --> 00:20:11,410 Peacemaker. 222 00:20:12,250 --> 00:20:18,790 It is only when the people stand up and show power, when the price of condos 223 00:20:18,790 --> 00:20:25,030 drop in London or Manhattan, that's when they take an interest in the 224 00:20:25,030 --> 00:20:26,030 niggers. 225 00:20:26,890 --> 00:20:28,110 White or black. 226 00:20:29,610 --> 00:20:30,670 Your own world. 227 00:20:31,650 --> 00:20:33,470 Power and money, that's all. 228 00:20:34,030 --> 00:20:35,630 Another old, old tale. 229 00:20:37,070 --> 00:20:40,270 By your own world, you're nothing but a gangster and a thief. 230 00:20:40,530 --> 00:20:41,449 C 'est tout. 231 00:20:41,450 --> 00:20:42,450 C 'est tout. 232 00:20:42,650 --> 00:20:45,290 C 'est tout. What about it, Your Honor? 233 00:20:45,490 --> 00:20:46,369 C 'est tout. 234 00:20:46,370 --> 00:20:47,370 C 'est tout. 235 00:20:47,390 --> 00:20:53,730 When they nail me to the cross with the sign above my head, say, thief, 236 00:20:53,990 --> 00:20:54,990 c 'est tout. 237 00:20:57,520 --> 00:21:01,100 What about you, Canadian girl? 238 00:21:02,360 --> 00:21:03,360 Huh? 239 00:21:03,760 --> 00:21:09,080 Why do you have this shit assignment, huh? 240 00:21:11,400 --> 00:21:13,600 Did you do something shitty? 241 00:21:15,180 --> 00:21:16,980 Are you a thief, too? 242 00:21:17,380 --> 00:21:19,340 Like you, you shut -up asshole. 243 00:21:48,910 --> 00:21:51,410 I want you to tell me about the hairdresser. Would you do that? 244 00:21:52,610 --> 00:21:53,770 Nina Mikhailov. Yeah. 245 00:21:54,430 --> 00:21:56,370 It's a fact to edit the Christians here in the adepts. 246 00:21:57,270 --> 00:21:58,270 That I know. 247 00:21:59,250 --> 00:22:00,870 Is it a powerful woman? Yeah. 248 00:22:01,330 --> 00:22:02,570 Take your head off, you know, Captain. 249 00:22:03,150 --> 00:22:04,150 Opportunistic. 250 00:22:04,550 --> 00:22:05,550 Who's else been here? 251 00:22:05,870 --> 00:22:06,870 Just say a pal. 252 00:22:08,030 --> 00:22:08,929 All right. 253 00:22:08,930 --> 00:22:11,730 All right. She tends to play the advantages, but a true believer, I'd 254 00:22:13,070 --> 00:22:15,890 How much does she want her husband back? Does she want her husband back? 255 00:22:16,910 --> 00:22:18,450 She might be motivated to make a deal. 256 00:22:18,860 --> 00:22:19,860 Sir! 257 00:22:19,940 --> 00:22:20,940 Sir! 258 00:22:21,140 --> 00:22:24,000 The Major's asked me to accompany you at the negotiations, sir. To the 259 00:22:24,000 --> 00:22:25,620 negotiations, Lieutenant, not that. 260 00:22:26,460 --> 00:22:27,460 It's Lieutenant. 261 00:22:27,820 --> 00:22:31,380 Oh, please now, tell me, this is my new translator, is it? 262 00:22:31,720 --> 00:22:35,160 Yes, Natasha Vukovic, sir. Natasha, did you grow up around here? 263 00:22:35,680 --> 00:22:37,280 Uh, not enough, but yes. 264 00:22:37,500 --> 00:22:40,920 And do you have to be drop -dead gorgeous in order to work as a 265 00:22:40,920 --> 00:22:41,920 the Dudley Dews? 266 00:22:42,340 --> 00:22:43,179 Do you? 267 00:22:43,180 --> 00:22:44,420 Because you are gorgeous. 268 00:22:45,200 --> 00:22:46,200 What happened? 269 00:23:01,610 --> 00:23:04,850 mountain assault, is there any guarantee that my husband wouldn't be killed in 270 00:23:04,850 --> 00:23:05,850 it? 271 00:23:06,230 --> 00:23:09,010 Better to let him be taken to the Hague for a show trial? 272 00:23:11,910 --> 00:23:13,670 This is Mikhailov. 273 00:23:26,190 --> 00:23:30,190 Can I just start off by offering my condolences on the death of your son? I 274 00:23:30,190 --> 00:23:32,950 so sorry for your loss. I thank you for your kindness. Now, pleasantly decide 275 00:23:32,950 --> 00:23:33,929 what you want. 276 00:23:33,930 --> 00:23:35,070 It's not about what I want. 277 00:23:35,530 --> 00:23:37,450 It's about what I have that you need. 278 00:23:37,670 --> 00:23:38,670 And what would that be? 279 00:23:39,070 --> 00:23:43,430 Well, you see, now, I'm obliged to deliver your husband to the Hague. You 280 00:23:43,430 --> 00:23:47,490 obliged, as I see it, to stop that from happening and keep him here, at least as 281 00:23:47,490 --> 00:23:52,270 far as your supporters are concerned. Am I about right? Your husband was a 282 00:23:52,270 --> 00:23:54,930 powerful man. Now, powerful men make powerful enemies. 283 00:23:55,600 --> 00:24:00,000 It could not have been easy for you, little lady, to take control here, nor 284 00:24:00,000 --> 00:24:01,000 maintain it. 285 00:24:04,500 --> 00:24:05,500 I'm listening. 286 00:24:05,900 --> 00:24:08,460 I'm all about you maintaining control, ma 'am. 287 00:24:09,340 --> 00:24:10,340 Go on. 288 00:24:10,560 --> 00:24:13,700 And that's the last of the permission papers. Thank you. 289 00:24:14,020 --> 00:24:16,540 I'm sure Captain Kovacs appreciates this. 290 00:24:30,600 --> 00:24:32,400 Why did they come here? 291 00:24:33,020 --> 00:24:34,220 What are the papers? 292 00:24:34,680 --> 00:24:36,480 Captain Kovacs didn't talk to you. 293 00:24:37,300 --> 00:24:38,300 About what? 294 00:24:39,640 --> 00:24:41,400 Don't worry, little girl. She will. 295 00:24:53,719 --> 00:24:57,220 Did you get... Oh, man. So close. 296 00:24:58,160 --> 00:24:59,720 Okay, try again. Try again. Okay. 297 00:25:00,460 --> 00:25:01,780 Here we go. 298 00:25:06,940 --> 00:25:07,980 Welcome. Come on ahead. 299 00:25:08,580 --> 00:25:09,580 Thank you, ma 'am. 300 00:25:10,440 --> 00:25:13,980 I'm very grateful you decided to sit down at our table, sir. Please, if you 301 00:25:13,980 --> 00:25:14,980 would. 302 00:25:17,000 --> 00:25:18,000 All right. 303 00:25:18,040 --> 00:25:19,880 I must apologize in advance. 304 00:25:20,490 --> 00:25:24,750 for not being fully briefed. Now, as I understand things, you are from 305 00:25:24,890 --> 00:25:25,890 are you, sir? 306 00:25:26,570 --> 00:25:31,910 Chicago. Yeah, but you studied in Pakistan at a... I understood that this 307 00:25:31,910 --> 00:25:35,910 meeting was to obtain our cooperation in the transfer of Dragan Mikhailov to a 308 00:25:35,910 --> 00:25:36,869 court of justice. 309 00:25:36,870 --> 00:25:40,910 Absolutely, sir. Yes. It is a Muslim's duty to see that justice is done. 310 00:25:41,230 --> 00:25:46,230 Yeah. At a madrasas where you studied... Am I pronouncing that correctly? 311 00:25:46,870 --> 00:25:48,690 What are you asking me, Mr. Chesworth? 312 00:25:48,970 --> 00:25:51,960 Excuse me. Is the UN or is it the US State Department? 313 00:25:52,820 --> 00:25:54,920 Concerned with where I did my religious training. 314 00:25:55,280 --> 00:25:58,440 The man is just curious to know where you learned your trade, Imam. 315 00:25:58,680 --> 00:25:59,680 Take me. 316 00:25:59,720 --> 00:26:00,960 I grew up in Manchester. 317 00:26:01,180 --> 00:26:04,340 I never spent a day away until I came back here to help me people. 318 00:26:05,400 --> 00:26:06,720 Whereas you went to Pakistan. 319 00:26:07,060 --> 00:26:10,940 I will not sit here and have insinuations made. Not by this man. 320 00:26:11,300 --> 00:26:13,400 Don't go all Al -Qaeda on me. 321 00:26:14,180 --> 00:26:15,840 You are a kafir. 322 00:26:16,080 --> 00:26:17,160 You are no Muslim. 323 00:26:17,790 --> 00:26:19,050 It's a joke, mate. 324 00:26:19,310 --> 00:26:21,250 May Allah damn you for what you have done. 325 00:26:21,750 --> 00:26:24,830 Now it's out of my hands. It's in yours, the UN. 326 00:26:25,210 --> 00:26:27,750 You collected the evidence, made the arrest. 327 00:26:27,970 --> 00:26:29,490 I'm sure you're going to be called as a witness. 328 00:26:30,890 --> 00:26:35,430 Why? Why would he do this? I don't believe that such a man like Major 329 00:26:35,430 --> 00:26:38,890 will kill somebody unless... Unless? 330 00:26:40,050 --> 00:26:42,730 Unless he was supposed to do this. 331 00:26:43,210 --> 00:26:44,710 So without defense, then? 332 00:26:45,510 --> 00:26:46,510 Yes, in a sense. 333 00:26:47,590 --> 00:26:53,190 Something terrible did happen to him or to who he loved. 334 00:26:55,590 --> 00:26:56,870 That might help him. 335 00:26:58,090 --> 00:27:01,730 If I could talk to him, perhaps he would tell me how it really happened. 336 00:27:04,290 --> 00:27:06,670 Revenge is going to become a defense. A lot of people in this country are going 337 00:27:06,670 --> 00:27:07,670 to go free. 338 00:27:09,890 --> 00:27:16,150 Did you know Osama bin Laden used to hang around here in the bad old days? 339 00:27:16,150 --> 00:27:17,150 he? 340 00:27:17,200 --> 00:27:21,100 What am I saying? Of course you knew, Mr Chesworth, you would, of course. 341 00:27:22,140 --> 00:27:26,160 Oh, that place was crawling with terrorists. We had no security, you 342 00:27:26,780 --> 00:27:28,980 I don't want those bad old days to come back. 343 00:27:30,200 --> 00:27:35,680 What would you say if I could give you the mobile phone of a certain gent of 344 00:27:35,680 --> 00:27:38,380 your recent acquaintance, eh? You're saying you have a cell phone? Yeah. 345 00:27:40,160 --> 00:27:44,000 The made calls might be of interest to you and yours. 346 00:27:44,760 --> 00:27:48,600 And this cell phone, it just happened to fall into your lap, I suppose. 347 00:27:48,860 --> 00:27:50,560 Well, you know, needs must, eh? 348 00:27:50,900 --> 00:27:51,900 As opposed. 349 00:27:52,300 --> 00:27:56,020 I could also show you what's hidden in the basement of a certain mosque. 350 00:27:57,080 --> 00:27:59,660 A most unholy sight, I must say. 351 00:27:59,960 --> 00:28:01,000 Very generous. 352 00:28:01,940 --> 00:28:05,680 But I'll have to assume now your generosity comes with a price tag. What 353 00:28:05,680 --> 00:28:09,920 want? No, no, no, no. I don't dream of it, not at all. No, no, no, no. 354 00:28:10,240 --> 00:28:13,200 I'm a Muslim who believes in the future of the arts. 355 00:28:14,120 --> 00:28:19,640 I don't want to see me hometown dragged down into madness just because of some 356 00:28:19,640 --> 00:28:21,480 fanatic's hatred of freedom. 357 00:28:21,760 --> 00:28:24,380 So it's just we want the same things out of life, you and I. 358 00:28:24,780 --> 00:28:25,900 Exactly. Exactly. 359 00:28:30,660 --> 00:28:31,660 That's good. 360 00:28:33,280 --> 00:28:34,820 Come on, baby. 361 00:28:59,639 --> 00:29:01,040 Boy, I got almost down. 362 00:29:08,460 --> 00:29:11,880 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 363 00:29:37,070 --> 00:29:38,270 Shut the fucking door! 364 00:29:45,650 --> 00:29:46,110 Perhaps 365 00:29:46,110 --> 00:29:54,450 I 366 00:29:54,450 --> 00:29:55,450 can help you make amuse. 367 00:29:55,790 --> 00:29:59,990 If you take off your pants and you slip one leg into the other, it might serve 368 00:29:59,990 --> 00:30:01,370 as a good choker for you. 369 00:30:02,150 --> 00:30:03,870 Very funny, my friend. 370 00:30:05,230 --> 00:30:08,270 But I'm not the type to kill myself. 371 00:30:10,050 --> 00:30:11,390 Just your son. 372 00:30:13,050 --> 00:30:14,050 Oh. 373 00:30:15,390 --> 00:30:16,770 A comedian. 374 00:30:18,710 --> 00:30:20,850 Very unhappy people. 375 00:30:23,470 --> 00:30:28,530 You see, Corporal, every monster eats its own in time. 376 00:30:32,010 --> 00:30:34,570 Yes, you are right. 377 00:30:38,669 --> 00:30:43,610 monster. I am the terrible knife that cuts out the cancer. 378 00:30:44,710 --> 00:30:46,910 I serve a purpose. 379 00:30:47,250 --> 00:30:49,210 I am needed. I am wanted. 380 00:30:49,850 --> 00:30:51,510 I serve. 381 00:30:51,770 --> 00:30:58,410 And unlike your monsters, Bush, Blair, Clinton, I pay for what I do. 382 00:30:59,630 --> 00:31:04,450 My son, may God forgive his betrayal. 383 00:31:17,710 --> 00:31:19,430 Will you give the same speech to your wife? 384 00:31:22,150 --> 00:31:23,150 Deep writing. 385 00:31:24,190 --> 00:31:25,370 Peace maker. 386 00:31:27,350 --> 00:31:28,350 Deep writing. 387 00:31:30,930 --> 00:31:31,930 No, thank you. 388 00:31:34,670 --> 00:31:35,670 Corporal. 389 00:31:42,550 --> 00:31:43,550 Kindly give this. 390 00:31:45,390 --> 00:31:46,690 My confession of murder. 391 00:31:47,120 --> 00:31:48,120 And mine alone. 392 00:31:48,200 --> 00:31:49,580 To Major Hunt. 393 00:32:01,240 --> 00:32:03,080 And fish and... 394 00:32:03,080 --> 00:32:08,360 Bravo. 395 00:32:11,620 --> 00:32:13,640 $100 ,000 gone. 396 00:32:20,300 --> 00:32:21,460 God, man, it's got to be. 397 00:32:22,120 --> 00:32:23,120 Diesel? 398 00:32:23,340 --> 00:32:24,480 Lieutenant! Lieutenant! 399 00:32:25,060 --> 00:32:26,540 Permission to recover our mascot, sir. 400 00:32:27,580 --> 00:32:28,800 Yeah, it's got to be down there, sir. 401 00:32:29,880 --> 00:32:32,180 It ain't right to just leave little Domi in a shithole, sir. 402 00:32:33,180 --> 00:32:34,180 All right, come on. 403 00:32:34,220 --> 00:32:35,220 Yeah. 404 00:32:50,120 --> 00:32:51,660 I want that bitch cunt arrested. 405 00:32:51,980 --> 00:32:55,120 It wasn't Miss McKinley. I want her ass thrown in that brig with her ass 406 00:32:55,120 --> 00:32:56,119 -shitting husband. 407 00:32:56,120 --> 00:32:57,120 Are you fucking deaf? 408 00:32:57,380 --> 00:33:01,120 I said it wasn't her. Not to Christ would you know that, pal. 409 00:33:01,760 --> 00:33:04,120 She gave us the information that led to her husband's arrest. 410 00:33:05,300 --> 00:33:09,880 Well, that would have been a nice slice of information to have before, Major. We 411 00:33:09,880 --> 00:33:12,420 made a deal with the lady. I don't like to run egg on deals. You got a law that 412 00:33:12,420 --> 00:33:13,700 covers that? Law number 15. 413 00:33:14,300 --> 00:33:18,920 Do not shit where you eat. And as a con, commit into that or attend him if you 414 00:33:18,920 --> 00:33:19,920 like. 415 00:33:20,400 --> 00:33:21,800 Do not fuck the local. 416 00:33:24,740 --> 00:33:25,740 Stop it! 417 00:33:29,080 --> 00:33:30,080 Bring her in here. 418 00:33:30,260 --> 00:33:31,820 Let me force her hand. It's the only option. 419 00:33:32,400 --> 00:33:34,820 What, you think she's going to come down to this madhouse because you fucking 420 00:33:34,820 --> 00:33:35,820 psyched her? 421 00:33:37,040 --> 00:33:38,040 Not me. 422 00:33:40,680 --> 00:33:41,680 What? 423 00:33:46,760 --> 00:33:48,220 From the gun that killed Vilka. 424 00:33:48,880 --> 00:33:51,720 There's one clear fingerprint on it that belongs to the killer. 425 00:33:53,260 --> 00:33:54,760 I don't know why I'm carrying this. 426 00:33:55,840 --> 00:33:58,980 When Ilka's wife came, report her missing husband. 427 00:34:00,540 --> 00:34:02,700 Honestly, secretly, I hoped that the man was dead. 428 00:34:03,020 --> 00:34:04,020 He was a bastard. 429 00:34:04,900 --> 00:34:07,840 Raped Muslim women during the war. Was a thief. 430 00:34:09,020 --> 00:34:14,360 And then comes your Patriot Desjardins teaching me justice. 431 00:34:17,560 --> 00:34:18,560 He's a good man. 432 00:34:18,880 --> 00:34:19,880 Give me a drink. 433 00:34:33,900 --> 00:34:34,900 No. 434 00:34:38,760 --> 00:34:40,739 Whiskey Charlie, come in. Whiskey Charlie here. 435 00:34:41,420 --> 00:34:45,199 Bravo Alpha here, Whiskey Charlie. Need a favor? Need you to bring a good 436 00:34:45,199 --> 00:34:46,780 Christian woman to the bait. Over. 437 00:34:47,199 --> 00:34:48,300 Can't. No one's getting through. 438 00:34:48,830 --> 00:34:49,828 She will. 439 00:34:49,830 --> 00:34:53,010 Tell her she needs to come down here and calm these people down. 440 00:34:53,550 --> 00:34:57,210 And if she doesn't? Tell her Captain Graham asked especially for her. 441 00:34:57,610 --> 00:34:58,870 Is this a spook talking? 442 00:34:59,190 --> 00:35:03,510 If she requires further motivation, tell her she can have a quiet word with her 443 00:35:03,510 --> 00:35:05,210 husband about their son. 444 00:35:06,830 --> 00:35:07,830 Rock, 445 00:35:09,710 --> 00:35:11,290 buck, and bow. Well spoken, Major. 446 00:35:23,630 --> 00:35:24,630 What friends give? 447 00:36:07,530 --> 00:36:11,070 She'll be happy if I don't beat up a woman. 448 00:36:13,670 --> 00:36:17,250 Next time, you'll be buried with your son. 449 00:36:18,850 --> 00:36:20,030 I'm not leaving. 450 00:36:21,710 --> 00:36:24,750 I don't want to go. I want to stay here, dad. 451 00:36:26,770 --> 00:36:27,770 I'm not your father. 452 00:36:28,950 --> 00:36:31,650 Your father is some Turkish moron. Get lost from here. 453 00:36:32,330 --> 00:36:33,330 Get lost. 454 00:36:34,290 --> 00:36:35,290 What are you waiting for? 455 00:36:35,610 --> 00:36:36,610 Get lost. 456 00:36:39,390 --> 00:36:40,450 What is it? What are you looking at? 457 00:36:42,250 --> 00:36:43,250 Motherfucker. 458 00:36:47,590 --> 00:36:49,870 Who of you is responsible for this fraud? 459 00:36:50,810 --> 00:36:52,090 I said there was to be no assault. 460 00:36:53,150 --> 00:36:54,150 Treacher, you call it? 461 00:36:54,450 --> 00:36:56,870 It was no treacher to give our commander up in the first place. 462 00:36:57,150 --> 00:36:58,150 How dare you? 463 00:36:58,890 --> 00:37:00,670 How dare you accuse me? 464 00:37:01,270 --> 00:37:03,790 I only said that someone had to give him up. 465 00:37:04,670 --> 00:37:05,670 Who would do this? 466 00:37:08,150 --> 00:37:14,710 I don't think you see so clearly today, Mrs. 467 00:37:14,870 --> 00:37:15,990 Mihailov. Oh. 468 00:37:16,710 --> 00:37:22,210 Blinded by passion, you mistake others in the bed of the U .N., so to speak. 469 00:37:23,390 --> 00:37:24,570 What are you saying, Ojo? 470 00:37:41,430 --> 00:37:43,570 Mrs. McCullough, have you heard from Justice Bakersfield? 471 00:37:44,330 --> 00:37:45,550 I'll be with you in a moment. 472 00:37:50,800 --> 00:37:51,800 I don't know. 473 00:37:53,040 --> 00:37:54,280 I don't know. 474 00:37:54,500 --> 00:37:55,500 I don't know. 475 00:38:25,060 --> 00:38:28,360 With all due respect, your husband. 476 00:38:29,320 --> 00:38:30,680 Who is in custody? 477 00:38:33,320 --> 00:38:39,100 Perhaps you want to keep him there, Mrs. Mihailov, away from your marriage bed. 478 00:38:41,180 --> 00:38:44,820 He saw the English UN leaving your house this morning. 479 00:38:45,600 --> 00:38:51,960 I see what my heart longs to believe is not true, Mila. 480 00:39:09,190 --> 00:39:10,790 So that's what this is about. 481 00:39:13,650 --> 00:39:15,070 You are jealous. 482 00:39:21,250 --> 00:39:24,050 Oh, Gorgio, Gorgio, Gorgio. 483 00:39:24,350 --> 00:39:25,670 You owe me that one. 484 00:39:57,100 --> 00:39:58,460 Shoot me or get rid of the body. 485 00:40:47,660 --> 00:40:49,080 This is Mikhailov. 486 00:40:49,900 --> 00:40:51,400 It's a pleasure to see you again. 487 00:40:52,340 --> 00:40:53,340 That is my husband. 488 00:40:53,600 --> 00:40:54,598 We're going to get to that. 489 00:40:54,600 --> 00:40:55,600 Oh, 490 00:40:56,760 --> 00:41:01,230 Captain. I suggest that you give UN command a call, clarify your future 491 00:41:01,910 --> 00:41:03,170 What the hell are you talking about? 492 00:41:03,390 --> 00:41:04,630 Law number one. 493 00:41:05,130 --> 00:41:06,990 Have a safe flight, dear. You hear me? 494 00:41:07,190 --> 00:41:08,190 Safe flight now. 495 00:41:28,170 --> 00:41:31,770 The evidence in the police investigation is gone. 496 00:41:36,950 --> 00:41:38,170 Disappointing, but not unexpected. 497 00:41:41,250 --> 00:41:42,870 Did you hear what I said? Yes. 498 00:41:43,150 --> 00:41:48,010 You goddamn crazy French fuck. The case against you has been dismissed. 499 00:41:48,410 --> 00:41:49,650 I'm trying to understand. 500 00:41:50,430 --> 00:41:51,590 This is all I have. 501 00:41:53,890 --> 00:41:55,830 I have given my confession in writing. 502 00:41:59,230 --> 00:42:00,350 There is no mention of you. 503 00:42:20,390 --> 00:42:21,810 This is what you tied her with. 504 00:42:22,150 --> 00:42:25,250 Oh, yeah, stupid me. I didn't think a fucking missile was gonna come take a 505 00:42:25,250 --> 00:42:26,250 crap. God! 506 00:42:26,640 --> 00:42:29,240 Fucking Tim franchise, double -double, shit! 507 00:42:30,980 --> 00:42:31,980 Who's gonna tell Summers? 508 00:42:32,620 --> 00:42:35,540 I want all four of you up to the front gate. And keep your eyes open for 509 00:42:35,540 --> 00:42:36,540 anything suspicious. 510 00:42:36,640 --> 00:42:37,638 It's Smith! 511 00:42:37,640 --> 00:42:39,540 Captain Kovac, everything's lined up for your missile now. 512 00:42:40,140 --> 00:42:41,980 I made sure the men didn't touch the projectile debris. 513 00:42:42,480 --> 00:42:43,960 I figured you'd want to do in and out. 514 00:42:51,820 --> 00:42:54,660 You telling me those people outside my gate are not your people? 515 00:42:56,330 --> 00:42:57,650 Of course there might be. 516 00:42:58,350 --> 00:43:00,570 But they're not the ones who shot at your helicopter. 517 00:43:01,470 --> 00:43:05,390 Mrs. Mikhailov, common sense would suggest that the missile was fired by 518 00:43:05,390 --> 00:43:07,390 sympathetic to your husband. 519 00:43:07,810 --> 00:43:13,690 Common sense? Common sense is for commoners, not for a rarefied creature 520 00:43:13,690 --> 00:43:14,690 this. 521 00:43:15,810 --> 00:43:19,210 What do you suppose they might think if they knew that your husband was captured 522 00:43:19,210 --> 00:43:21,330 by an active betrayal? What do you suppose they might think? 523 00:43:23,230 --> 00:43:27,830 They would think they're being manipulated by liars and hypocrites. Oh, 524 00:43:27,830 --> 00:43:29,870 right? Is that right? 525 00:43:30,550 --> 00:43:32,910 They wouldn't think there was a grain of truth to that at all. 526 00:43:34,590 --> 00:43:38,470 They wouldn't wonder why it is your husband had to come out of hiding right 527 00:43:39,330 --> 00:43:43,090 Oh, cash flow problem. That's right. That's what you said, Mrs. 528 00:43:43,470 --> 00:43:45,650 McIloff. Cash flow? I don't know. 529 00:43:46,450 --> 00:43:49,870 Seems to me there was sufficient flow for a certain someone. 530 00:43:50,680 --> 00:43:54,660 to secure a sweet little piece of property in Monte Carlo that was funded 531 00:43:54,660 --> 00:43:57,440 offshore account from the Turks and Caicos. And that's kind of funny. I just 532 00:43:57,440 --> 00:44:00,060 thought of that. That's ironically amusing, don't you think so? 533 00:44:01,460 --> 00:44:06,820 They wouldn't think it weird that a certain someone was now getting her 534 00:44:06,820 --> 00:44:12,220 scratched by a certain slimy limey United Nations military observer. 535 00:44:24,040 --> 00:44:27,860 It's in all our best interests that my husband have a chance to challenge the 536 00:44:27,860 --> 00:44:30,460 unjust charges made against him. Right. 537 00:44:30,720 --> 00:44:33,860 Good. If someone could take me to him now. 538 00:44:35,060 --> 00:44:36,060 Go this way. 539 00:44:39,500 --> 00:44:40,500 Major Hart. 540 00:45:27,840 --> 00:45:31,040 Mira, I knew you would come. 541 00:45:32,240 --> 00:45:33,560 What does Gregor say? 542 00:45:33,980 --> 00:45:35,340 When will he free me? 543 00:45:36,160 --> 00:45:37,300 Such a time. 544 00:45:38,320 --> 00:45:43,400 Thank you, oh, Lord, for sending me this angel. 545 00:45:46,800 --> 00:45:48,020 You, poor female. 546 00:45:50,700 --> 00:45:51,700 You're crying. 547 00:45:52,720 --> 00:45:54,240 Why, my love? 548 00:45:54,600 --> 00:45:55,680 The money? 549 00:45:59,180 --> 00:46:01,380 I know you took it. I don't blame you. 550 00:46:01,620 --> 00:46:04,520 You've always been a very clever girl. 551 00:46:05,840 --> 00:46:06,840 My love. 552 00:46:18,700 --> 00:46:21,840 For our son. 553 00:46:23,300 --> 00:46:26,740 From heaven may he shit on you in hell. 554 00:46:28,560 --> 00:46:30,100 He was going to betray us. 555 00:46:30,900 --> 00:46:33,060 Mila, you must believe he was going to betray us. He was going to get me out of 556 00:46:33,060 --> 00:46:34,060 here. 557 00:46:34,340 --> 00:46:35,340 Mila! 558 00:47:04,220 --> 00:47:10,800 Thank you for watching. 559 00:48:22,280 --> 00:48:23,280 Oh, my God. 560 00:49:24,910 --> 00:49:26,990 You're a quick study of the laws there, Alberta. 561 00:49:27,450 --> 00:49:29,090 You magnificent bastard. 562 00:50:29,170 --> 00:50:30,170 Don't worry, my love. 563 00:50:30,470 --> 00:50:32,970 Let's go to the table. You'll see, it's beautiful in Germany. 564 00:50:55,750 --> 00:50:56,750 Yes, sir. 565 00:50:57,990 --> 00:51:03,390 Well, if I could just explain... Tom, can I see you for a second? 566 00:51:04,730 --> 00:51:05,730 Yes, sir. 567 00:51:12,770 --> 00:51:14,210 I'd be a shit mom, wouldn't I? 568 00:51:17,310 --> 00:51:18,930 That's like asking if you're fit. 569 00:51:44,680 --> 00:51:47,180 All right, get our guests out. We're going to change vehicles right here and 570 00:51:47,180 --> 00:51:48,320 now. Come on, let's go. Let's go. 571 00:51:50,840 --> 00:51:54,180 Are you going to shoot me? Am I going to shoot you? I don't think so. 572 00:51:55,840 --> 00:51:57,520 Okay, Lieutenant, stand open. Let's go. 573 00:51:59,640 --> 00:52:00,640 In you go. 574 00:52:01,860 --> 00:52:02,860 Wait. 575 00:52:05,440 --> 00:52:09,460 One say this to another. Okay, okay. Come on, boy. Get him in. 576 00:52:10,800 --> 00:52:11,800 Get him in. 577 00:52:12,860 --> 00:52:16,350 Sir. Sir, this is a gross violation of the Geneva Convention. Lieutenant, just 578 00:52:16,350 --> 00:52:17,910 get him to the airstrip, okay? I want to hear it. 579 00:52:20,790 --> 00:52:21,790 Sir. 580 00:52:24,130 --> 00:52:25,690 So you, are you ready for the bright lights, sir? 581 00:52:26,490 --> 00:52:27,490 Come on. 582 00:52:58,210 --> 00:52:59,210 Oh, 583 00:52:59,650 --> 00:53:00,730 yeah? Yeah. 584 00:53:01,770 --> 00:53:02,770 Yeah, 585 00:53:03,850 --> 00:53:04,850 you like that? 586 00:53:05,790 --> 00:53:07,910 What did you say? 587 00:53:08,550 --> 00:53:10,190 Very good. 588 00:53:10,470 --> 00:53:11,470 Do it to me again. 589 00:53:11,630 --> 00:53:13,210 Yeah? Yeah? 590 00:53:15,030 --> 00:53:18,970 Oh, my God. 591 00:53:20,770 --> 00:53:25,330 The girl went home. 592 00:53:25,740 --> 00:53:27,340 Then the both of them showed up here. 593 00:53:27,800 --> 00:53:30,680 The mother changed her mind. She wants to go with her now. 594 00:53:31,220 --> 00:53:32,260 It's good, I think. 595 00:53:33,620 --> 00:53:34,620 Good work, Tavi. 596 00:53:38,100 --> 00:53:39,660 I'm going to be flying home with them tomorrow. 597 00:53:42,100 --> 00:53:45,920 I've been recalled back to Canada because I have some questions to answer 598 00:53:45,920 --> 00:53:52,040 my leadership in light of Simon's arrest and my team's involvement in Michaela's 599 00:53:52,040 --> 00:53:53,040 capture. 600 00:53:55,980 --> 00:53:58,640 So you're the new team leader, Taffy. You've been here the longest. 601 00:54:02,420 --> 00:54:03,420 Exam starts. 602 00:54:41,260 --> 00:54:42,260 What do we got here? 603 00:54:43,720 --> 00:54:44,658 Oh, yeah. 604 00:54:44,660 --> 00:54:46,440 Mr. T -Tac delivered it himself, sir. 605 00:54:48,200 --> 00:54:49,200 Looks beautiful. 606 00:54:51,420 --> 00:54:54,220 Well, well, Ari, Mom's got quite the little armory in his mouth. 607 00:54:56,340 --> 00:54:58,260 Mr. T -Tac delivers the goods. 608 00:54:58,880 --> 00:55:03,600 Would you do me a favor and get hold of Siowa there at the State Department for 609 00:55:03,600 --> 00:55:04,600 me, please? 610 00:55:05,060 --> 00:55:06,060 I'll just break. 611 00:55:06,740 --> 00:55:09,520 May I just say, excellent work as always, Mr. Chesworth. 612 00:55:10,380 --> 00:55:14,040 Well, that's awfully nice of you to say. I appreciate that, Tally. Thank you. 613 00:55:15,960 --> 00:55:19,720 By the by, what was that little filly mowing while we was in the throes of 614 00:55:19,720 --> 00:55:20,920 passion? Did you happen to catch that? 615 00:55:22,900 --> 00:55:25,720 Fuck me, you old faggot. Fuck me. 616 00:55:26,560 --> 00:55:27,560 Sure. 617 00:55:31,340 --> 00:55:32,340 Thank you, Tally. 618 00:55:49,740 --> 00:55:50,740 It's okay. 619 00:55:51,080 --> 00:55:52,080 It's okay. 620 00:57:24,970 --> 00:57:31,210 Though tomorrow there will be another number for the one who had a name. 621 00:57:32,790 --> 00:57:36,410 Desert wind and a perverse desire to win. 622 00:57:36,670 --> 00:57:39,410 History buried in shame. 623 00:57:41,230 --> 00:57:45,250 All those feelings of celebration go. 624 00:57:56,589 --> 00:57:57,590 Lasting day of my life. 625 00:57:57,640 --> 00:58:02,190 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 47307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.