Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,580 --> 00:00:15,000
Previously on Zoff.
2
00:00:15,300 --> 00:00:17,600
I'm sorry.
3
00:00:18,140 --> 00:00:21,760
Okay, we work by a string grid. Two to a
square. One digs, the other sifts.
4
00:00:23,660 --> 00:00:26,000
This one is more recent than the others.
5
00:00:26,240 --> 00:00:30,600
No eyes, no teeth, no fingers, no
record.
6
00:00:33,040 --> 00:00:35,120
I'm not happy about this, Mirza.
7
00:00:35,660 --> 00:00:37,180
Not my cup of tea.
8
00:00:44,200 --> 00:00:45,200
What's going on?
9
00:00:45,580 --> 00:00:46,580
Relate him.
10
00:01:17,420 --> 00:01:21,820
Celebration goes on and on about the
last thing they demand.
11
00:02:11,480 --> 00:02:12,700
You're a fool to say.
12
00:02:14,060 --> 00:02:15,460
I didn't have much choice, did I?
13
00:02:17,940 --> 00:02:18,940
Get out.
14
00:02:24,360 --> 00:02:25,360
Yeah.
15
00:02:27,880 --> 00:02:29,680
Wait, wait a minute. Repeat that.
16
00:02:31,580 --> 00:02:33,620
Oh, for fuck's sake, you've got to be
kidding me.
17
00:02:36,120 --> 00:02:37,120
All right, all right.
18
00:02:37,340 --> 00:02:38,640
I'll be there as soon as I can.
19
00:02:41,610 --> 00:02:42,810
He's still at the base, your husband.
20
00:02:45,110 --> 00:02:46,110
No.
21
00:02:47,550 --> 00:02:48,550
No.
22
00:02:49,710 --> 00:02:51,450
You sat there with the helicopter.
23
00:02:52,970 --> 00:02:54,370
You said last night.
24
00:02:59,210 --> 00:03:00,730
God damn you.
25
00:03:03,230 --> 00:03:04,970
God damn the UN.
26
00:03:13,360 --> 00:03:14,360
Have a good day.
27
00:03:25,920 --> 00:03:32,400
Fucking brass.
28
00:03:32,780 --> 00:03:34,720
You only knew he was taking a dump on
half a mil.
29
00:03:36,840 --> 00:03:38,280
Really sure it's safe down there,
though?
30
00:03:38,840 --> 00:03:40,480
Who's gonna put their head down a
shitter, huh?
31
00:03:41,200 --> 00:03:42,200
Better than Mateo.
32
00:03:44,420 --> 00:03:45,420
Still quiet, Lieutenant.
33
00:03:45,560 --> 00:03:46,359
Yes, sir.
34
00:03:46,360 --> 00:03:49,260
They may not yet know he's being held
here, sir. Inform Captain Graham that
35
00:03:49,260 --> 00:03:52,080
Dragon McHale is still at the base. Yes,
sir. That's the word on my chopper.
36
00:03:52,440 --> 00:03:55,360
Zencom says mid -morning by the
earliest, sir. I've no idea what we're
37
00:03:55,360 --> 00:03:56,760
on with that son of a bitch. No, sir.
38
00:04:20,820 --> 00:04:21,820
Major Hart?
39
00:04:22,500 --> 00:04:26,080
Stanford Chesworth, special
representative to the U .N. Office of
40
00:04:26,080 --> 00:04:29,880
Reconstruction. Never heard of it. You
don't have to, Major.
41
00:04:30,140 --> 00:04:31,660
I'd like to see my prisoner now.
42
00:04:32,320 --> 00:04:37,200
Hmm. Well, if due diligence is your
pleasure, then by all means get in touch
43
00:04:37,200 --> 00:04:38,200
with my office.
44
00:04:38,420 --> 00:04:42,540
But be prepared for an earful about your
unauthorized apprehension of the man in
45
00:04:42,540 --> 00:04:46,280
question. Took a war criminal into
custody who was wanted for murder, for
46
00:04:46,380 --> 00:04:47,400
ethnic cleansing.
47
00:04:47,980 --> 00:04:49,400
Wahoo. Congratulations.
48
00:04:50,460 --> 00:04:52,340
Where is she? Is it this one? This one's
her son.
49
00:04:53,320 --> 00:04:54,740
I'd like some coffee. You want some
coffee?
50
00:04:55,480 --> 00:04:57,180
Coffee? Black, mature coffee.
51
00:04:57,480 --> 00:04:58,480
Fucking brass.
52
00:05:03,860 --> 00:05:05,360
I'll make the arrangement for you.
53
00:05:06,060 --> 00:05:08,240
It's good that you're having the
procedure done, Captain.
54
00:05:11,560 --> 00:05:12,560
You seem uncertain.
55
00:05:12,880 --> 00:05:13,880
That's understandable.
56
00:05:14,220 --> 00:05:15,280
I've never been more certain.
57
00:05:16,080 --> 00:05:18,140
I spoke to Anna's mom, and...
58
00:05:18,510 --> 00:05:19,970
We both think it's best that she leave
here.
59
00:05:20,430 --> 00:05:23,690
She's got an aunt who's a guest worker
in Cologne, and I think that I can get
60
00:05:23,690 --> 00:05:24,810
her in on compassionate grounds.
61
00:05:26,230 --> 00:05:29,110
But it's a distance to agree that her
treatment requires it.
62
00:05:30,190 --> 00:05:31,190
This is a lie.
63
00:05:31,690 --> 00:05:32,690
Yeah.
64
00:05:33,310 --> 00:05:34,410
The girl wants this?
65
00:05:36,750 --> 00:05:39,830
Typical. Jesus Christ. Just let her go.
66
00:05:40,450 --> 00:05:42,330
I mean, we both know she has no home
here.
67
00:05:43,050 --> 00:05:44,290
For her sake or yours?
68
00:05:48,030 --> 00:05:49,030
What do they say?
69
00:05:53,370 --> 00:05:54,450
What's your dragon is alive?
70
00:05:55,390 --> 00:05:56,390
Held at the UN base.
71
00:05:59,010 --> 00:06:00,010
This is true.
72
00:06:02,310 --> 00:06:03,310
Let's roll.
73
00:06:06,170 --> 00:06:10,450
Okay, why don't you just go ahead and
open up that cage.
74
00:06:11,470 --> 00:06:12,670
We'll need you to open it up.
75
00:06:14,070 --> 00:06:15,070
Thank you.
76
00:06:23,379 --> 00:06:24,379
All right.
77
00:06:26,220 --> 00:06:29,600
You look pretty damn good for a man as
officially dead and buried.
78
00:06:29,900 --> 00:06:31,800
Oh, fellas, help the man with his
jacket.
79
00:06:32,080 --> 00:06:34,620
If you got something here, it'll calm
you down for the upcoming trip.
80
00:06:35,520 --> 00:06:38,460
I have heart arrhythmia, but then you
know that.
81
00:06:41,680 --> 00:06:43,740
You black -hearted witch.
82
00:06:45,120 --> 00:06:46,440
You see my Dr.
83
00:06:46,660 --> 00:06:49,280
Death? My beautiful mingling.
84
00:06:52,360 --> 00:06:54,760
A nameless, faceless cog.
85
00:06:56,440 --> 00:06:58,120
They know who's responsible.
86
00:07:00,480 --> 00:07:01,480
Legends.
87
00:07:08,940 --> 00:07:14,080
Well, do you ever have any number of
shorts in a knot over your alleged
88
00:07:14,340 --> 00:07:20,160
Major? I mean, a U .N. observer commits
an act of murder on a local citizen.
89
00:07:20,200 --> 00:07:21,620
That is appalling, sir.
90
00:07:22,510 --> 00:07:23,890
I'd love to know the reason why.
91
00:07:27,870 --> 00:07:28,870
Alright.
92
00:07:29,470 --> 00:07:30,470
Plenty of time.
93
00:08:04,750 --> 00:08:06,130
How much did you pay?
94
00:08:08,070 --> 00:08:09,090
Good morning, brother.
95
00:08:09,850 --> 00:08:11,910
Oh, do I send my bill to Mecca?
96
00:08:12,950 --> 00:08:14,450
Mirza's blood is on your hands.
97
00:08:15,230 --> 00:08:18,190
Please, tell me where his body is.
98
00:08:18,550 --> 00:08:19,550
What are you asking me for?
99
00:08:21,320 --> 00:08:22,320
Don't you ask his head.
100
00:08:23,160 --> 00:08:25,220
You know a Muslim needs to be buried
whole.
101
00:08:26,360 --> 00:08:28,020
Please, have some respect.
102
00:08:29,820 --> 00:08:31,840
All this holy talk is going to your head
now.
103
00:08:33,120 --> 00:08:34,780
Where's the creature I knew and loved,
eh?
104
00:08:36,360 --> 00:08:38,360
The woman who knew where all the bodies
were buried.
105
00:08:40,900 --> 00:08:42,200
I don't know.
106
00:08:46,040 --> 00:08:47,040
Hey, did you hear?
107
00:08:49,500 --> 00:08:50,500
Your old pal.
108
00:08:50,910 --> 00:08:51,910
Commander Dragan.
109
00:08:52,310 --> 00:08:53,310
He's alive.
110
00:08:54,170 --> 00:08:55,370
Captured by our Canadians.
111
00:08:56,350 --> 00:09:00,410
Ask his piousness what he's going to do
about that rat fuck bastard.
112
00:09:00,870 --> 00:09:02,450
And all he did to you and yours.
113
00:09:23,060 --> 00:09:26,360
What about them?
114
00:09:28,300 --> 00:09:34,980
What the fuck are you talking about?
115
00:09:40,700 --> 00:09:44,820
Oh, Captain Kovacs, I just had the
pleasure of chatting with your disgraced
116
00:09:44,820 --> 00:09:49,460
colleague. I'm Stanford Chesworth,
special representative to the U .N.
117
00:09:49,460 --> 00:09:50,980
Political Reconstruction. Nice to know
you.
118
00:09:51,390 --> 00:09:52,450
I don't have to think we're all special.
119
00:09:53,450 --> 00:09:54,450
Freezer van?
120
00:09:54,750 --> 00:09:56,850
I see that you brought a freezer van
with you.
121
00:09:57,450 --> 00:09:59,050
Is it full of Mr.
122
00:09:59,590 --> 00:10:01,470
Mikhailov's grotesques? Yes, sir.
123
00:10:02,470 --> 00:10:03,470
Including his son?
124
00:10:04,110 --> 00:10:09,230
Yes. Nice judge, Captain. You have a
flair for the Grand Guignol. I'm going
125
00:10:09,230 --> 00:10:10,129
like you.
126
00:10:10,130 --> 00:10:12,590
I want this convoy ready to go in five
here, Major.
127
00:10:14,790 --> 00:10:15,790
What's a leap?
128
00:10:17,510 --> 00:10:18,710
What the fuck was that?
129
00:10:18,990 --> 00:10:20,470
It's Moses, our lawgiver.
130
00:10:21,270 --> 00:10:22,570
Keep them moving. That's my advice.
131
00:10:23,030 --> 00:10:25,650
With your permission, I'd like a word
with Major Desjardins.
132
00:10:26,970 --> 00:10:29,270
It'll have to be brief. I've been
instructed to ship them out in the same
133
00:10:29,270 --> 00:10:30,270
convoy.
134
00:10:36,290 --> 00:10:37,290
Why?
135
00:10:50,640 --> 00:10:52,160
I think we both know the answer,
actually.
136
00:10:53,280 --> 00:10:55,240
Was it for her you did it?
137
00:10:55,540 --> 00:10:57,060
Did she betray you, too?
138
00:10:58,780 --> 00:10:59,820
Was it over money?
139
00:11:04,560 --> 00:11:06,020
They're transferring you to U .N.
command.
140
00:11:07,560 --> 00:11:10,060
Don't say a word as for French military
counsel, okay?
141
00:11:11,620 --> 00:11:14,900
Just give me some time, Simon, and I'll
find a way out of this.
142
00:11:18,220 --> 00:11:19,220
Simon, look at me.
143
00:11:24,940 --> 00:11:25,940
I can help you.
144
00:11:31,520 --> 00:11:33,880
Yes, Sean, please. Please help me.
145
00:11:34,120 --> 00:11:35,120
Let me go.
146
00:11:42,140 --> 00:11:45,000
Nothing of your involvement with the
victim needs to be known. You think that
147
00:11:45,000 --> 00:11:46,360
I'm here to protect my fucking career?
148
00:11:55,600 --> 00:11:56,600
Where you taking me?
149
00:11:57,240 --> 00:11:59,760
Huh? You taking me to see my wife?
150
00:12:01,160 --> 00:12:03,180
Go on. Go see my wife.
151
00:12:07,140 --> 00:12:08,140
You too, sir.
152
00:12:51,240 --> 00:12:52,240
I need some time, son.
153
00:14:20,110 --> 00:14:23,510
Court martial. Back off before you dig
yourself a deeper grave. Get out of my
154
00:14:23,510 --> 00:14:26,510
fucking face, woman. You just watch
yourself. You want to get sent back
155
00:15:19,500 --> 00:15:20,500
From a few bodies?
156
00:15:22,240 --> 00:15:23,260
God damn it.
157
00:15:24,200 --> 00:15:25,200
All right.
158
00:15:25,760 --> 00:15:28,140
Option number one, we wait them out.
159
00:15:29,220 --> 00:15:33,760
We sit here and wait until their tummies
start expanding and they start getting
160
00:15:33,760 --> 00:15:38,000
homesick for their goulash, whatever it
is these little goat fuckers eat. Do you
161
00:15:38,000 --> 00:15:41,460
get that if you stand there singing
witticisms, militias from neighboring
162
00:15:41,460 --> 00:15:42,359
are on their way?
163
00:15:42,360 --> 00:15:44,660
Already happening, darling.
164
00:15:45,240 --> 00:15:48,240
Or option number two, we take a chopper.
165
00:15:52,840 --> 00:15:55,760
Without negotiating, we don't. Because
if the Christians don't shoot it down
166
00:15:55,760 --> 00:15:57,980
before it arrives, the Muslims will once
he's on board.
167
00:15:58,220 --> 00:16:00,540
Well, thank you, Otto von fucking
Bismarck.
168
00:16:01,220 --> 00:16:02,220
Diplomacy, is it?
169
00:16:02,860 --> 00:16:03,860
Diplomacy it is.
170
00:16:04,120 --> 00:16:07,240
Would you set up sit -downs with all
effects?
171
00:16:07,700 --> 00:16:11,300
That's my job. I've dealt with both
those councils for months. No, Captain,
172
00:16:11,300 --> 00:16:15,800
my job. Had you been doing your job, I'd
be sitting in my hot tub right now with
173
00:16:15,800 --> 00:16:17,920
a martini in one hand. And your dick in
the other.
174
00:16:22,440 --> 00:16:25,800
Already quoted, law number one, the beep
motherfucking beep.
175
00:16:26,540 --> 00:16:30,160
All it would have took was a couple of
run -over little goat fuckers. That's
176
00:16:30,160 --> 00:16:33,900
all, Major. That is a colorful term,
sir, for the citizens we're mandated to
177
00:16:33,900 --> 00:16:37,400
protect. You do work for the U .N.,
don't you, Mr. Chesmer? Correct.
178
00:16:37,800 --> 00:16:38,920
Special representative.
179
00:16:41,340 --> 00:16:45,820
I would appreciate it if you wouldn't
mind just taking a little walk with me,
180
00:16:45,860 --> 00:16:46,860
would you, Captain?
181
00:16:47,500 --> 00:16:48,500
Captain Graham?
182
00:16:49,500 --> 00:16:51,100
I find the quiet man provides.
183
00:16:52,000 --> 00:16:53,240
Very stimulating conversation.
184
00:16:54,900 --> 00:16:55,900
Captain.
185
00:17:10,740 --> 00:17:12,240
Watch out for friendly fire.
186
00:17:36,040 --> 00:17:38,160
You must be the prosecutor.
187
00:17:39,800 --> 00:17:43,740
And you, the judge. And jury.
188
00:17:44,140 --> 00:17:45,700
And hangman.
189
00:17:46,080 --> 00:17:52,560
All in one milk -fed, cute -bottomed
Canadian girl
190
00:17:52,560 --> 00:17:53,560
package.
191
00:17:54,280 --> 00:17:55,840
Shut the fuck up.
192
00:17:59,080 --> 00:18:02,880
You got a filthy mouth, Canadian girl.
193
00:18:06,110 --> 00:18:11,510
Mr. Prosecutor, what are the charges?
Never mind, I'll read them to you.
194
00:18:12,450 --> 00:18:18,830
The defendant is hereby accused of
murder, rape camps, and
195
00:18:18,830 --> 00:18:20,450
ethnic cleansing.
196
00:18:23,990 --> 00:18:26,410
It is what you're writing, isn't it?
197
00:18:28,370 --> 00:18:34,090
Your Honor, how am I to defend myself
against such charges?
198
00:18:34,940 --> 00:18:40,060
War is hell, your honor, and hell is
other people.
199
00:18:40,660 --> 00:18:46,120
L 'enfer c 'est l 'autre, and people are
people, so why should it be that you
200
00:18:46,120 --> 00:18:49,140
and I get along so awfully?
201
00:18:51,540 --> 00:18:54,380
I will give you the real clients.
202
00:18:58,360 --> 00:19:00,600
Refuso to be a puppet to the West.
203
00:19:01,840 --> 00:19:04,490
Attempted to staunch my country's...
Islamification.
204
00:19:05,470 --> 00:19:09,050
The restoration of a homeland to its
rightful owner.
205
00:19:09,370 --> 00:19:10,490
C 'est de la merde.
206
00:19:12,730 --> 00:19:17,570
All your justifications are bullshit.
You are an animal with no law, no
207
00:19:17,570 --> 00:19:18,570
morality.
208
00:19:20,010 --> 00:19:21,950
You give me a lecture on morality?
209
00:19:22,150 --> 00:19:23,770
You? A killer?
210
00:19:24,590 --> 00:19:27,110
Yes. Yes, I killed a man.
211
00:19:27,790 --> 00:19:29,710
But not for your fascist anarchism.
212
00:19:30,560 --> 00:19:33,320
but because of what he did to me, an
old, old tale.
213
00:19:39,080 --> 00:19:44,180
You call me an animal, and you quote the
law of the jungle.
214
00:19:44,620 --> 00:19:47,480
I intend to pay for what I did, but you,
not you.
215
00:19:47,940 --> 00:19:50,160
To pretend what you did was done out of
righteousness?
216
00:19:52,520 --> 00:19:53,840
Ah, no, no, no, no.
217
00:19:54,160 --> 00:19:57,360
I never said that. That I leave to the
hypocrites.
218
00:19:57,830 --> 00:20:03,030
in the UN, or will you sit there writing
your drivel and honestly tell me that
219
00:20:03,030 --> 00:20:08,410
the UN has ever, ever acted in the
interest of the weak and the poor?
220
00:20:08,870 --> 00:20:09,970
No, Mr.
221
00:20:10,410 --> 00:20:11,410
Peacemaker.
222
00:20:12,250 --> 00:20:18,790
It is only when the people stand up and
show power, when the price of condos
223
00:20:18,790 --> 00:20:25,030
drop in London or Manhattan, that's when
they take an interest in the
224
00:20:25,030 --> 00:20:26,030
niggers.
225
00:20:26,890 --> 00:20:28,110
White or black.
226
00:20:29,610 --> 00:20:30,670
Your own world.
227
00:20:31,650 --> 00:20:33,470
Power and money, that's all.
228
00:20:34,030 --> 00:20:35,630
Another old, old tale.
229
00:20:37,070 --> 00:20:40,270
By your own world, you're nothing but a
gangster and a thief.
230
00:20:40,530 --> 00:20:41,449
C 'est tout.
231
00:20:41,450 --> 00:20:42,450
C 'est tout.
232
00:20:42,650 --> 00:20:45,290
C 'est tout. What about it, Your Honor?
233
00:20:45,490 --> 00:20:46,369
C 'est tout.
234
00:20:46,370 --> 00:20:47,370
C 'est tout.
235
00:20:47,390 --> 00:20:53,730
When they nail me to the cross with the
sign above my head, say, thief,
236
00:20:53,990 --> 00:20:54,990
c 'est tout.
237
00:20:57,520 --> 00:21:01,100
What about you, Canadian girl?
238
00:21:02,360 --> 00:21:03,360
Huh?
239
00:21:03,760 --> 00:21:09,080
Why do you have this shit assignment,
huh?
240
00:21:11,400 --> 00:21:13,600
Did you do something shitty?
241
00:21:15,180 --> 00:21:16,980
Are you a thief, too?
242
00:21:17,380 --> 00:21:19,340
Like you, you shut -up asshole.
243
00:21:48,910 --> 00:21:51,410
I want you to tell me about the
hairdresser. Would you do that?
244
00:21:52,610 --> 00:21:53,770
Nina Mikhailov. Yeah.
245
00:21:54,430 --> 00:21:56,370
It's a fact to edit the Christians here
in the adepts.
246
00:21:57,270 --> 00:21:58,270
That I know.
247
00:21:59,250 --> 00:22:00,870
Is it a powerful woman? Yeah.
248
00:22:01,330 --> 00:22:02,570
Take your head off, you know, Captain.
249
00:22:03,150 --> 00:22:04,150
Opportunistic.
250
00:22:04,550 --> 00:22:05,550
Who's else been here?
251
00:22:05,870 --> 00:22:06,870
Just say a pal.
252
00:22:08,030 --> 00:22:08,929
All right.
253
00:22:08,930 --> 00:22:11,730
All right. She tends to play the
advantages, but a true believer, I'd
254
00:22:13,070 --> 00:22:15,890
How much does she want her husband back?
Does she want her husband back?
255
00:22:16,910 --> 00:22:18,450
She might be motivated to make a deal.
256
00:22:18,860 --> 00:22:19,860
Sir!
257
00:22:19,940 --> 00:22:20,940
Sir!
258
00:22:21,140 --> 00:22:24,000
The Major's asked me to accompany you at
the negotiations, sir. To the
259
00:22:24,000 --> 00:22:25,620
negotiations, Lieutenant, not that.
260
00:22:26,460 --> 00:22:27,460
It's Lieutenant.
261
00:22:27,820 --> 00:22:31,380
Oh, please now, tell me, this is my new
translator, is it?
262
00:22:31,720 --> 00:22:35,160
Yes, Natasha Vukovic, sir. Natasha, did
you grow up around here?
263
00:22:35,680 --> 00:22:37,280
Uh, not enough, but yes.
264
00:22:37,500 --> 00:22:40,920
And do you have to be drop -dead
gorgeous in order to work as a
265
00:22:40,920 --> 00:22:41,920
the Dudley Dews?
266
00:22:42,340 --> 00:22:43,179
Do you?
267
00:22:43,180 --> 00:22:44,420
Because you are gorgeous.
268
00:22:45,200 --> 00:22:46,200
What happened?
269
00:23:01,610 --> 00:23:04,850
mountain assault, is there any guarantee
that my husband wouldn't be killed in
270
00:23:04,850 --> 00:23:05,850
it?
271
00:23:06,230 --> 00:23:09,010
Better to let him be taken to the Hague
for a show trial?
272
00:23:11,910 --> 00:23:13,670
This is Mikhailov.
273
00:23:26,190 --> 00:23:30,190
Can I just start off by offering my
condolences on the death of your son? I
274
00:23:30,190 --> 00:23:32,950
so sorry for your loss. I thank you for
your kindness. Now, pleasantly decide
275
00:23:32,950 --> 00:23:33,929
what you want.
276
00:23:33,930 --> 00:23:35,070
It's not about what I want.
277
00:23:35,530 --> 00:23:37,450
It's about what I have that you need.
278
00:23:37,670 --> 00:23:38,670
And what would that be?
279
00:23:39,070 --> 00:23:43,430
Well, you see, now, I'm obliged to
deliver your husband to the Hague. You
280
00:23:43,430 --> 00:23:47,490
obliged, as I see it, to stop that from
happening and keep him here, at least as
281
00:23:47,490 --> 00:23:52,270
far as your supporters are concerned. Am
I about right? Your husband was a
282
00:23:52,270 --> 00:23:54,930
powerful man. Now, powerful men make
powerful enemies.
283
00:23:55,600 --> 00:24:00,000
It could not have been easy for you,
little lady, to take control here, nor
284
00:24:00,000 --> 00:24:01,000
maintain it.
285
00:24:04,500 --> 00:24:05,500
I'm listening.
286
00:24:05,900 --> 00:24:08,460
I'm all about you maintaining control,
ma 'am.
287
00:24:09,340 --> 00:24:10,340
Go on.
288
00:24:10,560 --> 00:24:13,700
And that's the last of the permission
papers. Thank you.
289
00:24:14,020 --> 00:24:16,540
I'm sure Captain Kovacs appreciates
this.
290
00:24:30,600 --> 00:24:32,400
Why did they come here?
291
00:24:33,020 --> 00:24:34,220
What are the papers?
292
00:24:34,680 --> 00:24:36,480
Captain Kovacs didn't talk to you.
293
00:24:37,300 --> 00:24:38,300
About what?
294
00:24:39,640 --> 00:24:41,400
Don't worry, little girl. She will.
295
00:24:53,719 --> 00:24:57,220
Did you get... Oh, man. So close.
296
00:24:58,160 --> 00:24:59,720
Okay, try again. Try again. Okay.
297
00:25:00,460 --> 00:25:01,780
Here we go.
298
00:25:06,940 --> 00:25:07,980
Welcome. Come on ahead.
299
00:25:08,580 --> 00:25:09,580
Thank you, ma 'am.
300
00:25:10,440 --> 00:25:13,980
I'm very grateful you decided to sit
down at our table, sir. Please, if you
301
00:25:13,980 --> 00:25:14,980
would.
302
00:25:17,000 --> 00:25:18,000
All right.
303
00:25:18,040 --> 00:25:19,880
I must apologize in advance.
304
00:25:20,490 --> 00:25:24,750
for not being fully briefed. Now, as I
understand things, you are from
305
00:25:24,890 --> 00:25:25,890
are you, sir?
306
00:25:26,570 --> 00:25:31,910
Chicago. Yeah, but you studied in
Pakistan at a... I understood that this
307
00:25:31,910 --> 00:25:35,910
meeting was to obtain our cooperation in
the transfer of Dragan Mikhailov to a
308
00:25:35,910 --> 00:25:36,869
court of justice.
309
00:25:36,870 --> 00:25:40,910
Absolutely, sir. Yes. It is a Muslim's
duty to see that justice is done.
310
00:25:41,230 --> 00:25:46,230
Yeah. At a madrasas where you studied...
Am I pronouncing that correctly?
311
00:25:46,870 --> 00:25:48,690
What are you asking me, Mr. Chesworth?
312
00:25:48,970 --> 00:25:51,960
Excuse me. Is the UN or is it the US
State Department?
313
00:25:52,820 --> 00:25:54,920
Concerned with where I did my religious
training.
314
00:25:55,280 --> 00:25:58,440
The man is just curious to know where
you learned your trade, Imam.
315
00:25:58,680 --> 00:25:59,680
Take me.
316
00:25:59,720 --> 00:26:00,960
I grew up in Manchester.
317
00:26:01,180 --> 00:26:04,340
I never spent a day away until I came
back here to help me people.
318
00:26:05,400 --> 00:26:06,720
Whereas you went to Pakistan.
319
00:26:07,060 --> 00:26:10,940
I will not sit here and have
insinuations made. Not by this man.
320
00:26:11,300 --> 00:26:13,400
Don't go all Al -Qaeda on me.
321
00:26:14,180 --> 00:26:15,840
You are a kafir.
322
00:26:16,080 --> 00:26:17,160
You are no Muslim.
323
00:26:17,790 --> 00:26:19,050
It's a joke, mate.
324
00:26:19,310 --> 00:26:21,250
May Allah damn you for what you have
done.
325
00:26:21,750 --> 00:26:24,830
Now it's out of my hands. It's in yours,
the UN.
326
00:26:25,210 --> 00:26:27,750
You collected the evidence, made the
arrest.
327
00:26:27,970 --> 00:26:29,490
I'm sure you're going to be called as a
witness.
328
00:26:30,890 --> 00:26:35,430
Why? Why would he do this? I don't
believe that such a man like Major
329
00:26:35,430 --> 00:26:38,890
will kill somebody unless... Unless?
330
00:26:40,050 --> 00:26:42,730
Unless he was supposed to do this.
331
00:26:43,210 --> 00:26:44,710
So without defense, then?
332
00:26:45,510 --> 00:26:46,510
Yes, in a sense.
333
00:26:47,590 --> 00:26:53,190
Something terrible did happen to him or
to who he loved.
334
00:26:55,590 --> 00:26:56,870
That might help him.
335
00:26:58,090 --> 00:27:01,730
If I could talk to him, perhaps he would
tell me how it really happened.
336
00:27:04,290 --> 00:27:06,670
Revenge is going to become a defense. A
lot of people in this country are going
337
00:27:06,670 --> 00:27:07,670
to go free.
338
00:27:09,890 --> 00:27:16,150
Did you know Osama bin Laden used to
hang around here in the bad old days?
339
00:27:16,150 --> 00:27:17,150
he?
340
00:27:17,200 --> 00:27:21,100
What am I saying? Of course you knew, Mr
Chesworth, you would, of course.
341
00:27:22,140 --> 00:27:26,160
Oh, that place was crawling with
terrorists. We had no security, you
342
00:27:26,780 --> 00:27:28,980
I don't want those bad old days to come
back.
343
00:27:30,200 --> 00:27:35,680
What would you say if I could give you
the mobile phone of a certain gent of
344
00:27:35,680 --> 00:27:38,380
your recent acquaintance, eh? You're
saying you have a cell phone? Yeah.
345
00:27:40,160 --> 00:27:44,000
The made calls might be of interest to
you and yours.
346
00:27:44,760 --> 00:27:48,600
And this cell phone, it just happened to
fall into your lap, I suppose.
347
00:27:48,860 --> 00:27:50,560
Well, you know, needs must, eh?
348
00:27:50,900 --> 00:27:51,900
As opposed.
349
00:27:52,300 --> 00:27:56,020
I could also show you what's hidden in
the basement of a certain mosque.
350
00:27:57,080 --> 00:27:59,660
A most unholy sight, I must say.
351
00:27:59,960 --> 00:28:01,000
Very generous.
352
00:28:01,940 --> 00:28:05,680
But I'll have to assume now your
generosity comes with a price tag. What
353
00:28:05,680 --> 00:28:09,920
want? No, no, no, no. I don't dream of
it, not at all. No, no, no, no.
354
00:28:10,240 --> 00:28:13,200
I'm a Muslim who believes in the future
of the arts.
355
00:28:14,120 --> 00:28:19,640
I don't want to see me hometown dragged
down into madness just because of some
356
00:28:19,640 --> 00:28:21,480
fanatic's hatred of freedom.
357
00:28:21,760 --> 00:28:24,380
So it's just we want the same things out
of life, you and I.
358
00:28:24,780 --> 00:28:25,900
Exactly. Exactly.
359
00:28:30,660 --> 00:28:31,660
That's good.
360
00:28:33,280 --> 00:28:34,820
Come on, baby.
361
00:28:59,639 --> 00:29:01,040
Boy, I got almost down.
362
00:29:08,460 --> 00:29:11,880
No, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no, no.
363
00:29:37,070 --> 00:29:38,270
Shut the fucking door!
364
00:29:45,650 --> 00:29:46,110
Perhaps
365
00:29:46,110 --> 00:29:54,450
I
366
00:29:54,450 --> 00:29:55,450
can help you make amuse.
367
00:29:55,790 --> 00:29:59,990
If you take off your pants and you slip
one leg into the other, it might serve
368
00:29:59,990 --> 00:30:01,370
as a good choker for you.
369
00:30:02,150 --> 00:30:03,870
Very funny, my friend.
370
00:30:05,230 --> 00:30:08,270
But I'm not the type to kill myself.
371
00:30:10,050 --> 00:30:11,390
Just your son.
372
00:30:13,050 --> 00:30:14,050
Oh.
373
00:30:15,390 --> 00:30:16,770
A comedian.
374
00:30:18,710 --> 00:30:20,850
Very unhappy people.
375
00:30:23,470 --> 00:30:28,530
You see, Corporal, every monster eats
its own in time.
376
00:30:32,010 --> 00:30:34,570
Yes, you are right.
377
00:30:38,669 --> 00:30:43,610
monster. I am the terrible knife that
cuts out the cancer.
378
00:30:44,710 --> 00:30:46,910
I serve a purpose.
379
00:30:47,250 --> 00:30:49,210
I am needed. I am wanted.
380
00:30:49,850 --> 00:30:51,510
I serve.
381
00:30:51,770 --> 00:30:58,410
And unlike your monsters, Bush, Blair,
Clinton, I pay for what I do.
382
00:30:59,630 --> 00:31:04,450
My son, may God forgive his betrayal.
383
00:31:17,710 --> 00:31:19,430
Will you give the same speech to your
wife?
384
00:31:22,150 --> 00:31:23,150
Deep writing.
385
00:31:24,190 --> 00:31:25,370
Peace maker.
386
00:31:27,350 --> 00:31:28,350
Deep writing.
387
00:31:30,930 --> 00:31:31,930
No, thank you.
388
00:31:34,670 --> 00:31:35,670
Corporal.
389
00:31:42,550 --> 00:31:43,550
Kindly give this.
390
00:31:45,390 --> 00:31:46,690
My confession of murder.
391
00:31:47,120 --> 00:31:48,120
And mine alone.
392
00:31:48,200 --> 00:31:49,580
To Major Hunt.
393
00:32:01,240 --> 00:32:03,080
And fish and...
394
00:32:03,080 --> 00:32:08,360
Bravo.
395
00:32:11,620 --> 00:32:13,640
$100 ,000 gone.
396
00:32:20,300 --> 00:32:21,460
God, man, it's got to be.
397
00:32:22,120 --> 00:32:23,120
Diesel?
398
00:32:23,340 --> 00:32:24,480
Lieutenant! Lieutenant!
399
00:32:25,060 --> 00:32:26,540
Permission to recover our mascot, sir.
400
00:32:27,580 --> 00:32:28,800
Yeah, it's got to be down there, sir.
401
00:32:29,880 --> 00:32:32,180
It ain't right to just leave little Domi
in a shithole, sir.
402
00:32:33,180 --> 00:32:34,180
All right, come on.
403
00:32:34,220 --> 00:32:35,220
Yeah.
404
00:32:50,120 --> 00:32:51,660
I want that bitch cunt arrested.
405
00:32:51,980 --> 00:32:55,120
It wasn't Miss McKinley. I want her ass
thrown in that brig with her ass
406
00:32:55,120 --> 00:32:56,119
-shitting husband.
407
00:32:56,120 --> 00:32:57,120
Are you fucking deaf?
408
00:32:57,380 --> 00:33:01,120
I said it wasn't her. Not to Christ
would you know that, pal.
409
00:33:01,760 --> 00:33:04,120
She gave us the information that led to
her husband's arrest.
410
00:33:05,300 --> 00:33:09,880
Well, that would have been a nice slice
of information to have before, Major. We
411
00:33:09,880 --> 00:33:12,420
made a deal with the lady. I don't like
to run egg on deals. You got a law that
412
00:33:12,420 --> 00:33:13,700
covers that? Law number 15.
413
00:33:14,300 --> 00:33:18,920
Do not shit where you eat. And as a con,
commit into that or attend him if you
414
00:33:18,920 --> 00:33:19,920
like.
415
00:33:20,400 --> 00:33:21,800
Do not fuck the local.
416
00:33:24,740 --> 00:33:25,740
Stop it!
417
00:33:29,080 --> 00:33:30,080
Bring her in here.
418
00:33:30,260 --> 00:33:31,820
Let me force her hand. It's the only
option.
419
00:33:32,400 --> 00:33:34,820
What, you think she's going to come down
to this madhouse because you fucking
420
00:33:34,820 --> 00:33:35,820
psyched her?
421
00:33:37,040 --> 00:33:38,040
Not me.
422
00:33:40,680 --> 00:33:41,680
What?
423
00:33:46,760 --> 00:33:48,220
From the gun that killed Vilka.
424
00:33:48,880 --> 00:33:51,720
There's one clear fingerprint on it that
belongs to the killer.
425
00:33:53,260 --> 00:33:54,760
I don't know why I'm carrying this.
426
00:33:55,840 --> 00:33:58,980
When Ilka's wife came, report her
missing husband.
427
00:34:00,540 --> 00:34:02,700
Honestly, secretly, I hoped that the man
was dead.
428
00:34:03,020 --> 00:34:04,020
He was a bastard.
429
00:34:04,900 --> 00:34:07,840
Raped Muslim women during the war. Was a
thief.
430
00:34:09,020 --> 00:34:14,360
And then comes your Patriot Desjardins
teaching me justice.
431
00:34:17,560 --> 00:34:18,560
He's a good man.
432
00:34:18,880 --> 00:34:19,880
Give me a drink.
433
00:34:33,900 --> 00:34:34,900
No.
434
00:34:38,760 --> 00:34:40,739
Whiskey Charlie, come in. Whiskey
Charlie here.
435
00:34:41,420 --> 00:34:45,199
Bravo Alpha here, Whiskey Charlie. Need
a favor? Need you to bring a good
436
00:34:45,199 --> 00:34:46,780
Christian woman to the bait. Over.
437
00:34:47,199 --> 00:34:48,300
Can't. No one's getting through.
438
00:34:48,830 --> 00:34:49,828
She will.
439
00:34:49,830 --> 00:34:53,010
Tell her she needs to come down here and
calm these people down.
440
00:34:53,550 --> 00:34:57,210
And if she doesn't? Tell her Captain
Graham asked especially for her.
441
00:34:57,610 --> 00:34:58,870
Is this a spook talking?
442
00:34:59,190 --> 00:35:03,510
If she requires further motivation, tell
her she can have a quiet word with her
443
00:35:03,510 --> 00:35:05,210
husband about their son.
444
00:35:06,830 --> 00:35:07,830
Rock,
445
00:35:09,710 --> 00:35:11,290
buck, and bow. Well spoken, Major.
446
00:35:23,630 --> 00:35:24,630
What friends give?
447
00:36:07,530 --> 00:36:11,070
She'll be happy if I don't beat up a
woman.
448
00:36:13,670 --> 00:36:17,250
Next time, you'll be buried with your
son.
449
00:36:18,850 --> 00:36:20,030
I'm not leaving.
450
00:36:21,710 --> 00:36:24,750
I don't want to go. I want to stay here,
dad.
451
00:36:26,770 --> 00:36:27,770
I'm not your father.
452
00:36:28,950 --> 00:36:31,650
Your father is some Turkish moron. Get
lost from here.
453
00:36:32,330 --> 00:36:33,330
Get lost.
454
00:36:34,290 --> 00:36:35,290
What are you waiting for?
455
00:36:35,610 --> 00:36:36,610
Get lost.
456
00:36:39,390 --> 00:36:40,450
What is it? What are you looking at?
457
00:36:42,250 --> 00:36:43,250
Motherfucker.
458
00:36:47,590 --> 00:36:49,870
Who of you is responsible for this
fraud?
459
00:36:50,810 --> 00:36:52,090
I said there was to be no assault.
460
00:36:53,150 --> 00:36:54,150
Treacher, you call it?
461
00:36:54,450 --> 00:36:56,870
It was no treacher to give our commander
up in the first place.
462
00:36:57,150 --> 00:36:58,150
How dare you?
463
00:36:58,890 --> 00:37:00,670
How dare you accuse me?
464
00:37:01,270 --> 00:37:03,790
I only said that someone had to give him
up.
465
00:37:04,670 --> 00:37:05,670
Who would do this?
466
00:37:08,150 --> 00:37:14,710
I don't think you see so clearly today,
Mrs.
467
00:37:14,870 --> 00:37:15,990
Mihailov. Oh.
468
00:37:16,710 --> 00:37:22,210
Blinded by passion, you mistake others
in the bed of the U .N., so to speak.
469
00:37:23,390 --> 00:37:24,570
What are you saying, Ojo?
470
00:37:41,430 --> 00:37:43,570
Mrs. McCullough, have you heard from
Justice Bakersfield?
471
00:37:44,330 --> 00:37:45,550
I'll be with you in a moment.
472
00:37:50,800 --> 00:37:51,800
I don't know.
473
00:37:53,040 --> 00:37:54,280
I don't know.
474
00:37:54,500 --> 00:37:55,500
I don't know.
475
00:38:25,060 --> 00:38:28,360
With all due respect, your husband.
476
00:38:29,320 --> 00:38:30,680
Who is in custody?
477
00:38:33,320 --> 00:38:39,100
Perhaps you want to keep him there, Mrs.
Mihailov, away from your marriage bed.
478
00:38:41,180 --> 00:38:44,820
He saw the English UN leaving your house
this morning.
479
00:38:45,600 --> 00:38:51,960
I see what my heart longs to believe is
not true, Mila.
480
00:39:09,190 --> 00:39:10,790
So that's what this is about.
481
00:39:13,650 --> 00:39:15,070
You are jealous.
482
00:39:21,250 --> 00:39:24,050
Oh, Gorgio, Gorgio, Gorgio.
483
00:39:24,350 --> 00:39:25,670
You owe me that one.
484
00:39:57,100 --> 00:39:58,460
Shoot me or get rid of the body.
485
00:40:47,660 --> 00:40:49,080
This is Mikhailov.
486
00:40:49,900 --> 00:40:51,400
It's a pleasure to see you again.
487
00:40:52,340 --> 00:40:53,340
That is my husband.
488
00:40:53,600 --> 00:40:54,598
We're going to get to that.
489
00:40:54,600 --> 00:40:55,600
Oh,
490
00:40:56,760 --> 00:41:01,230
Captain. I suggest that you give UN
command a call, clarify your future
491
00:41:01,910 --> 00:41:03,170
What the hell are you talking about?
492
00:41:03,390 --> 00:41:04,630
Law number one.
493
00:41:05,130 --> 00:41:06,990
Have a safe flight, dear. You hear me?
494
00:41:07,190 --> 00:41:08,190
Safe flight now.
495
00:41:28,170 --> 00:41:31,770
The evidence in the police investigation
is gone.
496
00:41:36,950 --> 00:41:38,170
Disappointing, but not unexpected.
497
00:41:41,250 --> 00:41:42,870
Did you hear what I said? Yes.
498
00:41:43,150 --> 00:41:48,010
You goddamn crazy French fuck. The case
against you has been dismissed.
499
00:41:48,410 --> 00:41:49,650
I'm trying to understand.
500
00:41:50,430 --> 00:41:51,590
This is all I have.
501
00:41:53,890 --> 00:41:55,830
I have given my confession in writing.
502
00:41:59,230 --> 00:42:00,350
There is no mention of you.
503
00:42:20,390 --> 00:42:21,810
This is what you tied her with.
504
00:42:22,150 --> 00:42:25,250
Oh, yeah, stupid me. I didn't think a
fucking missile was gonna come take a
505
00:42:25,250 --> 00:42:26,250
crap. God!
506
00:42:26,640 --> 00:42:29,240
Fucking Tim franchise, double -double,
shit!
507
00:42:30,980 --> 00:42:31,980
Who's gonna tell Summers?
508
00:42:32,620 --> 00:42:35,540
I want all four of you up to the front
gate. And keep your eyes open for
509
00:42:35,540 --> 00:42:36,540
anything suspicious.
510
00:42:36,640 --> 00:42:37,638
It's Smith!
511
00:42:37,640 --> 00:42:39,540
Captain Kovac, everything's lined up for
your missile now.
512
00:42:40,140 --> 00:42:41,980
I made sure the men didn't touch the
projectile debris.
513
00:42:42,480 --> 00:42:43,960
I figured you'd want to do in and out.
514
00:42:51,820 --> 00:42:54,660
You telling me those people outside my
gate are not your people?
515
00:42:56,330 --> 00:42:57,650
Of course there might be.
516
00:42:58,350 --> 00:43:00,570
But they're not the ones who shot at
your helicopter.
517
00:43:01,470 --> 00:43:05,390
Mrs. Mikhailov, common sense would
suggest that the missile was fired by
518
00:43:05,390 --> 00:43:07,390
sympathetic to your husband.
519
00:43:07,810 --> 00:43:13,690
Common sense? Common sense is for
commoners, not for a rarefied creature
520
00:43:13,690 --> 00:43:14,690
this.
521
00:43:15,810 --> 00:43:19,210
What do you suppose they might think if
they knew that your husband was captured
522
00:43:19,210 --> 00:43:21,330
by an active betrayal? What do you
suppose they might think?
523
00:43:23,230 --> 00:43:27,830
They would think they're being
manipulated by liars and hypocrites. Oh,
524
00:43:27,830 --> 00:43:29,870
right? Is that right?
525
00:43:30,550 --> 00:43:32,910
They wouldn't think there was a grain of
truth to that at all.
526
00:43:34,590 --> 00:43:38,470
They wouldn't wonder why it is your
husband had to come out of hiding right
527
00:43:39,330 --> 00:43:43,090
Oh, cash flow problem. That's right.
That's what you said, Mrs.
528
00:43:43,470 --> 00:43:45,650
McIloff. Cash flow? I don't know.
529
00:43:46,450 --> 00:43:49,870
Seems to me there was sufficient flow
for a certain someone.
530
00:43:50,680 --> 00:43:54,660
to secure a sweet little piece of
property in Monte Carlo that was funded
531
00:43:54,660 --> 00:43:57,440
offshore account from the Turks and
Caicos. And that's kind of funny. I just
532
00:43:57,440 --> 00:44:00,060
thought of that. That's ironically
amusing, don't you think so?
533
00:44:01,460 --> 00:44:06,820
They wouldn't think it weird that a
certain someone was now getting her
534
00:44:06,820 --> 00:44:12,220
scratched by a certain slimy limey
United Nations military observer.
535
00:44:24,040 --> 00:44:27,860
It's in all our best interests that my
husband have a chance to challenge the
536
00:44:27,860 --> 00:44:30,460
unjust charges made against him. Right.
537
00:44:30,720 --> 00:44:33,860
Good. If someone could take me to him
now.
538
00:44:35,060 --> 00:44:36,060
Go this way.
539
00:44:39,500 --> 00:44:40,500
Major Hart.
540
00:45:27,840 --> 00:45:31,040
Mira, I knew you would come.
541
00:45:32,240 --> 00:45:33,560
What does Gregor say?
542
00:45:33,980 --> 00:45:35,340
When will he free me?
543
00:45:36,160 --> 00:45:37,300
Such a time.
544
00:45:38,320 --> 00:45:43,400
Thank you, oh, Lord, for sending me this
angel.
545
00:45:46,800 --> 00:45:48,020
You, poor female.
546
00:45:50,700 --> 00:45:51,700
You're crying.
547
00:45:52,720 --> 00:45:54,240
Why, my love?
548
00:45:54,600 --> 00:45:55,680
The money?
549
00:45:59,180 --> 00:46:01,380
I know you took it. I don't blame you.
550
00:46:01,620 --> 00:46:04,520
You've always been a very clever girl.
551
00:46:05,840 --> 00:46:06,840
My love.
552
00:46:18,700 --> 00:46:21,840
For our son.
553
00:46:23,300 --> 00:46:26,740
From heaven may he shit on you in hell.
554
00:46:28,560 --> 00:46:30,100
He was going to betray us.
555
00:46:30,900 --> 00:46:33,060
Mila, you must believe he was going to
betray us. He was going to get me out of
556
00:46:33,060 --> 00:46:34,060
here.
557
00:46:34,340 --> 00:46:35,340
Mila!
558
00:47:04,220 --> 00:47:10,800
Thank you for watching.
559
00:48:22,280 --> 00:48:23,280
Oh, my God.
560
00:49:24,910 --> 00:49:26,990
You're a quick study of the laws there,
Alberta.
561
00:49:27,450 --> 00:49:29,090
You magnificent bastard.
562
00:50:29,170 --> 00:50:30,170
Don't worry, my love.
563
00:50:30,470 --> 00:50:32,970
Let's go to the table. You'll see, it's
beautiful in Germany.
564
00:50:55,750 --> 00:50:56,750
Yes, sir.
565
00:50:57,990 --> 00:51:03,390
Well, if I could just explain... Tom,
can I see you for a second?
566
00:51:04,730 --> 00:51:05,730
Yes, sir.
567
00:51:12,770 --> 00:51:14,210
I'd be a shit mom, wouldn't I?
568
00:51:17,310 --> 00:51:18,930
That's like asking if you're fit.
569
00:51:44,680 --> 00:51:47,180
All right, get our guests out. We're
going to change vehicles right here and
570
00:51:47,180 --> 00:51:48,320
now. Come on, let's go. Let's go.
571
00:51:50,840 --> 00:51:54,180
Are you going to shoot me? Am I going to
shoot you? I don't think so.
572
00:51:55,840 --> 00:51:57,520
Okay, Lieutenant, stand open. Let's go.
573
00:51:59,640 --> 00:52:00,640
In you go.
574
00:52:01,860 --> 00:52:02,860
Wait.
575
00:52:05,440 --> 00:52:09,460
One say this to another. Okay, okay.
Come on, boy. Get him in.
576
00:52:10,800 --> 00:52:11,800
Get him in.
577
00:52:12,860 --> 00:52:16,350
Sir. Sir, this is a gross violation of
the Geneva Convention. Lieutenant, just
578
00:52:16,350 --> 00:52:17,910
get him to the airstrip, okay? I want to
hear it.
579
00:52:20,790 --> 00:52:21,790
Sir.
580
00:52:24,130 --> 00:52:25,690
So you, are you ready for the bright
lights, sir?
581
00:52:26,490 --> 00:52:27,490
Come on.
582
00:52:58,210 --> 00:52:59,210
Oh,
583
00:52:59,650 --> 00:53:00,730
yeah? Yeah.
584
00:53:01,770 --> 00:53:02,770
Yeah,
585
00:53:03,850 --> 00:53:04,850
you like that?
586
00:53:05,790 --> 00:53:07,910
What did you say?
587
00:53:08,550 --> 00:53:10,190
Very good.
588
00:53:10,470 --> 00:53:11,470
Do it to me again.
589
00:53:11,630 --> 00:53:13,210
Yeah? Yeah?
590
00:53:15,030 --> 00:53:18,970
Oh, my God.
591
00:53:20,770 --> 00:53:25,330
The girl went home.
592
00:53:25,740 --> 00:53:27,340
Then the both of them showed up here.
593
00:53:27,800 --> 00:53:30,680
The mother changed her mind. She wants
to go with her now.
594
00:53:31,220 --> 00:53:32,260
It's good, I think.
595
00:53:33,620 --> 00:53:34,620
Good work, Tavi.
596
00:53:38,100 --> 00:53:39,660
I'm going to be flying home with them
tomorrow.
597
00:53:42,100 --> 00:53:45,920
I've been recalled back to Canada
because I have some questions to answer
598
00:53:45,920 --> 00:53:52,040
my leadership in light of Simon's arrest
and my team's involvement in Michaela's
599
00:53:52,040 --> 00:53:53,040
capture.
600
00:53:55,980 --> 00:53:58,640
So you're the new team leader, Taffy.
You've been here the longest.
601
00:54:02,420 --> 00:54:03,420
Exam starts.
602
00:54:41,260 --> 00:54:42,260
What do we got here?
603
00:54:43,720 --> 00:54:44,658
Oh, yeah.
604
00:54:44,660 --> 00:54:46,440
Mr. T -Tac delivered it himself, sir.
605
00:54:48,200 --> 00:54:49,200
Looks beautiful.
606
00:54:51,420 --> 00:54:54,220
Well, well, Ari, Mom's got quite the
little armory in his mouth.
607
00:54:56,340 --> 00:54:58,260
Mr. T -Tac delivers the goods.
608
00:54:58,880 --> 00:55:03,600
Would you do me a favor and get hold of
Siowa there at the State Department for
609
00:55:03,600 --> 00:55:04,600
me, please?
610
00:55:05,060 --> 00:55:06,060
I'll just break.
611
00:55:06,740 --> 00:55:09,520
May I just say, excellent work as
always, Mr. Chesworth.
612
00:55:10,380 --> 00:55:14,040
Well, that's awfully nice of you to say.
I appreciate that, Tally. Thank you.
613
00:55:15,960 --> 00:55:19,720
By the by, what was that little filly
mowing while we was in the throes of
614
00:55:19,720 --> 00:55:20,920
passion? Did you happen to catch that?
615
00:55:22,900 --> 00:55:25,720
Fuck me, you old faggot. Fuck me.
616
00:55:26,560 --> 00:55:27,560
Sure.
617
00:55:31,340 --> 00:55:32,340
Thank you, Tally.
618
00:55:49,740 --> 00:55:50,740
It's okay.
619
00:55:51,080 --> 00:55:52,080
It's okay.
620
00:57:24,970 --> 00:57:31,210
Though tomorrow there will be another
number for the one who had a name.
621
00:57:32,790 --> 00:57:36,410
Desert wind and a perverse desire to
win.
622
00:57:36,670 --> 00:57:39,410
History buried in shame.
623
00:57:41,230 --> 00:57:45,250
All those feelings of celebration go.
624
00:57:56,589 --> 00:57:57,590
Lasting day of my life.
625
00:57:57,640 --> 00:58:02,190
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
47307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.