Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,420 --> 00:00:15,060
Previously on Zoth.
2
00:00:42,540 --> 00:00:44,060
This is the fucking pockets, you
understand me?
3
00:00:47,080 --> 00:00:48,440
Come on, come on.
4
00:01:13,800 --> 00:01:14,860
Last thing they remember.
5
00:01:15,600 --> 00:01:17,660
All those getting drunk.
6
00:01:18,600 --> 00:01:21,220
Celebration goes under and black.
7
00:01:21,500 --> 00:01:23,260
Last thing they remember.
8
00:01:58,380 --> 00:02:00,380
Sir, you ever see Nash do it, sir?
9
00:02:02,760 --> 00:02:04,980
What part of shut the fuck up don't you
understand?
10
00:02:07,100 --> 00:02:08,360
Squad, attention!
11
00:02:10,419 --> 00:02:11,420
Squad,
12
00:02:13,080 --> 00:02:14,180
stand at ease!
13
00:02:20,080 --> 00:02:21,400
Welcome to Yaditz, gentlemen.
14
00:02:22,840 --> 00:02:27,800
As you know, we have been sent into the
zone of separation to keep... The peace.
15
00:02:28,780 --> 00:02:32,920
As is our nation's pride stretching back
to the late, right, honorable Lester
16
00:02:32,920 --> 00:02:36,120
Bowles Pearson, winner of the Nobel
Peace Prize.
17
00:02:38,020 --> 00:02:39,020
Horseshit!
18
00:02:39,780 --> 00:02:42,720
You're not in Cyprus, boys and girls.
There's no scuba diving lessons for you
19
00:02:42,720 --> 00:02:43,679
here.
20
00:02:43,680 --> 00:02:47,660
There is precious little peace to be
kept, but there is a hell of a lot to be
21
00:02:47,660 --> 00:02:48,960
made. And I want you alert.
22
00:02:49,780 --> 00:02:50,780
Professional.
23
00:02:58,640 --> 00:03:01,440
With the exception of checkpoint duty
and AO patrols, all personnel are
24
00:03:01,440 --> 00:03:03,400
restricted to base until further notice.
25
00:03:03,660 --> 00:03:05,260
Oh, pussy. No Don Cherry.
26
00:03:05,720 --> 00:03:07,060
What the fuck we doing here, boy?
27
00:03:07,340 --> 00:03:11,820
Other than that... Knock yourself out,
soldier.
28
00:03:14,460 --> 00:03:15,460
Hey,
29
00:03:20,980 --> 00:03:22,460
straight up with a dike pack or
something?
30
00:03:22,680 --> 00:03:23,680
Huh?
31
00:03:25,720 --> 00:03:26,860
Wikey, wikey.
32
00:03:27,130 --> 00:03:28,130
Eggs and bakey.
33
00:03:28,870 --> 00:03:31,050
You ever that British food taste of
this, mate?
34
00:03:32,470 --> 00:03:33,470
There we are.
35
00:03:35,550 --> 00:03:36,550
Morning.
36
00:03:36,970 --> 00:03:38,350
Hope you're hungry, boss, matey.
37
00:03:42,170 --> 00:03:43,390
No, merci.
38
00:03:44,510 --> 00:03:45,510
For real?
39
00:03:46,510 --> 00:03:48,970
This bastard woke me at six this
morning.
40
00:03:49,530 --> 00:03:50,650
Says we're on patrol.
41
00:03:51,330 --> 00:03:52,630
Rock and roll, my lazy friend.
42
00:03:57,160 --> 00:03:58,160
What are you doing?
43
00:03:58,300 --> 00:04:00,960
He says he woke up feeling himself,
Sean.
44
00:04:01,440 --> 00:04:02,440
That's a good thing.
45
00:04:03,160 --> 00:04:05,700
We won't do anything hard. Maybe just
some groceries.
46
00:04:06,900 --> 00:04:08,440
Want him sitting in that chair?
47
00:04:10,020 --> 00:04:11,020
Hello. On y va?
48
00:04:11,440 --> 00:04:12,440
On y va.
49
00:04:22,540 --> 00:04:23,840
Nothing I should know about.
50
00:04:25,830 --> 00:04:26,830
You on the clock yet, Captain?
51
00:04:27,990 --> 00:04:29,730
Absolutely. Glad to hear it.
52
00:04:29,990 --> 00:04:31,070
I'm going to show you the ropes today.
53
00:04:31,430 --> 00:04:33,270
Great. Can I fix you up a play pool?
54
00:04:33,510 --> 00:04:35,250
No, thanks. I'm already dying of cancer.
55
00:04:37,630 --> 00:04:40,790
Bads, blind, feeling fans. Our
peacekeepers ripped off everything they
56
00:04:40,790 --> 00:04:42,210
sell. They even took the officers'
toilets.
57
00:04:42,430 --> 00:04:44,870
We should report the Azerbaijanis'
violation to HQ, sir. I'm not a fucking
58
00:04:44,870 --> 00:04:46,270
observer. I won't wait on requisitions.
59
00:04:46,490 --> 00:04:49,290
Use the town's merchants to replace what
you can. Ms. Bukovic will translate.
60
00:04:49,650 --> 00:04:51,450
Toilets are the number one, Mateo.
61
00:04:53,550 --> 00:04:54,650
Number two as well, I guess.
62
00:04:57,520 --> 00:04:58,520
This way.
63
00:04:59,160 --> 00:05:02,060
You volunteer for other chores of
duties, are you an observer, Captain?
64
00:05:02,960 --> 00:05:04,480
Haiti, Sierra Leone, and now here.
65
00:05:05,140 --> 00:05:06,140
A lifer.
66
00:05:07,040 --> 00:05:08,040
So what's the appeal?
67
00:05:08,540 --> 00:05:11,000
Lots of love and affection from the
locals and their children.
68
00:05:11,740 --> 00:05:13,980
Both sides don't hate your guts, you're
not doing your job.
69
00:05:15,540 --> 00:05:19,740
But, yeah, take pride in making the
ceasefire hold, if that's what you're
70
00:05:19,740 --> 00:05:21,640
asking. It's a hell of a lot better than
the alternative.
71
00:05:22,180 --> 00:05:23,240
Amen to that, sister.
72
00:05:25,040 --> 00:05:27,380
So? You a married woman, Sean?
73
00:05:29,980 --> 00:05:30,980
I'm just observing.
74
00:05:33,340 --> 00:05:34,560
It's my mother's. Ah.
75
00:05:35,620 --> 00:05:36,620
Does it work?
76
00:05:37,120 --> 00:05:38,460
Ward off the Litherios.
77
00:05:39,400 --> 00:05:42,580
You seem to like to chat. I don't.
78
00:05:42,880 --> 00:05:44,200
Hope that's not going to be a problem.
79
00:05:45,540 --> 00:05:46,540
Not a problem.
80
00:05:58,510 --> 00:06:01,570
Everyone, come on. Up, up, up, up. Give
me weapons and guns.
81
00:06:02,090 --> 00:06:04,170
Hands up. Come on, come on, come on.
Move it along.
82
00:06:05,470 --> 00:06:06,249
Next, please.
83
00:06:06,250 --> 00:06:08,570
Hey. Hold it, hold it. One by one.
Single file.
84
00:06:09,350 --> 00:06:10,350
Dude,
85
00:06:10,530 --> 00:06:12,270
I have my orders. Your mother is big.
86
00:06:12,470 --> 00:06:15,050
Hey, you say whatever you want to say
about her, all right? I probably said
87
00:06:15,050 --> 00:06:16,610
worse. Just get in line and wait there.
88
00:06:16,890 --> 00:06:18,050
Just get in line. Step up.
89
00:06:18,870 --> 00:06:19,930
Next, please. Move it up.
90
00:06:20,170 --> 00:06:21,590
All right, let's go. All right.
91
00:06:22,370 --> 00:06:23,530
Go ahead.
92
00:06:23,930 --> 00:06:24,930
Okay, move it along.
93
00:06:25,930 --> 00:06:27,690
Is this a small town you never heard of?
94
00:06:28,460 --> 00:06:29,460
Picton?
95
00:06:29,600 --> 00:06:33,060
Ontario? It's near the university I went
to.
96
00:06:33,380 --> 00:06:34,380
Right turn in the reserves.
97
00:06:35,160 --> 00:06:36,780
Check out fucking Mateo.
98
00:06:38,040 --> 00:06:39,040
Jesus, look at her.
99
00:06:39,520 --> 00:06:41,900
But I do know it. It was an English
patient, yes?
100
00:06:42,300 --> 00:06:43,400
I didn't catch it.
101
00:06:43,620 --> 00:06:44,620
Of the book.
102
00:06:45,720 --> 00:06:49,200
So how come all we end up with is a
stroke book and some lube?
103
00:06:50,960 --> 00:06:54,160
I'm always reading about the exotic
places I've never seen.
104
00:06:55,360 --> 00:06:56,860
Picton's not exotic, Miss McCulloch.
105
00:06:57,290 --> 00:06:58,290
Natasha.
106
00:06:59,330 --> 00:07:02,630
So, um, where does your major heart call
home?
107
00:07:03,630 --> 00:07:05,410
Um, I'm not sure.
108
00:07:06,050 --> 00:07:07,950
I think he came pretty much straight
from Afghanistan.
109
00:07:10,230 --> 00:07:13,250
Where do you want to start, Miss, um,
Natasha?
110
00:07:17,930 --> 00:07:18,930
Keep a look.
111
00:07:19,050 --> 00:07:20,050
Excuse me?
112
00:07:20,210 --> 00:07:23,530
Whatever you buy from the Muslim
merchants, make sure you get something
113
00:07:23,530 --> 00:07:24,810
value from the Christian ones.
114
00:07:25,230 --> 00:07:26,290
They'll be keeping an account.
115
00:07:27,880 --> 00:07:29,460
That is largely what we do.
116
00:07:42,520 --> 00:07:43,520
It's good, George.
117
00:07:44,700 --> 00:07:45,900
It's very good.
118
00:07:46,400 --> 00:07:48,260
Don't get married to it. No.
119
00:07:49,600 --> 00:07:50,960
When do you meet the salesman?
120
00:07:52,040 --> 00:07:53,500
This afternoon.
121
00:07:53,820 --> 00:07:55,860
This afternoon in Texas. No worries.
122
00:07:58,120 --> 00:07:59,320
Says the junkie.
123
00:07:59,880 --> 00:08:01,140
What have they given us for it?
124
00:08:03,920 --> 00:08:04,920
Yeah.
125
00:08:05,660 --> 00:08:06,660
Yeah.
126
00:08:07,220 --> 00:08:13,100
100 Kaletnikov 74s, 2 ,000 M120s, 200
PNM blasters.
127
00:08:13,420 --> 00:08:14,420
When do we get them?
128
00:08:14,880 --> 00:08:19,100
Uh, the guy says, uh, uh, tomorrow or
the next.
129
00:08:19,760 --> 00:08:23,060
He's to make sure it's safe to, to, to,
to ship the blasters.
130
00:08:24,640 --> 00:08:25,640
Good.
131
00:08:27,850 --> 00:08:29,610
He's wound up some burkas and shit.
132
00:08:30,770 --> 00:08:32,710
Hey, you, come here.
133
00:08:34,250 --> 00:08:35,250
Come back.
134
00:08:36,549 --> 00:08:42,929
Every day you bring him in here.
135
00:08:43,450 --> 00:08:49,850
Does this look like a fucking daycare
center? Find somewhere and tell him to
136
00:08:49,850 --> 00:08:51,230
stop sticking his nose in.
137
00:09:00,520 --> 00:09:03,680
I have ears, you know.
138
00:09:08,320 --> 00:09:09,420
Little crook.
139
00:09:09,760 --> 00:09:12,800
With the exchange, we paid well over 100
euros.
140
00:09:13,440 --> 00:09:15,680
Think of it as buying the UN some
goodwill.
141
00:09:16,020 --> 00:09:17,740
You don't understand, Simon.
142
00:09:18,200 --> 00:09:22,160
I must spend half my salary home to the
colonel who got me this post.
143
00:09:22,520 --> 00:09:24,580
Considering how you spend the other
half, I wouldn't be well.
144
00:09:40,470 --> 00:09:43,290
this is no way to treat a lady
145
00:10:01,710 --> 00:10:02,710
You ain't.
146
00:10:03,170 --> 00:10:05,950
Nothing. Shut up. What?
147
00:10:09,190 --> 00:10:11,210
What's up with Bubba?
148
00:10:12,310 --> 00:10:14,570
Son, are you okay?
149
00:10:15,530 --> 00:10:16,630
Calm down. Breathe.
150
00:10:17,210 --> 00:10:18,210
Are you sick?
151
00:10:18,910 --> 00:10:20,610
Let me get him to the kitchen.
152
00:10:21,290 --> 00:10:22,710
Come on. Come on.
153
00:10:24,430 --> 00:10:25,430
Just breathe.
154
00:10:31,120 --> 00:10:31,819
Easy, son.
155
00:10:31,820 --> 00:10:32,860
Easy. Easy.
156
00:10:37,720 --> 00:10:38,720
Thank you.
157
00:10:44,640 --> 00:10:46,260
Bastard. He's crazy.
158
00:11:05,520 --> 00:11:07,280
My property ransacked.
159
00:11:07,560 --> 00:11:09,120
My tenants murdered.
160
00:11:09,640 --> 00:11:13,320
I insist you report this atrocity to
your superiors, Captain.
161
00:11:13,620 --> 00:11:15,160
I'll inform them that we're
investigating.
162
00:11:15,500 --> 00:11:19,020
The police have determined the Muslims
have violated the ceasefire.
163
00:11:19,620 --> 00:11:22,480
I don't think you brought me all the way
up here to represent their report, Mrs.
164
00:11:22,560 --> 00:11:23,560
Mikhailov.
165
00:11:24,640 --> 00:11:29,960
They were good people.
166
00:11:30,320 --> 00:11:31,480
Simple farmers.
167
00:11:31,920 --> 00:11:34,360
Slaughtered on our holy day while we
buried our dead.
168
00:11:34,970 --> 00:11:36,710
Third body. This one here.
169
00:11:37,650 --> 00:11:38,650
Paramilitary.
170
00:11:39,390 --> 00:11:42,650
You've been here long enough to know we
all need protection, Captain.
171
00:11:53,990 --> 00:11:55,510
Those are Manolo's, aren't they?
172
00:11:56,850 --> 00:11:58,230
There's a lovely shape to them.
173
00:11:59,370 --> 00:12:01,570
Thank you. You have a rare eye.
174
00:12:01,930 --> 00:12:02,990
Are you a homosexual?
175
00:12:04,970 --> 00:12:07,950
Now, just a man who appreciates a
beautiful thing.
176
00:12:10,230 --> 00:12:12,050
Captain Graham, Miss McDonough.
177
00:12:14,010 --> 00:12:15,010
Allow me.
178
00:12:26,850 --> 00:12:29,190
Good manners are always appreciated.
179
00:12:35,440 --> 00:12:37,040
My dog in English now.
180
00:12:38,160 --> 00:12:42,980
What the fuck was that?
181
00:12:43,680 --> 00:12:44,680
Hearts and minds.
182
00:12:45,800 --> 00:12:47,720
Not a bad smile for a war criminal's
top.
183
00:12:57,060 --> 00:13:00,480
You're here one fucking day and you're
rubbing up against Mikhailov's widow.
184
00:13:01,040 --> 00:13:02,100
Are you taking a piss?
185
00:13:04,110 --> 00:13:06,630
You think the job description is getting
high and getting off with the paid
186
00:13:06,630 --> 00:13:09,230
pussy? That's your problem. You mess
with her, it's mine.
187
00:13:09,710 --> 00:13:10,710
You're up in line.
188
00:13:11,210 --> 00:13:14,030
Wise up fast before you make yourself a
fucking target.
189
00:13:15,090 --> 00:13:16,009
Go ahead.
190
00:13:16,010 --> 00:13:19,590
Give her that shit -eating grin again,
and those boys, they'll shove a brick
191
00:13:19,590 --> 00:13:21,950
right up your smart ass. The fuck is
your problem?
192
00:13:27,750 --> 00:13:32,750
Jesus Christ.
193
00:13:51,530 --> 00:13:52,630
You might want to look at this.
194
00:13:54,350 --> 00:13:55,350
Save me some, okay?
195
00:13:55,850 --> 00:13:56,850
I will wait for you.
196
00:14:10,230 --> 00:14:10,869
Thank you.
197
00:14:10,870 --> 00:14:11,829
You're welcome.
198
00:14:11,830 --> 00:14:12,830
Keep in touch.
199
00:14:16,350 --> 00:14:18,470
What do you got?
200
00:14:20,030 --> 00:14:21,030
My bed and smack.
201
00:14:21,610 --> 00:14:24,710
Shove down your peacekeeper's throat.
Last thing Lieutenant have made here,
202
00:14:26,450 --> 00:14:27,450
Good catch.
203
00:14:27,910 --> 00:14:28,910
Well, I'm glad you approve.
204
00:14:33,470 --> 00:14:34,470
I apologize.
205
00:14:35,290 --> 00:14:37,470
Not for the State of the Union, but for
its tone.
206
00:14:38,430 --> 00:14:39,430
Okay?
207
00:14:39,730 --> 00:14:40,890
Chuck it up to about eight, eh?
208
00:14:44,090 --> 00:14:45,350
You get a body bag, will you?
209
00:14:45,730 --> 00:14:48,430
I'm going to take them to the Yaditz
Morgue for Dr. Stigina to have a look.
210
00:14:48,690 --> 00:14:49,710
Not your Canadian friends?
211
00:14:50,510 --> 00:14:51,510
Keep it on the QT.
212
00:14:52,050 --> 00:14:55,390
I'll talk to Hyer Khan, see how far we
can push to investigate our peacekeeper.
213
00:14:55,870 --> 00:14:56,870
All right.
214
00:14:59,030 --> 00:15:00,410
You better be careful, mate.
215
00:15:01,290 --> 00:15:03,830
A suit that tight is going to kill all
your swimmers.
216
00:15:11,810 --> 00:15:13,730
Bad news, snake lady, yes?
217
00:15:15,330 --> 00:15:16,950
Muslims killing UN soldiers.
218
00:15:17,450 --> 00:15:18,770
Bad, bad news!
219
00:15:22,680 --> 00:15:27,320
But how the Turks come to murder him
here is your mystery, eh?
220
00:15:28,320 --> 00:15:29,860
Yeah, my life's full of mystery.
221
00:15:31,140 --> 00:15:32,140
Mine too.
222
00:15:36,660 --> 00:15:37,660
Jeevil.
223
00:15:44,980 --> 00:15:45,980
Jeevil.
224
00:15:46,420 --> 00:15:48,720
Somebody, just let him go. That's Iraq.
225
00:15:49,260 --> 00:15:51,320
Well, do you see any suspicious parcels
or attire?
226
00:15:52,640 --> 00:15:53,900
Ed, I'm not touching them.
227
00:15:54,140 --> 00:15:55,820
I ain't first got anything in my eyes
like that.
228
00:15:57,780 --> 00:15:59,660
I'm sorry, ma 'am. I need to see inside
your cloak.
229
00:16:01,120 --> 00:16:02,120
Your cloak?
230
00:16:02,640 --> 00:16:05,020
Hey, hey, hey. Why are you humiliating
us?
231
00:16:05,240 --> 00:16:07,300
Stay in fact, sir. What did I put it
there?
232
00:16:07,700 --> 00:16:08,700
Probably Muslim army.
233
00:16:10,240 --> 00:16:12,000
Hey, you ass. We got our orders.
234
00:16:12,780 --> 00:16:13,780
Look at that line.
235
00:16:13,820 --> 00:16:16,160
It's going to be twice as long tomorrow.
To do a major.
236
00:16:16,420 --> 00:16:17,179
What's it?
237
00:16:17,180 --> 00:16:20,740
Search every Muslim woman in Gabbard's.
We still need to see their papers.
238
00:16:21,140 --> 00:16:22,140
Up here.
239
00:16:26,780 --> 00:16:28,560
Fucking brass at their orders, eh?
240
00:16:29,140 --> 00:16:32,680
I don't mean to break your balls, boys,
but maybe she will.
241
00:16:32,900 --> 00:16:33,900
Oi!
242
00:16:36,280 --> 00:16:38,220
Drop in any time, eh?
243
00:16:46,800 --> 00:16:49,600
This is a U .N. issue. Where did you get
this? Sir, where'd you get it?
244
00:16:50,360 --> 00:16:52,920
I was at the hospital getting surplus
coffee for the squad, sir.
245
00:16:55,180 --> 00:16:57,520
I wish I could give you name and rank.
Thank you, Sergeant.
246
00:16:57,760 --> 00:16:58,760
Sir.
247
00:17:02,640 --> 00:17:03,720
Am I a shitter, Lieutenant?
248
00:17:03,980 --> 00:17:04,858
Yes, sir.
249
00:17:04,859 --> 00:17:07,760
But we mean buying back the ones the
Azerbaijanis took from the base, sir.
250
00:17:07,760 --> 00:17:08,439
make it happen.
251
00:17:08,440 --> 00:17:11,720
Yes, sir. Sir, Corporal Summers seized a
weapon at the Muslim checkpoint.
252
00:17:12,099 --> 00:17:13,099
Also, U .N. ordinance.
253
00:17:13,300 --> 00:17:14,920
The man's been brought in. How do you
want to proceed, sir?
254
00:17:15,510 --> 00:17:16,489
Interrogate the suspect.
255
00:17:16,490 --> 00:17:17,409
Keep me posted.
256
00:17:17,410 --> 00:17:18,790
Yes, sir. Interrogate meaning?
257
00:17:19,010 --> 00:17:22,190
Meaning you find out how many UN guns
were sold. You find out who has them.
258
00:17:22,190 --> 00:17:24,109
find out fucking where. Clear enough for
you, Lieutenant?
259
00:17:24,369 --> 00:17:25,369
Yes, sir.
260
00:17:31,370 --> 00:17:32,370
Lucky girl.
261
00:18:08,560 --> 00:18:10,240
I'm sorry, Sean.
262
00:18:11,740 --> 00:18:15,420
Taffy shouldn't have bothered you. It
was just a stupid panic attack. I'm fine
263
00:18:15,420 --> 00:18:16,420
now.
264
00:18:20,240 --> 00:18:21,580
It's not getting any better, is it?
265
00:18:26,660 --> 00:18:28,120
Falling down your rabbit hole, Simon.
266
00:18:30,040 --> 00:18:31,040
Drunk.
267
00:18:31,460 --> 00:18:32,940
Sleep. Wake.
268
00:18:34,940 --> 00:18:37,540
I'm sorry to hear that. Have you spoken
to a doctor?
269
00:18:40,880 --> 00:18:41,880
What are you doing?
270
00:18:43,980 --> 00:18:44,980
What do you mean?
271
00:18:45,880 --> 00:18:46,880
Pretending.
272
00:18:47,400 --> 00:18:48,700
Are you pretending to forget?
273
00:18:49,580 --> 00:18:51,040
I don't know what you're talking about.
274
00:18:51,240 --> 00:18:53,160
Don't you leave me alone with this.
275
00:18:55,100 --> 00:18:57,380
What neither one of us has the balls to
say, Simon.
276
00:19:01,920 --> 00:19:02,920
Simon.
277
00:19:05,240 --> 00:19:06,240
Simon! Master!
278
00:19:07,580 --> 00:19:09,780
The terror's gotten into you.
279
00:20:19,370 --> 00:20:20,890
I should be told about a murdered
peacekeeper?
280
00:20:21,250 --> 00:20:22,710
I'm still conducting my investigation.
281
00:20:23,050 --> 00:20:24,590
Don't shovel protocol at me, Captain.
282
00:20:25,090 --> 00:20:28,930
If you have a problem with procedure, I
can't help you. If you came here for a
283
00:20:28,930 --> 00:20:30,410
heads up, maybe I'll do you a favor.
284
00:20:35,710 --> 00:20:36,710
Just like you're about heroin?
285
00:20:37,410 --> 00:20:38,410
What's that with?
286
00:20:39,970 --> 00:20:41,050
UN soldier, traffic.
287
00:20:41,930 --> 00:20:42,930
Wouldn't be the first time.
288
00:20:46,210 --> 00:20:47,850
Any idea who would have killed them?
289
00:20:48,360 --> 00:20:49,239
Narcotics involved?
290
00:20:49,240 --> 00:20:51,180
Could be Christian, could be Muslim,
could be both.
291
00:20:51,540 --> 00:20:54,440
It's the first peacekeeper killed in
this theater in over a year. Fucking
292
00:20:54,440 --> 00:20:55,440
disgrace.
293
00:20:56,060 --> 00:20:57,600
Sir. Captain Graham, Major.
294
00:20:58,380 --> 00:21:02,580
Respectfully. All I've done at a media
wasn't a swimmer. He was certainly AWOL,
295
00:21:02,600 --> 00:21:05,880
and most likely he was... Uniform still
matters, whatever the sins of the man
296
00:21:05,880 --> 00:21:09,920
who was wearing it. Come on, the
Azerbaijanis were paid shit. Any soldier
297
00:21:09,920 --> 00:21:10,920
Is that why they sold their guns?
298
00:21:12,120 --> 00:21:15,140
Seized one off a kid at the Muslim
checkpoint. Now I'm told he claims there
299
00:21:15,140 --> 00:21:17,660
at least seven others out there. I
intend to get those weapons back.
300
00:21:18,140 --> 00:21:21,520
You can't conduct searches on one side
of the attic. By investigation, Captain.
301
00:21:24,020 --> 00:21:25,300
Well, I want to attach an observer.
302
00:21:26,160 --> 00:21:27,740
I have the right, but call it a favor.
303
00:21:31,200 --> 00:21:33,220
Well, I'm sure your man knows how to
stay out of harm's way.
304
00:21:37,760 --> 00:21:39,000
Tell Taffy he's on ship patrol.
305
00:21:45,580 --> 00:21:48,180
You have interesting times to look
forward to with that one.
306
00:21:48,460 --> 00:21:49,319
Not you.
307
00:21:49,320 --> 00:21:52,720
It's my home. I'll still be here long
after he's gone back to his.
308
00:21:55,040 --> 00:21:57,100
Anna, the little girl from the
minefield?
309
00:21:57,360 --> 00:21:58,520
She's been asking for you.
310
00:21:59,020 --> 00:22:01,100
The lady soldier who saved her.
311
00:22:02,100 --> 00:22:03,540
Parents buried his brother this morning.
312
00:22:04,900 --> 00:22:06,160
They made any contact yet?
313
00:22:07,140 --> 00:22:10,280
But I still have a few days before I
have to deal with her discharge.
314
00:22:15,120 --> 00:22:16,120
Well I hope that works out.
315
00:22:49,130 --> 00:22:51,070
I think you can speak to Captain Kovacs
for me.
316
00:22:51,290 --> 00:22:52,550
Is she mad about the chickens?
317
00:22:52,870 --> 00:22:56,810
Maybe you can ask her if she needs some
more translating work. Yes? No?
318
00:22:58,030 --> 00:22:59,030
Okay, okay.
319
00:22:59,630 --> 00:23:00,630
You want something, brother?
320
00:23:00,790 --> 00:23:02,110
I'll give you a good deal. Look.
321
00:23:02,930 --> 00:23:07,570
I've got Trojan condoms, penthouse,
anything you like, my peacekeeping
322
00:23:07,750 --> 00:23:09,090
So, what's it going to be?
323
00:23:23,980 --> 00:23:25,100
This is Amad's report.
324
00:23:25,360 --> 00:23:28,180
It was seen in Titec's bar. Two of
Lazar's parades.
325
00:23:29,120 --> 00:23:30,180
Titec is a small fish.
326
00:23:30,500 --> 00:23:31,720
He doesn't have the guts for that.
327
00:23:32,820 --> 00:23:34,360
You don't think that the Turks are
armed.
328
00:23:34,960 --> 00:23:35,960
He doesn't have to.
329
00:23:53,980 --> 00:23:54,980
If you say so.
330
00:23:55,920 --> 00:23:57,340
What do you want it for, Frenchie?
331
00:24:00,300 --> 00:24:01,300
Hey, mon ami.
332
00:24:02,220 --> 00:24:03,360
Bon chance, papa.
333
00:24:39,310 --> 00:24:42,870
Seems our UN compatriots left us
somewhat of a shit sandwich, gentlemen.
334
00:24:44,190 --> 00:24:48,730
At least seven of these weapons were
sold by our departing peacekeepers to a
335
00:24:48,730 --> 00:24:49,870
gang of young Muslim men.
336
00:24:50,610 --> 00:24:54,290
Now, if Lieutenant Mateo's intel is
accurate, you will find them at these
337
00:24:54,290 --> 00:24:55,290
locations.
338
00:24:56,270 --> 00:24:57,350
I want them back.
339
00:24:58,850 --> 00:25:02,510
Lieutenant Najira, military observer,
will accompany you. If you get into a
340
00:25:02,510 --> 00:25:05,130
shitstorm, he will watch and report.
341
00:25:06,419 --> 00:25:08,880
No doubt he will want to see the rules
of engagement followed.
342
00:25:09,720 --> 00:25:14,400
Weapons are to be made safe and to be
kept so at all times they may only be
343
00:25:14,400 --> 00:25:15,620
cocked if you are fired upon.
344
00:25:15,960 --> 00:25:17,420
Understood? Yes, sir!
345
00:25:18,080 --> 00:25:19,080
Squad, attack!
346
00:25:19,820 --> 00:25:20,820
Squad,
347
00:25:21,720 --> 00:25:22,720
fall out!
348
00:25:25,060 --> 00:25:26,060
Yes,
349
00:25:26,340 --> 00:25:27,800
Chief Franklin, Major. Up to a point.
350
00:25:28,400 --> 00:25:31,420
What exactly do you hope to accomplish,
sir? I guess this whole town is armed.
351
00:25:31,500 --> 00:25:32,500
Not with UN ordinance.
352
00:25:32,700 --> 00:25:34,280
Come on, people here think we're a joke,
Lieutenant.
353
00:25:34,520 --> 00:25:37,240
We're McKenzie's. We're toy soldiers
standing on the sidelines.
354
00:25:38,140 --> 00:25:41,100
Azerbaijanis gave them good reason to
believe so. If nothing else, the show of
355
00:25:41,100 --> 00:25:42,840
will tells them that stops right now.
356
00:26:35,379 --> 00:26:36,920
Can I ask you something, Lieutenant?
357
00:26:37,940 --> 00:26:41,060
You are military observers.
358
00:26:41,580 --> 00:26:43,260
You're allowed to fraternize with the
locals.
359
00:26:43,860 --> 00:26:46,660
You know what I'm talking about, don't
you, sir? I believe I do.
360
00:26:47,460 --> 00:26:49,760
And no, absolutely not.
361
00:26:50,250 --> 00:26:52,170
The rules are very clear for us,
Private.
362
00:26:53,030 --> 00:26:57,110
The reason my friend's asking is because
Sunray's confined to debate.
363
00:26:57,510 --> 00:26:59,010
Now, Delmore, get on your game!
364
00:27:20,620 --> 00:27:21,620
Here we go.
365
00:27:24,360 --> 00:27:25,360
Is that all good?
366
00:27:26,500 --> 00:27:27,500
Get me from the bedroom.
367
00:27:27,580 --> 00:27:28,680
Cover me. Get your back.
368
00:27:32,160 --> 00:27:33,160
What do you see?
369
00:27:34,900 --> 00:27:35,900
What do you got, Summers?
370
00:27:36,620 --> 00:27:37,620
Summers.
371
00:27:37,940 --> 00:27:38,940
What is it?
372
00:27:40,460 --> 00:27:42,140
There, take the other side. What do you
see, Summers?
373
00:27:45,260 --> 00:27:46,260
What?
374
00:27:47,700 --> 00:27:48,900
It's a fucking bird.
375
00:27:49,120 --> 00:27:50,120
Amazing.
376
00:28:11,659 --> 00:28:18,520
I can shoot the thing right out of his
fucking hand. Shut up!
377
00:28:18,830 --> 00:28:19,990
Take the fingers right off of them.
378
00:28:20,210 --> 00:28:24,430
Come on. You touch my gun enough fucking
time, sir, and I swear to God, fucking
379
00:28:24,430 --> 00:28:25,409
swear to God.
380
00:28:25,410 --> 00:28:29,090
It's a kid with a gun. Don't be stupid
so much. No, just let me try something,
381
00:28:29,150 --> 00:28:30,710
okay? Okay, look.
382
00:28:30,990 --> 00:28:33,630
Look, here. I got something for you,
okay?
383
00:28:34,130 --> 00:28:35,470
Got something I'm gonna give you.
384
00:28:36,550 --> 00:28:37,389
Okay, look.
385
00:28:37,390 --> 00:28:40,330
What about this? All right, look. It's
an MP3, all right?
386
00:28:41,950 --> 00:28:43,330
Okay, how about this?
387
00:28:44,230 --> 00:28:45,230
For the gun.
388
00:28:45,330 --> 00:28:46,730
Schneider. Schneider.
389
00:28:47,310 --> 00:28:48,710
Okay, it's going to be okay.
390
00:28:48,990 --> 00:28:49,990
Okay.
391
00:28:50,370 --> 00:28:53,330
Everything's all right. All right. Hey,
look. Hey.
392
00:28:53,650 --> 00:28:54,650
Hey.
393
00:28:54,830 --> 00:28:56,390
No, no, no. Get back.
394
00:28:57,290 --> 00:29:00,370
You guys, please.
395
00:29:01,650 --> 00:29:03,650
All right.
396
00:29:03,910 --> 00:29:06,130
Everything is okay. It's fine.
397
00:29:09,610 --> 00:29:10,610
Are you okay?
398
00:29:12,310 --> 00:29:14,390
Yes. Take it easy, kid.
399
00:29:14,610 --> 00:29:15,850
I'm going to come towards you.
400
00:29:16,449 --> 00:29:17,870
Okay? Okay.
401
00:29:19,610 --> 00:29:20,770
Okay. Okay.
402
00:29:22,170 --> 00:29:23,170
Okay.
403
00:29:23,590 --> 00:29:25,850
Together. Okay. Together. Let it go.
Together.
404
00:29:29,650 --> 00:29:33,870
Are you okay? What the fuck are you
doing? Are you okay?
405
00:29:35,510 --> 00:29:38,990
Don't worry about it. Give me that.
Leave him alone.
406
00:29:39,350 --> 00:29:40,350
Give me that.
407
00:29:41,010 --> 00:29:42,010
Serve this, sir.
408
00:29:42,430 --> 00:29:43,470
You see anything you like?
409
00:29:43,850 --> 00:29:44,890
You okay? Yes.
410
00:29:49,200 --> 00:29:50,200
Go, something's gone.
411
00:29:52,200 --> 00:29:53,220
Oh, fuck.
412
00:30:19,200 --> 00:30:20,200
It's me.
413
00:30:21,820 --> 00:30:24,660
Did Lieutenant Najera send you to bust
my balls for him, ma 'am?
414
00:30:25,040 --> 00:30:26,040
Not at all, Major.
415
00:30:26,240 --> 00:30:29,320
He said your soldiers cooperated and
conducted themselves in a professional
416
00:30:29,320 --> 00:30:31,540
manner. Five or seven guys are coming,
sir.
417
00:30:32,140 --> 00:30:33,440
I'll sleep better tonight knowing.
418
00:30:34,620 --> 00:30:37,500
Look, I can appreciate how difficult
this is for you. Believe me, I do.
419
00:30:37,700 --> 00:30:40,580
But you have to trust me. Okay, yes,
yes. You're doing the right thing here.
420
00:30:40,700 --> 00:30:41,880
Everything is prepared, right?
421
00:30:42,380 --> 00:30:46,560
They know what to do. You don't need to
worry about any of that. Okay. All of
422
00:30:46,560 --> 00:30:47,700
that is being taken care of.
423
00:30:48,060 --> 00:30:49,060
Do they know where he is?
424
00:30:49,780 --> 00:30:53,460
My request to pursue an investigation
into Lieutenant Arnold's alleged
425
00:30:53,460 --> 00:30:54,800
trafficking has been rejected.
426
00:30:55,120 --> 00:30:56,260
Is that what you're doing, Major?
427
00:30:57,980 --> 00:31:00,120
The uniform, not the man, Carol.
428
00:31:01,660 --> 00:31:02,660
Indeed.
429
00:31:03,180 --> 00:31:05,800
The U .N. is giving him a medal of valor
for his sacrifice.
430
00:31:08,840 --> 00:31:09,840
Thank you, Miss.
431
00:31:09,960 --> 00:31:11,680
You get to handle our hero, Simba.
432
00:31:19,240 --> 00:31:22,260
Well, I'll need to know from you that
you're going to meet me tonight at ten o
433
00:31:22,260 --> 00:31:23,600
'clock. I will be there.
434
00:31:24,580 --> 00:31:25,580
Right, Mum.
435
00:31:26,220 --> 00:31:29,340
OK, well, I'll call you back tonight at
ten o 'clock.
436
00:31:29,980 --> 00:31:32,560
Right. Well, give my best to Dad.
437
00:31:33,240 --> 00:31:34,240
OK. See you.
438
00:31:35,620 --> 00:31:36,620
Hello?
439
00:31:37,640 --> 00:31:38,640
Sorry about that.
440
00:31:38,940 --> 00:31:39,940
Bit of trouble, I know.
441
00:31:40,580 --> 00:31:41,580
Sorry to hear that.
442
00:31:42,280 --> 00:31:43,280
Fine.
443
00:32:13,930 --> 00:32:14,529
It's done.
444
00:32:14,530 --> 00:32:15,590
The guns come tomorrow.
445
00:32:15,830 --> 00:32:17,510
Good. But don't bring them here, you
hear?
446
00:32:17,950 --> 00:32:20,590
Nor that major going door to door like a
fucking Mormon.
447
00:32:20,850 --> 00:32:21,809
Where then, George?
448
00:32:21,810 --> 00:32:22,810
The mosque.
449
00:32:23,550 --> 00:32:27,010
OK. Hey, you've done good today, you
have.
450
00:32:27,630 --> 00:32:28,630
Fuck whoever you like.
451
00:32:29,290 --> 00:32:30,290
Nadia?
452
00:32:31,910 --> 00:32:32,910
Ah, come on.
453
00:32:34,330 --> 00:32:35,330
Look.
454
00:32:36,030 --> 00:32:37,030
Hey, you.
455
00:32:38,030 --> 00:32:40,990
Come on, upstairs, quick. Go, go, go,
go, go, go on. Make yourselves scarce.
456
00:32:43,390 --> 00:32:44,390
Welcome, Canada.
457
00:32:45,210 --> 00:32:46,810
He's the Canadian. I'm from St. John's.
458
00:32:47,190 --> 00:32:48,570
Could be from Oxford, all I know.
459
00:32:48,810 --> 00:32:49,910
Come on, have a beer.
460
00:32:50,570 --> 00:32:51,489
Fuck you.
461
00:32:51,490 --> 00:32:52,490
You got blue?
462
00:32:52,990 --> 00:32:53,990
Blue?
463
00:32:54,110 --> 00:32:55,110
Beer.
464
00:33:14,030 --> 00:33:16,710
Pretty red -haired lady with the sad,
sad eyes.
465
00:33:19,130 --> 00:33:20,290
It's all his keep -up.
466
00:33:21,270 --> 00:33:23,190
Don't make a bullet in his head. It's
done.
467
00:33:27,330 --> 00:33:28,330
I upset you?
468
00:33:28,830 --> 00:33:29,990
No, no.
469
00:33:32,310 --> 00:33:33,310
It's nothing.
470
00:33:33,350 --> 00:33:35,930
I played in these woods when I was a
girl.
471
00:33:36,870 --> 00:33:39,030
There were no landmines, no guns.
472
00:33:40,530 --> 00:33:41,530
Only the woods.
473
00:33:44,300 --> 00:33:45,380
The boys would chase you.
474
00:33:45,800 --> 00:33:50,420
Your mama would call you. You would say,
Mila, please, stay a little longer. Let
475
00:33:50,420 --> 00:33:51,420
us catch you, please.
476
00:33:52,380 --> 00:33:53,860
But we never could.
477
00:33:59,020 --> 00:34:02,460
Only Drago, the commander, the old man.
478
00:34:07,740 --> 00:34:08,760
You miss him?
479
00:34:26,350 --> 00:34:28,010
God has not given me such pain.
480
00:34:35,010 --> 00:34:38,730
I played in these woods and now I come
to talk to you of a drug deal gone bad.
481
00:34:40,650 --> 00:34:42,130
What is happening to me?
482
00:34:44,730 --> 00:34:46,590
He should not have given you such
burdens.
483
00:34:48,489 --> 00:34:50,070
But you bear them with grace.
484
00:34:52,409 --> 00:34:53,770
I meet with the buyer tonight.
485
00:34:58,090 --> 00:34:59,090
I think you know.
486
00:35:01,750 --> 00:35:03,870
Not so often you come here to visit me.
487
00:35:34,060 --> 00:35:35,060
What a God.
488
00:36:20,580 --> 00:36:22,500
No, no, go, go.
489
00:36:22,960 --> 00:36:24,820
Bravo Charlie, Bravo Alpha, over.
490
00:36:25,360 --> 00:36:26,560
Bravo Charlie here, over.
491
00:36:26,860 --> 00:36:28,200
What's your ETA, Bravo Charlie?
492
00:36:28,840 --> 00:36:30,000
Sunrise asking, over.
493
00:36:30,300 --> 00:36:32,660
Engine trouble, but on our way, Bravo
Alpha, over.
494
00:36:51,170 --> 00:36:54,150
The two Canadian soldiers, where are
they?
495
00:37:45,900 --> 00:37:48,340
I was supposed to love you under the
bed. No.
496
00:38:29,800 --> 00:38:36,280
I don't, uh... I want to say to you,
497
00:38:36,360 --> 00:38:37,440
thank you.
498
00:38:38,620 --> 00:38:40,960
Thank you very, very, very, very much.
499
00:39:31,399 --> 00:39:32,540
You've done this before?
500
00:39:33,320 --> 00:39:34,460
You've done this before?
501
00:39:34,700 --> 00:39:35,678
I've seen it, I've seen it.
502
00:39:35,680 --> 00:39:36,680
What?
503
00:39:37,460 --> 00:39:38,460
Don't flinch, soldier.
504
00:39:38,840 --> 00:39:40,040
Do it, do not hesitate.
505
00:39:40,800 --> 00:39:41,800
Do it, soldier.
506
00:39:41,840 --> 00:39:42,840
Soak them up and breathe.
507
00:40:06,740 --> 00:40:09,240
Bill Moore, you come here and tell me
about this bar.
508
00:40:13,820 --> 00:40:15,600
Does anybody know his name?
509
00:40:58,980 --> 00:41:01,440
Major? Major, you've been hiding on us.
510
00:41:02,700 --> 00:41:03,700
No, no, no.
511
00:41:04,280 --> 00:41:07,540
Not at all, Kulkin. I've just been
feeling a little sick, that's all.
512
00:41:07,820 --> 00:41:09,140
Oh, I'm sorry to hear that.
513
00:41:09,480 --> 00:41:12,980
But will you resume your police training
soon?
514
00:41:14,940 --> 00:41:18,560
Perhaps. Oh, I hope so. Well, enjoy your
evening.
515
00:41:18,920 --> 00:41:20,040
It's a fine one.
516
00:41:20,440 --> 00:41:23,600
Family sitting out like it was old times
in Yadats.
517
00:41:24,800 --> 00:41:26,260
And I hope new.
518
00:41:30,370 --> 00:41:31,370
Good night.
519
00:41:55,730 --> 00:41:57,750
Looks like we got a no -show.
520
00:41:59,090 --> 00:42:00,090
I don't know.
521
00:42:00,200 --> 00:42:01,220
He's got cold feet, I guess.
522
00:42:03,160 --> 00:42:04,660
Yeah, yeah, yeah, I hear you.
523
00:42:05,900 --> 00:42:09,660
Well, if he doesn't show, we're going to
have to give Mama Bear a go.
524
00:42:11,180 --> 00:42:12,180
Yeah.
525
00:42:12,860 --> 00:42:14,560
All right, I'll give him another cold.
526
00:42:15,200 --> 00:42:16,200
Cheers.
527
00:42:18,200 --> 00:42:19,720
You little bastard.
528
00:42:39,880 --> 00:42:44,020
Be patient with us, Signor Caravello.
Even in the veteran business, there are
529
00:42:44,020 --> 00:42:45,020
always complications.
530
00:42:45,540 --> 00:42:49,540
You have my sincere apology and my
assurance... I didn't come from Brindisi
531
00:42:49,540 --> 00:42:50,540
a fucking apology.
532
00:42:51,060 --> 00:42:52,140
Where is my shipment?
533
00:42:52,800 --> 00:42:56,280
As I told you, there's been a delay, but
our commitment will be honored.
534
00:42:56,560 --> 00:43:01,000
I should have gone to the Turks.
535
00:43:01,880 --> 00:43:03,420
Bastards, but not fools.
536
00:43:04,600 --> 00:43:08,460
Ours can be a long and profitable
partnership, Signor Caravello.
537
00:43:09,169 --> 00:43:10,830
Don't toss it away over a simple delay.
538
00:43:11,110 --> 00:43:13,490
The next time... The next time I send my
dog free to fuck.
539
00:44:08,570 --> 00:44:09,610
The cause
540
00:44:09,610 --> 00:44:16,610
of peace
541
00:44:16,610 --> 00:44:17,690
is a noble one.
542
00:44:18,370 --> 00:44:21,990
And like all noble pursuits, it cannot
be achieved without cost.
543
00:44:23,530 --> 00:44:28,270
brave men that put on the uniform and
laid down their lives in the service of
544
00:44:28,270 --> 00:44:30,410
peace in every corner of this troubled
globe.
545
00:44:31,010 --> 00:44:36,470
Today, we honor and give thanks to the
memory of Lieutenant Rustam Ahmed for
546
00:44:36,470 --> 00:44:37,470
supreme sacrifice.
547
00:44:39,410 --> 00:44:46,030
He fought and he died for peace so that
one day all nations may bask in that
548
00:44:46,030 --> 00:44:47,030
great gift of God.
549
00:44:51,760 --> 00:44:53,160
Everybody loves a parade, eh?
550
00:45:00,340 --> 00:45:01,340
Detail!
551
00:45:01,660 --> 00:45:02,660
Blue!
552
00:45:04,580 --> 00:45:05,580
Freeze it!
553
00:45:06,480 --> 00:45:07,480
Fire!
554
00:45:08,620 --> 00:45:09,620
Down!
555
00:45:10,420 --> 00:45:11,420
Blue!
556
00:45:12,140 --> 00:45:13,140
Freeze it!
557
00:45:14,000 --> 00:45:15,000
Fire!
558
00:45:15,760 --> 00:45:19,800
Down! It's not a proper trade, Horst.
The best I could do, sir. Fucking
559
00:45:19,800 --> 00:45:20,800
disgrace.
560
00:45:21,360 --> 00:45:22,360
The horse.
561
00:45:23,400 --> 00:45:24,980
When this is over, I want to meet with
the owner.
562
00:45:25,360 --> 00:45:26,360
Yes, sir.
563
00:45:31,180 --> 00:45:32,180
Pussy worth it?
564
00:45:33,740 --> 00:45:35,340
The pussy's always worth it.
565
00:45:36,860 --> 00:45:37,860
Pussies.
566
00:46:24,140 --> 00:46:27,220
But if you can't, I think that you need
to go home and get some help.
567
00:46:32,060 --> 00:46:33,260
Send the mute to the deaf.
568
00:46:35,160 --> 00:46:36,160
I'm not leaving.
569
00:46:37,620 --> 00:46:39,560
And I'm not reporting it to higher con
either.
570
00:46:40,080 --> 00:46:41,260
Fuck that, I'm no victim.
571
00:46:44,440 --> 00:46:45,440
No.
572
00:46:47,580 --> 00:46:48,800
Hunting away solves nothing.
573
00:46:49,040 --> 00:46:50,040
We agree.
574
00:48:03,880 --> 00:48:10,120
Though tomorrow there will be another
number for the one who had an ape.
575
00:48:11,620 --> 00:48:15,320
A desert wind, an ape averse, desire to
win.
576
00:48:15,760 --> 00:48:18,320
History buried in shame.
577
00:48:20,380 --> 00:48:27,080
All the people know, celebration goes
on. And the laughter, the laughter
578
00:48:27,080 --> 00:48:28,080
never ends.
579
00:48:35,340 --> 00:48:36,380
Last thing they didn't want.
580
00:48:36,430 --> 00:48:40,980
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
42055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.