All language subtitles for ZOS Zone of Separation s01e02 Remember to Forget.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,420 --> 00:00:15,060 Previously on Zoth. 2 00:00:42,540 --> 00:00:44,060 This is the fucking pockets, you understand me? 3 00:00:47,080 --> 00:00:48,440 Come on, come on. 4 00:01:13,800 --> 00:01:14,860 Last thing they remember. 5 00:01:15,600 --> 00:01:17,660 All those getting drunk. 6 00:01:18,600 --> 00:01:21,220 Celebration goes under and black. 7 00:01:21,500 --> 00:01:23,260 Last thing they remember. 8 00:01:58,380 --> 00:02:00,380 Sir, you ever see Nash do it, sir? 9 00:02:02,760 --> 00:02:04,980 What part of shut the fuck up don't you understand? 10 00:02:07,100 --> 00:02:08,360 Squad, attention! 11 00:02:10,419 --> 00:02:11,420 Squad, 12 00:02:13,080 --> 00:02:14,180 stand at ease! 13 00:02:20,080 --> 00:02:21,400 Welcome to Yaditz, gentlemen. 14 00:02:22,840 --> 00:02:27,800 As you know, we have been sent into the zone of separation to keep... The peace. 15 00:02:28,780 --> 00:02:32,920 As is our nation's pride stretching back to the late, right, honorable Lester 16 00:02:32,920 --> 00:02:36,120 Bowles Pearson, winner of the Nobel Peace Prize. 17 00:02:38,020 --> 00:02:39,020 Horseshit! 18 00:02:39,780 --> 00:02:42,720 You're not in Cyprus, boys and girls. There's no scuba diving lessons for you 19 00:02:42,720 --> 00:02:43,679 here. 20 00:02:43,680 --> 00:02:47,660 There is precious little peace to be kept, but there is a hell of a lot to be 21 00:02:47,660 --> 00:02:48,960 made. And I want you alert. 22 00:02:49,780 --> 00:02:50,780 Professional. 23 00:02:58,640 --> 00:03:01,440 With the exception of checkpoint duty and AO patrols, all personnel are 24 00:03:01,440 --> 00:03:03,400 restricted to base until further notice. 25 00:03:03,660 --> 00:03:05,260 Oh, pussy. No Don Cherry. 26 00:03:05,720 --> 00:03:07,060 What the fuck we doing here, boy? 27 00:03:07,340 --> 00:03:11,820 Other than that... Knock yourself out, soldier. 28 00:03:14,460 --> 00:03:15,460 Hey, 29 00:03:20,980 --> 00:03:22,460 straight up with a dike pack or something? 30 00:03:22,680 --> 00:03:23,680 Huh? 31 00:03:25,720 --> 00:03:26,860 Wikey, wikey. 32 00:03:27,130 --> 00:03:28,130 Eggs and bakey. 33 00:03:28,870 --> 00:03:31,050 You ever that British food taste of this, mate? 34 00:03:32,470 --> 00:03:33,470 There we are. 35 00:03:35,550 --> 00:03:36,550 Morning. 36 00:03:36,970 --> 00:03:38,350 Hope you're hungry, boss, matey. 37 00:03:42,170 --> 00:03:43,390 No, merci. 38 00:03:44,510 --> 00:03:45,510 For real? 39 00:03:46,510 --> 00:03:48,970 This bastard woke me at six this morning. 40 00:03:49,530 --> 00:03:50,650 Says we're on patrol. 41 00:03:51,330 --> 00:03:52,630 Rock and roll, my lazy friend. 42 00:03:57,160 --> 00:03:58,160 What are you doing? 43 00:03:58,300 --> 00:04:00,960 He says he woke up feeling himself, Sean. 44 00:04:01,440 --> 00:04:02,440 That's a good thing. 45 00:04:03,160 --> 00:04:05,700 We won't do anything hard. Maybe just some groceries. 46 00:04:06,900 --> 00:04:08,440 Want him sitting in that chair? 47 00:04:10,020 --> 00:04:11,020 Hello. On y va? 48 00:04:11,440 --> 00:04:12,440 On y va. 49 00:04:22,540 --> 00:04:23,840 Nothing I should know about. 50 00:04:25,830 --> 00:04:26,830 You on the clock yet, Captain? 51 00:04:27,990 --> 00:04:29,730 Absolutely. Glad to hear it. 52 00:04:29,990 --> 00:04:31,070 I'm going to show you the ropes today. 53 00:04:31,430 --> 00:04:33,270 Great. Can I fix you up a play pool? 54 00:04:33,510 --> 00:04:35,250 No, thanks. I'm already dying of cancer. 55 00:04:37,630 --> 00:04:40,790 Bads, blind, feeling fans. Our peacekeepers ripped off everything they 56 00:04:40,790 --> 00:04:42,210 sell. They even took the officers' toilets. 57 00:04:42,430 --> 00:04:44,870 We should report the Azerbaijanis' violation to HQ, sir. I'm not a fucking 58 00:04:44,870 --> 00:04:46,270 observer. I won't wait on requisitions. 59 00:04:46,490 --> 00:04:49,290 Use the town's merchants to replace what you can. Ms. Bukovic will translate. 60 00:04:49,650 --> 00:04:51,450 Toilets are the number one, Mateo. 61 00:04:53,550 --> 00:04:54,650 Number two as well, I guess. 62 00:04:57,520 --> 00:04:58,520 This way. 63 00:04:59,160 --> 00:05:02,060 You volunteer for other chores of duties, are you an observer, Captain? 64 00:05:02,960 --> 00:05:04,480 Haiti, Sierra Leone, and now here. 65 00:05:05,140 --> 00:05:06,140 A lifer. 66 00:05:07,040 --> 00:05:08,040 So what's the appeal? 67 00:05:08,540 --> 00:05:11,000 Lots of love and affection from the locals and their children. 68 00:05:11,740 --> 00:05:13,980 Both sides don't hate your guts, you're not doing your job. 69 00:05:15,540 --> 00:05:19,740 But, yeah, take pride in making the ceasefire hold, if that's what you're 70 00:05:19,740 --> 00:05:21,640 asking. It's a hell of a lot better than the alternative. 71 00:05:22,180 --> 00:05:23,240 Amen to that, sister. 72 00:05:25,040 --> 00:05:27,380 So? You a married woman, Sean? 73 00:05:29,980 --> 00:05:30,980 I'm just observing. 74 00:05:33,340 --> 00:05:34,560 It's my mother's. Ah. 75 00:05:35,620 --> 00:05:36,620 Does it work? 76 00:05:37,120 --> 00:05:38,460 Ward off the Litherios. 77 00:05:39,400 --> 00:05:42,580 You seem to like to chat. I don't. 78 00:05:42,880 --> 00:05:44,200 Hope that's not going to be a problem. 79 00:05:45,540 --> 00:05:46,540 Not a problem. 80 00:05:58,510 --> 00:06:01,570 Everyone, come on. Up, up, up, up. Give me weapons and guns. 81 00:06:02,090 --> 00:06:04,170 Hands up. Come on, come on, come on. Move it along. 82 00:06:05,470 --> 00:06:06,249 Next, please. 83 00:06:06,250 --> 00:06:08,570 Hey. Hold it, hold it. One by one. Single file. 84 00:06:09,350 --> 00:06:10,350 Dude, 85 00:06:10,530 --> 00:06:12,270 I have my orders. Your mother is big. 86 00:06:12,470 --> 00:06:15,050 Hey, you say whatever you want to say about her, all right? I probably said 87 00:06:15,050 --> 00:06:16,610 worse. Just get in line and wait there. 88 00:06:16,890 --> 00:06:18,050 Just get in line. Step up. 89 00:06:18,870 --> 00:06:19,930 Next, please. Move it up. 90 00:06:20,170 --> 00:06:21,590 All right, let's go. All right. 91 00:06:22,370 --> 00:06:23,530 Go ahead. 92 00:06:23,930 --> 00:06:24,930 Okay, move it along. 93 00:06:25,930 --> 00:06:27,690 Is this a small town you never heard of? 94 00:06:28,460 --> 00:06:29,460 Picton? 95 00:06:29,600 --> 00:06:33,060 Ontario? It's near the university I went to. 96 00:06:33,380 --> 00:06:34,380 Right turn in the reserves. 97 00:06:35,160 --> 00:06:36,780 Check out fucking Mateo. 98 00:06:38,040 --> 00:06:39,040 Jesus, look at her. 99 00:06:39,520 --> 00:06:41,900 But I do know it. It was an English patient, yes? 100 00:06:42,300 --> 00:06:43,400 I didn't catch it. 101 00:06:43,620 --> 00:06:44,620 Of the book. 102 00:06:45,720 --> 00:06:49,200 So how come all we end up with is a stroke book and some lube? 103 00:06:50,960 --> 00:06:54,160 I'm always reading about the exotic places I've never seen. 104 00:06:55,360 --> 00:06:56,860 Picton's not exotic, Miss McCulloch. 105 00:06:57,290 --> 00:06:58,290 Natasha. 106 00:06:59,330 --> 00:07:02,630 So, um, where does your major heart call home? 107 00:07:03,630 --> 00:07:05,410 Um, I'm not sure. 108 00:07:06,050 --> 00:07:07,950 I think he came pretty much straight from Afghanistan. 109 00:07:10,230 --> 00:07:13,250 Where do you want to start, Miss, um, Natasha? 110 00:07:17,930 --> 00:07:18,930 Keep a look. 111 00:07:19,050 --> 00:07:20,050 Excuse me? 112 00:07:20,210 --> 00:07:23,530 Whatever you buy from the Muslim merchants, make sure you get something 113 00:07:23,530 --> 00:07:24,810 value from the Christian ones. 114 00:07:25,230 --> 00:07:26,290 They'll be keeping an account. 115 00:07:27,880 --> 00:07:29,460 That is largely what we do. 116 00:07:42,520 --> 00:07:43,520 It's good, George. 117 00:07:44,700 --> 00:07:45,900 It's very good. 118 00:07:46,400 --> 00:07:48,260 Don't get married to it. No. 119 00:07:49,600 --> 00:07:50,960 When do you meet the salesman? 120 00:07:52,040 --> 00:07:53,500 This afternoon. 121 00:07:53,820 --> 00:07:55,860 This afternoon in Texas. No worries. 122 00:07:58,120 --> 00:07:59,320 Says the junkie. 123 00:07:59,880 --> 00:08:01,140 What have they given us for it? 124 00:08:03,920 --> 00:08:04,920 Yeah. 125 00:08:05,660 --> 00:08:06,660 Yeah. 126 00:08:07,220 --> 00:08:13,100 100 Kaletnikov 74s, 2 ,000 M120s, 200 PNM blasters. 127 00:08:13,420 --> 00:08:14,420 When do we get them? 128 00:08:14,880 --> 00:08:19,100 Uh, the guy says, uh, uh, tomorrow or the next. 129 00:08:19,760 --> 00:08:23,060 He's to make sure it's safe to, to, to, to ship the blasters. 130 00:08:24,640 --> 00:08:25,640 Good. 131 00:08:27,850 --> 00:08:29,610 He's wound up some burkas and shit. 132 00:08:30,770 --> 00:08:32,710 Hey, you, come here. 133 00:08:34,250 --> 00:08:35,250 Come back. 134 00:08:36,549 --> 00:08:42,929 Every day you bring him in here. 135 00:08:43,450 --> 00:08:49,850 Does this look like a fucking daycare center? Find somewhere and tell him to 136 00:08:49,850 --> 00:08:51,230 stop sticking his nose in. 137 00:09:00,520 --> 00:09:03,680 I have ears, you know. 138 00:09:08,320 --> 00:09:09,420 Little crook. 139 00:09:09,760 --> 00:09:12,800 With the exchange, we paid well over 100 euros. 140 00:09:13,440 --> 00:09:15,680 Think of it as buying the UN some goodwill. 141 00:09:16,020 --> 00:09:17,740 You don't understand, Simon. 142 00:09:18,200 --> 00:09:22,160 I must spend half my salary home to the colonel who got me this post. 143 00:09:22,520 --> 00:09:24,580 Considering how you spend the other half, I wouldn't be well. 144 00:09:40,470 --> 00:09:43,290 this is no way to treat a lady 145 00:10:01,710 --> 00:10:02,710 You ain't. 146 00:10:03,170 --> 00:10:05,950 Nothing. Shut up. What? 147 00:10:09,190 --> 00:10:11,210 What's up with Bubba? 148 00:10:12,310 --> 00:10:14,570 Son, are you okay? 149 00:10:15,530 --> 00:10:16,630 Calm down. Breathe. 150 00:10:17,210 --> 00:10:18,210 Are you sick? 151 00:10:18,910 --> 00:10:20,610 Let me get him to the kitchen. 152 00:10:21,290 --> 00:10:22,710 Come on. Come on. 153 00:10:24,430 --> 00:10:25,430 Just breathe. 154 00:10:31,120 --> 00:10:31,819 Easy, son. 155 00:10:31,820 --> 00:10:32,860 Easy. Easy. 156 00:10:37,720 --> 00:10:38,720 Thank you. 157 00:10:44,640 --> 00:10:46,260 Bastard. He's crazy. 158 00:11:05,520 --> 00:11:07,280 My property ransacked. 159 00:11:07,560 --> 00:11:09,120 My tenants murdered. 160 00:11:09,640 --> 00:11:13,320 I insist you report this atrocity to your superiors, Captain. 161 00:11:13,620 --> 00:11:15,160 I'll inform them that we're investigating. 162 00:11:15,500 --> 00:11:19,020 The police have determined the Muslims have violated the ceasefire. 163 00:11:19,620 --> 00:11:22,480 I don't think you brought me all the way up here to represent their report, Mrs. 164 00:11:22,560 --> 00:11:23,560 Mikhailov. 165 00:11:24,640 --> 00:11:29,960 They were good people. 166 00:11:30,320 --> 00:11:31,480 Simple farmers. 167 00:11:31,920 --> 00:11:34,360 Slaughtered on our holy day while we buried our dead. 168 00:11:34,970 --> 00:11:36,710 Third body. This one here. 169 00:11:37,650 --> 00:11:38,650 Paramilitary. 170 00:11:39,390 --> 00:11:42,650 You've been here long enough to know we all need protection, Captain. 171 00:11:53,990 --> 00:11:55,510 Those are Manolo's, aren't they? 172 00:11:56,850 --> 00:11:58,230 There's a lovely shape to them. 173 00:11:59,370 --> 00:12:01,570 Thank you. You have a rare eye. 174 00:12:01,930 --> 00:12:02,990 Are you a homosexual? 175 00:12:04,970 --> 00:12:07,950 Now, just a man who appreciates a beautiful thing. 176 00:12:10,230 --> 00:12:12,050 Captain Graham, Miss McDonough. 177 00:12:14,010 --> 00:12:15,010 Allow me. 178 00:12:26,850 --> 00:12:29,190 Good manners are always appreciated. 179 00:12:35,440 --> 00:12:37,040 My dog in English now. 180 00:12:38,160 --> 00:12:42,980 What the fuck was that? 181 00:12:43,680 --> 00:12:44,680 Hearts and minds. 182 00:12:45,800 --> 00:12:47,720 Not a bad smile for a war criminal's top. 183 00:12:57,060 --> 00:13:00,480 You're here one fucking day and you're rubbing up against Mikhailov's widow. 184 00:13:01,040 --> 00:13:02,100 Are you taking a piss? 185 00:13:04,110 --> 00:13:06,630 You think the job description is getting high and getting off with the paid 186 00:13:06,630 --> 00:13:09,230 pussy? That's your problem. You mess with her, it's mine. 187 00:13:09,710 --> 00:13:10,710 You're up in line. 188 00:13:11,210 --> 00:13:14,030 Wise up fast before you make yourself a fucking target. 189 00:13:15,090 --> 00:13:16,009 Go ahead. 190 00:13:16,010 --> 00:13:19,590 Give her that shit -eating grin again, and those boys, they'll shove a brick 191 00:13:19,590 --> 00:13:21,950 right up your smart ass. The fuck is your problem? 192 00:13:27,750 --> 00:13:32,750 Jesus Christ. 193 00:13:51,530 --> 00:13:52,630 You might want to look at this. 194 00:13:54,350 --> 00:13:55,350 Save me some, okay? 195 00:13:55,850 --> 00:13:56,850 I will wait for you. 196 00:14:10,230 --> 00:14:10,869 Thank you. 197 00:14:10,870 --> 00:14:11,829 You're welcome. 198 00:14:11,830 --> 00:14:12,830 Keep in touch. 199 00:14:16,350 --> 00:14:18,470 What do you got? 200 00:14:20,030 --> 00:14:21,030 My bed and smack. 201 00:14:21,610 --> 00:14:24,710 Shove down your peacekeeper's throat. Last thing Lieutenant have made here, 202 00:14:26,450 --> 00:14:27,450 Good catch. 203 00:14:27,910 --> 00:14:28,910 Well, I'm glad you approve. 204 00:14:33,470 --> 00:14:34,470 I apologize. 205 00:14:35,290 --> 00:14:37,470 Not for the State of the Union, but for its tone. 206 00:14:38,430 --> 00:14:39,430 Okay? 207 00:14:39,730 --> 00:14:40,890 Chuck it up to about eight, eh? 208 00:14:44,090 --> 00:14:45,350 You get a body bag, will you? 209 00:14:45,730 --> 00:14:48,430 I'm going to take them to the Yaditz Morgue for Dr. Stigina to have a look. 210 00:14:48,690 --> 00:14:49,710 Not your Canadian friends? 211 00:14:50,510 --> 00:14:51,510 Keep it on the QT. 212 00:14:52,050 --> 00:14:55,390 I'll talk to Hyer Khan, see how far we can push to investigate our peacekeeper. 213 00:14:55,870 --> 00:14:56,870 All right. 214 00:14:59,030 --> 00:15:00,410 You better be careful, mate. 215 00:15:01,290 --> 00:15:03,830 A suit that tight is going to kill all your swimmers. 216 00:15:11,810 --> 00:15:13,730 Bad news, snake lady, yes? 217 00:15:15,330 --> 00:15:16,950 Muslims killing UN soldiers. 218 00:15:17,450 --> 00:15:18,770 Bad, bad news! 219 00:15:22,680 --> 00:15:27,320 But how the Turks come to murder him here is your mystery, eh? 220 00:15:28,320 --> 00:15:29,860 Yeah, my life's full of mystery. 221 00:15:31,140 --> 00:15:32,140 Mine too. 222 00:15:36,660 --> 00:15:37,660 Jeevil. 223 00:15:44,980 --> 00:15:45,980 Jeevil. 224 00:15:46,420 --> 00:15:48,720 Somebody, just let him go. That's Iraq. 225 00:15:49,260 --> 00:15:51,320 Well, do you see any suspicious parcels or attire? 226 00:15:52,640 --> 00:15:53,900 Ed, I'm not touching them. 227 00:15:54,140 --> 00:15:55,820 I ain't first got anything in my eyes like that. 228 00:15:57,780 --> 00:15:59,660 I'm sorry, ma 'am. I need to see inside your cloak. 229 00:16:01,120 --> 00:16:02,120 Your cloak? 230 00:16:02,640 --> 00:16:05,020 Hey, hey, hey. Why are you humiliating us? 231 00:16:05,240 --> 00:16:07,300 Stay in fact, sir. What did I put it there? 232 00:16:07,700 --> 00:16:08,700 Probably Muslim army. 233 00:16:10,240 --> 00:16:12,000 Hey, you ass. We got our orders. 234 00:16:12,780 --> 00:16:13,780 Look at that line. 235 00:16:13,820 --> 00:16:16,160 It's going to be twice as long tomorrow. To do a major. 236 00:16:16,420 --> 00:16:17,179 What's it? 237 00:16:17,180 --> 00:16:20,740 Search every Muslim woman in Gabbard's. We still need to see their papers. 238 00:16:21,140 --> 00:16:22,140 Up here. 239 00:16:26,780 --> 00:16:28,560 Fucking brass at their orders, eh? 240 00:16:29,140 --> 00:16:32,680 I don't mean to break your balls, boys, but maybe she will. 241 00:16:32,900 --> 00:16:33,900 Oi! 242 00:16:36,280 --> 00:16:38,220 Drop in any time, eh? 243 00:16:46,800 --> 00:16:49,600 This is a U .N. issue. Where did you get this? Sir, where'd you get it? 244 00:16:50,360 --> 00:16:52,920 I was at the hospital getting surplus coffee for the squad, sir. 245 00:16:55,180 --> 00:16:57,520 I wish I could give you name and rank. Thank you, Sergeant. 246 00:16:57,760 --> 00:16:58,760 Sir. 247 00:17:02,640 --> 00:17:03,720 Am I a shitter, Lieutenant? 248 00:17:03,980 --> 00:17:04,858 Yes, sir. 249 00:17:04,859 --> 00:17:07,760 But we mean buying back the ones the Azerbaijanis took from the base, sir. 250 00:17:07,760 --> 00:17:08,439 make it happen. 251 00:17:08,440 --> 00:17:11,720 Yes, sir. Sir, Corporal Summers seized a weapon at the Muslim checkpoint. 252 00:17:12,099 --> 00:17:13,099 Also, U .N. ordinance. 253 00:17:13,300 --> 00:17:14,920 The man's been brought in. How do you want to proceed, sir? 254 00:17:15,510 --> 00:17:16,489 Interrogate the suspect. 255 00:17:16,490 --> 00:17:17,409 Keep me posted. 256 00:17:17,410 --> 00:17:18,790 Yes, sir. Interrogate meaning? 257 00:17:19,010 --> 00:17:22,190 Meaning you find out how many UN guns were sold. You find out who has them. 258 00:17:22,190 --> 00:17:24,109 find out fucking where. Clear enough for you, Lieutenant? 259 00:17:24,369 --> 00:17:25,369 Yes, sir. 260 00:17:31,370 --> 00:17:32,370 Lucky girl. 261 00:18:08,560 --> 00:18:10,240 I'm sorry, Sean. 262 00:18:11,740 --> 00:18:15,420 Taffy shouldn't have bothered you. It was just a stupid panic attack. I'm fine 263 00:18:15,420 --> 00:18:16,420 now. 264 00:18:20,240 --> 00:18:21,580 It's not getting any better, is it? 265 00:18:26,660 --> 00:18:28,120 Falling down your rabbit hole, Simon. 266 00:18:30,040 --> 00:18:31,040 Drunk. 267 00:18:31,460 --> 00:18:32,940 Sleep. Wake. 268 00:18:34,940 --> 00:18:37,540 I'm sorry to hear that. Have you spoken to a doctor? 269 00:18:40,880 --> 00:18:41,880 What are you doing? 270 00:18:43,980 --> 00:18:44,980 What do you mean? 271 00:18:45,880 --> 00:18:46,880 Pretending. 272 00:18:47,400 --> 00:18:48,700 Are you pretending to forget? 273 00:18:49,580 --> 00:18:51,040 I don't know what you're talking about. 274 00:18:51,240 --> 00:18:53,160 Don't you leave me alone with this. 275 00:18:55,100 --> 00:18:57,380 What neither one of us has the balls to say, Simon. 276 00:19:01,920 --> 00:19:02,920 Simon. 277 00:19:05,240 --> 00:19:06,240 Simon! Master! 278 00:19:07,580 --> 00:19:09,780 The terror's gotten into you. 279 00:20:19,370 --> 00:20:20,890 I should be told about a murdered peacekeeper? 280 00:20:21,250 --> 00:20:22,710 I'm still conducting my investigation. 281 00:20:23,050 --> 00:20:24,590 Don't shovel protocol at me, Captain. 282 00:20:25,090 --> 00:20:28,930 If you have a problem with procedure, I can't help you. If you came here for a 283 00:20:28,930 --> 00:20:30,410 heads up, maybe I'll do you a favor. 284 00:20:35,710 --> 00:20:36,710 Just like you're about heroin? 285 00:20:37,410 --> 00:20:38,410 What's that with? 286 00:20:39,970 --> 00:20:41,050 UN soldier, traffic. 287 00:20:41,930 --> 00:20:42,930 Wouldn't be the first time. 288 00:20:46,210 --> 00:20:47,850 Any idea who would have killed them? 289 00:20:48,360 --> 00:20:49,239 Narcotics involved? 290 00:20:49,240 --> 00:20:51,180 Could be Christian, could be Muslim, could be both. 291 00:20:51,540 --> 00:20:54,440 It's the first peacekeeper killed in this theater in over a year. Fucking 292 00:20:54,440 --> 00:20:55,440 disgrace. 293 00:20:56,060 --> 00:20:57,600 Sir. Captain Graham, Major. 294 00:20:58,380 --> 00:21:02,580 Respectfully. All I've done at a media wasn't a swimmer. He was certainly AWOL, 295 00:21:02,600 --> 00:21:05,880 and most likely he was... Uniform still matters, whatever the sins of the man 296 00:21:05,880 --> 00:21:09,920 who was wearing it. Come on, the Azerbaijanis were paid shit. Any soldier 297 00:21:09,920 --> 00:21:10,920 Is that why they sold their guns? 298 00:21:12,120 --> 00:21:15,140 Seized one off a kid at the Muslim checkpoint. Now I'm told he claims there 299 00:21:15,140 --> 00:21:17,660 at least seven others out there. I intend to get those weapons back. 300 00:21:18,140 --> 00:21:21,520 You can't conduct searches on one side of the attic. By investigation, Captain. 301 00:21:24,020 --> 00:21:25,300 Well, I want to attach an observer. 302 00:21:26,160 --> 00:21:27,740 I have the right, but call it a favor. 303 00:21:31,200 --> 00:21:33,220 Well, I'm sure your man knows how to stay out of harm's way. 304 00:21:37,760 --> 00:21:39,000 Tell Taffy he's on ship patrol. 305 00:21:45,580 --> 00:21:48,180 You have interesting times to look forward to with that one. 306 00:21:48,460 --> 00:21:49,319 Not you. 307 00:21:49,320 --> 00:21:52,720 It's my home. I'll still be here long after he's gone back to his. 308 00:21:55,040 --> 00:21:57,100 Anna, the little girl from the minefield? 309 00:21:57,360 --> 00:21:58,520 She's been asking for you. 310 00:21:59,020 --> 00:22:01,100 The lady soldier who saved her. 311 00:22:02,100 --> 00:22:03,540 Parents buried his brother this morning. 312 00:22:04,900 --> 00:22:06,160 They made any contact yet? 313 00:22:07,140 --> 00:22:10,280 But I still have a few days before I have to deal with her discharge. 314 00:22:15,120 --> 00:22:16,120 Well I hope that works out. 315 00:22:49,130 --> 00:22:51,070 I think you can speak to Captain Kovacs for me. 316 00:22:51,290 --> 00:22:52,550 Is she mad about the chickens? 317 00:22:52,870 --> 00:22:56,810 Maybe you can ask her if she needs some more translating work. Yes? No? 318 00:22:58,030 --> 00:22:59,030 Okay, okay. 319 00:22:59,630 --> 00:23:00,630 You want something, brother? 320 00:23:00,790 --> 00:23:02,110 I'll give you a good deal. Look. 321 00:23:02,930 --> 00:23:07,570 I've got Trojan condoms, penthouse, anything you like, my peacekeeping 322 00:23:07,750 --> 00:23:09,090 So, what's it going to be? 323 00:23:23,980 --> 00:23:25,100 This is Amad's report. 324 00:23:25,360 --> 00:23:28,180 It was seen in Titec's bar. Two of Lazar's parades. 325 00:23:29,120 --> 00:23:30,180 Titec is a small fish. 326 00:23:30,500 --> 00:23:31,720 He doesn't have the guts for that. 327 00:23:32,820 --> 00:23:34,360 You don't think that the Turks are armed. 328 00:23:34,960 --> 00:23:35,960 He doesn't have to. 329 00:23:53,980 --> 00:23:54,980 If you say so. 330 00:23:55,920 --> 00:23:57,340 What do you want it for, Frenchie? 331 00:24:00,300 --> 00:24:01,300 Hey, mon ami. 332 00:24:02,220 --> 00:24:03,360 Bon chance, papa. 333 00:24:39,310 --> 00:24:42,870 Seems our UN compatriots left us somewhat of a shit sandwich, gentlemen. 334 00:24:44,190 --> 00:24:48,730 At least seven of these weapons were sold by our departing peacekeepers to a 335 00:24:48,730 --> 00:24:49,870 gang of young Muslim men. 336 00:24:50,610 --> 00:24:54,290 Now, if Lieutenant Mateo's intel is accurate, you will find them at these 337 00:24:54,290 --> 00:24:55,290 locations. 338 00:24:56,270 --> 00:24:57,350 I want them back. 339 00:24:58,850 --> 00:25:02,510 Lieutenant Najira, military observer, will accompany you. If you get into a 340 00:25:02,510 --> 00:25:05,130 shitstorm, he will watch and report. 341 00:25:06,419 --> 00:25:08,880 No doubt he will want to see the rules of engagement followed. 342 00:25:09,720 --> 00:25:14,400 Weapons are to be made safe and to be kept so at all times they may only be 343 00:25:14,400 --> 00:25:15,620 cocked if you are fired upon. 344 00:25:15,960 --> 00:25:17,420 Understood? Yes, sir! 345 00:25:18,080 --> 00:25:19,080 Squad, attack! 346 00:25:19,820 --> 00:25:20,820 Squad, 347 00:25:21,720 --> 00:25:22,720 fall out! 348 00:25:25,060 --> 00:25:26,060 Yes, 349 00:25:26,340 --> 00:25:27,800 Chief Franklin, Major. Up to a point. 350 00:25:28,400 --> 00:25:31,420 What exactly do you hope to accomplish, sir? I guess this whole town is armed. 351 00:25:31,500 --> 00:25:32,500 Not with UN ordinance. 352 00:25:32,700 --> 00:25:34,280 Come on, people here think we're a joke, Lieutenant. 353 00:25:34,520 --> 00:25:37,240 We're McKenzie's. We're toy soldiers standing on the sidelines. 354 00:25:38,140 --> 00:25:41,100 Azerbaijanis gave them good reason to believe so. If nothing else, the show of 355 00:25:41,100 --> 00:25:42,840 will tells them that stops right now. 356 00:26:35,379 --> 00:26:36,920 Can I ask you something, Lieutenant? 357 00:26:37,940 --> 00:26:41,060 You are military observers. 358 00:26:41,580 --> 00:26:43,260 You're allowed to fraternize with the locals. 359 00:26:43,860 --> 00:26:46,660 You know what I'm talking about, don't you, sir? I believe I do. 360 00:26:47,460 --> 00:26:49,760 And no, absolutely not. 361 00:26:50,250 --> 00:26:52,170 The rules are very clear for us, Private. 362 00:26:53,030 --> 00:26:57,110 The reason my friend's asking is because Sunray's confined to debate. 363 00:26:57,510 --> 00:26:59,010 Now, Delmore, get on your game! 364 00:27:20,620 --> 00:27:21,620 Here we go. 365 00:27:24,360 --> 00:27:25,360 Is that all good? 366 00:27:26,500 --> 00:27:27,500 Get me from the bedroom. 367 00:27:27,580 --> 00:27:28,680 Cover me. Get your back. 368 00:27:32,160 --> 00:27:33,160 What do you see? 369 00:27:34,900 --> 00:27:35,900 What do you got, Summers? 370 00:27:36,620 --> 00:27:37,620 Summers. 371 00:27:37,940 --> 00:27:38,940 What is it? 372 00:27:40,460 --> 00:27:42,140 There, take the other side. What do you see, Summers? 373 00:27:45,260 --> 00:27:46,260 What? 374 00:27:47,700 --> 00:27:48,900 It's a fucking bird. 375 00:27:49,120 --> 00:27:50,120 Amazing. 376 00:28:11,659 --> 00:28:18,520 I can shoot the thing right out of his fucking hand. Shut up! 377 00:28:18,830 --> 00:28:19,990 Take the fingers right off of them. 378 00:28:20,210 --> 00:28:24,430 Come on. You touch my gun enough fucking time, sir, and I swear to God, fucking 379 00:28:24,430 --> 00:28:25,409 swear to God. 380 00:28:25,410 --> 00:28:29,090 It's a kid with a gun. Don't be stupid so much. No, just let me try something, 381 00:28:29,150 --> 00:28:30,710 okay? Okay, look. 382 00:28:30,990 --> 00:28:33,630 Look, here. I got something for you, okay? 383 00:28:34,130 --> 00:28:35,470 Got something I'm gonna give you. 384 00:28:36,550 --> 00:28:37,389 Okay, look. 385 00:28:37,390 --> 00:28:40,330 What about this? All right, look. It's an MP3, all right? 386 00:28:41,950 --> 00:28:43,330 Okay, how about this? 387 00:28:44,230 --> 00:28:45,230 For the gun. 388 00:28:45,330 --> 00:28:46,730 Schneider. Schneider. 389 00:28:47,310 --> 00:28:48,710 Okay, it's going to be okay. 390 00:28:48,990 --> 00:28:49,990 Okay. 391 00:28:50,370 --> 00:28:53,330 Everything's all right. All right. Hey, look. Hey. 392 00:28:53,650 --> 00:28:54,650 Hey. 393 00:28:54,830 --> 00:28:56,390 No, no, no. Get back. 394 00:28:57,290 --> 00:29:00,370 You guys, please. 395 00:29:01,650 --> 00:29:03,650 All right. 396 00:29:03,910 --> 00:29:06,130 Everything is okay. It's fine. 397 00:29:09,610 --> 00:29:10,610 Are you okay? 398 00:29:12,310 --> 00:29:14,390 Yes. Take it easy, kid. 399 00:29:14,610 --> 00:29:15,850 I'm going to come towards you. 400 00:29:16,449 --> 00:29:17,870 Okay? Okay. 401 00:29:19,610 --> 00:29:20,770 Okay. Okay. 402 00:29:22,170 --> 00:29:23,170 Okay. 403 00:29:23,590 --> 00:29:25,850 Together. Okay. Together. Let it go. Together. 404 00:29:29,650 --> 00:29:33,870 Are you okay? What the fuck are you doing? Are you okay? 405 00:29:35,510 --> 00:29:38,990 Don't worry about it. Give me that. Leave him alone. 406 00:29:39,350 --> 00:29:40,350 Give me that. 407 00:29:41,010 --> 00:29:42,010 Serve this, sir. 408 00:29:42,430 --> 00:29:43,470 You see anything you like? 409 00:29:43,850 --> 00:29:44,890 You okay? Yes. 410 00:29:49,200 --> 00:29:50,200 Go, something's gone. 411 00:29:52,200 --> 00:29:53,220 Oh, fuck. 412 00:30:19,200 --> 00:30:20,200 It's me. 413 00:30:21,820 --> 00:30:24,660 Did Lieutenant Najera send you to bust my balls for him, ma 'am? 414 00:30:25,040 --> 00:30:26,040 Not at all, Major. 415 00:30:26,240 --> 00:30:29,320 He said your soldiers cooperated and conducted themselves in a professional 416 00:30:29,320 --> 00:30:31,540 manner. Five or seven guys are coming, sir. 417 00:30:32,140 --> 00:30:33,440 I'll sleep better tonight knowing. 418 00:30:34,620 --> 00:30:37,500 Look, I can appreciate how difficult this is for you. Believe me, I do. 419 00:30:37,700 --> 00:30:40,580 But you have to trust me. Okay, yes, yes. You're doing the right thing here. 420 00:30:40,700 --> 00:30:41,880 Everything is prepared, right? 421 00:30:42,380 --> 00:30:46,560 They know what to do. You don't need to worry about any of that. Okay. All of 422 00:30:46,560 --> 00:30:47,700 that is being taken care of. 423 00:30:48,060 --> 00:30:49,060 Do they know where he is? 424 00:30:49,780 --> 00:30:53,460 My request to pursue an investigation into Lieutenant Arnold's alleged 425 00:30:53,460 --> 00:30:54,800 trafficking has been rejected. 426 00:30:55,120 --> 00:30:56,260 Is that what you're doing, Major? 427 00:30:57,980 --> 00:31:00,120 The uniform, not the man, Carol. 428 00:31:01,660 --> 00:31:02,660 Indeed. 429 00:31:03,180 --> 00:31:05,800 The U .N. is giving him a medal of valor for his sacrifice. 430 00:31:08,840 --> 00:31:09,840 Thank you, Miss. 431 00:31:09,960 --> 00:31:11,680 You get to handle our hero, Simba. 432 00:31:19,240 --> 00:31:22,260 Well, I'll need to know from you that you're going to meet me tonight at ten o 433 00:31:22,260 --> 00:31:23,600 'clock. I will be there. 434 00:31:24,580 --> 00:31:25,580 Right, Mum. 435 00:31:26,220 --> 00:31:29,340 OK, well, I'll call you back tonight at ten o 'clock. 436 00:31:29,980 --> 00:31:32,560 Right. Well, give my best to Dad. 437 00:31:33,240 --> 00:31:34,240 OK. See you. 438 00:31:35,620 --> 00:31:36,620 Hello? 439 00:31:37,640 --> 00:31:38,640 Sorry about that. 440 00:31:38,940 --> 00:31:39,940 Bit of trouble, I know. 441 00:31:40,580 --> 00:31:41,580 Sorry to hear that. 442 00:31:42,280 --> 00:31:43,280 Fine. 443 00:32:13,930 --> 00:32:14,529 It's done. 444 00:32:14,530 --> 00:32:15,590 The guns come tomorrow. 445 00:32:15,830 --> 00:32:17,510 Good. But don't bring them here, you hear? 446 00:32:17,950 --> 00:32:20,590 Nor that major going door to door like a fucking Mormon. 447 00:32:20,850 --> 00:32:21,809 Where then, George? 448 00:32:21,810 --> 00:32:22,810 The mosque. 449 00:32:23,550 --> 00:32:27,010 OK. Hey, you've done good today, you have. 450 00:32:27,630 --> 00:32:28,630 Fuck whoever you like. 451 00:32:29,290 --> 00:32:30,290 Nadia? 452 00:32:31,910 --> 00:32:32,910 Ah, come on. 453 00:32:34,330 --> 00:32:35,330 Look. 454 00:32:36,030 --> 00:32:37,030 Hey, you. 455 00:32:38,030 --> 00:32:40,990 Come on, upstairs, quick. Go, go, go, go, go, go on. Make yourselves scarce. 456 00:32:43,390 --> 00:32:44,390 Welcome, Canada. 457 00:32:45,210 --> 00:32:46,810 He's the Canadian. I'm from St. John's. 458 00:32:47,190 --> 00:32:48,570 Could be from Oxford, all I know. 459 00:32:48,810 --> 00:32:49,910 Come on, have a beer. 460 00:32:50,570 --> 00:32:51,489 Fuck you. 461 00:32:51,490 --> 00:32:52,490 You got blue? 462 00:32:52,990 --> 00:32:53,990 Blue? 463 00:32:54,110 --> 00:32:55,110 Beer. 464 00:33:14,030 --> 00:33:16,710 Pretty red -haired lady with the sad, sad eyes. 465 00:33:19,130 --> 00:33:20,290 It's all his keep -up. 466 00:33:21,270 --> 00:33:23,190 Don't make a bullet in his head. It's done. 467 00:33:27,330 --> 00:33:28,330 I upset you? 468 00:33:28,830 --> 00:33:29,990 No, no. 469 00:33:32,310 --> 00:33:33,310 It's nothing. 470 00:33:33,350 --> 00:33:35,930 I played in these woods when I was a girl. 471 00:33:36,870 --> 00:33:39,030 There were no landmines, no guns. 472 00:33:40,530 --> 00:33:41,530 Only the woods. 473 00:33:44,300 --> 00:33:45,380 The boys would chase you. 474 00:33:45,800 --> 00:33:50,420 Your mama would call you. You would say, Mila, please, stay a little longer. Let 475 00:33:50,420 --> 00:33:51,420 us catch you, please. 476 00:33:52,380 --> 00:33:53,860 But we never could. 477 00:33:59,020 --> 00:34:02,460 Only Drago, the commander, the old man. 478 00:34:07,740 --> 00:34:08,760 You miss him? 479 00:34:26,350 --> 00:34:28,010 God has not given me such pain. 480 00:34:35,010 --> 00:34:38,730 I played in these woods and now I come to talk to you of a drug deal gone bad. 481 00:34:40,650 --> 00:34:42,130 What is happening to me? 482 00:34:44,730 --> 00:34:46,590 He should not have given you such burdens. 483 00:34:48,489 --> 00:34:50,070 But you bear them with grace. 484 00:34:52,409 --> 00:34:53,770 I meet with the buyer tonight. 485 00:34:58,090 --> 00:34:59,090 I think you know. 486 00:35:01,750 --> 00:35:03,870 Not so often you come here to visit me. 487 00:35:34,060 --> 00:35:35,060 What a God. 488 00:36:20,580 --> 00:36:22,500 No, no, go, go. 489 00:36:22,960 --> 00:36:24,820 Bravo Charlie, Bravo Alpha, over. 490 00:36:25,360 --> 00:36:26,560 Bravo Charlie here, over. 491 00:36:26,860 --> 00:36:28,200 What's your ETA, Bravo Charlie? 492 00:36:28,840 --> 00:36:30,000 Sunrise asking, over. 493 00:36:30,300 --> 00:36:32,660 Engine trouble, but on our way, Bravo Alpha, over. 494 00:36:51,170 --> 00:36:54,150 The two Canadian soldiers, where are they? 495 00:37:45,900 --> 00:37:48,340 I was supposed to love you under the bed. No. 496 00:38:29,800 --> 00:38:36,280 I don't, uh... I want to say to you, 497 00:38:36,360 --> 00:38:37,440 thank you. 498 00:38:38,620 --> 00:38:40,960 Thank you very, very, very, very much. 499 00:39:31,399 --> 00:39:32,540 You've done this before? 500 00:39:33,320 --> 00:39:34,460 You've done this before? 501 00:39:34,700 --> 00:39:35,678 I've seen it, I've seen it. 502 00:39:35,680 --> 00:39:36,680 What? 503 00:39:37,460 --> 00:39:38,460 Don't flinch, soldier. 504 00:39:38,840 --> 00:39:40,040 Do it, do not hesitate. 505 00:39:40,800 --> 00:39:41,800 Do it, soldier. 506 00:39:41,840 --> 00:39:42,840 Soak them up and breathe. 507 00:40:06,740 --> 00:40:09,240 Bill Moore, you come here and tell me about this bar. 508 00:40:13,820 --> 00:40:15,600 Does anybody know his name? 509 00:40:58,980 --> 00:41:01,440 Major? Major, you've been hiding on us. 510 00:41:02,700 --> 00:41:03,700 No, no, no. 511 00:41:04,280 --> 00:41:07,540 Not at all, Kulkin. I've just been feeling a little sick, that's all. 512 00:41:07,820 --> 00:41:09,140 Oh, I'm sorry to hear that. 513 00:41:09,480 --> 00:41:12,980 But will you resume your police training soon? 514 00:41:14,940 --> 00:41:18,560 Perhaps. Oh, I hope so. Well, enjoy your evening. 515 00:41:18,920 --> 00:41:20,040 It's a fine one. 516 00:41:20,440 --> 00:41:23,600 Family sitting out like it was old times in Yadats. 517 00:41:24,800 --> 00:41:26,260 And I hope new. 518 00:41:30,370 --> 00:41:31,370 Good night. 519 00:41:55,730 --> 00:41:57,750 Looks like we got a no -show. 520 00:41:59,090 --> 00:42:00,090 I don't know. 521 00:42:00,200 --> 00:42:01,220 He's got cold feet, I guess. 522 00:42:03,160 --> 00:42:04,660 Yeah, yeah, yeah, I hear you. 523 00:42:05,900 --> 00:42:09,660 Well, if he doesn't show, we're going to have to give Mama Bear a go. 524 00:42:11,180 --> 00:42:12,180 Yeah. 525 00:42:12,860 --> 00:42:14,560 All right, I'll give him another cold. 526 00:42:15,200 --> 00:42:16,200 Cheers. 527 00:42:18,200 --> 00:42:19,720 You little bastard. 528 00:42:39,880 --> 00:42:44,020 Be patient with us, Signor Caravello. Even in the veteran business, there are 529 00:42:44,020 --> 00:42:45,020 always complications. 530 00:42:45,540 --> 00:42:49,540 You have my sincere apology and my assurance... I didn't come from Brindisi 531 00:42:49,540 --> 00:42:50,540 a fucking apology. 532 00:42:51,060 --> 00:42:52,140 Where is my shipment? 533 00:42:52,800 --> 00:42:56,280 As I told you, there's been a delay, but our commitment will be honored. 534 00:42:56,560 --> 00:43:01,000 I should have gone to the Turks. 535 00:43:01,880 --> 00:43:03,420 Bastards, but not fools. 536 00:43:04,600 --> 00:43:08,460 Ours can be a long and profitable partnership, Signor Caravello. 537 00:43:09,169 --> 00:43:10,830 Don't toss it away over a simple delay. 538 00:43:11,110 --> 00:43:13,490 The next time... The next time I send my dog free to fuck. 539 00:44:08,570 --> 00:44:09,610 The cause 540 00:44:09,610 --> 00:44:16,610 of peace 541 00:44:16,610 --> 00:44:17,690 is a noble one. 542 00:44:18,370 --> 00:44:21,990 And like all noble pursuits, it cannot be achieved without cost. 543 00:44:23,530 --> 00:44:28,270 brave men that put on the uniform and laid down their lives in the service of 544 00:44:28,270 --> 00:44:30,410 peace in every corner of this troubled globe. 545 00:44:31,010 --> 00:44:36,470 Today, we honor and give thanks to the memory of Lieutenant Rustam Ahmed for 546 00:44:36,470 --> 00:44:37,470 supreme sacrifice. 547 00:44:39,410 --> 00:44:46,030 He fought and he died for peace so that one day all nations may bask in that 548 00:44:46,030 --> 00:44:47,030 great gift of God. 549 00:44:51,760 --> 00:44:53,160 Everybody loves a parade, eh? 550 00:45:00,340 --> 00:45:01,340 Detail! 551 00:45:01,660 --> 00:45:02,660 Blue! 552 00:45:04,580 --> 00:45:05,580 Freeze it! 553 00:45:06,480 --> 00:45:07,480 Fire! 554 00:45:08,620 --> 00:45:09,620 Down! 555 00:45:10,420 --> 00:45:11,420 Blue! 556 00:45:12,140 --> 00:45:13,140 Freeze it! 557 00:45:14,000 --> 00:45:15,000 Fire! 558 00:45:15,760 --> 00:45:19,800 Down! It's not a proper trade, Horst. The best I could do, sir. Fucking 559 00:45:19,800 --> 00:45:20,800 disgrace. 560 00:45:21,360 --> 00:45:22,360 The horse. 561 00:45:23,400 --> 00:45:24,980 When this is over, I want to meet with the owner. 562 00:45:25,360 --> 00:45:26,360 Yes, sir. 563 00:45:31,180 --> 00:45:32,180 Pussy worth it? 564 00:45:33,740 --> 00:45:35,340 The pussy's always worth it. 565 00:45:36,860 --> 00:45:37,860 Pussies. 566 00:46:24,140 --> 00:46:27,220 But if you can't, I think that you need to go home and get some help. 567 00:46:32,060 --> 00:46:33,260 Send the mute to the deaf. 568 00:46:35,160 --> 00:46:36,160 I'm not leaving. 569 00:46:37,620 --> 00:46:39,560 And I'm not reporting it to higher con either. 570 00:46:40,080 --> 00:46:41,260 Fuck that, I'm no victim. 571 00:46:44,440 --> 00:46:45,440 No. 572 00:46:47,580 --> 00:46:48,800 Hunting away solves nothing. 573 00:46:49,040 --> 00:46:50,040 We agree. 574 00:48:03,880 --> 00:48:10,120 Though tomorrow there will be another number for the one who had an ape. 575 00:48:11,620 --> 00:48:15,320 A desert wind, an ape averse, desire to win. 576 00:48:15,760 --> 00:48:18,320 History buried in shame. 577 00:48:20,380 --> 00:48:27,080 All the people know, celebration goes on. And the laughter, the laughter 578 00:48:27,080 --> 00:48:28,080 never ends. 579 00:48:35,340 --> 00:48:36,380 Last thing they didn't want. 580 00:48:36,430 --> 00:48:40,980 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.