All language subtitles for Young.sheldon.S01E13.WEB-DL.NTb.French-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
ï»ż1
00:00:02,264 --> 00:00:05,553
Une analogie compare directement
deux choses,
2
00:00:05,554 --> 00:00:08,343
en utilisant les mots
"comme" ou "de."
3
00:00:08,344 --> 00:00:10,383
"J'ai dormi comme un bébé."
4
00:00:10,384 --> 00:00:12,723
"J'ai une faim de loup."
5
00:00:12,724 --> 00:00:14,933
"Ton amour est comme
un mauvais médicament."
6
00:00:14,934 --> 00:00:16,093
Exactement.
7
00:00:16,094 --> 00:00:17,383
C'est de Bon Jovi.
8
00:00:19,014 --> 00:00:20,593
Ses cheveux sont formidables.
9
00:00:20,594 --> 00:00:21,992
Continuons.
10
00:00:21,995 --> 00:00:25,593
Les métaphores sont différentes
des analogies.
11
00:00:27,014 --> 00:00:30,093
On me traite de germophobe,
12
00:00:30,096 --> 00:00:33,226
mais je trouve un seul
éternuement acceptable.
13
00:00:33,229 --> 00:00:35,812
Il peut ĂȘtre dĂ» Ă la poussiĂšre
ou aux allergies...
14
00:00:35,815 --> 00:00:38,814
Ou, toute source dâirritation nasale
qui vous plaira.
15
00:00:38,817 --> 00:00:40,789
Néanmoins...
16
00:00:40,792 --> 00:00:43,042
pendant la saison de la grippe...
17
00:00:46,075 --> 00:00:48,715
un deuxiÚme éternuement
est signe d'épidémie,
18
00:00:48,718 --> 00:00:50,378
et c'est chacun pour soi.
19
00:00:52,114 --> 00:00:54,113
OĂč penses-tu aller ?
20
00:00:54,116 --> 00:00:55,445
Loin de vous.
21
00:00:55,448 --> 00:00:56,531
Pourquoi ça ?
22
00:00:56,534 --> 00:00:58,203
Je veux vivre.
23
00:00:58,206 --> 00:01:01,035
Je ne suis pas malade.
Retourne Ă ta place.
24
00:01:01,038 --> 00:01:02,537
Non, merci.
25
00:01:02,540 --> 00:01:04,468
Tu connais les rĂšgles.
26
00:01:04,471 --> 00:01:06,390
Tu ne peux pas sortir sans un mot.
27
00:01:06,393 --> 00:01:08,531
Puis-je avoir un mot ?
28
00:01:08,534 --> 00:01:09,981
Non, tu ne peux pas.
29
00:01:09,984 --> 00:01:11,943
Maintenant, retourne Ă ta place.
30
00:01:11,946 --> 00:01:14,649
Les rĂšgles sont les piliers
de la société.
31
00:01:14,650 --> 00:01:15,819
J'aime les rĂšgles.
32
00:01:15,820 --> 00:01:18,070
Mais quel intĂ©rĂȘt
pour un homme mort ?
33
00:01:30,914 --> 00:01:37,382
Synchro par VitoSilans
Traduit par la communauté
www.MY-SUBS.com
34
00:01:43,976 --> 00:01:46,055
Excusez-moi.
35
00:01:46,056 --> 00:01:48,685
Ai-je l'air de tomber malade ?
36
00:01:48,686 --> 00:01:51,095
Tu es un peu pĂąle.
37
00:01:51,096 --> 00:01:53,645
Bien, ça c'est normal.
38
00:01:53,646 --> 00:01:57,265
Je comprends que Sheldon
soit un enfant exceptionnel,
39
00:01:57,266 --> 00:01:58,595
mais quand il
40
00:01:58,596 --> 00:02:00,475
désobéit délibérément
Ă un professeur,
41
00:02:00,476 --> 00:02:02,666
on ne peut pas laisser passer.
42
00:02:02,669 --> 00:02:04,923
On ne peut pas ĂȘtre plus d'accord.
43
00:02:04,926 --> 00:02:06,658
Quel genre de punition ?
44
00:02:06,661 --> 00:02:10,185
Mary, dans un cas comme celui-ci,
quelques jours de colle.
45
00:02:10,186 --> 00:02:12,145
Vraiment ?
Cela semble un peu dur.
46
00:02:12,146 --> 00:02:14,225
Ătre collĂ©, ce n'est rien.
47
00:02:14,226 --> 00:02:17,895
Mon principal me bottait les fesses
avec une batte de cricket.
48
00:02:17,896 --> 00:02:19,225
Ăa me parle.
49
00:02:19,226 --> 00:02:22,223
C'était le bon vieux temps !
50
00:02:22,226 --> 00:02:24,645
J'ai toujours la mienne.
51
00:02:28,234 --> 00:02:29,908
Ol' Spanky.
52
00:02:31,598 --> 00:02:34,717
Elle a une bonne poignée.
53
00:02:34,720 --> 00:02:37,666
Le responsable du matériel
des Astros m'a fait ça.
54
00:02:37,669 --> 00:02:39,895
Ces petits trous...
55
00:02:39,896 --> 00:02:41,986
diminuent la résistance de l'air.
56
00:02:41,989 --> 00:02:43,247
Malin.
57
00:02:43,250 --> 00:02:46,111
Mais de nos jours, il faut
un formulaire de consentement
58
00:02:46,114 --> 00:02:47,765
pour frapper les enfants.
59
00:02:47,766 --> 00:02:50,765
OĂč va le monde ?
60
00:02:50,766 --> 00:02:53,708
Tu devrais t'en servir
quand Georgie fait des siennes.
61
00:02:53,711 --> 00:02:56,060
Tu n'as jamais pensé à le convaincre
62
00:02:56,063 --> 00:02:57,443
avec un morceau de bois.
63
00:02:58,718 --> 00:03:01,718
Fut un temps
oĂč ce truc me filait un tennis elbow.
64
00:03:15,976 --> 00:03:18,515
Allez, Sheldon, viens...
65
00:03:18,516 --> 00:03:20,747
OĂč est-il passĂ© ?
66
00:03:20,750 --> 00:03:22,039
Par-lĂ .
67
00:03:50,016 --> 00:03:51,880
Que fais-tu, petit ?
68
00:03:57,766 --> 00:03:59,895
Profitez. Ce sont, et de loin,
69
00:03:59,896 --> 00:04:02,645
les deux minutes
les plus sportives de ma vie.
70
00:04:10,512 --> 00:04:11,935
C'est pas marrant.
71
00:04:11,936 --> 00:04:13,265
Voyons.
72
00:04:13,266 --> 00:04:16,265
Sheldon collé... C'est super marrant.
73
00:04:16,266 --> 00:04:18,301
Je pense que ça lui fera du bien.
74
00:04:18,304 --> 00:04:20,265
Il doit comprendre
qu'il n'est pas spécial.
75
00:04:20,266 --> 00:04:21,966
Mais il est spécial.
76
00:04:21,969 --> 00:04:23,973
Tu sais ce que je veux dire.
Il ne peut pas
77
00:04:23,976 --> 00:04:26,145
sortir de la classe
quand il en a envie.
78
00:04:26,146 --> 00:04:27,752
Il avait peur d'attraper un rhume.
79
00:04:27,755 --> 00:04:29,555
C'est une préoccupation légitime.
80
00:04:29,556 --> 00:04:31,713
Et maintenant il risque
de se faire agresser
81
00:04:31,716 --> 00:04:33,895
par une salle pleine de voyous.
82
00:04:33,896 --> 00:04:35,716
Il ne va pas se faire agresser.
83
00:04:35,719 --> 00:04:37,679
Une demi-douzaine d'enfants
font leurs devoirs
84
00:04:37,682 --> 00:04:39,181
pendant qu'un professeur
les surveille.
85
00:04:39,184 --> 00:04:41,658
Bien qu'on pourrait donner
quelques dollars Ă Sheldon
86
00:04:41,661 --> 00:04:43,306
pour qu'il s'achĂšte
une certaine protection.
87
00:04:44,436 --> 00:04:46,226
Ce n'est pas une mauvaise idée.
88
00:04:53,896 --> 00:04:55,119
Tu fais quoi ?
89
00:04:55,122 --> 00:04:56,475
Rien.
90
00:04:56,476 --> 00:04:58,975
C'est du tabac Ă mĂącher ?
91
00:04:58,976 --> 00:05:01,305
C'est du chocolat Bazooka.
Tu veux quoi ?
92
00:05:01,306 --> 00:05:03,265
J'ai une colle demain,
93
00:05:03,266 --> 00:05:05,435
et je pensais que tu pourrais
me donner quelques conseils.
94
00:05:05,436 --> 00:05:08,225
C'était plutÎt badass
quand t'es sorti de la classe.
95
00:05:08,226 --> 00:05:11,798
Ce n'était pas mon intention
d'ĂȘtre un bad mot en "a", mais merci.
96
00:05:11,801 --> 00:05:14,705
La seule chose
que tu dois faire en colle
97
00:05:14,708 --> 00:05:16,355
c'est rester à cÎté du professeur.
98
00:05:16,356 --> 00:05:18,895
S'il quitte la piĂšce, tu le suis.
99
00:05:18,896 --> 00:05:20,395
Pourquoi ?
100
00:05:20,396 --> 00:05:22,895
Parce que tu vas te faire
botter le mot en "c".
101
00:05:22,896 --> 00:05:26,225
Tu veux dire
que je serai en danger ?
102
00:05:26,226 --> 00:05:28,061
C'est les pires enfants de l'école
103
00:05:28,064 --> 00:05:29,752
dans une piĂšce pendant une heure.
104
00:05:29,755 --> 00:05:31,739
Qu'est-ce qu'il va se passer
d'aprĂšs toi ?
105
00:05:31,742 --> 00:05:34,548
Je pensais qu'on en profiterait
pour regretter nos actions
106
00:05:34,551 --> 00:05:37,435
et penser Ă ce qu'on pourrait
faire pour s'améliorer.
107
00:05:37,436 --> 00:05:39,814
Et bien tu t'es trompé.
Va-t-en.
108
00:05:39,817 --> 00:05:42,478
Tu es à la fois méchant
et gentil avec moi.
109
00:05:42,481 --> 00:05:44,396
C'est perturbant.
110
00:05:52,640 --> 00:05:55,099
Je dois m'y prendre mal.
111
00:06:00,016 --> 00:06:02,801
Tu as déjà été en colle ?
112
00:06:03,976 --> 00:06:06,183
Mais je prends le bus scolaire.
113
00:06:06,186 --> 00:06:08,225
Et c'est pas la joie.
114
00:06:08,226 --> 00:06:10,805
On dirait un hĂŽpital psychiatrique
roulant.
115
00:06:10,806 --> 00:06:13,305
C'est une bonne comparaison.
116
00:06:13,306 --> 00:06:14,515
Merci.
117
00:06:14,516 --> 00:06:16,247
On se voit demain.
118
00:06:20,544 --> 00:06:21,767
J'espĂšre.
119
00:06:32,096 --> 00:06:35,805
Je viens pour la colle.
120
00:06:35,806 --> 00:06:37,935
OĂč est le professeur ?
121
00:06:37,936 --> 00:06:40,934
Pas encore lĂ .
122
00:06:47,856 --> 00:06:49,606
J'ai trois dollars.
123
00:06:49,609 --> 00:06:51,449
N'hésite pas à partager
avec les autres.
124
00:07:00,705 --> 00:07:02,414
Tu voudrais une feuille ?
125
00:07:02,417 --> 00:07:04,151
J'en ai dans mon cartable.
126
00:07:05,888 --> 00:07:07,767
C'est lĂ si tu changes d'avis.
127
00:07:07,770 --> 00:07:10,127
Vous savez comment ça fonctionne,
les losers.
128
00:07:10,130 --> 00:07:12,665
Une heure, on ne parle pas,
pas de chahut.
129
00:07:14,076 --> 00:07:15,665
Bonjour, M. Givens.
130
00:07:15,666 --> 00:07:16,916
Pourquoi es-tu lĂ ?
131
00:07:16,919 --> 00:07:19,375
Je ne voulais pas attraper
un rhume de Mme MacElroy,
132
00:07:19,376 --> 00:07:22,057
alors je suis sorti de la salle
sans permission.
133
00:07:22,060 --> 00:07:24,335
Il se passe quelque chose.
134
00:07:24,336 --> 00:07:26,874
J'ai eu un petit mal de gorge.
135
00:07:26,877 --> 00:07:29,455
Il est temps d'y aller.
Ravi de vous avoir rencontré.
136
00:07:29,456 --> 00:07:30,875
Tu fais quoi ?
137
00:07:30,876 --> 00:07:32,665
Vous avez déjà entendu parler
de la réaction de lutte ou de fuite ?
138
00:07:32,666 --> 00:07:33,987
C'est la fuite.
139
00:07:36,657 --> 00:07:38,656
On rigole moins maintenant, hein ?
140
00:07:38,659 --> 00:07:41,015
Il est exclu combien de temps ?
141
00:07:41,018 --> 00:07:42,140
Une semaine.
142
00:07:42,143 --> 00:07:44,135
Et ça va dans son dossier scolaire.
143
00:07:44,138 --> 00:07:45,784
C'est pas grave.
144
00:07:45,787 --> 00:07:49,165
Il y avait plein de choses
dans mon dossier scolaire.
145
00:07:49,166 --> 00:07:52,565
Ăa ne m'a pas empĂȘchĂ© de devenir
barmaid pendant huit ans.
146
00:07:52,568 --> 00:07:55,596
Je pense que le vrai problĂšme
c'est sa phobie des microbes.
147
00:07:55,599 --> 00:07:56,682
Tu ne veux pas
148
00:07:56,685 --> 00:07:58,415
qu'il se transforme
en Howard Hughes.
149
00:07:58,416 --> 00:08:00,335
Qu'il se laisse pousser les ongles.
150
00:08:00,336 --> 00:08:02,335
Qu'il urine dans un bocal.
151
00:08:02,336 --> 00:08:03,811
Pourquoi il aurait uriné
dans un bocal ?
152
00:08:03,812 --> 00:08:05,285
Je sais pas pourquoi
il a uriné dans un bocal,
153
00:08:05,286 --> 00:08:07,165
je sais juste qu'il l'a fait.
154
00:08:07,166 --> 00:08:08,862
Je déteste dire ça,
155
00:08:08,865 --> 00:08:10,784
mais je pense qu'on a besoin d'aide.
156
00:08:10,787 --> 00:08:11,686
Comme quoi ?
157
00:08:11,687 --> 00:08:12,415
On pourrait
158
00:08:12,416 --> 00:08:14,846
l'emmener chez ce gentil médecin
qui l'a calmé
159
00:08:14,849 --> 00:08:17,138
quand il était persuadé d'avoir
une hypertrophie de la prostate ?
160
00:08:17,141 --> 00:08:18,780
Sheldon s'est seulement calmé
quand le médecin lui a dit
161
00:08:18,782 --> 00:08:20,893
ce qu'il se passe
pendant un examen de la prostate.
162
00:08:20,896 --> 00:08:22,275
Le pauvre.
163
00:08:22,278 --> 00:08:23,529
Il en parle encore.
164
00:08:27,130 --> 00:08:29,143
Merci de nous recevoir, docteur.
165
00:08:29,146 --> 00:08:30,580
Je vous en prie.
166
00:08:30,583 --> 00:08:33,665
Que t'arrive-t-il aujourd'hui,
Sheldon ?
167
00:08:33,666 --> 00:08:35,872
Le rachitisme ? La rage ?
168
00:08:35,875 --> 00:08:37,924
Un début de ménopause précoce ?
169
00:08:37,927 --> 00:08:39,963
Il fait une blague ?
170
00:08:39,966 --> 00:08:41,245
Je crois.
171
00:08:41,246 --> 00:08:42,271
C'est drĂŽle.
172
00:08:43,219 --> 00:08:44,520
Sheldon n'est pas malade,
173
00:08:44,523 --> 00:08:47,272
mais il a trĂšs peur d'attraper
un rhume
174
00:08:47,275 --> 00:08:48,190
ou la grippe.
175
00:08:48,193 --> 00:08:49,603
Des symptĂŽmes...
176
00:08:49,606 --> 00:08:51,283
Nez qui coule, courbatures,
177
00:08:51,286 --> 00:08:52,619
mal de gorge, fiĂšvre ?
178
00:08:53,536 --> 00:08:56,705
Si tu attrapes un rhume,
179
00:08:56,706 --> 00:09:00,285
ou mĂȘme la grippe, ce n'est pas
la fin du monde.
180
00:09:00,286 --> 00:09:03,440
La grippe a été la fin du monde
pour un demi-million d'américains
181
00:09:03,443 --> 00:09:06,276
pendant l'épidémie de 1918.
182
00:09:06,279 --> 00:09:07,924
- C'est vrai ?
- En Inde,
183
00:09:07,927 --> 00:09:09,872
il y a eu 17 millions de morts.
184
00:09:09,875 --> 00:09:12,375
Je pense qu'on s'éloigne du sujet.
Docteur,
185
00:09:12,376 --> 00:09:14,075
Sheldon a peur d'aller à l'école
186
00:09:14,076 --> 00:09:15,205
parce qu'il pourrait
ĂȘtre exposĂ©
187
00:09:15,206 --> 00:09:17,786
à une sorte de bactérie ou virus.
188
00:09:17,789 --> 00:09:19,935
Donc il a une phobie ?
189
00:09:19,938 --> 00:09:22,203
Ce n'est pas une phobie
si le danger est réel.
190
00:09:22,206 --> 00:09:24,126
Vous ĂȘtes mĂ©decin,
vous devriez le savoir.
191
00:09:24,129 --> 00:09:28,243
Tu n'as rien Ă craindre.
192
00:09:28,246 --> 00:09:30,125
MĂȘme si t'attrapes la grippe,
193
00:09:30,126 --> 00:09:32,075
c'est généralement guéri
en une semaine.
194
00:09:32,076 --> 00:09:35,435
Pourquoi on écoute les conseils
médicaux d'un homme qui fume ?
195
00:09:36,950 --> 00:09:39,833
J'ai des patients
qui sont vraiment malades.
196
00:09:39,836 --> 00:09:41,810
On devrait conclure.
197
00:09:41,813 --> 00:09:44,021
Comment vous faites pour ne pas ĂȘtre
tout le temps malade ?
198
00:09:44,024 --> 00:09:45,880
Je prends des précautions.
199
00:09:45,883 --> 00:09:48,927
Je me lave les mains,
je porte des gants et un masque.
200
00:10:00,706 --> 00:10:02,916
Maman, comment s'est passée
ta journée ?
201
00:10:05,113 --> 00:10:07,112
On ignore ça ?
202
00:10:18,246 --> 00:10:20,375
Trop beau.
203
00:10:20,376 --> 00:10:22,245
Que se passe-t-il ?
204
00:10:22,246 --> 00:10:24,705
Je ne me sens pas trĂšs bien.
205
00:10:26,166 --> 00:10:28,456
Danger biologique !
206
00:10:29,496 --> 00:10:31,375
Idiot.
207
00:10:31,376 --> 00:10:32,935
Dans les actualités,
208
00:10:32,938 --> 00:10:37,044
une saison de grippe précoce
frappe actuellement le pays.
209
00:10:37,047 --> 00:10:40,163
Les médecins disent que la souche,
provenant de Chine,
210
00:10:40,166 --> 00:10:42,625
est particuliĂšrement virulente.
211
00:10:42,626 --> 00:10:46,990
Les enfants et les personnes ùgées
sont les plus exposés.
212
00:10:46,993 --> 00:10:49,202
Pourquoi tu es debout ?
213
00:10:49,205 --> 00:10:51,286
On va tous mourir !
214
00:10:51,289 --> 00:10:52,732
Concernant le bétail...
215
00:10:52,735 --> 00:10:54,073
Ce n'est pas drĂŽle !
216
00:10:54,076 --> 00:10:56,533
Je sais, chéri.
217
00:10:56,536 --> 00:11:00,245
Mais tu dois comprendre
que parfois
218
00:11:00,246 --> 00:11:02,575
les informations disent ces choses
pour effrayer les gens.
219
00:11:02,576 --> 00:11:04,036
Et bien ça marche !
220
00:11:04,039 --> 00:11:05,160
Viens lĂ .
221
00:11:05,163 --> 00:11:06,712
Je sais que tu n'y crois pas,
222
00:11:06,715 --> 00:11:08,544
mais je vais quand mĂȘme le faire.
223
00:11:10,336 --> 00:11:13,455
Seigneur, je prie pour que mon fils
Sheldon
224
00:11:13,456 --> 00:11:16,354
soit protégé de toutes ces maladies,
225
00:11:16,357 --> 00:11:19,165
et qu'il reste en bonne santé
et en sécurité,
226
00:11:19,166 --> 00:11:22,205
et protĂšge-le de la tĂȘte aux pieds,
227
00:11:22,206 --> 00:11:24,916
à l'intérieur et à l'extérieur.
Amen.
228
00:11:26,443 --> 00:11:29,126
Tu as raison.
Je n'y crois pas.
229
00:11:31,044 --> 00:11:34,915
Mais ça m'a fait du bien.
Merci.
230
00:11:34,916 --> 00:11:38,126
Dans la Bible, ça s'appelle
une couverture de protection.
231
00:11:40,166 --> 00:11:42,125
Pourquoi tu souris ?
232
00:11:42,126 --> 00:11:44,849
Il faut que tu vois
ton masque, chéri.
233
00:11:52,445 --> 00:11:54,484
On doit aller à l'école,
et pas Sheldon ?
234
00:11:54,487 --> 00:11:56,336
- Ce n'est pas juste.
- Bien sûr que si.
235
00:11:56,339 --> 00:11:58,415
Sheldon adore l'école
et ne peut pas y aller.
236
00:11:58,416 --> 00:12:00,785
Tu détestes l'école
et tu dois y aller. Juste.
237
00:12:00,786 --> 00:12:02,338
Il doit
238
00:12:02,341 --> 00:12:04,143
passer sa journée
à faire les corvées.
239
00:12:04,146 --> 00:12:05,994
Il ne peut pas rester ici
Ă jouer avec ses trains.
240
00:12:05,997 --> 00:12:08,333
Mets-le au travail.
Bonne éducation, papa.
241
00:12:08,336 --> 00:12:10,088
Je suis content
que tu approuves.
242
00:12:10,091 --> 00:12:11,960
Bien sûr.
243
00:12:11,963 --> 00:12:14,092
Tu vas oĂč ?
244
00:12:14,095 --> 00:12:16,205
Je vais donner une liste
de corvées à Sheldon.
245
00:12:16,206 --> 00:12:18,194
Tu suis vraiment mon conseil ?
246
00:12:19,197 --> 00:12:20,569
Ăa alors.
247
00:12:20,572 --> 00:12:23,875
Tu étais censé le faire.
248
00:12:25,336 --> 00:12:26,861
Je suis fiĂšre de toi, George.
249
00:12:38,536 --> 00:12:41,155
La porte est fermée.
Tu peux l'ouvrir ?
250
00:12:43,410 --> 00:12:45,354
Qu'est-ce qu'il fait ?
251
00:12:57,377 --> 00:12:58,569
Que fais-tu ?
252
00:12:58,572 --> 00:13:01,415
J'ai fabriqué une vraie couverture
de protection contre les microbes.
253
00:13:01,416 --> 00:13:04,245
Chéri, tu ne peux pas rester là .
254
00:13:04,246 --> 00:13:07,415
J'ai un frigo, un sac de couchage,
255
00:13:07,416 --> 00:13:10,285
et tout ce dont j'ai besoin
pour faire autre chose que des Légo.
256
00:13:10,286 --> 00:13:13,076
C'est quoi ce déguisement d'Halloween ?
257
00:13:15,604 --> 00:13:17,697
En cas de brĂšche.
258
00:13:19,580 --> 00:13:21,205
Reste lĂ .
259
00:13:21,206 --> 00:13:22,705
C'est mon plan.
260
00:13:28,286 --> 00:13:31,125
Juste quand tu penses
qu'il va s'arrĂȘter,
261
00:13:31,126 --> 00:13:32,804
il fait autre chose.
262
00:13:32,807 --> 00:13:34,920
C'est ridicule.
Je vais l'enlever.
263
00:13:34,923 --> 00:13:37,132
Non, tu ne peux pas stopper
une phobie.
264
00:13:37,135 --> 00:13:38,098
On fait quoi ?
265
00:13:38,101 --> 00:13:39,300
Il ne peut pas vivre lĂ -dedans.
266
00:13:39,303 --> 00:13:40,399
En fait, si, il peut.
267
00:13:40,402 --> 00:13:42,993
Il a un frigo et un sac de couchage.
268
00:13:42,996 --> 00:13:45,205
Et il peut toujours faire
ses besoins dans l'évier.
269
00:13:45,206 --> 00:13:48,447
Je vais emmener
les enfants à l'école.
270
00:13:48,450 --> 00:13:50,835
Je suis sûre qu'il sera sorti
quand tu reviendras.
271
00:13:50,836 --> 00:13:53,229
Je vois pas comment tu peux
penser ça, mais d'accord.
272
00:13:53,232 --> 00:13:54,377
Maman ?
273
00:13:54,380 --> 00:13:55,523
Oui, Shelly.
274
00:13:55,526 --> 00:13:56,682
Tu peux fermer la porte ?
275
00:13:56,685 --> 00:13:58,463
Je dois utiliser l'évier.
276
00:14:05,286 --> 00:14:07,125
- Tammy Cook ?
- Présent.
277
00:14:07,126 --> 00:14:08,456
- Georgie Cooper ?
278
00:14:08,457 --> 00:14:09,785
Présent.
279
00:14:09,786 --> 00:14:12,285
- Sheldon Cooper ?
- Absent.
280
00:14:12,286 --> 00:14:13,694
OĂč est ton frĂšre ?
281
00:14:13,697 --> 00:14:14,765
Ă la maison.
282
00:14:14,768 --> 00:14:15,815
Il va bien ?
283
00:14:15,818 --> 00:14:16,955
Ouais, il est juste...
284
00:14:18,090 --> 00:14:20,919
En fait, ça ne sent pas bon
pour lui.
285
00:14:20,922 --> 00:14:22,631
Il ne va peut-ĂȘtre pas revenir.
286
00:14:22,634 --> 00:14:24,079
C'est horrible.
287
00:14:24,082 --> 00:14:25,415
Je sais.
288
00:14:25,416 --> 00:14:27,625
Je l'aime tellement.
289
00:14:27,626 --> 00:14:31,625
S'il lui arrivait quelque chose,
je ne saurais pas quoi faire.
290
00:14:39,666 --> 00:14:41,432
Si je peux me permettre,
291
00:14:41,435 --> 00:14:44,626
- c'est quoi ton plan Ă long terme ?
- Je fais des calculs
292
00:14:44,629 --> 00:14:46,192
pour transformer le garage
293
00:14:46,195 --> 00:14:48,419
en un écosystÚme autonome.
294
00:14:48,422 --> 00:14:51,376
- Et ça veut dire quoi exactement ?
- J'ai juste besoin
295
00:14:51,379 --> 00:14:54,285
de soleil et de graines pour cultiver
de la nourriture illimitée
296
00:14:54,286 --> 00:14:56,544
que je fertiliserai
avec mes propres excréments.
297
00:14:56,547 --> 00:14:58,864
C'est de mieux en mieux.
298
00:14:58,867 --> 00:15:01,118
Si tu ne comptes pas aider,
rentre Ă la maison.
299
00:15:01,121 --> 00:15:02,710
Ce n'est pas un spectacle.
300
00:15:02,713 --> 00:15:04,630
C'est lĂ
que je ne suis pas d'accord.
301
00:15:06,148 --> 00:15:08,517
Sors s'il te plait.
302
00:15:08,520 --> 00:15:10,073
Je ne peux pas.
303
00:15:10,076 --> 00:15:11,785
Allez. Je suis ta maman.
304
00:15:11,786 --> 00:15:13,375
Fais-le pour ta maman.
305
00:15:15,788 --> 00:15:17,283
Mais je suis ta maman.
306
00:15:17,286 --> 00:15:19,285
Vous me tuez.
307
00:15:22,207 --> 00:15:23,415
"Je suis ta maman."
308
00:15:23,416 --> 00:15:27,747
Je pense que le plus triste
c'est juste Ă quel point c'est triste.
309
00:15:27,750 --> 00:15:29,879
On peut faire quelque chose ?
310
00:15:29,882 --> 00:15:31,881
Je ne sais pas.
311
00:15:31,884 --> 00:15:33,673
Un cĂąlin pourrait aider.
312
00:15:33,676 --> 00:15:35,278
Bien sûr.
313
00:15:36,809 --> 00:15:38,398
Qu'est-ce qui ne va pas
avec vous deux ?
314
00:15:38,401 --> 00:15:39,901
Vous ne vous souciez pas
de mon frĂšre ?
315
00:15:52,081 --> 00:15:54,283
Ăa suffit. J'en ai assez
de ces bĂȘtises.
316
00:15:54,286 --> 00:15:56,495
Si tu sors pas, je rentre !
317
00:15:56,496 --> 00:15:58,755
Un, deux,
318
00:15:58,758 --> 00:15:59,778
trois.
319
00:15:59,781 --> 00:16:01,299
Infraction !
320
00:16:01,302 --> 00:16:03,021
Tu viens ici tout de suite !
321
00:16:11,579 --> 00:16:14,381
Tu ne peux pas me fuir éternellement.
322
00:16:14,384 --> 00:16:17,291
Je n'ai pas à le faire éternellement.
Juste jusqu'Ă que tu en aies marre.
323
00:16:18,438 --> 00:16:20,057
J'arrive, je vais chercher
mon caméscope.
324
00:16:20,060 --> 00:16:21,399
Ne l'attrape pas
avant que je revienne.
325
00:16:21,402 --> 00:16:22,769
Ce n'est pas une blague !
326
00:16:22,772 --> 00:16:24,561
Viens ici !
327
00:16:28,332 --> 00:16:29,625
Viens lĂ .
328
00:16:29,626 --> 00:16:32,353
Sheldon Lee Cooper, viens ici.
329
00:16:32,356 --> 00:16:33,785
Maintenant.
330
00:16:33,786 --> 00:16:36,716
Je vais m'uriner dessus.
331
00:16:36,719 --> 00:16:39,375
Tu viens lĂ !
Sheldon Lee Cooper !
332
00:16:45,126 --> 00:16:47,875
Regarde ça.
333
00:16:47,878 --> 00:16:50,283
Sainte Mary
qui boit de l'alcool.
334
00:16:50,286 --> 00:16:53,075
Dieu a vu ce qu'il s'est passé.
Il comprend.
335
00:16:53,078 --> 00:16:57,067
Tu permets que j'essaie
d'attraper Bip Bip ?
336
00:16:57,070 --> 00:16:58,949
Que vas-tu faire
que je ne peux pas faire ?
337
00:16:58,952 --> 00:17:00,531
Une petite astuce que j'ai appris
338
00:17:00,534 --> 00:17:02,919
en essayant de faire sortir
des chiens de prairie d'un trou.
339
00:17:02,922 --> 00:17:05,693
Bien sûr, on se débarrasse
de leur tĂȘte avec un club de golf.
340
00:17:05,696 --> 00:17:08,285
Je ne vais pas faire ça à Sheldon.
341
00:17:11,036 --> 00:17:13,625
Mon chou,
342
00:17:13,626 --> 00:17:17,125
j'ai un petit cadeau pour toi.
343
00:17:17,126 --> 00:17:19,125
Pépites de chocolat ?
344
00:17:19,126 --> 00:17:21,760
Juste sortis du four.
345
00:17:21,763 --> 00:17:23,864
Bien. Ăa veut dire
qu'ils sont stériles.
346
00:17:25,376 --> 00:17:28,245
Pourquoi tu ne viens pas
en prendre quelques uns ?
347
00:17:28,246 --> 00:17:30,335
Je ne peux pas faire ça.
348
00:17:30,336 --> 00:17:32,028
Tu sais quoi ?
349
00:17:32,031 --> 00:17:34,625
Je vais les laisser lĂ ,
350
00:17:34,626 --> 00:17:37,915
comme ça tu peux sortir et
en prendre quand tu veux.
351
00:17:37,916 --> 00:17:40,963
T'en penses quoi ?
Je vais les laisser
352
00:17:40,966 --> 00:17:43,239
juste ici.
353
00:17:49,500 --> 00:17:51,166
Allez !
354
00:17:53,496 --> 00:17:55,245
Ăcoute-moi, petit.
355
00:17:56,292 --> 00:17:58,536
Tu es plein de choses.
356
00:17:58,539 --> 00:18:02,161
Tu es mignon, intelligent,
hygiénique.
357
00:18:05,630 --> 00:18:08,125
Mais avant tout...
358
00:18:08,126 --> 00:18:11,567
tu es un Texan.
359
00:18:11,570 --> 00:18:12,960
Et ?
360
00:18:12,963 --> 00:18:14,388
Et les Texans
361
00:18:14,391 --> 00:18:16,890
n'ont peur de rien !
362
00:18:16,893 --> 00:18:19,413
Les serpents Ă sonnette,
les Amérindiens,
363
00:18:19,416 --> 00:18:21,403
l'armée mexicaine.
364
00:18:23,334 --> 00:18:28,623
Tu crois que Sam Houston
avait peur d'un petit rhume ?
365
00:18:29,956 --> 00:18:31,915
Jim Bowie ?
366
00:18:33,286 --> 00:18:36,915
Sissy Spacek ?
367
00:18:36,916 --> 00:18:38,535
Je suppose que non ?
368
00:18:38,536 --> 00:18:41,119
Tu as raison,
parce qu'ils sont Texans
369
00:18:41,122 --> 00:18:42,665
de la tĂȘte aux pieds.
370
00:18:42,666 --> 00:18:45,060
Maintenant je veux que tu arrĂȘtes
de te cacher dans ce plastique,
371
00:18:45,063 --> 00:18:46,746
et je veux que tu sortes de lĂ et
372
00:18:46,749 --> 00:18:50,114
que tu manges tes cookies
dehors comme un homme !
373
00:18:50,117 --> 00:18:51,770
Comme un Texan !
374
00:19:13,211 --> 00:19:15,210
Je suis impressionnée.
375
00:19:15,213 --> 00:19:16,455
Moi aussi.
376
00:19:16,458 --> 00:19:19,330
Je croyais l'avoir perdu
Ă Sissy Spacek.
377
00:19:26,134 --> 00:19:27,593
Comme vous pouvez le voir,
378
00:19:27,596 --> 00:19:31,115
ma mamie a réussi
Ă me faire revenir dans le monde
379
00:19:31,118 --> 00:19:35,103
en me remémorant
mes courageux ancĂȘtres du Texas.
380
00:19:35,106 --> 00:19:37,485
Leur sang coulait dans mes veines.
381
00:19:37,488 --> 00:19:41,157
J'étais un vrai fils
du Lone Star State.
382
00:19:41,158 --> 00:19:43,237
Bien qu'il s'agisse
d'un vrai fils
383
00:19:43,238 --> 00:19:46,037
avec un systĂšme immunitaire
incroyablement fragile.
384
00:19:46,038 --> 00:19:49,657
Je me suis réveillé le lendemain
avec une température de 38 degrés
385
00:19:49,658 --> 00:19:52,236
et la tĂȘte remplie de mucus.
386
00:19:52,239 --> 00:19:56,377
Cependant, il y avait
une lueur d'espoir.
387
00:19:56,378 --> 00:20:00,967
Soft Kitty, warm Kitty
388
00:20:00,970 --> 00:20:03,506
Little ball of fur
389
00:20:03,509 --> 00:20:07,967
Happy Kitty, sleepy Kitty
390
00:20:07,968 --> 00:20:10,397
Purr, purr, purr.
391
00:20:10,400 --> 00:20:12,257
Chante encore, maman.
392
00:20:12,258 --> 00:20:13,547
D'abord, mouche-toi.
393
00:20:16,782 --> 00:20:19,608
Soft Kitty, warm Kitty
394
00:20:19,611 --> 00:20:22,694
Little ball of fur
395
00:20:22,697 --> 00:20:26,928
Happy Kitty, sleepy Kitty
396
00:20:26,931 --> 00:20:29,358
Purr, purr, purr.
397
00:20:30,728 --> 00:20:35,447
- Synchro par VitoSilans -
- Traduit par la communauté -
... www.MY-SUBS.com ...
28749