All language subtitles for Young.sheldon.S01E13.WEB-DL.NTb.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM ï»ż1 00:00:02,264 --> 00:00:05,553 Une analogie compare directement deux choses, 2 00:00:05,554 --> 00:00:08,343 en utilisant les mots "comme" ou "de." 3 00:00:08,344 --> 00:00:10,383 "J'ai dormi comme un bĂ©bĂ©." 4 00:00:10,384 --> 00:00:12,723 "J'ai une faim de loup." 5 00:00:12,724 --> 00:00:14,933 "Ton amour est comme un mauvais mĂ©dicament." 6 00:00:14,934 --> 00:00:16,093 Exactement. 7 00:00:16,094 --> 00:00:17,383 C'est de Bon Jovi. 8 00:00:19,014 --> 00:00:20,593 Ses cheveux sont formidables. 9 00:00:20,594 --> 00:00:21,992 Continuons. 10 00:00:21,995 --> 00:00:25,593 Les mĂ©taphores sont diffĂ©rentes des analogies. 11 00:00:27,014 --> 00:00:30,093 On me traite de germophobe, 12 00:00:30,096 --> 00:00:33,226 mais je trouve un seul Ă©ternuement acceptable. 13 00:00:33,229 --> 00:00:35,812 Il peut ĂȘtre dĂ» Ă  la poussiĂšre ou aux allergies... 14 00:00:35,815 --> 00:00:38,814 Ou, toute source d’irritation nasale qui vous plaira. 15 00:00:38,817 --> 00:00:40,789 NĂ©anmoins... 16 00:00:40,792 --> 00:00:43,042 pendant la saison de la grippe... 17 00:00:46,075 --> 00:00:48,715 un deuxiĂšme Ă©ternuement est signe d'Ă©pidĂ©mie, 18 00:00:48,718 --> 00:00:50,378 et c'est chacun pour soi. 19 00:00:52,114 --> 00:00:54,113 OĂč penses-tu aller ? 20 00:00:54,116 --> 00:00:55,445 Loin de vous. 21 00:00:55,448 --> 00:00:56,531 Pourquoi ça ? 22 00:00:56,534 --> 00:00:58,203 Je veux vivre. 23 00:00:58,206 --> 00:01:01,035 Je ne suis pas malade. Retourne Ă  ta place. 24 00:01:01,038 --> 00:01:02,537 Non, merci. 25 00:01:02,540 --> 00:01:04,468 Tu connais les rĂšgles. 26 00:01:04,471 --> 00:01:06,390 Tu ne peux pas sortir sans un mot. 27 00:01:06,393 --> 00:01:08,531 Puis-je avoir un mot ? 28 00:01:08,534 --> 00:01:09,981 Non, tu ne peux pas. 29 00:01:09,984 --> 00:01:11,943 Maintenant, retourne Ă  ta place. 30 00:01:11,946 --> 00:01:14,649 Les rĂšgles sont les piliers de la sociĂ©tĂ©. 31 00:01:14,650 --> 00:01:15,819 J'aime les rĂšgles. 32 00:01:15,820 --> 00:01:18,070 Mais quel intĂ©rĂȘt pour un homme mort ? 33 00:01:30,914 --> 00:01:37,382 Synchro par VitoSilans Traduit par la communautĂ© www.MY-SUBS.com 34 00:01:43,976 --> 00:01:46,055 Excusez-moi. 35 00:01:46,056 --> 00:01:48,685 Ai-je l'air de tomber malade ? 36 00:01:48,686 --> 00:01:51,095 Tu es un peu pĂąle. 37 00:01:51,096 --> 00:01:53,645 Bien, ça c'est normal. 38 00:01:53,646 --> 00:01:57,265 Je comprends que Sheldon soit un enfant exceptionnel, 39 00:01:57,266 --> 00:01:58,595 mais quand il 40 00:01:58,596 --> 00:02:00,475 dĂ©sobĂ©it dĂ©libĂ©rĂ©ment Ă  un professeur, 41 00:02:00,476 --> 00:02:02,666 on ne peut pas laisser passer. 42 00:02:02,669 --> 00:02:04,923 On ne peut pas ĂȘtre plus d'accord. 43 00:02:04,926 --> 00:02:06,658 Quel genre de punition ? 44 00:02:06,661 --> 00:02:10,185 Mary, dans un cas comme celui-ci, quelques jours de colle. 45 00:02:10,186 --> 00:02:12,145 Vraiment ? Cela semble un peu dur. 46 00:02:12,146 --> 00:02:14,225 Être collĂ©, ce n'est rien. 47 00:02:14,226 --> 00:02:17,895 Mon principal me bottait les fesses avec une batte de cricket. 48 00:02:17,896 --> 00:02:19,225 Ça me parle. 49 00:02:19,226 --> 00:02:22,223 C'Ă©tait le bon vieux temps ! 50 00:02:22,226 --> 00:02:24,645 J'ai toujours la mienne. 51 00:02:28,234 --> 00:02:29,908 Ol' Spanky. 52 00:02:31,598 --> 00:02:34,717 Elle a une bonne poignĂ©e. 53 00:02:34,720 --> 00:02:37,666 Le responsable du matĂ©riel des Astros m'a fait ça. 54 00:02:37,669 --> 00:02:39,895 Ces petits trous... 55 00:02:39,896 --> 00:02:41,986 diminuent la rĂ©sistance de l'air. 56 00:02:41,989 --> 00:02:43,247 Malin. 57 00:02:43,250 --> 00:02:46,111 Mais de nos jours, il faut un formulaire de consentement 58 00:02:46,114 --> 00:02:47,765 pour frapper les enfants. 59 00:02:47,766 --> 00:02:50,765 OĂč va le monde ? 60 00:02:50,766 --> 00:02:53,708 Tu devrais t'en servir quand Georgie fait des siennes. 61 00:02:53,711 --> 00:02:56,060 Tu n'as jamais pensĂ© Ă  le convaincre 62 00:02:56,063 --> 00:02:57,443 avec un morceau de bois. 63 00:02:58,718 --> 00:03:01,718 Fut un temps oĂč ce truc me filait un tennis elbow. 64 00:03:15,976 --> 00:03:18,515 Allez, Sheldon, viens... 65 00:03:18,516 --> 00:03:20,747 OĂč est-il passĂ© ? 66 00:03:20,750 --> 00:03:22,039 Par-lĂ . 67 00:03:50,016 --> 00:03:51,880 Que fais-tu, petit ? 68 00:03:57,766 --> 00:03:59,895 Profitez. Ce sont, et de loin, 69 00:03:59,896 --> 00:04:02,645 les deux minutes les plus sportives de ma vie. 70 00:04:10,512 --> 00:04:11,935 C'est pas marrant. 71 00:04:11,936 --> 00:04:13,265 Voyons. 72 00:04:13,266 --> 00:04:16,265 Sheldon collĂ©... C'est super marrant. 73 00:04:16,266 --> 00:04:18,301 Je pense que ça lui fera du bien. 74 00:04:18,304 --> 00:04:20,265 Il doit comprendre qu'il n'est pas spĂ©cial. 75 00:04:20,266 --> 00:04:21,966 Mais il est spĂ©cial. 76 00:04:21,969 --> 00:04:23,973 Tu sais ce que je veux dire. Il ne peut pas 77 00:04:23,976 --> 00:04:26,145 sortir de la classe quand il en a envie. 78 00:04:26,146 --> 00:04:27,752 Il avait peur d'attraper un rhume. 79 00:04:27,755 --> 00:04:29,555 C'est une prĂ©occupation lĂ©gitime. 80 00:04:29,556 --> 00:04:31,713 Et maintenant il risque de se faire agresser 81 00:04:31,716 --> 00:04:33,895 par une salle pleine de voyous. 82 00:04:33,896 --> 00:04:35,716 Il ne va pas se faire agresser. 83 00:04:35,719 --> 00:04:37,679 Une demi-douzaine d'enfants font leurs devoirs 84 00:04:37,682 --> 00:04:39,181 pendant qu'un professeur les surveille. 85 00:04:39,184 --> 00:04:41,658 Bien qu'on pourrait donner quelques dollars Ă  Sheldon 86 00:04:41,661 --> 00:04:43,306 pour qu'il s'achĂšte une certaine protection. 87 00:04:44,436 --> 00:04:46,226 Ce n'est pas une mauvaise idĂ©e. 88 00:04:53,896 --> 00:04:55,119 Tu fais quoi ? 89 00:04:55,122 --> 00:04:56,475 Rien. 90 00:04:56,476 --> 00:04:58,975 C'est du tabac Ă  mĂącher ? 91 00:04:58,976 --> 00:05:01,305 C'est du chocolat Bazooka. Tu veux quoi ? 92 00:05:01,306 --> 00:05:03,265 J'ai une colle demain, 93 00:05:03,266 --> 00:05:05,435 et je pensais que tu pourrais me donner quelques conseils. 94 00:05:05,436 --> 00:05:08,225 C'Ă©tait plutĂŽt badass quand t'es sorti de la classe. 95 00:05:08,226 --> 00:05:11,798 Ce n'Ă©tait pas mon intention d'ĂȘtre un bad mot en "a", mais merci. 96 00:05:11,801 --> 00:05:14,705 La seule chose que tu dois faire en colle 97 00:05:14,708 --> 00:05:16,355 c'est rester Ă  cĂŽtĂ© du professeur. 98 00:05:16,356 --> 00:05:18,895 S'il quitte la piĂšce, tu le suis. 99 00:05:18,896 --> 00:05:20,395 Pourquoi ? 100 00:05:20,396 --> 00:05:22,895 Parce que tu vas te faire botter le mot en "c". 101 00:05:22,896 --> 00:05:26,225 Tu veux dire que je serai en danger ? 102 00:05:26,226 --> 00:05:28,061 C'est les pires enfants de l'Ă©cole 103 00:05:28,064 --> 00:05:29,752 dans une piĂšce pendant une heure. 104 00:05:29,755 --> 00:05:31,739 Qu'est-ce qu'il va se passer d'aprĂšs toi ? 105 00:05:31,742 --> 00:05:34,548 Je pensais qu'on en profiterait pour regretter nos actions 106 00:05:34,551 --> 00:05:37,435 et penser Ă  ce qu'on pourrait faire pour s'amĂ©liorer. 107 00:05:37,436 --> 00:05:39,814 Et bien tu t'es trompĂ©. Va-t-en. 108 00:05:39,817 --> 00:05:42,478 Tu es Ă  la fois mĂ©chant et gentil avec moi. 109 00:05:42,481 --> 00:05:44,396 C'est perturbant. 110 00:05:52,640 --> 00:05:55,099 Je dois m'y prendre mal. 111 00:06:00,016 --> 00:06:02,801 Tu as dĂ©jĂ  Ă©tĂ© en colle ? 112 00:06:03,976 --> 00:06:06,183 Mais je prends le bus scolaire. 113 00:06:06,186 --> 00:06:08,225 Et c'est pas la joie. 114 00:06:08,226 --> 00:06:10,805 On dirait un hĂŽpital psychiatrique roulant. 115 00:06:10,806 --> 00:06:13,305 C'est une bonne comparaison. 116 00:06:13,306 --> 00:06:14,515 Merci. 117 00:06:14,516 --> 00:06:16,247 On se voit demain. 118 00:06:20,544 --> 00:06:21,767 J'espĂšre. 119 00:06:32,096 --> 00:06:35,805 Je viens pour la colle. 120 00:06:35,806 --> 00:06:37,935 OĂč est le professeur ? 121 00:06:37,936 --> 00:06:40,934 Pas encore lĂ . 122 00:06:47,856 --> 00:06:49,606 J'ai trois dollars. 123 00:06:49,609 --> 00:06:51,449 N'hĂ©site pas Ă  partager avec les autres. 124 00:07:00,705 --> 00:07:02,414 Tu voudrais une feuille ? 125 00:07:02,417 --> 00:07:04,151 J'en ai dans mon cartable. 126 00:07:05,888 --> 00:07:07,767 C'est lĂ  si tu changes d'avis. 127 00:07:07,770 --> 00:07:10,127 Vous savez comment ça fonctionne, les losers. 128 00:07:10,130 --> 00:07:12,665 Une heure, on ne parle pas, pas de chahut. 129 00:07:14,076 --> 00:07:15,665 Bonjour, M. Givens. 130 00:07:15,666 --> 00:07:16,916 Pourquoi es-tu lĂ  ? 131 00:07:16,919 --> 00:07:19,375 Je ne voulais pas attraper un rhume de Mme MacElroy, 132 00:07:19,376 --> 00:07:22,057 alors je suis sorti de la salle sans permission. 133 00:07:22,060 --> 00:07:24,335 Il se passe quelque chose. 134 00:07:24,336 --> 00:07:26,874 J'ai eu un petit mal de gorge. 135 00:07:26,877 --> 00:07:29,455 Il est temps d'y aller. Ravi de vous avoir rencontrĂ©. 136 00:07:29,456 --> 00:07:30,875 Tu fais quoi ? 137 00:07:30,876 --> 00:07:32,665 Vous avez dĂ©jĂ  entendu parler de la rĂ©action de lutte ou de fuite ? 138 00:07:32,666 --> 00:07:33,987 C'est la fuite. 139 00:07:36,657 --> 00:07:38,656 On rigole moins maintenant, hein ? 140 00:07:38,659 --> 00:07:41,015 Il est exclu combien de temps ? 141 00:07:41,018 --> 00:07:42,140 Une semaine. 142 00:07:42,143 --> 00:07:44,135 Et ça va dans son dossier scolaire. 143 00:07:44,138 --> 00:07:45,784 C'est pas grave. 144 00:07:45,787 --> 00:07:49,165 Il y avait plein de choses dans mon dossier scolaire. 145 00:07:49,166 --> 00:07:52,565 Ça ne m'a pas empĂȘchĂ© de devenir barmaid pendant huit ans. 146 00:07:52,568 --> 00:07:55,596 Je pense que le vrai problĂšme c'est sa phobie des microbes. 147 00:07:55,599 --> 00:07:56,682 Tu ne veux pas 148 00:07:56,685 --> 00:07:58,415 qu'il se transforme en Howard Hughes. 149 00:07:58,416 --> 00:08:00,335 Qu'il se laisse pousser les ongles. 150 00:08:00,336 --> 00:08:02,335 Qu'il urine dans un bocal. 151 00:08:02,336 --> 00:08:03,811 Pourquoi il aurait urinĂ© dans un bocal ? 152 00:08:03,812 --> 00:08:05,285 Je sais pas pourquoi il a urinĂ© dans un bocal, 153 00:08:05,286 --> 00:08:07,165 je sais juste qu'il l'a fait. 154 00:08:07,166 --> 00:08:08,862 Je dĂ©teste dire ça, 155 00:08:08,865 --> 00:08:10,784 mais je pense qu'on a besoin d'aide. 156 00:08:10,787 --> 00:08:11,686 Comme quoi ? 157 00:08:11,687 --> 00:08:12,415 On pourrait 158 00:08:12,416 --> 00:08:14,846 l'emmener chez ce gentil mĂ©decin qui l'a calmĂ© 159 00:08:14,849 --> 00:08:17,138 quand il Ă©tait persuadĂ© d'avoir une hypertrophie de la prostate ? 160 00:08:17,141 --> 00:08:18,780 Sheldon s'est seulement calmĂ© quand le mĂ©decin lui a dit 161 00:08:18,782 --> 00:08:20,893 ce qu'il se passe pendant un examen de la prostate. 162 00:08:20,896 --> 00:08:22,275 Le pauvre. 163 00:08:22,278 --> 00:08:23,529 Il en parle encore. 164 00:08:27,130 --> 00:08:29,143 Merci de nous recevoir, docteur. 165 00:08:29,146 --> 00:08:30,580 Je vous en prie. 166 00:08:30,583 --> 00:08:33,665 Que t'arrive-t-il aujourd'hui, Sheldon ? 167 00:08:33,666 --> 00:08:35,872 Le rachitisme ? La rage ? 168 00:08:35,875 --> 00:08:37,924 Un dĂ©but de mĂ©nopause prĂ©coce ? 169 00:08:37,927 --> 00:08:39,963 Il fait une blague ? 170 00:08:39,966 --> 00:08:41,245 Je crois. 171 00:08:41,246 --> 00:08:42,271 C'est drĂŽle. 172 00:08:43,219 --> 00:08:44,520 Sheldon n'est pas malade, 173 00:08:44,523 --> 00:08:47,272 mais il a trĂšs peur d'attraper un rhume 174 00:08:47,275 --> 00:08:48,190 ou la grippe. 175 00:08:48,193 --> 00:08:49,603 Des symptĂŽmes... 176 00:08:49,606 --> 00:08:51,283 Nez qui coule, courbatures, 177 00:08:51,286 --> 00:08:52,619 mal de gorge, fiĂšvre ? 178 00:08:53,536 --> 00:08:56,705 Si tu attrapes un rhume, 179 00:08:56,706 --> 00:09:00,285 ou mĂȘme la grippe, ce n'est pas la fin du monde. 180 00:09:00,286 --> 00:09:03,440 La grippe a Ă©tĂ© la fin du monde pour un demi-million d'amĂ©ricains 181 00:09:03,443 --> 00:09:06,276 pendant l'Ă©pidĂ©mie de 1918. 182 00:09:06,279 --> 00:09:07,924 - C'est vrai ? - En Inde, 183 00:09:07,927 --> 00:09:09,872 il y a eu 17 millions de morts. 184 00:09:09,875 --> 00:09:12,375 Je pense qu'on s'Ă©loigne du sujet. Docteur, 185 00:09:12,376 --> 00:09:14,075 Sheldon a peur d'aller Ă  l'Ă©cole 186 00:09:14,076 --> 00:09:15,205 parce qu'il pourrait ĂȘtre exposĂ© 187 00:09:15,206 --> 00:09:17,786 Ă  une sorte de bactĂ©rie ou virus. 188 00:09:17,789 --> 00:09:19,935 Donc il a une phobie ? 189 00:09:19,938 --> 00:09:22,203 Ce n'est pas une phobie si le danger est rĂ©el. 190 00:09:22,206 --> 00:09:24,126 Vous ĂȘtes mĂ©decin, vous devriez le savoir. 191 00:09:24,129 --> 00:09:28,243 Tu n'as rien Ă  craindre. 192 00:09:28,246 --> 00:09:30,125 MĂȘme si t'attrapes la grippe, 193 00:09:30,126 --> 00:09:32,075 c'est gĂ©nĂ©ralement guĂ©ri en une semaine. 194 00:09:32,076 --> 00:09:35,435 Pourquoi on Ă©coute les conseils mĂ©dicaux d'un homme qui fume ? 195 00:09:36,950 --> 00:09:39,833 J'ai des patients qui sont vraiment malades. 196 00:09:39,836 --> 00:09:41,810 On devrait conclure. 197 00:09:41,813 --> 00:09:44,021 Comment vous faites pour ne pas ĂȘtre tout le temps malade ? 198 00:09:44,024 --> 00:09:45,880 Je prends des prĂ©cautions. 199 00:09:45,883 --> 00:09:48,927 Je me lave les mains, je porte des gants et un masque. 200 00:10:00,706 --> 00:10:02,916 Maman, comment s'est passĂ©e ta journĂ©e ? 201 00:10:05,113 --> 00:10:07,112 On ignore ça ? 202 00:10:18,246 --> 00:10:20,375 Trop beau. 203 00:10:20,376 --> 00:10:22,245 Que se passe-t-il ? 204 00:10:22,246 --> 00:10:24,705 Je ne me sens pas trĂšs bien. 205 00:10:26,166 --> 00:10:28,456 Danger biologique ! 206 00:10:29,496 --> 00:10:31,375 Idiot. 207 00:10:31,376 --> 00:10:32,935 Dans les actualitĂ©s, 208 00:10:32,938 --> 00:10:37,044 une saison de grippe prĂ©coce frappe actuellement le pays. 209 00:10:37,047 --> 00:10:40,163 Les mĂ©decins disent que la souche, provenant de Chine, 210 00:10:40,166 --> 00:10:42,625 est particuliĂšrement virulente. 211 00:10:42,626 --> 00:10:46,990 Les enfants et les personnes ĂągĂ©es sont les plus exposĂ©s. 212 00:10:46,993 --> 00:10:49,202 Pourquoi tu es debout ? 213 00:10:49,205 --> 00:10:51,286 On va tous mourir ! 214 00:10:51,289 --> 00:10:52,732 Concernant le bĂ©tail... 215 00:10:52,735 --> 00:10:54,073 Ce n'est pas drĂŽle ! 216 00:10:54,076 --> 00:10:56,533 Je sais, chĂ©ri. 217 00:10:56,536 --> 00:11:00,245 Mais tu dois comprendre que parfois 218 00:11:00,246 --> 00:11:02,575 les informations disent ces choses pour effrayer les gens. 219 00:11:02,576 --> 00:11:04,036 Et bien ça marche ! 220 00:11:04,039 --> 00:11:05,160 Viens lĂ . 221 00:11:05,163 --> 00:11:06,712 Je sais que tu n'y crois pas, 222 00:11:06,715 --> 00:11:08,544 mais je vais quand mĂȘme le faire. 223 00:11:10,336 --> 00:11:13,455 Seigneur, je prie pour que mon fils Sheldon 224 00:11:13,456 --> 00:11:16,354 soit protĂ©gĂ© de toutes ces maladies, 225 00:11:16,357 --> 00:11:19,165 et qu'il reste en bonne santĂ© et en sĂ©curitĂ©, 226 00:11:19,166 --> 00:11:22,205 et protĂšge-le de la tĂȘte aux pieds, 227 00:11:22,206 --> 00:11:24,916 Ă  l'intĂ©rieur et Ă  l'extĂ©rieur. Amen. 228 00:11:26,443 --> 00:11:29,126 Tu as raison. Je n'y crois pas. 229 00:11:31,044 --> 00:11:34,915 Mais ça m'a fait du bien. Merci. 230 00:11:34,916 --> 00:11:38,126 Dans la Bible, ça s'appelle une couverture de protection. 231 00:11:40,166 --> 00:11:42,125 Pourquoi tu souris ? 232 00:11:42,126 --> 00:11:44,849 Il faut que tu vois ton masque, chĂ©ri. 233 00:11:52,445 --> 00:11:54,484 On doit aller Ă  l'Ă©cole, et pas Sheldon ? 234 00:11:54,487 --> 00:11:56,336 - Ce n'est pas juste. - Bien sĂ»r que si. 235 00:11:56,339 --> 00:11:58,415 Sheldon adore l'Ă©cole et ne peut pas y aller. 236 00:11:58,416 --> 00:12:00,785 Tu dĂ©testes l'Ă©cole et tu dois y aller. Juste. 237 00:12:00,786 --> 00:12:02,338 Il doit 238 00:12:02,341 --> 00:12:04,143 passer sa journĂ©e Ă  faire les corvĂ©es. 239 00:12:04,146 --> 00:12:05,994 Il ne peut pas rester ici Ă  jouer avec ses trains. 240 00:12:05,997 --> 00:12:08,333 Mets-le au travail. Bonne Ă©ducation, papa. 241 00:12:08,336 --> 00:12:10,088 Je suis content que tu approuves. 242 00:12:10,091 --> 00:12:11,960 Bien sĂ»r. 243 00:12:11,963 --> 00:12:14,092 Tu vas oĂč ? 244 00:12:14,095 --> 00:12:16,205 Je vais donner une liste de corvĂ©es Ă  Sheldon. 245 00:12:16,206 --> 00:12:18,194 Tu suis vraiment mon conseil ? 246 00:12:19,197 --> 00:12:20,569 Ça alors. 247 00:12:20,572 --> 00:12:23,875 Tu Ă©tais censĂ© le faire. 248 00:12:25,336 --> 00:12:26,861 Je suis fiĂšre de toi, George. 249 00:12:38,536 --> 00:12:41,155 La porte est fermĂ©e. Tu peux l'ouvrir ? 250 00:12:43,410 --> 00:12:45,354 Qu'est-ce qu'il fait ? 251 00:12:57,377 --> 00:12:58,569 Que fais-tu ? 252 00:12:58,572 --> 00:13:01,415 J'ai fabriquĂ© une vraie couverture de protection contre les microbes. 253 00:13:01,416 --> 00:13:04,245 ChĂ©ri, tu ne peux pas rester lĂ . 254 00:13:04,246 --> 00:13:07,415 J'ai un frigo, un sac de couchage, 255 00:13:07,416 --> 00:13:10,285 et tout ce dont j'ai besoin pour faire autre chose que des LĂ©go. 256 00:13:10,286 --> 00:13:13,076 C'est quoi ce dĂ©guisement d'Halloween ? 257 00:13:15,604 --> 00:13:17,697 En cas de brĂšche. 258 00:13:19,580 --> 00:13:21,205 Reste lĂ . 259 00:13:21,206 --> 00:13:22,705 C'est mon plan. 260 00:13:28,286 --> 00:13:31,125 Juste quand tu penses qu'il va s'arrĂȘter, 261 00:13:31,126 --> 00:13:32,804 il fait autre chose. 262 00:13:32,807 --> 00:13:34,920 C'est ridicule. Je vais l'enlever. 263 00:13:34,923 --> 00:13:37,132 Non, tu ne peux pas stopper une phobie. 264 00:13:37,135 --> 00:13:38,098 On fait quoi ? 265 00:13:38,101 --> 00:13:39,300 Il ne peut pas vivre lĂ -dedans. 266 00:13:39,303 --> 00:13:40,399 En fait, si, il peut. 267 00:13:40,402 --> 00:13:42,993 Il a un frigo et un sac de couchage. 268 00:13:42,996 --> 00:13:45,205 Et il peut toujours faire ses besoins dans l'Ă©vier. 269 00:13:45,206 --> 00:13:48,447 Je vais emmener les enfants Ă  l'Ă©cole. 270 00:13:48,450 --> 00:13:50,835 Je suis sĂ»re qu'il sera sorti quand tu reviendras. 271 00:13:50,836 --> 00:13:53,229 Je vois pas comment tu peux penser ça, mais d'accord. 272 00:13:53,232 --> 00:13:54,377 Maman ? 273 00:13:54,380 --> 00:13:55,523 Oui, Shelly. 274 00:13:55,526 --> 00:13:56,682 Tu peux fermer la porte ? 275 00:13:56,685 --> 00:13:58,463 Je dois utiliser l'Ă©vier. 276 00:14:05,286 --> 00:14:07,125 - Tammy Cook ? - PrĂ©sent. 277 00:14:07,126 --> 00:14:08,456 - Georgie Cooper ? 278 00:14:08,457 --> 00:14:09,785 PrĂ©sent. 279 00:14:09,786 --> 00:14:12,285 - Sheldon Cooper ? - Absent. 280 00:14:12,286 --> 00:14:13,694 OĂč est ton frĂšre ? 281 00:14:13,697 --> 00:14:14,765 À la maison. 282 00:14:14,768 --> 00:14:15,815 Il va bien ? 283 00:14:15,818 --> 00:14:16,955 Ouais, il est juste... 284 00:14:18,090 --> 00:14:20,919 En fait, ça ne sent pas bon pour lui. 285 00:14:20,922 --> 00:14:22,631 Il ne va peut-ĂȘtre pas revenir. 286 00:14:22,634 --> 00:14:24,079 C'est horrible. 287 00:14:24,082 --> 00:14:25,415 Je sais. 288 00:14:25,416 --> 00:14:27,625 Je l'aime tellement. 289 00:14:27,626 --> 00:14:31,625 S'il lui arrivait quelque chose, je ne saurais pas quoi faire. 290 00:14:39,666 --> 00:14:41,432 Si je peux me permettre, 291 00:14:41,435 --> 00:14:44,626 - c'est quoi ton plan Ă  long terme ? - Je fais des calculs 292 00:14:44,629 --> 00:14:46,192 pour transformer le garage 293 00:14:46,195 --> 00:14:48,419 en un Ă©cosystĂšme autonome. 294 00:14:48,422 --> 00:14:51,376 - Et ça veut dire quoi exactement ? - J'ai juste besoin 295 00:14:51,379 --> 00:14:54,285 de soleil et de graines pour cultiver de la nourriture illimitĂ©e 296 00:14:54,286 --> 00:14:56,544 que je fertiliserai avec mes propres excrĂ©ments. 297 00:14:56,547 --> 00:14:58,864 C'est de mieux en mieux. 298 00:14:58,867 --> 00:15:01,118 Si tu ne comptes pas aider, rentre Ă  la maison. 299 00:15:01,121 --> 00:15:02,710 Ce n'est pas un spectacle. 300 00:15:02,713 --> 00:15:04,630 C'est lĂ  que je ne suis pas d'accord. 301 00:15:06,148 --> 00:15:08,517 Sors s'il te plait. 302 00:15:08,520 --> 00:15:10,073 Je ne peux pas. 303 00:15:10,076 --> 00:15:11,785 Allez. Je suis ta maman. 304 00:15:11,786 --> 00:15:13,375 Fais-le pour ta maman. 305 00:15:15,788 --> 00:15:17,283 Mais je suis ta maman. 306 00:15:17,286 --> 00:15:19,285 Vous me tuez. 307 00:15:22,207 --> 00:15:23,415 "Je suis ta maman." 308 00:15:23,416 --> 00:15:27,747 Je pense que le plus triste c'est juste Ă  quel point c'est triste. 309 00:15:27,750 --> 00:15:29,879 On peut faire quelque chose ? 310 00:15:29,882 --> 00:15:31,881 Je ne sais pas. 311 00:15:31,884 --> 00:15:33,673 Un cĂąlin pourrait aider. 312 00:15:33,676 --> 00:15:35,278 Bien sĂ»r. 313 00:15:36,809 --> 00:15:38,398 Qu'est-ce qui ne va pas avec vous deux ? 314 00:15:38,401 --> 00:15:39,901 Vous ne vous souciez pas de mon frĂšre ? 315 00:15:52,081 --> 00:15:54,283 Ça suffit. J'en ai assez de ces bĂȘtises. 316 00:15:54,286 --> 00:15:56,495 Si tu sors pas, je rentre ! 317 00:15:56,496 --> 00:15:58,755 Un, deux, 318 00:15:58,758 --> 00:15:59,778 trois. 319 00:15:59,781 --> 00:16:01,299 Infraction ! 320 00:16:01,302 --> 00:16:03,021 Tu viens ici tout de suite ! 321 00:16:11,579 --> 00:16:14,381 Tu ne peux pas me fuir Ă©ternellement. 322 00:16:14,384 --> 00:16:17,291 Je n'ai pas Ă  le faire Ă©ternellement. Juste jusqu'Ă  que tu en aies marre. 323 00:16:18,438 --> 00:16:20,057 J'arrive, je vais chercher mon camĂ©scope. 324 00:16:20,060 --> 00:16:21,399 Ne l'attrape pas avant que je revienne. 325 00:16:21,402 --> 00:16:22,769 Ce n'est pas une blague ! 326 00:16:22,772 --> 00:16:24,561 Viens ici ! 327 00:16:28,332 --> 00:16:29,625 Viens lĂ . 328 00:16:29,626 --> 00:16:32,353 Sheldon Lee Cooper, viens ici. 329 00:16:32,356 --> 00:16:33,785 Maintenant. 330 00:16:33,786 --> 00:16:36,716 Je vais m'uriner dessus. 331 00:16:36,719 --> 00:16:39,375 Tu viens lĂ  ! Sheldon Lee Cooper ! 332 00:16:45,126 --> 00:16:47,875 Regarde ça. 333 00:16:47,878 --> 00:16:50,283 Sainte Mary qui boit de l'alcool. 334 00:16:50,286 --> 00:16:53,075 Dieu a vu ce qu'il s'est passĂ©. Il comprend. 335 00:16:53,078 --> 00:16:57,067 Tu permets que j'essaie d'attraper Bip Bip ? 336 00:16:57,070 --> 00:16:58,949 Que vas-tu faire que je ne peux pas faire ? 337 00:16:58,952 --> 00:17:00,531 Une petite astuce que j'ai appris 338 00:17:00,534 --> 00:17:02,919 en essayant de faire sortir des chiens de prairie d'un trou. 339 00:17:02,922 --> 00:17:05,693 Bien sĂ»r, on se dĂ©barrasse de leur tĂȘte avec un club de golf. 340 00:17:05,696 --> 00:17:08,285 Je ne vais pas faire ça Ă  Sheldon. 341 00:17:11,036 --> 00:17:13,625 Mon chou, 342 00:17:13,626 --> 00:17:17,125 j'ai un petit cadeau pour toi. 343 00:17:17,126 --> 00:17:19,125 PĂ©pites de chocolat ? 344 00:17:19,126 --> 00:17:21,760 Juste sortis du four. 345 00:17:21,763 --> 00:17:23,864 Bien. Ça veut dire qu'ils sont stĂ©riles. 346 00:17:25,376 --> 00:17:28,245 Pourquoi tu ne viens pas en prendre quelques uns ? 347 00:17:28,246 --> 00:17:30,335 Je ne peux pas faire ça. 348 00:17:30,336 --> 00:17:32,028 Tu sais quoi ? 349 00:17:32,031 --> 00:17:34,625 Je vais les laisser lĂ , 350 00:17:34,626 --> 00:17:37,915 comme ça tu peux sortir et en prendre quand tu veux. 351 00:17:37,916 --> 00:17:40,963 T'en penses quoi ? Je vais les laisser 352 00:17:40,966 --> 00:17:43,239 juste ici. 353 00:17:49,500 --> 00:17:51,166 Allez ! 354 00:17:53,496 --> 00:17:55,245 Écoute-moi, petit. 355 00:17:56,292 --> 00:17:58,536 Tu es plein de choses. 356 00:17:58,539 --> 00:18:02,161 Tu es mignon, intelligent, hygiĂ©nique. 357 00:18:05,630 --> 00:18:08,125 Mais avant tout... 358 00:18:08,126 --> 00:18:11,567 tu es un Texan. 359 00:18:11,570 --> 00:18:12,960 Et ? 360 00:18:12,963 --> 00:18:14,388 Et les Texans 361 00:18:14,391 --> 00:18:16,890 n'ont peur de rien ! 362 00:18:16,893 --> 00:18:19,413 Les serpents Ă  sonnette, les AmĂ©rindiens, 363 00:18:19,416 --> 00:18:21,403 l'armĂ©e mexicaine. 364 00:18:23,334 --> 00:18:28,623 Tu crois que Sam Houston avait peur d'un petit rhume ? 365 00:18:29,956 --> 00:18:31,915 Jim Bowie ? 366 00:18:33,286 --> 00:18:36,915 Sissy Spacek ? 367 00:18:36,916 --> 00:18:38,535 Je suppose que non ? 368 00:18:38,536 --> 00:18:41,119 Tu as raison, parce qu'ils sont Texans 369 00:18:41,122 --> 00:18:42,665 de la tĂȘte aux pieds. 370 00:18:42,666 --> 00:18:45,060 Maintenant je veux que tu arrĂȘtes de te cacher dans ce plastique, 371 00:18:45,063 --> 00:18:46,746 et je veux que tu sortes de lĂ  et 372 00:18:46,749 --> 00:18:50,114 que tu manges tes cookies dehors comme un homme ! 373 00:18:50,117 --> 00:18:51,770 Comme un Texan ! 374 00:19:13,211 --> 00:19:15,210 Je suis impressionnĂ©e. 375 00:19:15,213 --> 00:19:16,455 Moi aussi. 376 00:19:16,458 --> 00:19:19,330 Je croyais l'avoir perdu Ă  Sissy Spacek. 377 00:19:26,134 --> 00:19:27,593 Comme vous pouvez le voir, 378 00:19:27,596 --> 00:19:31,115 ma mamie a rĂ©ussi Ă  me faire revenir dans le monde 379 00:19:31,118 --> 00:19:35,103 en me remĂ©morant mes courageux ancĂȘtres du Texas. 380 00:19:35,106 --> 00:19:37,485 Leur sang coulait dans mes veines. 381 00:19:37,488 --> 00:19:41,157 J'Ă©tais un vrai fils du Lone Star State. 382 00:19:41,158 --> 00:19:43,237 Bien qu'il s'agisse d'un vrai fils 383 00:19:43,238 --> 00:19:46,037 avec un systĂšme immunitaire incroyablement fragile. 384 00:19:46,038 --> 00:19:49,657 Je me suis rĂ©veillĂ© le lendemain avec une tempĂ©rature de 38 degrĂ©s 385 00:19:49,658 --> 00:19:52,236 et la tĂȘte remplie de mucus. 386 00:19:52,239 --> 00:19:56,377 Cependant, il y avait une lueur d'espoir. 387 00:19:56,378 --> 00:20:00,967 Soft Kitty, warm Kitty 388 00:20:00,970 --> 00:20:03,506 Little ball of fur 389 00:20:03,509 --> 00:20:07,967 Happy Kitty, sleepy Kitty 390 00:20:07,968 --> 00:20:10,397 Purr, purr, purr. 391 00:20:10,400 --> 00:20:12,257 Chante encore, maman. 392 00:20:12,258 --> 00:20:13,547 D'abord, mouche-toi. 393 00:20:16,782 --> 00:20:19,608 Soft Kitty, warm Kitty 394 00:20:19,611 --> 00:20:22,694 Little ball of fur 395 00:20:22,697 --> 00:20:26,928 Happy Kitty, sleepy Kitty 396 00:20:26,931 --> 00:20:29,358 Purr, purr, purr. 397 00:20:30,728 --> 00:20:35,447 - Synchro par VitoSilans - - Traduit par la communautĂ© - ... www.MY-SUBS.com ... 28749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.