All language subtitles for Young.sheldon.S01E12.AMZN.WEBRip-ION10.French-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:11,267 --> 00:00:14,335
L'électricité a toujours été
une drogue mortelle,
2
00:00:14,337 --> 00:00:16,384
et en 1989,
3
00:00:16,409 --> 00:00:19,343
le Tandy 1000 SL de RadioShack
4
00:00:19,345 --> 00:00:22,113
était ma drogue préférée.
5
00:00:22,691 --> 00:00:24,749
Avec un Intel 8086
6
00:00:24,751 --> 00:00:26,050
Ă huit megahertz
7
00:00:26,052 --> 00:00:28,658
et un lecteur de disquette
cinq pouces un quart,
8
00:00:28,661 --> 00:00:29,708
il n'y avait rien
9
00:00:29,711 --> 00:00:30,799
que je ne pouvais pas faire.
10
00:00:31,355 --> 00:00:32,917
Ajouter des graphiques stylés
11
00:00:32,957 --> 00:00:34,685
Ă mes devoirs...
12
00:00:34,687 --> 00:00:36,618
Trop classe.
13
00:00:36,621 --> 00:00:38,573
Trier facilement
par ordre alphabétique
14
00:00:38,576 --> 00:00:41,710
ma liste d'ennemis
et leur crime.
15
00:00:42,816 --> 00:00:45,096
Trop facile.
16
00:00:45,098 --> 00:00:47,457
Il faut y aller.
17
00:00:47,460 --> 00:00:49,360
On devrait vraiment
en acheter un.
18
00:00:49,363 --> 00:00:51,569
Pourquoi aurait-on besoin
d'un ordinateur ?
19
00:00:51,571 --> 00:00:53,538
On t'as déjà toi et ta grosse tête.
20
00:00:53,540 --> 00:00:55,807
Mais on pourrait faire
tellement de choses.
21
00:00:55,809 --> 00:00:57,275
Je pourrais utiliser un tableur
22
00:00:57,277 --> 00:00:58,738
pour garder une trace
de tes dépenses.
23
00:00:58,741 --> 00:01:00,449
Je fais ça au dos de mon chéquier.
24
00:01:00,452 --> 00:01:03,613
Oui, mais est-ce que ton chéquier
fait "bip" quand tu l'ouvres ?
25
00:01:03,616 --> 00:01:05,016
Je ne crois pas.
26
00:01:05,574 --> 00:01:06,426
En plus, l'ordinateur
27
00:01:06,429 --> 00:01:07,995
peut organiser tes recettes.
28
00:01:07,998 --> 00:01:09,898
Mais mes recettes sont organisées.
29
00:01:09,901 --> 00:01:11,201
Sur des fiches.
30
00:01:11,204 --> 00:01:12,772
Comme les hommes des cavernes.
31
00:01:12,797 --> 00:01:14,731
Maman des cavernes.
Je vais t'appeler comme ça.
32
00:01:14,734 --> 00:01:16,246
Ça n'a pas d'importance.
33
00:01:16,249 --> 00:01:17,801
On n'a pas les moyens
d'acheter un ordinateur.
34
00:01:17,804 --> 00:01:20,434
Bien sûr qu'on peut.
Ça coûte que 998 dollars,
35
00:01:20,437 --> 00:01:22,971
et Dave m'a dit qu'on pouvait
payer mensuellement.
36
00:01:22,974 --> 00:01:24,067
C'est vrai.
37
00:01:24,070 --> 00:01:25,374
Reste en dehors de ça.
38
00:01:25,376 --> 00:01:26,575
Allez.
39
00:01:26,577 --> 00:01:27,843
On doit rentrer Ă la maison.
40
00:01:27,845 --> 00:01:29,817
- Mais...
- J'ai dit non.
41
00:01:29,820 --> 00:01:31,113
Je peux vous faire un prix
42
00:01:31,115 --> 00:01:32,114
sur le modèle d'exposition,
43
00:01:32,116 --> 00:01:33,012
Mme Cooper.
44
00:01:33,015 --> 00:01:34,965
Sérieusement, Dave,
tu m'énerves.
45
00:01:35,770 --> 00:01:36,989
C'est pas juste.
46
00:01:36,992 --> 00:01:38,788
Tu as acheté une Ring Pop
Ă Missy.
47
00:01:38,790 --> 00:01:40,055
Ă€ dix centimes.
48
00:01:40,057 --> 00:01:42,525
- Et je les vaux bien.
- On y va.
49
00:01:42,933 --> 00:01:44,002
Désolé, Dave.
50
00:01:44,027 --> 00:01:45,603
On vit d'un salaire Ă l'autre.
51
00:01:45,605 --> 00:01:46,971
Sors !
52
00:02:01,793 --> 00:02:07,894
Synchro par nicolaspatate
Traduit par la communauté
www.MY-SUBS.com
53
00:02:09,796 --> 00:02:12,035
RadioShack.
54
00:02:12,038 --> 00:02:14,399
Voici le système informatique
Tandy 1000 SL.
55
00:02:14,401 --> 00:02:17,762
Sheldon faisait que
de parler de ça aujourd'hui.
56
00:02:17,765 --> 00:02:19,571
J'en ai jamais vu
d'aussi facile Ă utiliser.
57
00:02:19,573 --> 00:02:21,731
Bonjour. Vous voulez savoir comment
retourner sur votre planète ?
58
00:02:21,733 --> 00:02:23,740
Cette technologie est plus avancée
qu'on ne le pensait.
59
00:02:23,743 --> 00:02:25,127
Tu connais ce film E.T. ?
60
00:02:25,129 --> 00:02:27,312
L'enfant qui le trouve,
il s'appelle Elliott,
61
00:02:27,314 --> 00:02:29,514
ce qui commence par un "E"
et fini avec un "T".
62
00:02:29,516 --> 00:02:31,047
CoĂŻncidence ?
63
00:02:31,050 --> 00:02:32,650
Je ne crois pas.
64
00:02:32,652 --> 00:02:35,053
Tu vas vivre avec nous
pour toujours, n'est-ce-pas ?
65
00:02:35,055 --> 00:02:37,664
Alors Sheldon veut un ordinateur ?
66
00:02:37,667 --> 00:02:38,966
Depuis toujours.
67
00:02:38,969 --> 00:02:40,224
Mais maintenant plus que jamais.
68
00:02:40,226 --> 00:02:41,868
Il devrait trouver
un travail après l'école.
69
00:02:41,871 --> 00:02:42,938
Il économise et il en achète un.
70
00:02:42,941 --> 00:02:44,707
Travailler ? Il a neuf ans.
71
00:02:44,710 --> 00:02:46,110
Je tondais la pelouse à son âge.
72
00:02:46,113 --> 00:02:47,245
Je me faisais pas mal d'argent.
73
00:02:47,248 --> 00:02:49,366
Tu veux que Sheldon
tonde la pelouse ?
74
00:02:49,369 --> 00:02:51,436
Il est trop pale,
cinq minutes au soleil
75
00:02:51,438 --> 00:02:52,704
et il s'enflammerait.
76
00:02:52,706 --> 00:02:54,164
Je paierais pour voir ça.
77
00:02:54,167 --> 00:02:55,607
Tais-toi, Georgie.
78
00:02:55,609 --> 00:02:56,708
J'espère que tu lui as dit
79
00:02:56,710 --> 00:02:57,875
qu'on n'avait pas les moyens.
80
00:02:57,877 --> 00:02:59,250
Bien sûr.
81
00:02:59,253 --> 00:03:00,704
Je pourrais lui acheter,
82
00:03:00,707 --> 00:03:02,947
et vous me rembourseriez tous
quand vous pourrez.
83
00:03:03,791 --> 00:03:05,691
Tu m'insultes.
84
00:03:05,694 --> 00:03:07,685
Ce n'était pas mon intention,
85
00:03:07,687 --> 00:03:09,354
mais je me réjouis de l'entendre.
86
00:03:09,356 --> 00:03:10,716
Je peux payer mes factures
87
00:03:10,719 --> 00:03:12,090
et m'occuper de ma famille.
88
00:03:12,092 --> 00:03:14,459
Il y a des dépenses
qu'on pourrait réduire
89
00:03:14,461 --> 00:03:16,127
pour acheter un ordinateur.
90
00:03:16,129 --> 00:03:17,880
Comme l'argent
que tu donnes à l'Église ?
91
00:03:17,883 --> 00:03:20,031
Non, comme l'argent
que tu donnes
92
00:03:20,033 --> 00:03:21,797
Ă l'entreprise Lone Star Beer.
93
00:03:21,800 --> 00:03:23,067
Bien joué, maman.
94
00:03:23,069 --> 00:03:24,335
- Tais-toi.
- Tais-toi, mon chou.
95
00:03:24,337 --> 00:03:25,570
On n'achète pas d'ordinateur.
96
00:03:25,572 --> 00:03:27,538
On n'a pas besoin de ton argent.
97
00:03:27,540 --> 00:03:29,540
Tu vas oĂą ?
98
00:03:29,542 --> 00:03:32,000
Chercher un verre de lait.
99
00:03:32,003 --> 00:03:33,711
Il ment.
Il va chercher une bière.
100
00:03:33,714 --> 00:03:35,227
Tais-toi.
101
00:03:44,257 --> 00:03:46,824
Pourquoi tu ne dors pas ?
102
00:03:46,826 --> 00:03:49,861
Madame Curie est sur le toit,
103
00:03:49,863 --> 00:03:52,844
et elle ne porte pas son chapeau.
104
00:03:52,847 --> 00:03:54,465
Ce n'est qu'un rĂŞve.
105
00:03:54,467 --> 00:03:57,732
Mais elle va avoir froid
sans son chapeau.
106
00:03:57,735 --> 00:04:00,204
Je lui donnerai le mien.
Maintenant essaie de dormir.
107
00:04:00,206 --> 00:04:01,706
Merci, maman.
108
00:04:01,708 --> 00:04:03,608
Tu es la meilleure.
109
00:04:22,180 --> 00:04:24,862
Je suppose
qu'on ne le fera pas ce soir.
110
00:04:24,864 --> 00:04:28,666
Désolé, j'ai des rapports
qu'avec des gentlemans.
111
00:04:28,668 --> 00:04:31,453
Tu sais ce que je pense
112
00:04:31,456 --> 00:04:33,430
de ta mère qui se mêle
de notre budget.
113
00:04:33,433 --> 00:04:36,078
Elle ne s'en mĂŞlait pas,
elle voulait nous aider.
114
00:04:36,081 --> 00:04:38,275
Et cet ordinateur n’est pas
un jouet stupide.
115
00:04:38,278 --> 00:04:40,311
Sheldon pourrait l’utiliser
pour ses travaux scolaires,
116
00:04:40,313 --> 00:04:43,219
et je pourrais l’utiliser pour
organiser mes recettes.
117
00:04:43,222 --> 00:04:45,289
Elles sont déjà organisées
sur ces petites fiches.
118
00:04:45,292 --> 00:04:46,884
Oui, comme les hommes des cavernes.
119
00:04:46,886 --> 00:04:48,586
Peu importe.
120
00:04:48,588 --> 00:04:50,888
On ne peut pas se le permettre,
fin de l’histoire.
121
00:04:50,890 --> 00:04:53,274
C'est pas exactement
la fin de l'histoire.
122
00:04:53,277 --> 00:04:54,610
Ça veut dire quoi ?
123
00:04:54,613 --> 00:04:56,861
J'ai mis de l'argent de côté
ces dernières années.
124
00:04:56,863 --> 00:04:58,629
On pourrait s'en servir.
125
00:04:58,631 --> 00:05:00,797
D'oĂą vient cet argent ?
126
00:05:00,800 --> 00:05:02,667
D'ici et lĂ .
127
00:05:02,669 --> 00:05:05,068
Quand je faisais
la comptabilité pour l'Église,
128
00:05:05,071 --> 00:05:06,604
la couture,
129
00:05:06,606 --> 00:05:08,639
l’argent de mon anniversaire
par Tante Zelda.
130
00:05:08,641 --> 00:05:10,675
Et combien de cet argent
gagné "ici et là "
131
00:05:10,677 --> 00:05:11,976
as-tu économisé ?
132
00:05:11,978 --> 00:05:13,672
Vu que c'est mon argent,
133
00:05:13,675 --> 00:05:15,346
ça ne te regarde pas.
134
00:05:15,348 --> 00:05:17,014
Ça ne me regarde pas ?
135
00:05:17,016 --> 00:05:18,216
Tu es au courant
de chaque centime
136
00:05:18,218 --> 00:05:20,218
que je me fais,
et toi tu caches de l'argent ?
137
00:05:20,220 --> 00:05:21,986
C’est pas secret.
Je viens de te le dire.
138
00:05:21,988 --> 00:05:23,680
Tu les caches oĂą ?
139
00:05:23,683 --> 00:05:26,384
Tu entres
dans un territoire secret.
140
00:05:28,457 --> 00:05:30,914
Si j'ai bien compris,
je partage mon argent,
141
00:05:30,917 --> 00:05:32,407
mais toi tu gardes le tien.
142
00:05:32,410 --> 00:05:33,309
C'est ça.
143
00:05:33,312 --> 00:05:35,289
C'est bon Ă savoir.
144
00:05:36,569 --> 00:05:38,669
Je suis content
qu'on ne le fasse pas ce soir
145
00:05:38,671 --> 00:05:41,372
parce que
j'en ai pas envie.
146
00:05:42,208 --> 00:05:43,641
Vraiment ?
147
00:05:43,643 --> 00:05:45,309
C'est dommage.
148
00:05:45,311 --> 00:05:47,016
Pourquoi ?
T'en as envie ?
149
00:05:50,483 --> 00:05:52,817
C'était déplacé.
150
00:06:00,660 --> 00:06:03,196
J'ai oublié de te dire,
une fille t'a appelé.
151
00:06:03,199 --> 00:06:04,165
Quelle fille ?
152
00:06:04,168 --> 00:06:05,836
Je sais pas.
Une fille.
153
00:06:05,839 --> 00:06:07,071
Elle a dit quoi ?
154
00:06:07,074 --> 00:06:09,341
Je sais plus.
C'était il y a quelques mois.
155
00:06:12,806 --> 00:06:14,141
Deux caisses ?
156
00:06:14,144 --> 00:06:15,611
Tu te fous de moi.
157
00:06:15,614 --> 00:06:17,441
T'inquiète pas,
j'ai pas pris ton argent.
158
00:06:17,443 --> 00:06:19,078
J'ai pris le mien.
159
00:06:23,149 --> 00:06:24,215
Finissez de manger
160
00:06:24,217 --> 00:06:25,321
et préparez vos affaires.
161
00:06:25,324 --> 00:06:26,657
On va chez mamie.
162
00:06:26,660 --> 00:06:27,797
Pourquoi ?
163
00:06:27,800 --> 00:06:30,992
Parce que maman et papa
ont besoin de faire une pause.
164
00:06:30,995 --> 00:06:32,461
Combien de temps ?
165
00:06:32,464 --> 00:06:34,397
Je sais pas.
Prépare tes affaires.
166
00:06:34,400 --> 00:06:36,359
Je prends mes cache-oreilles ?
167
00:06:36,362 --> 00:06:37,895
Si tu veux.
168
00:06:37,897 --> 00:06:40,852
Quoique mon almanach prévoit
des températures douces.
169
00:06:40,855 --> 00:06:42,099
Alors les emmène pas.
170
00:06:42,101 --> 00:06:43,914
Je vais juste prendre
mon almanach.
171
00:06:43,917 --> 00:06:45,536
Je vais prendre les deux.
172
00:06:46,886 --> 00:06:48,492
Je prend ma brosse Ă dent
173
00:06:48,495 --> 00:06:50,796
ou j'utilise
celle qui est chez mamie ?
174
00:06:50,799 --> 00:06:52,243
Je m'en occupe.
175
00:06:52,245 --> 00:06:53,774
On s'en fiche.
176
00:06:54,446 --> 00:06:56,098
Je ne veux pas aller
chez mamie.
177
00:06:56,101 --> 00:06:57,568
Et si cette fille
me rappelle ?
178
00:06:57,571 --> 00:06:59,282
Alors reste avec ton père.
179
00:06:59,285 --> 00:07:01,953
Sheldon et Missy,
on s'en va dans une demi-heure.
180
00:07:03,836 --> 00:07:06,633
Je n'ai pas le temps
de choisir une brosse Ă dent.
181
00:07:18,342 --> 00:07:19,541
Entrez.
182
00:07:19,543 --> 00:07:21,232
Maman et papa font une pause.
183
00:07:21,257 --> 00:07:23,045
On ne sait pas
combien de temps.
184
00:07:24,949 --> 00:07:26,281
Il a quoi lĂ -dedans ?
185
00:07:26,283 --> 00:07:27,523
Tout.
186
00:07:31,755 --> 00:07:35,090
Premier et dix pour les dernières
minutes du dernier quart-temps...
187
00:07:35,092 --> 00:07:37,626
Jamais je me marierai.
188
00:07:37,628 --> 00:07:39,963
C'est vrai ?
189
00:07:39,966 --> 00:07:42,297
Les femmes
ça apporte que des ennuis.
190
00:07:42,299 --> 00:07:43,866
J'y vais !
191
00:07:44,735 --> 00:07:47,469
Georgie au téléphone.
192
00:07:47,471 --> 00:07:50,038
Tu as couru au téléphone ?
Tu te sens idiot ?
193
00:07:52,193 --> 00:07:53,876
C'était qui ?
194
00:07:53,878 --> 00:07:55,677
Personne.
195
00:07:55,679 --> 00:07:57,312
Cette petite dispute
196
00:07:57,314 --> 00:07:58,914
entre ta maman et moi
va s'arranger.
197
00:07:58,916 --> 00:08:00,178
N'en fait pas tout un plat.
198
00:08:00,203 --> 00:08:01,302
C'est pas le cas.
Je dis juste que
199
00:08:01,304 --> 00:08:03,137
je suis fais
pour être célibataire.
200
00:08:03,139 --> 00:08:04,939
Et comment tu sais ça ?
201
00:08:04,941 --> 00:08:07,075
Tu sais le buffet
Ă Golden Corral,
202
00:08:07,077 --> 00:08:08,350
oĂą il y a toutes sortes
de choix
203
00:08:08,352 --> 00:08:10,003
et oĂą tu peux te servir
autant que tu veux ?
204
00:08:11,001 --> 00:08:13,683
Ce sera comme ça,
qu'avec des filles canons.
205
00:08:14,517 --> 00:08:16,451
Je te parie mille dollars
206
00:08:16,453 --> 00:08:18,253
que tu seras marié
avant 25 ans.
207
00:08:18,255 --> 00:08:20,455
Ça marche.
208
00:08:21,467 --> 00:08:22,247
J'ai l'impression
209
00:08:22,272 --> 00:08:23,888
de te voler ton argent.
210
00:08:25,090 --> 00:08:29,059
Georgie s'est marié
avec sa première femme à 19 ans.
211
00:08:29,061 --> 00:08:32,362
Il n'a jamais payé mon père.
212
00:08:32,364 --> 00:08:35,964
Vous savez pas
Ă quel point je suis contente
213
00:08:35,967 --> 00:08:38,026
que vous passiez
la soirée avec moi.
214
00:08:38,051 --> 00:08:40,410
Ta maison
sent la cigarette.
215
00:08:40,413 --> 00:08:41,513
Tellement contente.
216
00:08:41,516 --> 00:08:43,250
On en a déjà parlé.
217
00:08:43,253 --> 00:08:45,458
Tu n'es pas obligé de dire
Ă tout le monde ce que tu sens.
218
00:08:46,526 --> 00:08:47,892
Vous deux,
installez-vous.
219
00:08:47,894 --> 00:08:50,419
Vous allez divorcer avec papa ?
220
00:08:50,422 --> 00:08:51,796
Bien sûr que non.
221
00:08:51,798 --> 00:08:53,564
Tu es sûre ?
Emmener tes enfants
222
00:08:53,566 --> 00:08:55,533
au milieu de la nuit
et emménager avec ta maman,
223
00:08:55,535 --> 00:08:57,902
ça a tout l'air d'un divorce.
224
00:08:57,904 --> 00:08:59,732
On ne va pas divorcer.
225
00:08:59,735 --> 00:09:01,238
Dormez.
226
00:09:01,240 --> 00:09:02,973
Faites de beaux rĂŞves.
227
00:09:10,516 --> 00:09:14,218
J'arrive pas Ă croire que maman
et papa se disputent pour de la bière.
228
00:09:14,220 --> 00:09:16,758
Je ne pense pas
que ce soit à cause de la bière.
229
00:09:16,761 --> 00:09:18,560
Je pense qu'il y avait
d'autres sous-entendus.
230
00:09:18,563 --> 00:09:20,491
Tu as sûrement raison.
231
00:09:20,493 --> 00:09:23,836
Encore une fois, je sais pas
ce qu'est un sous-entendu.
232
00:09:27,166 --> 00:09:28,766
Je ne veux pas me mĂŞler
de tes affaires,
233
00:09:28,768 --> 00:09:30,552
mais puisque
tu es dans mon lit,
234
00:09:30,555 --> 00:09:32,770
- je m'en mĂŞle.
- Vas-y.
235
00:09:32,772 --> 00:09:34,738
Tu pars quand ?
236
00:09:34,740 --> 00:09:36,540
Très drôle.
237
00:09:36,542 --> 00:09:38,142
C'était pas une blague.
238
00:09:38,144 --> 00:09:40,044
Je vous aime,
toi et les enfants,
239
00:09:40,046 --> 00:09:42,271
mais je vous préfère quand vous vivez
de l'autre côté de la rue.
240
00:09:42,274 --> 00:09:45,432
Excuse-moi si
la fin de mon mariage te dérange.
241
00:09:45,435 --> 00:09:46,868
Ne sois pas si dramatique.
242
00:09:46,871 --> 00:09:48,036
C'est qu'une petite dispute.
243
00:09:48,039 --> 00:09:50,302
Non, ça va durer longtemps.
244
00:09:50,305 --> 00:09:53,281
Ça concerne le cœur même
de notre couple.
245
00:09:53,284 --> 00:09:55,284
On reste sur le dramatique.
246
00:09:55,287 --> 00:09:57,888
La minute oĂą il a su
que j'avais de l'argent de côté,
247
00:09:57,891 --> 00:09:59,630
il s'est senti trahi.
Et tu sais pourquoi ?
248
00:09:59,632 --> 00:10:02,066
Parce que ça veut dire que je peux
vivre indépendamment de lui.
249
00:10:02,068 --> 00:10:03,997
Dormir dans le lit de ta maman ?
250
00:10:04,000 --> 00:10:05,669
Tu sais ce que je veux dire.
251
00:10:07,573 --> 00:10:09,640
Tu vas acheter cet ordinateur
Ă Sheldon ?
252
00:10:09,642 --> 00:10:11,809
Je suis obligée maintenant.
253
00:10:11,811 --> 00:10:13,492
D'accord.
254
00:10:22,508 --> 00:10:25,756
Tu sais que j'ai toujours
une vie sexuelle active.
255
00:10:25,758 --> 00:10:27,525
Dors.
256
00:10:32,939 --> 00:10:34,505
Sur ce lit lĂ .
257
00:10:41,974 --> 00:10:43,641
Il y a quoi pour le petit-déjeuner ?
258
00:10:43,643 --> 00:10:45,276
Je sais pas.
Prends un bol de céréales.
259
00:10:45,278 --> 00:10:47,278
Maman elle nous fait toujours
des œufs et des toasts
260
00:10:47,280 --> 00:10:48,786
et parfois de la viande.
261
00:10:48,789 --> 00:10:50,255
Maman n'est pas lĂ , si ?
262
00:10:50,258 --> 00:10:54,051
Quelqu'un s'est levé
du pied gauche.
263
00:10:54,053 --> 00:10:56,457
Pourtant t'avais
le lit pour toi tout seul.
264
00:10:57,594 --> 00:10:59,282
Tu marches sur des œufs.
265
00:10:59,285 --> 00:11:02,793
Tu devrais peut-ĂŞtre aller
à l'autre côté de la rue t'excuser.
266
00:11:02,795 --> 00:11:04,361
Je peux pas faire ça.
267
00:11:04,363 --> 00:11:05,663
Pourquoi ?
268
00:11:05,665 --> 00:11:08,032
Parce que si je le fais,
c'est un mauvais précédent.
269
00:11:08,034 --> 00:11:10,017
C'est quoi le rapport
avec Nixon ?
270
00:11:10,020 --> 00:11:11,052
Quoi ?
271
00:11:11,055 --> 00:11:13,871
Tu as dit "un mauvais président",
comme Nixon.
272
00:11:13,873 --> 00:11:15,664
Tu sais, ce type.
273
00:11:19,579 --> 00:11:21,378
Tu vas t'excuser ?
274
00:11:22,615 --> 00:11:23,969
Papa !
275
00:11:25,799 --> 00:11:27,999
Si t'y vas, ramène de la viande !
276
00:11:38,030 --> 00:11:40,030
J'espère que tu es content.
277
00:11:40,032 --> 00:11:42,326
Merci.
C'est très gentil.
278
00:11:42,366 --> 00:11:44,121
Maman et papa se disputent
parce que tu veux
279
00:11:44,123 --> 00:11:45,590
ce stupide ordinateur.
280
00:11:45,592 --> 00:11:47,652
De quoi tu parles ?
281
00:11:47,655 --> 00:11:48,762
Maman voulait te l'acheter,
282
00:11:48,764 --> 00:11:50,061
papa a dit qu'il n'avaient
pas les moyens,
283
00:11:50,063 --> 00:11:51,370
mamie a proposé de le payer,
284
00:11:51,373 --> 00:11:53,383
et maintenant je mange
de l'ananas au déjeuner.
285
00:11:53,386 --> 00:11:55,466
Je déteste faire mon déjeuner.
286
00:11:55,468 --> 00:11:57,301
Je suis désolé,
je savais pas.
287
00:11:57,303 --> 00:11:58,836
Maintenant tu sais.
288
00:11:58,838 --> 00:12:00,071
Tu as eu quoi ?
289
00:12:00,073 --> 00:12:02,633
Un sandwich Ă la dinde
que maman a coupé en forme de cœur,
290
00:12:02,636 --> 00:12:04,152
une salade de fruit,
un brownie,
291
00:12:04,155 --> 00:12:07,456
et un mot de mamie
disant Ă quel point elle m'aime.
292
00:12:07,459 --> 00:12:10,081
Je ne l'ai pas encore lu,
mais je parie que c'est ça.
293
00:12:10,083 --> 00:12:11,956
Je n'ai mĂŞme pas
d'ouvre-boîte.
294
00:12:14,387 --> 00:12:17,722
Pomme Cannelle,
je t'aime tellement.
295
00:12:17,724 --> 00:12:20,706
Ton affection pour des objets
inanimés me fait peur.
296
00:12:20,709 --> 00:12:22,442
Je suis contente
que ça te plaise, Missy.
297
00:12:22,445 --> 00:12:25,800
Je suis encore plus contente
que Sheldon n'ait rien eu.
298
00:12:25,803 --> 00:12:27,536
On n'a pas tout Ă fait
299
00:12:27,539 --> 00:12:28,832
fini les courses.
300
00:12:28,835 --> 00:12:31,477
Tu veux toujours cet ordinateur ?
301
00:12:31,480 --> 00:12:33,446
Je croyais qu'on n'avait pas
les moyens.
302
00:12:33,449 --> 00:12:34,925
Ne t'inquiète pas
pour ça.
303
00:12:34,928 --> 00:12:36,641
Tu le veux ou pas ?
304
00:12:36,643 --> 00:12:38,253
Plus que tout.
305
00:12:38,256 --> 00:12:40,844
Alors allons le chercher.
306
00:12:40,847 --> 00:12:44,615
Attends. Il a un ordinateur
et moi j'ai un jouet nul ?
307
00:12:44,617 --> 00:12:46,283
Je croyais que ça te plaisais.
308
00:12:46,285 --> 00:12:48,619
Plus maintenant.
309
00:12:52,792 --> 00:12:54,692
D'oĂą sort l'eau ?
310
00:12:54,694 --> 00:12:57,428
De nulle part puisque
c'est le sèche-linge.
311
00:12:59,761 --> 00:13:01,402
Alors ça c'est la machine à laver ?
312
00:13:01,405 --> 00:13:02,666
Je te fais marcher.
313
00:13:02,669 --> 00:13:04,235
Tu fais quoi ?
314
00:13:04,237 --> 00:13:06,441
Je sépare le blanc
des couleurs.
315
00:13:06,444 --> 00:13:08,104
C'est raciste.
316
00:13:08,107 --> 00:13:11,042
Comment j'ai fais
pour avoir un fils génie
317
00:13:11,044 --> 00:13:13,508
et un autre clown de rodéo ?
318
00:13:13,511 --> 00:13:16,013
Je donnerais tout
pour être un clown de rodéo.
319
00:13:16,015 --> 00:13:17,774
Ils rendent les gens heureux,
320
00:13:17,777 --> 00:13:19,917
et ils regardent
du rodéo gratuitement.
321
00:13:28,227 --> 00:13:31,292
L'ordinateur
que j'ai longtemps convoité
322
00:13:31,295 --> 00:13:34,066
était finalement
en ma possession,
323
00:13:34,069 --> 00:13:37,403
mais il détruisait
aussi le foyer.
324
00:13:37,406 --> 00:13:39,836
Heureusement,
il était pré-chargé
325
00:13:39,839 --> 00:13:42,573
avec un logiciel qui résout
les problèmes personnels.
326
00:13:42,575 --> 00:13:45,509
Je suis Eliza.
327
00:13:45,511 --> 00:13:48,738
Mes... parents...
328
00:13:48,741 --> 00:13:52,443
se... disputent...
329
00:13:52,446 --> 00:13:55,047
beaucoup.
330
00:13:55,050 --> 00:13:57,917
Je vois.
Peux-tu me donner des détails ?
331
00:13:57,920 --> 00:14:00,324
Ma mère...
332
00:14:00,326 --> 00:14:03,738
m'a... acheté...
333
00:14:03,741 --> 00:14:05,878
cet...
334
00:14:05,881 --> 00:14:08,152
ordinateur...
335
00:14:09,535 --> 00:14:10,925
mais...
336
00:14:10,928 --> 00:14:16,072
mon père... dit... qu'on ne peut pas...
337
00:14:16,075 --> 00:14:18,976
se le permettre.
338
00:14:18,978 --> 00:14:22,246
Tu as des problèmes avec ta mère ?
339
00:14:24,917 --> 00:14:28,252
Elle... me fait...
340
00:14:28,254 --> 00:14:30,597
des spaghetti...
341
00:14:30,600 --> 00:14:33,269
avec des hot dogs...
342
00:14:33,272 --> 00:14:35,592
coupés dedans.
343
00:14:35,595 --> 00:14:38,362
Peux-tu me donner des détails ?
344
00:14:39,832 --> 00:14:41,652
Tu vas...
345
00:14:41,655 --> 00:14:44,003
m'aider ou pas ?
346
00:14:46,873 --> 00:14:50,074
Je suis Eliza.
347
00:14:50,076 --> 00:14:52,691
Le futur
est peut-ĂŞtre surfait.
348
00:14:55,314 --> 00:14:56,881
Le robinet est ouvert.
349
00:14:56,883 --> 00:14:57,848
Essaie.
350
00:14:57,850 --> 00:14:59,456
Délicat ou régulier ?
351
00:14:59,459 --> 00:15:02,086
N'importe, allume.
352
00:15:02,088 --> 00:15:04,800
Allons-y pour délicat
par précaution.
353
00:15:05,972 --> 00:15:08,025
Rien.
354
00:15:08,027 --> 00:15:09,226
Zut.
355
00:15:09,228 --> 00:15:11,095
Je sais quoi faire.
356
00:15:11,097 --> 00:15:12,129
Quoi ?
357
00:15:12,131 --> 00:15:14,431
Va de l'autre côté de la rue
et excuse-toi auprès de maman.
358
00:15:14,433 --> 00:15:16,870
Je n'ai rien Ă me reprocher.
359
00:15:16,873 --> 00:15:19,128
T'es pas obligé d'être sincère.
Je le suis jamais.
360
00:15:19,131 --> 00:15:20,571
Occupe-toi de tes affaires.
361
00:15:20,573 --> 00:15:21,941
Désolé.
362
00:15:21,944 --> 00:15:23,617
Au cas oĂą tu te demandais,
363
00:15:23,620 --> 00:15:24,875
je le pensais pas.
364
00:15:24,877 --> 00:15:26,911
Tu vois c'est facile.
365
00:15:28,548 --> 00:15:31,282
Ces ordinateurs sont géniaux.
366
00:15:31,284 --> 00:15:33,217
Je pourrais créer
une entreprise de comptabilité
367
00:15:33,219 --> 00:15:34,351
avec ça.
368
00:15:34,353 --> 00:15:36,353
Et ça pourrait contribuer
grandement Ă t'offrir
369
00:15:36,355 --> 00:15:38,289
l'indépendance financière
que tu recherches.
370
00:15:38,291 --> 00:15:40,457
C'est vrai.
371
00:15:40,459 --> 00:15:43,427
Pour ton information,
372
00:15:43,429 --> 00:15:45,796
Sheldon est en train d'utiliser l'ordinateur
373
00:15:45,798 --> 00:15:47,631
pour essayer d'arranger ton mariage.
374
00:15:47,633 --> 00:15:49,266
Vraiment ?
375
00:15:49,268 --> 00:15:50,701
Ça disait quoi ?
376
00:15:50,703 --> 00:15:52,736
Ça disait...
377
00:15:52,738 --> 00:15:55,139
"Sors de la maison de ta mère."
378
00:15:55,141 --> 00:15:56,574
- Maman.
- Je suis sérieuse.
379
00:15:56,576 --> 00:15:57,808
Je veux une cigarette,
et ça me fatigue
380
00:15:57,810 --> 00:15:59,276
de devoir me cacher
dans le garage.
381
00:15:59,278 --> 00:16:01,111
Tu penses que je devrais
m'excuser auprès de George ?
382
00:16:01,113 --> 00:16:03,781
Bien sûr que non.
Ce serait un terrible précédent.
383
00:16:03,783 --> 00:16:05,249
Je pense que tu devrais
retourner lĂ -bas
384
00:16:05,251 --> 00:16:06,750
pour prendre quelques vĂŞtements
pour les enfants
385
00:16:06,752 --> 00:16:08,089
et te montrer
froide et distante,
386
00:16:08,092 --> 00:16:10,020
pour qu'il s'excuse auprès de toi.
387
00:16:10,022 --> 00:16:12,223
C'est pas si mal.
388
00:16:12,225 --> 00:16:13,457
Fais le.
389
00:16:13,459 --> 00:16:15,214
Je vais le faire.
390
00:16:15,217 --> 00:16:16,844
Pourquoi tu bois du thé ?
391
00:16:16,847 --> 00:16:19,167
Vas-y.
392
00:16:45,881 --> 00:16:47,291
Tu reviens ?
393
00:16:47,293 --> 00:16:49,644
Juste pour récupérer des
vĂŞtements pour les enfants.
394
00:16:54,594 --> 00:16:56,628
Tu venais pour me parler ?
395
00:17:05,933 --> 00:17:08,145
Je voulais m'excuser.
396
00:17:09,715 --> 00:17:11,949
Vraiment ?
397
00:17:15,730 --> 00:17:17,588
Tu veux marcher ?
398
00:17:17,590 --> 00:17:18,889
Parler un peu ?
399
00:17:18,891 --> 00:17:21,581
Bien sûr.
400
00:17:27,533 --> 00:17:30,573
Les enfants, venez ici.
401
00:17:30,576 --> 00:17:32,120
Regardez ça.
402
00:17:33,964 --> 00:17:37,341
On dirait que ça s'arrange
entre votre mère et votre père.
403
00:17:37,343 --> 00:17:39,558
Ça veut dire
qu'on rentre Ă la maison ?
404
00:17:39,561 --> 00:17:41,594
On dirait bien.
405
00:17:41,597 --> 00:17:44,355
Je n'ai même pas encore porté
mes cache-oreilles.
406
00:17:47,653 --> 00:17:51,121
Et ce programme nous permettra
de suivre notre budget familial,
407
00:17:51,123 --> 00:17:54,224
d'établir un budget
et de faire des déclarations d'impôts.
408
00:17:54,226 --> 00:17:55,446
C'est impressionnant.
409
00:17:55,449 --> 00:17:56,994
Tu veux savoir combien
410
00:17:56,996 --> 00:17:58,758
tu dépenses en bière annuellement ?
411
00:17:58,761 --> 00:18:00,222
Je veux bien.
412
00:18:02,136 --> 00:18:04,668
936 dollars.
413
00:18:06,995 --> 00:18:08,806
Si tu passais au punch hawaĂŻen,
414
00:18:08,808 --> 00:18:10,841
nous pourrions vivre
dans une plus grande maison.
415
00:18:10,843 --> 00:18:13,597
Je suis Eliza.
416
00:18:14,991 --> 00:18:17,519
Eliza...
417
00:18:17,522 --> 00:18:22,653
Tu... es...
418
00:18:22,655 --> 00:18:25,889
sexy ?
419
00:18:25,891 --> 00:18:28,025
Dans tes fantasmes,
suis-je sexy ?
420
00:18:31,217 --> 00:18:33,711
Tu sais que tu ne parles pas
Ă une vraie personne.
421
00:18:33,714 --> 00:18:36,000
Sors de lĂ .
Je suis sur le point de conclure.
422
00:18:38,838 --> 00:18:40,809
Éteins l'ordinateur.
423
00:18:40,812 --> 00:18:42,078
C'est l'heure de se coucher.
424
00:18:42,081 --> 00:18:45,142
Je dois terminer mes devoirs !
425
00:18:45,144 --> 00:18:47,244
Beaucoup d'argent.
426
00:19:22,012 --> 00:19:23,525
- Quoi ?
- Rien.
427
00:19:30,315 --> 00:19:32,072
Tirer sur le bouton,
c'est stupide.
428
00:19:33,417 --> 00:19:38,163
Synchro par nicolaspatate
Traduit par la communauté
www.MY-SUBS.com
30133