All language subtitles for Young.sheldon.S01E11.WEB-DL.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:06,110 --> 00:00:08,878 Tu traverses un couloir et arrives face à un coffre en bois. 2 00:00:09,366 --> 00:00:11,333 Maître de la Matière Grise, que fais-tu ? 3 00:00:11,602 --> 00:00:14,779 Je le touche avec ma dague pour voir s'il n'y a pas de pièges. 4 00:00:15,664 --> 00:00:16,963 Il n'y a pas de pièges. 5 00:00:17,286 --> 00:00:19,402 Bec de Feu, que fais-tu ? 6 00:00:20,402 --> 00:00:22,002 - Billy ? - Quoi ? 7 00:00:22,356 --> 00:00:23,755 Tu es Bec de Feu. 8 00:00:26,779 --> 00:00:28,492 Alors, que fais-tu ? 9 00:00:30,378 --> 00:00:31,774 Je suis Bec de Feu. 10 00:00:32,554 --> 00:00:34,786 J'ai apporté de quoi grignoter. 11 00:00:35,283 --> 00:00:36,416 Merci, Maman. 12 00:00:36,451 --> 00:00:38,578 Vous jouez au jeu de l'échelle ? 13 00:00:38,614 --> 00:00:40,987 Tam nous apprends à jouer à Donjons et Dragons. 14 00:00:42,559 --> 00:00:46,361 Nous sommes en quête pour trouver la fourche du démon Baalzebul. 15 00:00:46,478 --> 00:00:47,740 Je suis Bec de Feu. 16 00:00:48,539 --> 00:00:50,205 C'est le démon ? 17 00:00:50,241 --> 00:00:52,642 Non, c'est juste un monstre qui ne porte pas de pantalon. 18 00:00:52,688 --> 00:00:54,089 Je vois. 19 00:00:54,336 --> 00:00:56,836 Il se promène comme ça. 20 00:01:00,486 --> 00:01:02,442 Amusez-vous bien. 21 00:01:02,895 --> 00:01:05,278 Ma mère ne croit pas aux elfes, 22 00:01:05,313 --> 00:01:07,037 aux fées ou aux dragons. 23 00:01:08,142 --> 00:01:10,684 Mais elle croit au Diable. 24 00:01:10,719 --> 00:01:11,818 Et elle ne le voit pas 25 00:01:11,853 --> 00:01:14,421 comme un compagnon de jeu approprié pour son fils. 26 00:01:31,679 --> 00:01:33,678 Synchro par emeline-whovian Traduit par la communauté www.MY-SUBS.com 27 00:01:37,724 --> 00:01:38,841 Je suis inquiète. 28 00:01:38,877 --> 00:01:42,287 Il y a des incantations dans ce livre pour invoquer de réels démons. 29 00:01:42,646 --> 00:01:44,545 C'est comme ça qu'on s'est retrouvé avec toi ? 30 00:01:45,341 --> 00:01:46,944 Elle est bonne celle-là. Je te l'accorde. 31 00:01:46,980 --> 00:01:48,181 C'est pas une blague. 32 00:01:48,217 --> 00:01:49,984 Il fait parti des jeux 33 00:01:50,020 --> 00:01:51,286 pour lesquels on a été averti par l'Église. 34 00:01:51,322 --> 00:01:53,136 Dis-lui d'arrêter d'y jouer. 35 00:01:53,172 --> 00:01:54,296 C'est pas facile. 36 00:01:54,332 --> 00:01:56,099 Il a enfin trouvé des amis. 37 00:01:56,135 --> 00:01:57,605 Je veux pas les effrayer. 38 00:01:57,706 --> 00:02:00,007 Quand tu seras prête à effrayer les enfants, 39 00:02:00,043 --> 00:02:01,969 tu as ce visage chargé et prêt à tirer. 40 00:02:02,258 --> 00:02:03,909 La dernière était drôle, 41 00:02:03,945 --> 00:02:05,457 là tu es juste idiot. 42 00:02:07,129 --> 00:02:08,894 Je suis contente que vous vous amusiez, 43 00:02:08,930 --> 00:02:11,357 mais l'âme de notre petit garçon est peut-être en jeu. 44 00:02:12,403 --> 00:02:14,737 Quand j'étais petit, on écoutait Black Sabbath, 45 00:02:14,773 --> 00:02:16,051 toute cette musique satanique. 46 00:02:16,240 --> 00:02:18,884 Ça ne m'a rien fait. Satan n'a pas eu mon âme. 47 00:02:18,920 --> 00:02:21,788 Que lui est-il arrivé ? Tu l'as échangée contre des donuts ? 48 00:02:23,072 --> 00:02:25,740 Tu l'as cherché. 49 00:02:35,801 --> 00:02:37,635 M. Sparks ? 50 00:02:37,670 --> 00:02:39,128 Vous avez un instant ? 51 00:02:39,164 --> 00:02:40,318 Bien sûr, qu'y a-t-il ? 52 00:02:40,389 --> 00:02:44,442 Je suis juste inquiète par rapport au jeu auquel jouent nos garçons 53 00:02:44,477 --> 00:02:46,538 et je me demandais si vous et votre femme étiez au courant. 54 00:02:46,574 --> 00:02:47,572 Un jeu ? 55 00:02:47,647 --> 00:02:50,123 Oui, un jeu vraiment inquiétant. 56 00:02:50,159 --> 00:02:51,605 De quoi vous parlez ? 57 00:02:51,641 --> 00:02:53,375 Vous avez surpris les garçons en train de jouer à tâte-moi le cul ? 58 00:02:53,411 --> 00:02:57,488 Non, Donjons et Dragons. 59 00:02:57,524 --> 00:02:59,257 Donc tout le monde avait son pantalon ? 60 00:02:59,292 --> 00:03:01,182 Quel est le problème ? 61 00:03:01,627 --> 00:03:03,495 Le jeu contient de la démonologie, 62 00:03:03,530 --> 00:03:06,093 ce qui va à l'encontre des enseignements de l'Église. 63 00:03:06,129 --> 00:03:08,068 Mais personne ne touche à rien ? 64 00:03:09,406 --> 00:03:11,206 Alors je ne comprend pas ce qui vous inquiète. 65 00:03:11,242 --> 00:03:12,575 - Vraiment ? - Non. 66 00:03:12,611 --> 00:03:14,105 Je suis juste reconnaissant que Billy ait trouvé des amis 67 00:03:14,140 --> 00:03:16,575 et qu'il ne passe plus son temps à manger de la terre et de l'herbe. 68 00:03:17,210 --> 00:03:19,511 Il y avait pris goût. 69 00:03:20,661 --> 00:03:22,539 Ça n'a rien à voir mais, 70 00:03:22,575 --> 00:03:24,075 vous avez fait quelque chose de nouveau à vos cheveux ? 71 00:03:24,111 --> 00:03:26,078 C'est très joli. 72 00:03:27,187 --> 00:03:28,820 Non, mais merci. 73 00:03:29,355 --> 00:03:31,222 Je vous laisse vous en charger. 74 00:03:31,257 --> 00:03:33,440 - Vous sentez bon aussi. - Au revoir. 75 00:03:33,476 --> 00:03:34,926 Vous voulez du poulet pour le dîner ? 76 00:03:34,961 --> 00:03:36,828 Je peux vous en abattre un gros. 77 00:03:36,863 --> 00:03:37,922 Non, c'est bon. 78 00:03:37,958 --> 00:03:40,126 Je vais en tuer un au cas où vous changeriez d'avis. 79 00:03:41,983 --> 00:03:44,518 Laquelle d'entre vous en a marre de la vie ? 80 00:03:46,139 --> 00:03:47,213 Toi. 81 00:03:54,848 --> 00:03:56,614 Excusez-moi, M. Nguyen ? 82 00:03:57,590 --> 00:03:59,890 Vous ne me connaissez pas. Je suis la mère de Sheldon. 83 00:03:59,919 --> 00:04:01,252 Le garçon intelligent. 84 00:04:01,287 --> 00:04:03,100 Oui, le garçon intelligent. 85 00:04:03,136 --> 00:04:04,432 Vous avez de la chance. 86 00:04:04,468 --> 00:04:06,702 C'est une grande joie d'avoir un garçon intelligent. 87 00:04:07,660 --> 00:04:09,127 Je n'ai pas cette joie. 88 00:04:09,443 --> 00:04:11,931 Je suis sûr que c'est faux. 89 00:04:12,371 --> 00:04:14,399 Vous savez que Tam et Sheldon 90 00:04:14,434 --> 00:04:16,694 jouent à Donjons et Dragons ? 91 00:04:16,730 --> 00:04:18,163 Donjons et Dragons ? 92 00:04:18,199 --> 00:04:21,906 Oui, et le livre est rempli d'images démoniaques et sataniques. 93 00:04:21,941 --> 00:04:25,109 Parle avec la femme blanche. Je suis très occupé. 94 00:04:25,579 --> 00:04:27,567 Mais je suis avec des clients. 95 00:04:27,603 --> 00:04:29,508 S'il te plait, je ne te demande pas grand chose. 96 00:04:29,723 --> 00:04:31,597 Et toi tu ne me donnes rien. 97 00:04:32,246 --> 00:04:34,596 Quel est le problème avec ce jeu ? 98 00:04:34,632 --> 00:04:37,822 Ce jeu va à l'encontre des enseignements de l'Église. 99 00:04:38,825 --> 00:04:40,267 Écoutez-moi. 100 00:04:40,303 --> 00:04:43,682 Un problème c'est mourir de faim dans un camp de rééducation communiste. 101 00:04:43,718 --> 00:04:45,344 Un problème c'est ne pas pouvoir voir sa famille 102 00:04:45,380 --> 00:04:46,998 pendant des années alors que tu retires des mines terrestres 103 00:04:47,033 --> 00:04:48,605 sur la piste Hô Chi Minh. 104 00:04:48,968 --> 00:04:51,636 Un jeu pour les garçons avec des démons imaginaires, 105 00:04:51,671 --> 00:04:52,842 n'est pas un problème. 106 00:04:54,535 --> 00:04:57,442 Je pense qu'ils peuvent être tous des problèmes. 107 00:04:58,411 --> 00:05:00,426 Sois d'accord avec elle, elle s'en ira ! 108 00:05:00,980 --> 00:05:03,172 Je suis désolé, je suis d'accord avec vous. 109 00:05:03,208 --> 00:05:04,374 J'en parlerai à Tam. 110 00:05:04,410 --> 00:05:06,700 Merci. 111 00:05:06,736 --> 00:05:09,537 Ravie de vous avoir rencontré. 112 00:05:11,591 --> 00:05:13,133 Cinq dollars. 113 00:05:22,535 --> 00:05:24,305 Pasteur... 114 00:05:25,652 --> 00:05:27,119 Comment ça se passe à l'église ? 115 00:05:27,290 --> 00:05:29,118 S'il vous plait, appelez-moi Jeff. 116 00:05:29,196 --> 00:05:32,844 Tout se passe bien, j'ai le plus cool des patrons. 117 00:05:33,402 --> 00:05:36,470 Je suis désolée, mais j'ai un peu du mal 118 00:05:37,147 --> 00:05:39,817 à imaginer le Saint-Esprit vous appeler Jeff. 119 00:05:39,852 --> 00:05:42,035 Je vais rester sur Pasteur. 120 00:05:42,221 --> 00:05:43,356 Pas de problème. 121 00:05:43,794 --> 00:05:45,419 Merci, Pasteur. 122 00:05:46,161 --> 00:05:47,827 Je me sens mieux. 123 00:05:48,110 --> 00:05:51,502 C'est si gentil à vous d'être venu, Pasteur Jeff. 124 00:05:51,538 --> 00:05:52,980 Il préfère qu'on l'appelle Jeff. 125 00:05:53,299 --> 00:05:54,866 Je préfère rester sur Pasteur. 126 00:05:54,901 --> 00:05:58,120 J'ai changé d'avis. Je préfère PJ. 127 00:05:58,510 --> 00:06:01,580 Ça me fait penser à pyjama, mais ça me va aussi. 128 00:06:02,057 --> 00:06:05,243 Je suis désolée de vous mêler à ça, 129 00:06:05,278 --> 00:06:07,777 mais il s'agit de démons, c'est à votre portée. 130 00:06:07,813 --> 00:06:08,846 Ça l'est en effet. 131 00:06:08,881 --> 00:06:10,949 Lors d'une récente conférence de jeunes chefs baptistes, 132 00:06:10,984 --> 00:06:14,241 j'ai assisté à un séminaire sur les activités de loisirs sataniques. 133 00:06:14,277 --> 00:06:15,353 Et ? 134 00:06:15,388 --> 00:06:17,021 La chose à retenir c'est, 135 00:06:17,056 --> 00:06:19,657 plutôt que ce soit un parent ou une figure d'autorité 136 00:06:19,692 --> 00:06:21,559 qui confisque le jeu choquant, 137 00:06:21,594 --> 00:06:24,611 laissons Dieu le retirer, jusqu'à la racine. 138 00:06:24,647 --> 00:06:28,767 Question, PJ. Comment le patron fait-il ? 139 00:06:28,970 --> 00:06:31,703 C'est simple, Sheldon doit aller à l'école le dimanche. 140 00:06:31,738 --> 00:06:34,367 S'il aime les livres avec des démons et des diables, 141 00:06:34,437 --> 00:06:37,041 j'en ai un qui va l'épater. 142 00:06:37,552 --> 00:06:38,925 Quel livre ? 143 00:06:38,961 --> 00:06:40,360 La Bible. 144 00:06:40,396 --> 00:06:41,629 Bien sûr. 145 00:06:42,115 --> 00:06:44,282 Je pense que c'est une bonne idée. 146 00:06:44,318 --> 00:06:45,882 Bien que j'ai peur 147 00:06:45,918 --> 00:06:48,558 que Sheldon s'y oppose un peu. 148 00:06:49,269 --> 00:06:50,521 Un peu ? 149 00:06:50,987 --> 00:06:52,311 Je n'irai pas. 150 00:06:52,347 --> 00:06:54,035 Je ne crois pas en Dieu. 151 00:06:54,280 --> 00:06:57,281 Ce en quoi tu crois n'est pas la question. 152 00:06:57,317 --> 00:06:59,196 Si je peux me permettre... 153 00:06:59,232 --> 00:07:02,140 Je comprends que tu veuilles devenir un scientifique un jour. 154 00:07:02,176 --> 00:07:03,267 Oui, monsieur. 155 00:07:03,442 --> 00:07:04,675 Laisse-moi te poser une question. 156 00:07:04,772 --> 00:07:06,239 Je sais que tu ne crois pas en Dieu, 157 00:07:06,275 --> 00:07:08,172 mais quel genre de scientifique conclut 158 00:07:08,207 --> 00:07:10,113 sans d'abord faire de recherches ? 159 00:07:11,073 --> 00:07:12,598 Un mauvais scientifique. 160 00:07:12,634 --> 00:07:13,594 C'est exact. 161 00:07:13,630 --> 00:07:15,779 Je te vois donc dimanche matin à 8 heures. 162 00:07:16,341 --> 00:07:17,574 Non. 163 00:07:17,610 --> 00:07:21,112 Je lance un puissant sort d'invisibilité sur moi. 164 00:07:24,821 --> 00:07:27,289 Ce jeu ne le rend pas plus intelligent. 165 00:07:41,270 --> 00:07:43,345 Pourquoi tu ne dors pas ? 166 00:07:43,767 --> 00:07:46,142 J'étudie pour dimanche. 167 00:07:46,177 --> 00:07:47,977 Tu lis la Bible ? 168 00:07:48,012 --> 00:07:49,793 C'est merveilleux. 169 00:07:50,215 --> 00:07:51,548 J'ai une question. 170 00:07:51,583 --> 00:07:53,083 Oui ? 171 00:07:53,118 --> 00:07:56,252 Il y a quelqu'un de la Tribu Amalek dans la ville ? 172 00:07:56,613 --> 00:07:58,058 Je ne sais pas, pourquoi ? 173 00:07:58,316 --> 00:08:02,492 Sinon, on doit les tuer eux et leurs vaches. 174 00:08:02,758 --> 00:08:05,323 Non, il n'y a pas d'Amaleks. 175 00:08:05,764 --> 00:08:07,042 Je te l'avais dit. 176 00:08:11,169 --> 00:08:13,336 Et ne nous soumets pas 177 00:08:13,371 --> 00:08:15,305 à la tentation, 178 00:08:15,340 --> 00:08:18,141 mais délivre-nous du mal. 179 00:08:18,176 --> 00:08:20,546 C'est à toi qu'appartiennent le règne, 180 00:08:20,582 --> 00:08:23,096 la puissance et la gloire 181 00:08:23,132 --> 00:08:24,948 pour toujours. 182 00:08:24,983 --> 00:08:26,227 Et à jamais. Amen. 183 00:08:26,263 --> 00:08:28,427 - Amen ! - Très bien. 184 00:08:28,538 --> 00:08:30,320 Avant de commencer, 185 00:08:30,355 --> 00:08:32,756 accueillons deux nouveaux élèves, 186 00:08:32,791 --> 00:08:34,324 Sheldon et Missy Cooper. 187 00:08:34,359 --> 00:08:35,759 Accueillons-les chaleureusement. 188 00:08:41,353 --> 00:08:42,495 Je les connais. 189 00:08:43,454 --> 00:08:44,496 Merci Billy. 190 00:08:44,532 --> 00:08:46,311 Avec plaisir, Pasteur Jeff. 191 00:08:47,238 --> 00:08:49,339 La semaine dernière, 192 00:08:49,374 --> 00:08:52,208 on a parlé de l'Évangile de John. 193 00:08:52,243 --> 00:08:54,010 Quelqu'un a une idée 194 00:08:54,045 --> 00:08:56,585 de ce que Dieu obtient dans ce passage ? 195 00:08:58,550 --> 00:09:00,483 Chapitre 1, premier verset : 196 00:09:00,518 --> 00:09:02,152 "Au commencement était la Parole, 197 00:09:02,187 --> 00:09:05,231 et la Parole était avec Dieu, et la Parole était Dieu." 198 00:09:06,510 --> 00:09:07,727 Bravo. 199 00:09:07,763 --> 00:09:10,226 Merci. J'ai lu les évangiles hier soir. 200 00:09:10,261 --> 00:09:11,296 Fayot. 201 00:09:11,658 --> 00:09:13,874 Vous saviez que quand la Bible dit "la Parole", 202 00:09:13,910 --> 00:09:16,298 elle traduit l'expression Grecque "logos", 203 00:09:16,334 --> 00:09:18,001 et logos signifie le savoir. 204 00:09:18,036 --> 00:09:21,311 On dirait que quelqu'un a une tête pleine de "logos". 205 00:09:22,826 --> 00:09:24,336 Ils vivent dans mon quartier. 206 00:09:25,264 --> 00:09:26,327 Formidable. 207 00:09:27,839 --> 00:09:29,579 ... alors qu'Ellis fait un dégagement. 208 00:09:30,277 --> 00:09:32,678 Cinq tirs, à 30 mètres 209 00:09:33,074 --> 00:09:34,651 Je n'arrive pas à croire qu'il lise la Bible. 210 00:09:34,686 --> 00:09:36,252 Je sais. 211 00:09:36,287 --> 00:09:38,655 Je remercie ce jeu Donjons et Dragons. 212 00:09:38,690 --> 00:09:40,957 Ça l'a guidé vers Dieu. 213 00:09:41,926 --> 00:09:44,126 C'est mort pour l'Odskay. 214 00:09:47,432 --> 00:09:48,431 J'ai fini. 215 00:09:48,927 --> 00:09:50,337 Tu l'as fini ? 216 00:09:50,641 --> 00:09:53,570 J'ai tout lu. Demande-moi quels oiseaux sont casher. 217 00:09:54,052 --> 00:09:56,005 Je me lance. Quels oiseaux sont casher ? 218 00:09:56,320 --> 00:09:59,075 Les poulets. Les cailles aussi. 219 00:09:59,110 --> 00:10:00,942 Les hiboux, étonnamment non. 220 00:10:01,810 --> 00:10:03,726 Il n'y a pas beaucoup de viande sur eux, de toute façon. 221 00:10:04,765 --> 00:10:07,450 Je suis tellement contente que tu t'intéresse à la religion. 222 00:10:07,485 --> 00:10:08,651 Oui. 223 00:10:08,686 --> 00:10:11,821 Et j'ai décidé d'étudier d'autres religions, aussi. 224 00:10:12,271 --> 00:10:13,545 C'est quoi ? 225 00:10:13,858 --> 00:10:15,191 Pasteur Jeff m'a encouragé 226 00:10:15,226 --> 00:10:17,060 à aborder la religion scientifiquement, 227 00:10:17,095 --> 00:10:19,985 c'est donc logique d'élargir ma base de données. 228 00:10:20,021 --> 00:10:21,231 Non, ta base de données 229 00:10:21,266 --> 00:10:23,772 c'est baptiste. C'est tout ce dont tu as besoin. 230 00:10:23,808 --> 00:10:25,025 Donnée baptiste. 231 00:10:26,070 --> 00:10:27,871 Tu étudies quelles autres religions ? 232 00:10:28,626 --> 00:10:29,672 Bouddhiste, Juive, 233 00:10:29,707 --> 00:10:31,861 Hindoue, Catholique, toutes. 234 00:10:32,983 --> 00:10:34,126 C'est hors de question. 235 00:10:34,429 --> 00:10:38,065 Pourquoi ? Étant américain, je n'ai pas la liberté de culte ? 236 00:10:41,152 --> 00:10:42,986 Ces donjons et dragons ne sont pas si mal 237 00:10:43,021 --> 00:10:44,687 pour le moment, n'est-ce-pas ? 238 00:10:45,090 --> 00:10:47,054 J'étudie aussi le vaudou. 239 00:10:53,044 --> 00:10:54,977 Tam, tu es Catholique, c'est ça ? 240 00:10:55,900 --> 00:10:57,433 Explique-moi. 241 00:10:58,523 --> 00:10:59,535 T'expliquer quoi ? 242 00:10:59,570 --> 00:11:01,337 Pour commencer, tu pries qui ? 243 00:11:02,198 --> 00:11:05,108 Jésus, Dieu et Marie. 244 00:11:05,827 --> 00:11:07,210 Jésus n'est pas Dieu ? 245 00:11:07,245 --> 00:11:08,833 Non, c'est son fils. 246 00:11:09,036 --> 00:11:11,091 Mais tu manges sa chair, et bois son sang. 247 00:11:11,771 --> 00:11:13,758 Il y a aussi un fantôme, 248 00:11:13,794 --> 00:11:15,184 mais pas du genre effrayant. 249 00:11:15,219 --> 00:11:16,886 Comme Casper ? 250 00:11:16,921 --> 00:11:18,002 Exactement. 251 00:11:19,057 --> 00:11:20,523 Et comment travaille le pape ? 252 00:11:21,726 --> 00:11:23,252 Le pape vie en Italie. 253 00:11:23,288 --> 00:11:26,456 Il a une voiture spéciale, et un grand chapeau pointu. 254 00:11:27,027 --> 00:11:28,620 C'est un merveilleux chapeau. 255 00:11:28,904 --> 00:11:30,971 Il y a quelque chose d'autre que je devrais savoir ? 256 00:11:31,218 --> 00:11:32,318 De temps à autre, 257 00:11:32,354 --> 00:11:34,190 tu dois confesser tes pêchés à un prêtre. 258 00:11:34,226 --> 00:11:36,239 Pas moi, je n'ai pas de pêchés. 259 00:11:36,274 --> 00:11:37,940 Alors tu as le pêché d'orgueil. 260 00:11:39,519 --> 00:11:41,811 Ta religion me fait me sentir mal. 261 00:11:42,066 --> 00:11:43,650 C'est comme ça que tu sais que ça fonctionne. 262 00:11:45,950 --> 00:11:47,717 Mme Hutchins, quelle est votre religion ? 263 00:11:47,995 --> 00:11:49,485 Je suis Mormon, pourquoi ? 264 00:11:49,520 --> 00:11:51,721 Je mène un projet de recherche. 265 00:11:51,756 --> 00:11:53,756 Pouvez-vous me dire ce que c'est d'être Mormon ? 266 00:11:54,499 --> 00:11:56,559 Tout a commencé à New York, 267 00:11:56,595 --> 00:11:59,656 quand un homme a trouvé des plaques d'or enterrées dans le sol. 268 00:11:59,742 --> 00:12:00,962 Les plaques disaient que, 269 00:12:00,998 --> 00:12:03,599 quand on meurt, on va sur notre propre planète. 270 00:12:03,951 --> 00:12:05,518 Sauf si on est une femme, 271 00:12:05,554 --> 00:12:07,681 on va sur celle de notre mari. 272 00:12:07,717 --> 00:12:10,506 Ce ne sera pas un problème pour moi. 273 00:12:10,686 --> 00:12:12,286 Je n'ai pas de mari. 274 00:12:12,322 --> 00:12:14,356 Tout ce que j'ai c'est un chat. 275 00:12:14,392 --> 00:12:16,593 Un gros chat méchant. 276 00:12:17,582 --> 00:12:19,882 J'irai peut-être sur sa planète. 277 00:12:21,989 --> 00:12:24,621 L'isolée Cheryl sur la Planète des Chats. 278 00:12:26,338 --> 00:12:28,110 Je l'aime bien. Elle est drôle. 279 00:12:31,029 --> 00:12:32,195 Tu vas adorer Ira. 280 00:12:32,230 --> 00:12:33,596 C'est un type bien. 281 00:12:33,631 --> 00:12:35,250 C'est votre petit-ami ? 282 00:12:35,286 --> 00:12:37,734 C'est l'un d'entre eux, donc ne parlons pas de ça. 283 00:12:39,003 --> 00:12:41,680 On ne te dérange pas ? 284 00:12:41,716 --> 00:12:43,632 Absolument pas. Entrez. 285 00:12:43,796 --> 00:12:45,608 Ira, voici mon petit-fils Sheldon. 286 00:12:45,643 --> 00:12:48,082 Sheldon, voici mon ami Ira. 287 00:12:48,118 --> 00:12:49,612 Bonjour. 288 00:12:50,123 --> 00:12:52,424 Mamie m'a dit que vous étiez Juif. 289 00:12:53,188 --> 00:12:54,596 Droit au but. 290 00:12:54,784 --> 00:12:57,153 Allons-y. Asseyez-vous. 291 00:12:57,188 --> 00:12:59,201 Merci beaucoup de ton aide. 292 00:12:59,237 --> 00:13:01,291 Je ferais n'importe quoi pour toi. 293 00:13:03,132 --> 00:13:04,232 Tu as faim ? 294 00:13:04,268 --> 00:13:05,428 Tu veux une bouffe ? 295 00:13:05,713 --> 00:13:07,780 Je ne sais pas, j'en ai jamais mangé. 296 00:13:07,965 --> 00:13:09,932 Non, une bouffe n'est pas un aliment, 297 00:13:09,967 --> 00:13:11,034 c'est... peu importe. 298 00:13:11,069 --> 00:13:13,770 Veux-tu des bonbons ? 299 00:13:14,306 --> 00:13:15,762 Ils sont casher ? 300 00:13:15,798 --> 00:13:17,006 Qui es-tu, ma mère ? 301 00:13:18,042 --> 00:13:19,776 Que puis-je faire pour toi ? 302 00:13:20,849 --> 00:13:22,829 Ça fait quoi d'être Juif ? 303 00:13:22,865 --> 00:13:24,881 C'est terrible. Je te le déconseille. 304 00:13:25,142 --> 00:13:26,777 - Pourquoi ? - Pour commencer, 305 00:13:26,813 --> 00:13:30,055 tu es prisonnier d'anciennes règles inutiles. 306 00:13:30,091 --> 00:13:32,455 Il y a beaucoup de cris et, 307 00:13:32,490 --> 00:13:35,191 tu n'entreras probablement pas dans un bon country club. 308 00:13:36,026 --> 00:13:37,257 Et au sujet de Dieu ? 309 00:13:37,293 --> 00:13:38,259 À propos de lui ? 310 00:13:38,545 --> 00:13:40,545 Joue-t-il un rôle dans votre vie ? 311 00:13:40,693 --> 00:13:43,878 Historiquement, il a pris plaisir à nous punir. 312 00:13:44,385 --> 00:13:46,052 Et à propos de Jésus ? 313 00:13:46,087 --> 00:13:47,486 Il était Juif. 314 00:13:47,521 --> 00:13:49,055 On a beaucoup de célébrités. 315 00:13:49,090 --> 00:13:51,991 On a William Shatner, 316 00:13:52,026 --> 00:13:53,426 et Leonard Nimoy... 317 00:13:53,461 --> 00:13:55,461 Kirk et Spock ? 318 00:13:55,496 --> 00:13:57,163 Je veux être Juif. 319 00:13:57,198 --> 00:13:58,831 Attends une seconde. 320 00:13:58,866 --> 00:14:00,600 J'ai une question pour toi. 321 00:14:00,830 --> 00:14:03,897 Quand tu seras grand, tu comptes vivre au Texas ? 322 00:14:04,705 --> 00:14:05,972 Probablement. 323 00:14:06,007 --> 00:14:08,674 Alors je te conseille fortement de rester baptiste. 324 00:14:09,038 --> 00:14:10,965 Et peut-être même de porter une croix. 325 00:14:11,612 --> 00:14:13,679 Pourquoi vous avez déménagé au Texas ? 326 00:14:13,714 --> 00:14:14,914 C'est simple. 327 00:14:14,949 --> 00:14:18,017 Il n'y avait aucun Juifs à Medford, alors il y avait un poste pour moi. 328 00:14:18,740 --> 00:14:20,974 Et vous l'avez eu ? Tant mieux pour vous. 329 00:14:22,023 --> 00:14:23,940 J'adore cet enfant. 330 00:14:23,976 --> 00:14:25,464 Moi aussi. 331 00:14:37,004 --> 00:14:38,404 Tout va bien ? 332 00:14:38,439 --> 00:14:42,541 Oui. Tu savais que Zoroaster croyait en deux dieux ? 333 00:14:42,576 --> 00:14:43,882 Non. 334 00:14:44,062 --> 00:14:46,045 Et les Taoïstes ne croient pas du tout en Dieu. 335 00:14:46,080 --> 00:14:48,047 Ils croient au principe de l'harmonie. 336 00:14:48,083 --> 00:14:49,448 C'est très bien pour eux. 337 00:14:49,483 --> 00:14:51,751 J'ai compris que tu aimais faire des recherches. 338 00:14:51,786 --> 00:14:53,019 J'adore ça. 339 00:14:53,756 --> 00:14:55,755 Mais c'est important de garder à l'esprit 340 00:14:55,790 --> 00:14:58,224 qu'il n'y a qu'un seul vrai Dieu. 341 00:14:58,259 --> 00:15:00,226 Ça s'appelle le monothéisme. 342 00:15:00,261 --> 00:15:03,096 J'ai un livre sur ça si ça t’intéresse. 343 00:15:03,931 --> 00:15:07,200 C'est bon, j'ai le livre sur ça. 344 00:15:08,935 --> 00:15:12,381 Tu serais en colère contre moi si je ne choisissais pas ta religion ? 345 00:15:13,941 --> 00:15:16,108 Je ne pourrai jamais être en colère contre toi. 346 00:15:17,311 --> 00:15:20,214 Tu es un chercheur de ta propre vérité. 347 00:15:22,249 --> 00:15:23,783 Merci, Maman. 348 00:15:27,554 --> 00:15:29,487 Et si la vérité s'avère être Satan, 349 00:15:29,523 --> 00:15:31,824 je me battrai contre lui. 350 00:15:53,498 --> 00:15:55,225 Bienvenue. 351 00:15:56,550 --> 00:15:58,718 Nous t'attendions. 352 00:15:58,753 --> 00:16:01,320 Êtes-vous les Dix Commandements ? 353 00:16:02,523 --> 00:16:03,823 Nous sommes un. 354 00:16:03,858 --> 00:16:05,591 Et zéro. 355 00:16:05,626 --> 00:16:07,393 Nous sommes le code binaire 356 00:16:07,428 --> 00:16:09,475 qui souligne l'univers. 357 00:16:09,511 --> 00:16:12,546 Les dix choses sont une erreur commune. 358 00:16:13,077 --> 00:16:15,434 Je veux comprendre Dieu. 359 00:16:15,469 --> 00:16:16,836 Vous pouvez m'aider ? 360 00:16:16,871 --> 00:16:18,838 Tu as entendu ce qu'on vient de dire ? 361 00:16:18,873 --> 00:16:21,474 C'est un univers binaire. 362 00:16:21,509 --> 00:16:22,908 Dieu est oui ou non. 363 00:16:22,943 --> 00:16:24,343 Gauche ou droite. 364 00:16:24,378 --> 00:16:25,611 Marche ou arrêt. 365 00:16:25,646 --> 00:16:27,079 Quelque chose ou rien. 366 00:16:27,114 --> 00:16:28,452 Positif ou négatif. 367 00:16:28,488 --> 00:16:30,116 Mâle ou femelle. 368 00:16:30,151 --> 00:16:31,417 Lumineux ou sombre. 369 00:16:31,452 --> 00:16:34,156 Mais pourquoi le mal et la souffrance existent ? 370 00:16:34,192 --> 00:16:36,255 En fait, sans le mal et la souffrance, 371 00:16:36,290 --> 00:16:38,124 il n'y a pas de bien et de joie. 372 00:16:38,159 --> 00:16:40,504 Bien sûr. Binaire. 373 00:16:41,031 --> 00:16:44,130 Devons-nous lui donner le dernier élément d'information 374 00:16:44,165 --> 00:16:46,772 qui ouvre le secret de l'univers ? 375 00:16:47,327 --> 00:16:48,502 Pourquoi pas ? 376 00:16:48,538 --> 00:16:51,133 Au moins un être humain devrait connaître l'origine de tout. 377 00:16:53,784 --> 00:16:56,276 Avant que l'univers commence... 378 00:16:58,040 --> 00:16:59,239 Idiot. 379 00:16:59,275 --> 00:17:01,309 Tu baves sur tes livres. 380 00:17:03,984 --> 00:17:06,986 Zéro allait me dire le secret et t'as tout gâché. 381 00:17:08,389 --> 00:17:11,306 Je n'ai plus jamais entendu parlé de Un et Zéro. 382 00:17:11,486 --> 00:17:15,227 Toutefois, j'ai eu la visite de Neuf quand j'ai eu la varicelle. 383 00:17:15,262 --> 00:17:18,646 Il était beaucoup moins drôle qu'il ne le pensait. 384 00:17:20,183 --> 00:17:24,003 "Ce que Dieu signifie pour moi." 385 00:17:24,343 --> 00:17:25,943 Qui veut commencer ? 386 00:17:27,102 --> 00:17:28,635 J'aimerais être troisième. 387 00:17:31,045 --> 00:17:32,411 Qui se sent courageux ? 388 00:17:34,152 --> 00:17:35,418 J'irai en deuxième. 389 00:17:35,691 --> 00:17:38,417 Super. Quelqu'un veut commencer ? 390 00:17:38,452 --> 00:17:39,452 J'y vais. 391 00:17:39,487 --> 00:17:42,405 Viens là. Nous t'écoutons. 392 00:17:44,742 --> 00:17:48,060 J'ai passé la semaine dernière à étudier les croyances des gens. 393 00:17:48,095 --> 00:17:49,762 Et j'en suis venu à une conclusion. 394 00:17:49,797 --> 00:17:51,163 Laquelle ? 395 00:17:51,361 --> 00:17:53,845 - Je commence ma propre religion. - Désolé, quoi ? 396 00:17:54,101 --> 00:17:56,035 Je l'appelle Mathologie. 397 00:17:56,070 --> 00:17:58,537 C'est basé sur un système binaire universel. 398 00:17:58,572 --> 00:18:01,540 C'est génial mais c'est une école baptiste du dimanche. 399 00:18:01,575 --> 00:18:04,076 Je sais, je suis là pour convertir tout le monde. 400 00:18:04,111 --> 00:18:05,796 Des intéressés ? 401 00:18:05,832 --> 00:18:07,490 Ayons une discussion avec ta mère. 402 00:18:07,748 --> 00:18:10,699 Le seul péché en Mathologie c'est d'être stupide. 403 00:18:17,879 --> 00:18:20,378 Bienvenue à l'église de Mathologie. 404 00:18:20,800 --> 00:18:24,247 Je vais parler des nombres premiers et pourquoi ils nous réjouissent. 405 00:18:24,402 --> 00:18:26,169 Alléluia ! 406 00:18:29,614 --> 00:18:33,614 Synchro par emeline-whovian Traduit par la communauté www.MY-SUBS.com 29443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.