All language subtitles for Young.sheldon.S01E10.WEB-DL.NTb.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:02,755 --> 00:00:04,657 Merci d'être venu. 2 00:00:04,659 --> 00:00:06,192 Qu'a-t-il fait ? 3 00:00:06,194 --> 00:00:08,338 Il n'a rien fait. 4 00:00:08,341 --> 00:00:10,896 J'aimerais te croire. 5 00:00:10,898 --> 00:00:13,888 Le problème c'est que notre programme 6 00:00:13,891 --> 00:00:15,835 est trop simple pour Sheldon. 7 00:00:15,837 --> 00:00:17,263 Il s'ennuie 8 00:00:17,266 --> 00:00:20,994 et ne s'exprime pas 9 00:00:20,997 --> 00:00:22,607 de la façon la plus productive. 10 00:00:22,610 --> 00:00:27,246 Le carré du sinus plus du cosinus est égal à un. 11 00:00:28,816 --> 00:00:30,302 Je ne veux pas vous ridiculiser, 12 00:00:30,305 --> 00:00:31,983 alors je vous laisse un moment 13 00:00:31,986 --> 00:00:33,810 pour réfléchir à ce que vous avez dit. 14 00:00:35,323 --> 00:00:36,674 Mme MacElroy. 15 00:00:36,677 --> 00:00:38,257 Quoi ? 16 00:00:38,259 --> 00:00:40,476 Avez-vous lu le livre ? 17 00:00:40,479 --> 00:00:41,678 Parce que moi je l'ai lu. 18 00:00:41,681 --> 00:00:43,114 20 tours. 19 00:00:48,172 --> 00:00:50,036 Vous nous demandez de courir, 20 00:00:50,038 --> 00:00:52,605 vous pensez pas que vous devriez montrer l'exemple ? 21 00:00:56,060 --> 00:00:58,338 Il est malpoli envers ses professeurs ? 22 00:00:58,341 --> 00:01:00,780 C'est inacceptable. Je lui en parlerai. 23 00:01:00,782 --> 00:01:02,481 Je ne dirais pas malpoli. 24 00:01:02,483 --> 00:01:03,783 Vous diriez quoi ? 25 00:01:03,785 --> 00:01:06,299 Malpoli, disons que c'est ça. 26 00:01:06,302 --> 00:01:07,386 Malpoli, c'est bien. 27 00:01:07,388 --> 00:01:09,091 Que voulez-vous qu'on fasse ? 28 00:01:09,094 --> 00:01:12,391 Essayer une autre méthode pour son éducation. 29 00:01:12,393 --> 00:01:14,244 Ce qui veut dire ? 30 00:01:14,247 --> 00:01:16,128 J'ai parlé avec la directrice 31 00:01:16,130 --> 00:01:18,424 de l'académie de Wilmot pour les enfants surdoués. 32 00:01:18,427 --> 00:01:21,334 Je lui ai parlé de Sheldon, et elle pense 33 00:01:21,336 --> 00:01:24,870 que ce serait la solution idéale pour lui. 34 00:01:24,872 --> 00:01:26,704 On a déjà regardé les écoles privées. 35 00:01:26,707 --> 00:01:27,712 On n'a pas les moyens. 36 00:01:27,715 --> 00:01:30,409 - À moins que vous m'augmentiez. - Non. 37 00:01:30,411 --> 00:01:32,311 Je demandais au cas où. 38 00:01:32,313 --> 00:01:34,419 Je peux vous dire ceci. 39 00:01:34,422 --> 00:01:36,515 Wilmot est connue 40 00:01:36,517 --> 00:01:38,679 pour offrir aux enfants comme Sheldon une bourse complète. 41 00:01:38,682 --> 00:01:39,814 Regardez ça. 42 00:01:39,817 --> 00:01:41,372 - Bon sang. - Ça rigole pas. 43 00:01:41,375 --> 00:01:43,089 Lisez bien. 44 00:01:43,091 --> 00:01:44,423 Pensez-y. 45 00:01:44,425 --> 00:01:46,425 Attendez. 46 00:01:46,427 --> 00:01:49,562 C'est à Dallas, à trois heures de route. 47 00:01:49,564 --> 00:01:51,997 C'est vrai mais, 48 00:01:52,000 --> 00:01:53,611 dans des cas comme le votre, 49 00:01:53,614 --> 00:01:55,127 ils cherchent une famille locale 50 00:01:55,130 --> 00:01:57,330 pour vivre avec lui. Et, George, Dallas ? 51 00:01:57,333 --> 00:01:59,352 C'est pas si loin, 52 00:01:59,355 --> 00:02:01,221 il peut revenir le week-end. 53 00:02:02,510 --> 00:02:04,161 On apprécie 54 00:02:04,164 --> 00:02:05,896 que vous vous battiez pour lui mais, 55 00:02:05,899 --> 00:02:07,779 c'est une toute petite chose. 56 00:02:07,782 --> 00:02:09,215 On ne peut pas l'envoyer à Dallas. 57 00:02:09,217 --> 00:02:10,716 On ne devrait pas en parler avant ? 58 00:02:10,718 --> 00:02:12,989 Parler de quoi, George ? 59 00:02:12,992 --> 00:02:15,154 Ça pourrait être une excellente opportunité pour Sheldon. 60 00:02:15,156 --> 00:02:16,756 Il n'a que neuf ans. 61 00:02:16,758 --> 00:02:19,135 Tu ne peux pas le mesurer en années terrestres. 62 00:02:19,138 --> 00:02:20,926 Tu veux dire que que c'est un extraterrestre ? 63 00:02:20,928 --> 00:02:22,549 Pour défendre George, 64 00:02:22,552 --> 00:02:25,197 on y a déjà pensé... 65 00:02:25,199 --> 00:02:26,529 un peu. 66 00:02:26,532 --> 00:02:28,265 Je plaisante. 67 00:02:28,267 --> 00:02:31,168 Je comprends que c'est une décision importante. 68 00:02:31,170 --> 00:02:33,442 Si vous changez d'avis, appelez-moi. 69 00:02:33,445 --> 00:02:35,838 Je serais heureux de faire une interview. 70 00:02:35,841 --> 00:02:37,942 - Merci. - Je t'en prie. 71 00:02:37,944 --> 00:02:39,176 Merci. 72 00:02:41,581 --> 00:02:45,316 C'est peut-être vous les extraterrestres. 73 00:02:48,921 --> 00:02:50,653 J'adore mon travail. 74 00:03:05,671 --> 00:03:12,175 Synchro par VitoSilans Traduit par la communauté www.MY-SUBS.com 75 00:03:12,178 --> 00:03:14,545 Je ne comprend pas pourquoi vous refusez. 76 00:03:14,547 --> 00:03:16,271 Ça a l'air génial. 77 00:03:16,274 --> 00:03:18,294 C'est à 300km. 78 00:03:18,297 --> 00:03:19,750 Je sais où se trouve Dallas. 79 00:03:19,752 --> 00:03:21,719 J'achetais de la marijuana là-bas. 80 00:03:21,721 --> 00:03:22,833 C'est vrai ? 81 00:03:22,836 --> 00:03:24,188 J'ai dit "j'achetais". 82 00:03:24,190 --> 00:03:25,614 Après je suis tombée enceinte de celle-là 83 00:03:25,617 --> 00:03:27,356 et l'amusement était fini. 84 00:03:28,027 --> 00:03:30,304 Ce que je veux dire c'est que 85 00:03:30,307 --> 00:03:33,364 ce serait une excellente opportunité pour Sheldon. 86 00:03:33,366 --> 00:03:35,032 Tu as raison. 87 00:03:35,034 --> 00:03:36,734 Elle a raison ? 88 00:03:36,736 --> 00:03:38,602 J'ai dit la même chose dans le bureau de Petersen, 89 00:03:38,604 --> 00:03:40,204 tu m'as regardé comme si j'étais un idiot. 90 00:03:40,206 --> 00:03:42,339 Oui, comme ça. 91 00:03:42,341 --> 00:03:44,775 Vous êtes peut-être un peu égoïste. 92 00:03:44,777 --> 00:03:46,789 Égoïstes ? On pense à lui. 93 00:03:46,792 --> 00:03:48,257 C'est bien beau tout ça, 94 00:03:48,260 --> 00:03:51,481 mais vous devriez penser au reste du monde. 95 00:03:52,721 --> 00:03:55,585 Et si les parents d'Einstein l'avaient retenu ? 96 00:03:55,588 --> 00:03:57,388 On aurait pas eu... 97 00:03:57,390 --> 00:03:59,189 j'allais dire la bombe atomique, 98 00:03:59,191 --> 00:04:01,070 mais il y a sûrement un meilleur exemple. 99 00:04:01,073 --> 00:04:02,493 Voici une idée folle : 100 00:04:02,495 --> 00:04:04,828 et si on demandait à Sheldon ce qu'il en pense ? 101 00:04:04,830 --> 00:04:07,731 Vas-y, mais il ne voudra pas partir. 102 00:04:07,733 --> 00:04:10,367 C'est sa maison, on est sa famille. 103 00:04:10,369 --> 00:04:12,976 Sheldon, tu peux venir ? 104 00:04:16,142 --> 00:04:18,642 Assieds-toi. On veut te parler. 105 00:04:20,846 --> 00:04:24,314 Aujourd'hui on a découvert une école à Dallas 106 00:04:24,316 --> 00:04:25,582 pour les enfants très intelligents. 107 00:04:25,584 --> 00:04:26,984 Je commence quand ? 108 00:04:28,220 --> 00:04:30,421 Attends. C'est loin Dallas, 109 00:04:30,423 --> 00:04:32,790 donc tu devras vivre dans une autre famille. 110 00:04:32,792 --> 00:04:34,258 Ils ont un chien ? 111 00:04:34,260 --> 00:04:36,927 On sait pas. 112 00:04:36,929 --> 00:04:38,662 Vous pouvez les appeler ? 113 00:04:38,664 --> 00:04:43,133 Sûrement, mais ta maman et ton papa te manqueront pas ? 114 00:04:44,970 --> 00:04:46,914 Si, sûrement. 115 00:04:49,157 --> 00:04:51,460 Vous appelez quand pour le chien ? 116 00:04:53,879 --> 00:04:56,513 Tu le connais tellement bien. 117 00:05:15,490 --> 00:05:17,472 Qu'est-ce qu'ils ont ? 118 00:05:17,474 --> 00:05:18,940 De quoi tu parles ? 119 00:05:18,942 --> 00:05:20,909 Ils sont si calmes. 120 00:05:20,911 --> 00:05:22,611 Ils sont sous traitement ? 121 00:05:22,613 --> 00:05:25,131 Non, ils sont juste intelligents comme toi. 122 00:05:25,134 --> 00:05:28,135 J'ai étudié dans un zoo. 123 00:05:28,138 --> 00:05:29,951 Je ne suis pas convaincu par les uniformes. 124 00:05:29,953 --> 00:05:32,487 C'est un peu froufrou. 125 00:05:32,489 --> 00:05:35,357 Sheldon, j'ai regardé ton relevé de notes, 126 00:05:35,359 --> 00:05:37,737 je suis impressionnée. 127 00:05:37,740 --> 00:05:39,461 Merci. 128 00:05:39,463 --> 00:05:41,245 Quel diplôme vous avez ? 129 00:05:41,248 --> 00:05:44,165 Topologie algébrique non commutative. 130 00:05:44,167 --> 00:05:47,235 Je l'aime bien. 131 00:05:47,237 --> 00:05:49,638 Ça va être bizarre sans Sheldon. 132 00:05:49,640 --> 00:05:51,406 Tu veux dire moins bizarre ? 133 00:05:51,408 --> 00:05:53,041 C'est pas sympa. 134 00:05:53,043 --> 00:05:54,276 Je n'essayais pas d'être gentil. 135 00:05:54,278 --> 00:05:55,646 Tu es jaloux 136 00:05:55,649 --> 00:05:58,079 de ton petit frère qui gravit les échelons ? 137 00:05:58,081 --> 00:05:59,814 J'ai des projets moi aussi. 138 00:05:59,816 --> 00:06:01,783 Dis-moi. Dès que j'ai mon diplôme, 139 00:06:01,785 --> 00:06:04,819 je deviens un mannequin professionnel. 140 00:06:04,821 --> 00:06:07,088 C'est hilarant. 141 00:06:07,090 --> 00:06:08,989 Quoi ? Je suis beau. 142 00:06:08,992 --> 00:06:11,794 Non, que tu penses avoir ton diplôme. 143 00:06:13,330 --> 00:06:15,330 L'histoire du mannequin était drôle aussi. 144 00:06:15,332 --> 00:06:17,465 Je tiens à vous dire que, 145 00:06:17,467 --> 00:06:20,205 ça fait des années que je suis là et je n'ai jamais vu 146 00:06:20,208 --> 00:06:21,908 une lettre de recommandation aussi brillante 147 00:06:21,911 --> 00:06:23,526 venant des professeurs. 148 00:06:23,529 --> 00:06:26,252 - Ça fait plaisir à entendre. - Écoutez ça : 149 00:06:26,255 --> 00:06:28,443 "Mis à part son intelligence supérieure, 150 00:06:28,445 --> 00:06:31,089 c'est un plaisir d'avoir Sheldon en cours. 151 00:06:31,092 --> 00:06:32,588 Il aime s'amuser, 152 00:06:32,591 --> 00:06:33,949 il est facile à vivre, 153 00:06:33,951 --> 00:06:35,877 et il est toujours prêt à aider ses camarades." 154 00:06:35,880 --> 00:06:37,819 Ça ne me ressemble pas du tout. 155 00:06:37,821 --> 00:06:39,087 Bien sûr que si, chéri. 156 00:06:39,089 --> 00:06:40,255 Dr Douglas... 157 00:06:40,257 --> 00:06:42,023 Appelez-moi Flora. 158 00:06:42,025 --> 00:06:45,627 Flora, je voulais vous demander à propos du logement. 159 00:06:45,630 --> 00:06:47,123 C'est notre principale préoccupation. 160 00:06:47,126 --> 00:06:49,129 Je vous rassure. 161 00:06:49,132 --> 00:06:51,132 Mon mari et moi avons hébergé un étudiant 162 00:06:51,134 --> 00:06:53,624 pendant des années, il a récemment eu son diplôme 163 00:06:53,627 --> 00:06:55,112 et il est maintenant à Princeton. 164 00:06:55,115 --> 00:06:58,373 On a une chambre d'ami de disponible chez nous. 165 00:06:58,375 --> 00:07:00,408 C'est très généreux de votre part. 166 00:07:00,410 --> 00:07:02,410 Votre mari travaille ici aussi ? 167 00:07:02,412 --> 00:07:03,778 Non, il est retraité. 168 00:07:03,780 --> 00:07:05,847 Il était astrophysicien pour la NASA. 169 00:07:05,849 --> 00:07:07,782 S'il vous plait dites-moi que vous n'avez pas de chien. 170 00:07:07,784 --> 00:07:09,584 Non. On est tous les deux allergiques. 171 00:07:09,586 --> 00:07:12,253 Ça me donne des frissons. 172 00:07:16,159 --> 00:07:17,726 Mamie ? 173 00:07:19,129 --> 00:07:20,638 Mamie. 174 00:07:24,301 --> 00:07:26,301 Je sais. Je suis beau. 175 00:07:26,303 --> 00:07:28,003 Je t'ai acheté un petit cadeau d'adieu. 176 00:07:28,005 --> 00:07:29,304 Entre. 177 00:07:29,306 --> 00:07:31,473 Ce collier est 178 00:07:31,475 --> 00:07:33,979 dans notre famille depuis des générations. 179 00:07:33,982 --> 00:07:36,807 Il appartenait à un guerrier Comanche 180 00:07:36,810 --> 00:07:39,614 qui l'a donné à ton arrière-arrière arrière-arrière grand-mère. 181 00:07:39,616 --> 00:07:40,915 Pourquoi il lui a donné ? 182 00:07:40,917 --> 00:07:43,618 Selon l'histoire familiale, 183 00:07:43,620 --> 00:07:47,522 c'était une jeune femme très conciliante 184 00:07:47,524 --> 00:07:49,624 et ils ont sympathisé. 185 00:07:49,626 --> 00:07:51,092 C'est une plume d'oiseau. 186 00:07:51,094 --> 00:07:53,128 - Une plume d'aigle. - Peu importe. 187 00:07:53,130 --> 00:07:55,397 J'aime pas les oiseaux, c'est sale. 188 00:07:59,126 --> 00:08:01,956 Un bijou de famille sans plumes 189 00:08:01,959 --> 00:08:04,472 qui te protégera tant que tu le porteras. 190 00:08:04,474 --> 00:08:07,942 Tu crois pas qu'il a des pouvoirs magiques quand même ? 191 00:08:07,944 --> 00:08:10,278 Pour l'amour de Dieu, dit juste "merci." 192 00:08:10,280 --> 00:08:11,880 Merci. 193 00:08:15,018 --> 00:08:16,751 Il y a le prix dessus. 194 00:08:18,239 --> 00:08:20,029 Non. 195 00:08:29,159 --> 00:08:30,667 Il y a quelqu'un ? 196 00:08:36,041 --> 00:08:38,508 Il rentrera tous les vendredis soir. 197 00:08:38,510 --> 00:08:40,677 Je pensais pas être confronté à ça 198 00:08:40,679 --> 00:08:42,579 avant qu'il n'entre à l'université. 199 00:08:42,581 --> 00:08:44,280 Tu devrais remercier ta bonne étoile 200 00:08:44,282 --> 00:08:47,116 il n'est pas à l'université. 201 00:08:47,118 --> 00:08:50,453 Je suis toujours pas certaine que ce soit la bonne chose à faire. 202 00:08:50,455 --> 00:08:53,224 T'as peur que ça lui plaise pas 203 00:08:53,227 --> 00:08:55,058 ou que ça lui plaise ? 204 00:08:55,060 --> 00:08:56,493 Tu n'aides pas. 205 00:08:56,495 --> 00:08:58,294 C'est pas mon travail. 206 00:08:58,296 --> 00:09:00,497 Je me considère comme la porte-parole de la vérité. 207 00:09:00,499 --> 00:09:02,989 Si tu ne comptes pas me rassurer, va t-en. 208 00:09:04,281 --> 00:09:07,136 Je suis désolée. Tu vas devoir me supporter. 209 00:09:07,138 --> 00:09:09,739 Comme vous le voyez, 210 00:09:09,741 --> 00:09:11,519 même étant petit, 211 00:09:11,522 --> 00:09:13,622 les gens appréciaient être en ma compagnie 212 00:09:13,625 --> 00:09:15,903 et pleuraient quand je m'absentais. 213 00:09:15,906 --> 00:09:19,114 Et personne n'a plus mal pris mon départ imminent 214 00:09:19,117 --> 00:09:21,284 que mon meilleur ami, Tam. 215 00:09:21,286 --> 00:09:22,685 Tu pars demain ? 216 00:09:24,363 --> 00:09:25,638 Dallas. 217 00:09:27,792 --> 00:09:29,726 C'était touchant 218 00:09:29,728 --> 00:09:32,692 de voir Tam retenir ses larmes. 219 00:09:34,199 --> 00:09:37,100 Tu as déjà pensé à faire avancer les trains dans le sens horaire ? 220 00:09:39,104 --> 00:09:41,638 Tu devrais. 221 00:09:41,640 --> 00:09:44,507 Courageux Tam. 222 00:09:54,641 --> 00:09:56,732 Tu es réveillé ? 223 00:09:58,690 --> 00:10:02,158 Je vais te manquer ? 224 00:10:02,160 --> 00:10:04,460 Je n'y ai même pas pensé. 225 00:10:04,462 --> 00:10:06,357 On est couchés. 226 00:10:06,360 --> 00:10:07,897 Penses-y. 227 00:10:07,899 --> 00:10:09,999 Je me suis habitué à toi. 228 00:10:10,001 --> 00:10:11,868 Moi aussi. 229 00:10:11,870 --> 00:10:14,404 Ça n'a rien à voir avec le fait que je t'aime bien. 230 00:10:16,074 --> 00:10:19,156 Pour moi, tu es comme les haricots verts. 231 00:10:19,159 --> 00:10:20,482 Personne n'en demande, 232 00:10:20,485 --> 00:10:21,945 personne ne s'en occupe. 233 00:10:21,947 --> 00:10:23,680 Ils sont juste là dans l'assiette. 234 00:10:23,682 --> 00:10:25,915 Mais tu les manges, pas vrai ? 235 00:10:27,586 --> 00:10:29,938 Je vais te manquer. 236 00:10:46,471 --> 00:10:49,110 Disons les grâces. 237 00:10:49,113 --> 00:10:51,547 Je dois te tenir la main maintenant, je suppose. 238 00:10:53,521 --> 00:10:55,466 Je crois bien que oui. 239 00:10:55,469 --> 00:10:58,382 Les moufles de Sheldon n'étaient peut-être pas une si mauvaise idée. 240 00:10:59,551 --> 00:11:01,451 Merci Dieu pour ce repas qu'on s'apprête 241 00:11:01,453 --> 00:11:03,086 à recevoir et pour nourrir 242 00:11:03,088 --> 00:11:04,354 nos corps. Et bénis 243 00:11:04,356 --> 00:11:05,922 les mains qui l'ont préparé. 244 00:11:05,924 --> 00:11:10,126 Et, Dieu, on te demande de veiller sur notre Sheldon... 245 00:11:10,128 --> 00:11:13,496 alors qu'il entame ce merveilleux nouveau... 246 00:11:16,401 --> 00:11:18,724 alors qu'il entame 247 00:11:18,727 --> 00:11:20,857 ce merveilleux nouveau chapitre de sa vie. 248 00:11:20,860 --> 00:11:23,640 - Amen. - Amen. 249 00:11:23,642 --> 00:11:25,241 Pourquoi tu pleures ? 250 00:11:25,243 --> 00:11:26,809 Pourquoi es-tu stupide ? 251 00:11:27,646 --> 00:11:29,630 Comment ça s'est passé à Dallas aujourd'hui ? 252 00:11:29,633 --> 00:11:30,708 Bien. 253 00:11:30,711 --> 00:11:31,714 La famille est gentille. 254 00:11:31,716 --> 00:11:33,983 Sheldon semblait à l'aise. 255 00:11:34,853 --> 00:11:37,453 Bienvenue ! Comment s'est passé le voyage ? 256 00:11:37,455 --> 00:11:41,257 Un peu de trafic dans la ville mais sinon ça a été. 257 00:11:41,259 --> 00:11:44,193 Sheldon, voici mon mari, Elliot. 258 00:11:44,195 --> 00:11:47,196 Elliot, voici Sheldon. 259 00:11:47,198 --> 00:11:49,141 Ravi de te rencontrer, jeune homme. 260 00:11:49,144 --> 00:11:50,677 J'ai beaucoup entendu parler de toi. 261 00:11:50,680 --> 00:11:53,055 George, ils n'étaient pas du tout comme ça. 262 00:11:53,058 --> 00:11:54,810 - De quoi tu parles ? - Il y avait 263 00:11:54,813 --> 00:11:56,950 quelque chose qui clochait chez eux. 264 00:11:56,953 --> 00:11:58,341 C'est vrai ? 265 00:11:58,343 --> 00:12:00,109 Qu'est ce que j'ai raté ? 266 00:12:00,111 --> 00:12:02,107 Bienvenue ! 267 00:12:02,110 --> 00:12:04,714 Comment s'est passé le voyage ? 268 00:12:04,716 --> 00:12:09,185 Un peu de trafic dans la ville mais sinon ça a été. 269 00:12:10,588 --> 00:12:14,724 voici mon mari, Elliot. 270 00:12:14,726 --> 00:12:18,094 Elliot, voici Sheldon. 271 00:12:18,096 --> 00:12:20,997 Ravi de te rencontrer, jeune homme. 272 00:12:20,999 --> 00:12:24,325 J'ai beaucoup entendu parler de toi. 273 00:12:28,971 --> 00:12:31,271 Tu fais comme s'ils étaient des monstres. 274 00:12:31,274 --> 00:12:33,372 Sheldon a sa propre chambre. 275 00:12:33,375 --> 00:12:34,489 Il y a des livres partout. 276 00:12:34,492 --> 00:12:36,779 Il y a même un grand vieux jardin où il n'ira pas jouer. 277 00:12:36,781 --> 00:12:38,581 Tu n'oublies pas quelque chose ? 278 00:12:39,684 --> 00:12:41,584 Le laboratoire souterrain. 279 00:12:41,586 --> 00:12:43,200 Je crois que ça s'appelle 280 00:12:43,203 --> 00:12:44,854 une cave aménagée, chérie. 281 00:12:44,856 --> 00:12:46,389 Je sais ce que j'ai vu. 282 00:12:46,391 --> 00:12:48,233 Mary, la journée a été longue. 283 00:12:48,236 --> 00:12:49,802 On peut dîner tranquillement ? 284 00:12:49,805 --> 00:12:51,375 Bien sûr. 285 00:12:54,172 --> 00:12:55,732 "La famille est gentille." 286 00:12:55,734 --> 00:12:58,301 Pourquoi on l'a laissé là-bas alors ? 287 00:12:58,303 --> 00:13:01,625 Parce qu'on l'aime et qu'on veut le meilleur pour lui. 288 00:13:10,016 --> 00:13:11,708 C'est tendu. 289 00:13:11,711 --> 00:13:13,049 Les enfants et moi 290 00:13:13,051 --> 00:13:14,544 avons passé une bonne journée. 291 00:13:14,547 --> 00:13:16,252 On a regardé beaucoup de football. 292 00:13:16,254 --> 00:13:18,794 Sur le casque des Dolphins, il y a un dauphin. 293 00:13:18,797 --> 00:13:20,704 Et ce dauphin porte aussi un casque. 294 00:13:20,707 --> 00:13:22,607 Mais il n'y a pas de dauphin sur ce casque... 295 00:13:22,610 --> 00:13:24,093 Il y a la lettre "M." 296 00:13:25,750 --> 00:13:28,133 On a parlé de ça pendant une heure. 297 00:13:31,770 --> 00:13:33,570 Mange. 298 00:13:34,739 --> 00:13:36,172 Excusez-moi. 299 00:13:36,174 --> 00:13:38,005 Allons nous dire les grâces ? 300 00:13:38,008 --> 00:13:40,810 On ne fait pas ça chez nous. 301 00:13:42,881 --> 00:13:44,680 Mais tu peux le faire. 302 00:13:44,682 --> 00:13:47,169 C'est pas grave. Je ne crois pas en Dieu. 303 00:13:47,172 --> 00:13:49,318 Alors pourquoi dire les grâces ? 304 00:13:49,320 --> 00:13:51,654 Parce que ça rend ma maman heureuse. 305 00:13:51,656 --> 00:13:53,752 Et pourquoi tu portes des moufles ? 306 00:13:53,755 --> 00:13:56,489 Je ne sais pas où vos mains ont été. 307 00:13:58,730 --> 00:14:00,778 On devrait commencer à manger. 308 00:14:05,703 --> 00:14:07,637 Tu aimes les haricots verts ? 309 00:14:08,985 --> 00:14:10,540 Non. 310 00:14:10,542 --> 00:14:12,608 Mais je les mange quand même. 311 00:14:24,633 --> 00:14:27,294 Sheldon, tu m'entends ? 312 00:14:27,297 --> 00:14:29,892 C'est ta sœur jumelle, Missy. 313 00:14:29,894 --> 00:14:31,833 Tout va bien ici, 314 00:14:31,836 --> 00:14:34,289 mais je crois que tu manques beaucoup à maman. 315 00:14:37,141 --> 00:14:40,294 Je t’entends pas, 316 00:14:40,297 --> 00:14:41,771 donc je vais raccrocher. 317 00:14:41,773 --> 00:14:43,469 Bonne nuit. 318 00:14:45,877 --> 00:14:48,344 Je te le dis, c'est une mauvaise idée. 319 00:14:48,346 --> 00:14:50,974 - C'est une très mauvaise idée. - Ça va aller. 320 00:14:50,977 --> 00:14:53,111 - Tu verras. - Et dire que t'es d'accord avec ça. 321 00:14:53,113 --> 00:14:54,513 Je suis pas d'accord avec ça. 322 00:14:54,516 --> 00:14:56,419 J'essaie juste d'être forte pour toi ! 323 00:14:56,421 --> 00:14:59,466 Quoi ? Tu pensais que c'était une bonne idée qu'il parte. 324 00:14:59,469 --> 00:15:01,791 J'ai dit ça juste parce que tu pensais que c'était une mauvaise idée. 325 00:15:01,793 --> 00:15:04,638 Tu sais bien que c'est dans ma nature de dire le contraire des autres. 326 00:15:04,641 --> 00:15:05,699 Dit "en haut." 327 00:15:05,702 --> 00:15:06,901 En haut. 328 00:15:06,904 --> 00:15:08,270 En bas. 329 00:15:09,667 --> 00:15:11,167 On se voit tout à l'heure. 330 00:15:11,169 --> 00:15:12,602 Tu vas où ? 331 00:15:12,604 --> 00:15:14,036 Je vais chercher Sheldon à Dallas. 332 00:15:14,038 --> 00:15:15,921 - C'est vrai ? - Oui. 333 00:15:15,924 --> 00:15:18,458 On en fait quoi de l'opportunité qui lui ai offerte ? 334 00:15:18,461 --> 00:15:19,909 Vous voulez que j'y aille ou pas ? 335 00:15:19,911 --> 00:15:21,577 - Oui ! Vas-y ! - Et fais-vite ! 336 00:15:21,579 --> 00:15:23,212 Dépêche-toi. 337 00:15:23,214 --> 00:15:24,825 Où tu vas ? 338 00:15:24,828 --> 00:15:25,848 Chercher Sheldon. 339 00:15:25,850 --> 00:15:27,067 J'ai mon mot à dire ou pas ? 340 00:15:28,186 --> 00:15:30,052 Bon sang. 341 00:15:30,054 --> 00:15:32,442 J'ai eu du mal à m'endormir cette nuit, 342 00:15:32,445 --> 00:15:34,523 sachant qu'à n'importe quel moment, 343 00:15:34,525 --> 00:15:37,260 je pouvais être décapité. 344 00:15:37,262 --> 00:15:39,521 Et comme si ça ne suffisait pas, 345 00:15:39,524 --> 00:15:42,274 mon lit avait un cache sommier, 346 00:15:42,277 --> 00:15:44,177 ce qui, pour mon jeune esprit, voulait seulement dire 347 00:15:44,180 --> 00:15:46,505 une chose : il y avait de la poussière. 348 00:15:46,508 --> 00:15:49,272 Mais, au final, je me suis endormi, 349 00:15:49,274 --> 00:15:51,536 hanté par le souvenir, 350 00:15:51,539 --> 00:15:54,864 de nous trois réunis autour du piano 351 00:15:54,867 --> 00:15:58,514 en chantant de la musique hippie. 352 00:15:58,516 --> 00:16:02,872 You Will not see nothin' like the mighty Quinn 353 00:16:02,875 --> 00:16:04,028 Chantons en même temps. 354 00:16:04,031 --> 00:16:05,817 Come all without 355 00:16:05,820 --> 00:16:08,424 - Ah ! Come all within - Come all within 356 00:16:08,426 --> 00:16:13,753 You Will not see nothin' like the mighty Quinn. 357 00:16:15,125 --> 00:16:17,091 "Tu ne verras rien." 358 00:16:17,094 --> 00:16:19,402 Honte sur la personne qui a écrit ça. 359 00:16:36,205 --> 00:16:38,388 Papa ? 360 00:16:40,191 --> 00:16:42,425 Je suis content que tu sois venu me chercher. 361 00:16:42,427 --> 00:16:44,227 Moi aussi. 362 00:17:08,173 --> 00:17:10,173 T'as eu mon message ! 363 00:17:12,279 --> 00:17:14,845 Pas de câlin ! 364 00:17:19,979 --> 00:17:22,773 Pourquoi je me fatigue à devenir prof ? 365 00:17:22,776 --> 00:17:24,948 Il sait ce que je vais dire avant moi. 366 00:17:24,950 --> 00:17:27,384 Ou alors je parle et j'ai l'air d'une imbécile. 367 00:17:27,386 --> 00:17:30,320 Mme Ingram, je peux faire une suggestion ? 368 00:17:30,322 --> 00:17:31,722 Quoi ? 369 00:17:31,724 --> 00:17:34,440 Laissez tomber. Faites-le à votre façon. 370 00:17:34,443 --> 00:17:36,794 Dis-moi pourquoi je me trompe. 371 00:17:36,796 --> 00:17:39,859 Vous avez mentionné un axiome en plus de la géométrie euclidienne 372 00:17:39,862 --> 00:17:41,231 sans donner de précisions. 373 00:17:41,233 --> 00:17:43,801 Il avait raison ? 374 00:17:43,803 --> 00:17:45,269 Bien sûr qu'il avait raison. 375 00:17:45,271 --> 00:17:48,089 Il a toujours raison. 376 00:17:48,092 --> 00:17:49,406 Voilà ce que je fais. 377 00:17:49,408 --> 00:17:50,874 Je l'envoie faire des commissions. 378 00:17:50,876 --> 00:17:52,743 L'autre jour, je lui ai dit : 379 00:17:52,745 --> 00:17:55,813 "Va me chercher un framastan dans la réserve." 380 00:17:55,815 --> 00:17:57,557 C'est quoi un framastan ? 381 00:17:57,560 --> 00:17:58,926 Ça n'existe pas. Je l'ai inventé. 382 00:18:01,353 --> 00:18:03,968 Il est parti toute l'heure ! 383 00:18:03,971 --> 00:18:05,856 C'est du génie. 384 00:18:05,858 --> 00:18:07,151 Je vais essayer. 385 00:18:07,154 --> 00:18:09,660 Pas le framastan. C'est à moi. 386 00:18:11,430 --> 00:18:12,896 Que se passe-t-il ici ? 387 00:18:12,898 --> 00:18:15,699 T'as dit qu'il était parti. 388 00:18:15,701 --> 00:18:16,967 Menteur. 389 00:18:16,969 --> 00:18:18,735 Il est 11h. 390 00:18:21,897 --> 00:18:26,813 Synchro par VitoSilans Traduit par la communauté www.MY-SUBS.com 27585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.