All language subtitles for Vie.Privee.2025.FRENCH.1080p.WEBrip.10.bits.EAC3.5.1.x264-TyHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,491 --> 00:02:33,826 Fait chier. 2 00:02:54,346 --> 00:02:55,763 Vous m'entendez ? 3 00:02:55,764 --> 00:02:57,182 Excusez-moi. 4 00:02:57,641 --> 00:02:58,851 Excusez-moi ! 5 00:02:59,268 --> 00:03:02,812 Je suis avec une patiente et je ne l'entends plus. 6 00:03:02,813 --> 00:03:03,856 On en a déjà... 7 00:03:05,608 --> 00:03:07,234 Rabat-oij, celle-là ! 8 00:03:14,700 --> 00:03:18,369 Bonjour, vous êtes sur la messagerie de Paula Cohen-Solal. 9 00:03:18,370 --> 00:03:20,372 Laissez-moi un message, merci. 10 00:03:21,707 --> 00:03:24,667 Oui, Dr Steiner au téléphone. 11 00:03:24,668 --> 00:03:28,172 C'est la troisième séance que vous manquez, Paula. 12 00:03:28,714 --> 00:03:32,051 Au bout de trois séances, mon inquiétude est justifiée. 13 00:03:32,801 --> 00:03:35,888 Pour rappel, les séances manquées sont dues. 14 00:03:37,473 --> 00:03:41,392 Raba-oij, verlan pour rabat-joie. 15 00:03:41,393 --> 00:03:45,898 Casse-couilles, vieille pie, casse-bonbons, frigide, emmerdeuse. 16 00:04:02,373 --> 00:04:03,415 Enfoiré. 17 00:04:05,501 --> 00:04:07,502 - Que faites-vous là ? - Bonsoir. 18 00:04:07,503 --> 00:04:09,963 Mais... ce n'est pas notre jour. 19 00:04:09,964 --> 00:04:12,675 Je sais, mais je dois vous parler. 20 00:04:13,425 --> 00:04:16,553 Bon... Ne restez pas comme ça. Venez. 21 00:04:18,138 --> 00:04:19,139 Merci. 22 00:04:28,482 --> 00:04:30,150 Allongez-vous. 23 00:04:31,902 --> 00:04:33,904 Vous ne voulez pas vous allonger ? 24 00:04:35,030 --> 00:04:36,198 Très bien. 25 00:04:41,161 --> 00:04:43,413 Vous vous souvenez, il y a huit ans, 26 00:04:43,414 --> 00:04:46,207 quand je suis venu ici pour la première fois ? 27 00:04:46,208 --> 00:04:49,002 - Au début, c'était pour... - Arrêter de fumer. 28 00:04:49,003 --> 00:04:53,548 Voilà. C'était un prétexte pour faire une psychanalyse. 29 00:04:53,549 --> 00:04:57,677 J'ai fait cette analyse, mais je n'ai jamais arrêté de fumer. 30 00:04:57,678 --> 00:04:59,095 Donc, voilà. 31 00:04:59,096 --> 00:05:01,849 Lundi dernier, j'ai vu une hypnotiseuse. 32 00:05:03,475 --> 00:05:05,560 Vous ne voulez pas vous allonger ? 33 00:05:05,561 --> 00:05:07,855 - Ce serait plus facile... - Attendez. 34 00:05:08,605 --> 00:05:09,940 Docteur, écoutez-moi. 35 00:05:11,233 --> 00:05:12,401 Je vous écoute. 36 00:05:15,696 --> 00:05:17,822 François m'a donné son nom. 37 00:05:17,823 --> 00:05:20,033 - L'ami de ma femme... - Je vois. 38 00:05:20,034 --> 00:05:22,119 ... qui aime la médecine parallèle. 39 00:05:23,078 --> 00:05:25,371 Mme Grangé, à Aubervilliers. 40 00:05:25,372 --> 00:05:28,125 Et lui... il a arrêté de fumer, grâce à elle. 41 00:05:29,084 --> 00:05:32,046 Au départ, elle m'a des conneries : 42 00:05:33,756 --> 00:05:38,176 "Détendez-vous." "Que voyez-vous comme image ?" 43 00:05:38,177 --> 00:05:41,262 J'ai dit : "Mes parents nus dans une maison." 44 00:05:41,263 --> 00:05:42,513 Bref. 45 00:05:42,514 --> 00:05:45,016 Ça a duré 20 minutes. C'était court. 46 00:05:45,017 --> 00:05:48,394 J'ai payé la consultation, 50 euros. 47 00:05:48,395 --> 00:05:51,355 J'étais perplexe. Je suis sorti. 48 00:05:51,356 --> 00:05:55,277 D'un coup, j'ai jeté mes cigarettes à la poubelle. 49 00:05:56,111 --> 00:05:58,029 J'ai continué à marcher, 50 00:05:58,030 --> 00:06:01,032 puis je suis revenu, j'ai regardé mes cigarettes. 51 00:06:01,033 --> 00:06:02,742 Contre toute attente, 52 00:06:02,743 --> 00:06:05,037 j'ai aussi jeté mon briquet. 53 00:06:12,086 --> 00:06:13,837 Ça fait quatre jours. 54 00:06:14,546 --> 00:06:16,464 Je n'ai rien fumé. 55 00:06:16,465 --> 00:06:19,468 C'est incroyable. Presque une semaine. 56 00:06:20,928 --> 00:06:24,348 Je l'éteins. Je croyais qu'il était en silencieux. 57 00:06:27,559 --> 00:06:29,895 Je suis avec vous. Oui ? 58 00:06:30,479 --> 00:06:32,523 Je me sens libéré de quelque chose. 59 00:06:33,732 --> 00:06:36,026 Libéré de la cigarette, bien sûr. 60 00:06:37,820 --> 00:06:39,404 Je me sens libéré de vous. 61 00:06:41,031 --> 00:06:42,116 Voilà. 62 00:06:43,826 --> 00:06:46,161 Je n'ai plus envie de venir vous voir. 63 00:06:51,083 --> 00:06:53,377 Bon, très bien. 64 00:06:54,044 --> 00:06:55,670 Peut-être... 65 00:06:55,671 --> 00:06:58,256 on fixera une date d'arrêt ensemble. 66 00:06:58,257 --> 00:07:01,801 - Ou je vous recommande un collègue. - C'est terminé. 67 00:07:01,802 --> 00:07:03,719 Ma femme a fait le calcul. 68 00:07:03,720 --> 00:07:06,973 Huit ans, une fois par semaine, sans les vacances, 69 00:07:06,974 --> 00:07:08,516 ça fait 32 000 euros. 70 00:07:08,517 --> 00:07:11,145 Plus 8 000 euros, gaspillés en cigarettes. 71 00:07:12,521 --> 00:07:13,772 Voilà, c'est terminé. 72 00:07:14,940 --> 00:07:15,941 Au revoir. 73 00:07:23,448 --> 00:07:26,367 Bonjour, je suis Valérie, la fille de Paula. 74 00:07:26,368 --> 00:07:29,871 J'ai vu que vous aviez essayé d'appeler plusieurs fois. 75 00:07:29,872 --> 00:07:33,124 J'ai une nouvelle très triste à vous annoncer. 76 00:07:33,125 --> 00:07:34,334 Elle nous a quittés. 77 00:07:35,544 --> 00:07:38,588 Je vous invite à nous rejoindre. 78 00:07:38,589 --> 00:07:41,550 On se réunit tous demain pour se recueillir. 79 00:07:43,844 --> 00:07:44,928 Merci. 80 00:08:02,154 --> 00:08:07,117 VIE PRIVÉE 81 00:08:16,501 --> 00:08:19,170 Merci d'être là. Il y a du monde avec maman. 82 00:08:19,171 --> 00:08:21,632 Je vais demander aux étudiants de partir. 83 00:08:22,007 --> 00:08:24,300 Vous savez ce qui lui est arrivé ? 84 00:08:24,301 --> 00:08:26,845 Aucune idée. C'est très soudain. 85 00:08:52,204 --> 00:08:54,914 Surtout pas. Ça réveille les dibbouks. 86 00:08:54,915 --> 00:08:56,165 Les quoi ? 87 00:08:56,166 --> 00:08:58,252 Les dibbouks, les esprits. 88 00:08:58,710 --> 00:09:00,003 Les dibbouks. 89 00:09:01,463 --> 00:09:04,298 Bonjour, je suis son collègue de Jules Ferry. 90 00:09:04,299 --> 00:09:06,050 C'est gentil d'être venu. 91 00:09:06,051 --> 00:09:08,928 Allez-y. On va se recueillir devant elle. 92 00:09:08,929 --> 00:09:10,764 Entrez. Allez-y. 93 00:09:12,516 --> 00:09:14,101 Aaron, tu viens ? 94 00:09:16,728 --> 00:09:17,896 Aaron, viens. 95 00:09:34,746 --> 00:09:37,373 - Il s'est évanoui. - Mettez-le sur le côté. 96 00:09:37,374 --> 00:09:39,500 Ses jambes sur un coussin. 97 00:09:39,501 --> 00:09:42,962 - Un verre d'eau. - Surtout pas ! Je suis médecin. 98 00:09:42,963 --> 00:09:45,841 - Où sont les toilettes ? - Juste là. 99 00:09:47,301 --> 00:09:48,884 Quelqu'un peut venir ? 100 00:09:48,885 --> 00:09:50,679 Papa, qu'est-ce que t'as ? 101 00:09:53,682 --> 00:09:55,434 Reste là, respire. 102 00:09:58,520 --> 00:10:01,355 - Tenez, monsieur. - C'est gentil. Merci. 103 00:10:01,356 --> 00:10:04,109 - Merci. Ça va aller... - Respirez bien. 104 00:10:05,736 --> 00:10:06,862 Qui êtes-vous ? 105 00:10:08,363 --> 00:10:09,905 Je suis Lilian Steiner. 106 00:10:09,906 --> 00:10:12,576 Je suivais votre femme depuis neuf ans. 107 00:10:13,243 --> 00:10:15,704 - Je suis désolée. - Foutez le camp. 108 00:10:16,038 --> 00:10:18,289 - Je suis désolée. - Foutez le camp ! 109 00:10:18,290 --> 00:10:21,125 Que faites-vous ici ? Qui l'a laissée entrer ? 110 00:10:21,126 --> 00:10:23,836 C'est chez moi ici ! Comment osez-vous ? 111 00:10:23,837 --> 00:10:25,671 Foutez-la dehors ! 112 00:10:25,672 --> 00:10:27,882 Son mari réagit de façon inattendue. 113 00:10:27,883 --> 00:10:29,550 Agressivité envers moi, 114 00:10:29,551 --> 00:10:32,053 culpabilité reportée sur la thérapeute... 115 00:10:32,054 --> 00:10:33,764 et émotions refoulées... 116 00:10:34,181 --> 00:10:35,891 ... culpabilité reportée... 117 00:10:36,475 --> 00:10:39,019 - Merde. - Merde. 118 00:10:57,829 --> 00:11:00,248 Tenez, madame. Ça va aller ? 119 00:11:00,749 --> 00:11:03,043 Asseyez-vous, monsieur. Tout va bien. 120 00:11:29,069 --> 00:11:30,403 T'as sonné ? 121 00:11:30,404 --> 00:11:33,406 Pour ne pas réveiller Joseph, préviens avant. 122 00:11:33,407 --> 00:11:34,573 Je l'ai réveillé ? 123 00:11:34,574 --> 00:11:36,451 Non, mais tu aurais pu. 124 00:11:38,078 --> 00:11:40,746 Tu m'engueules pour un truc hypothétique ? 125 00:11:40,747 --> 00:11:42,540 Qui n'est pas arrivé. 126 00:11:42,541 --> 00:11:46,710 - Tu sais comment ça s'appelle ? - Non, je ne veux pas savoir. 127 00:11:46,711 --> 00:11:48,505 Cinq minidiscs, 25 euros ? 128 00:11:49,256 --> 00:11:51,215 Tu m'en commandes 50. 129 00:11:51,216 --> 00:11:52,925 Non, 100 plutôt. 130 00:11:52,926 --> 00:11:56,053 Cinq cents balles pour ce truc préhistorique ? 131 00:11:56,054 --> 00:11:58,681 C'est absurde. Passe à un truc plus moderne. 132 00:11:58,682 --> 00:12:01,016 J'aime les avoir à la main. 133 00:12:01,017 --> 00:12:03,936 Ils peuvent se perdre ou s'endommager. 134 00:12:03,937 --> 00:12:07,231 C'est exactement pour ça qu'ils me sont précieux. 135 00:12:07,232 --> 00:12:08,650 Oh non, pitié. 136 00:12:11,069 --> 00:12:13,029 Cinq cents balles, quand même... 137 00:12:13,697 --> 00:12:15,364 C'est pour mon travail. 138 00:12:15,365 --> 00:12:18,242 Toi, ton ordinateur, tu l'as payé comme moi. 139 00:12:18,243 --> 00:12:21,163 Tu viens que quand tu as besoin de quelque chose. 140 00:12:22,330 --> 00:12:23,790 Tiens. 141 00:12:24,666 --> 00:12:25,917 Tu es malade ? 142 00:12:26,418 --> 00:12:28,837 Oui, non, pas vraiment. 143 00:12:29,296 --> 00:12:31,380 Tu as du gel ? 144 00:12:31,381 --> 00:12:32,883 Si, là. 145 00:12:34,301 --> 00:12:37,928 Profites-en pour acheter quelque chose qui te fait plaisir. 146 00:12:37,929 --> 00:12:42,058 Ça me ferait plaisir que tu viennes quand ton petit-fils est réveillé. 147 00:12:42,726 --> 00:12:45,811 Ce n'est pas ma faute si les bébés dorment beaucoup. 148 00:12:45,812 --> 00:12:47,481 L'achat est confirmé. 149 00:12:51,151 --> 00:12:52,902 Tu vas pouvoir voir Joseph. 150 00:12:52,903 --> 00:12:56,155 Non, je dois m'en aller. J'ai un rendez-vous. 151 00:12:56,156 --> 00:12:58,950 C'est plus important que 30 secondes avec nous ? 152 00:12:59,618 --> 00:13:00,785 Allez, viens. 153 00:13:03,580 --> 00:13:06,248 Alors, mon bonhomme, qu'est-ce qu'il y a ? 154 00:13:06,249 --> 00:13:07,292 Tu as faim ? 155 00:13:08,710 --> 00:13:09,836 Du calme. 156 00:13:10,879 --> 00:13:12,547 C'est pas l'heure pourtant. 157 00:13:12,881 --> 00:13:14,257 C'est un petit bouton. 158 00:13:14,549 --> 00:13:16,843 Je m'en vais, chéri. 159 00:13:17,385 --> 00:13:20,847 Je suis malade, je suis pleine de miasmes. 160 00:13:21,223 --> 00:13:23,225 Je ne veux pas trop m'approcher. 161 00:13:23,642 --> 00:13:25,018 Bisous. 162 00:13:40,992 --> 00:13:43,035 - Ça fait un bail ! - Il est là ? 163 00:13:43,036 --> 00:13:44,955 - Vous pouvez y aller. - Merci. 164 00:13:55,131 --> 00:13:56,383 Lillian ? 165 00:13:56,841 --> 00:13:58,217 Ça va ? 166 00:13:58,218 --> 00:14:00,845 - Je te dérange ? - Pas du tout. 167 00:14:02,472 --> 00:14:03,723 Tout va bien ? 168 00:14:03,974 --> 00:14:06,810 Non. Je... 169 00:14:07,102 --> 00:14:10,312 J'ignore ce qui m'arrive. J'ai attrapé quelque chose. 170 00:14:10,313 --> 00:14:13,275 - Tu peux m'examiner ? - Bien sûr. 171 00:14:13,733 --> 00:14:16,735 Installe-toi. Ton dernier fond d'œil, c'était... 172 00:14:16,736 --> 00:14:18,488 Notre dernier rendez-vous. 173 00:14:26,997 --> 00:14:29,082 - Appuie ton front. - OK. 174 00:14:32,919 --> 00:14:35,796 - Tu as vu Joseph récemment ? - Oui. 175 00:14:35,797 --> 00:14:38,633 Je viens de passer. Il dormait. 176 00:14:39,342 --> 00:14:40,968 Il dort beaucoup ce bébé. 177 00:14:40,969 --> 00:14:44,179 Je le trouve bien éveillé pour son âge. 178 00:14:44,180 --> 00:14:45,472 Il a deux mois. 179 00:14:45,473 --> 00:14:48,059 Il en fait facilement trois. 180 00:14:48,768 --> 00:14:50,312 Julien est jeune, 181 00:14:50,854 --> 00:14:53,147 pour être père. Tu trouves pas ? 182 00:14:53,148 --> 00:14:54,149 Jeune ? 183 00:14:54,441 --> 00:14:56,443 - Tu avais son âge. - Justement. 184 00:14:59,821 --> 00:15:02,449 Appuie. Appuie ton front. 185 00:15:06,036 --> 00:15:07,871 Dis donc, chérie, ça coule. 186 00:15:08,788 --> 00:15:10,332 Tu m'appelles "chérie" ? 187 00:15:11,666 --> 00:15:14,544 C'est la première fois que je te vois pleurer. 188 00:15:15,211 --> 00:15:17,504 - Je sais. - Ça te va bien. 189 00:15:17,505 --> 00:15:19,716 Je ne pleure pas. Ce sont mes yeux. 190 00:15:20,550 --> 00:15:23,678 - Tu as trouvé quelque chose ? - Non, tout est normal. 191 00:15:24,471 --> 00:15:27,599 Tu n'as pas un collyre ou un placebo à me donner ? 192 00:15:28,391 --> 00:15:32,061 Des larmes artificielles pour hydrater la cornée, 193 00:15:32,062 --> 00:15:34,814 mais sinon, il faut attendre que ça passe. 194 00:15:36,107 --> 00:15:39,944 Je ne peux pas attendre. J'ai des patients, du boulot... 195 00:15:40,570 --> 00:15:42,405 Il s'est passé quelque chose ? 196 00:15:43,114 --> 00:15:45,200 Non, rien de spécial. 197 00:15:47,118 --> 00:15:49,995 Tu cherchais un prétexte pour me voir. 198 00:15:49,996 --> 00:15:51,831 Non, pas du tout. 199 00:15:52,916 --> 00:15:55,709 Un texto pour m'inviter à dîner aurait suffi. 200 00:15:55,710 --> 00:15:57,337 C'est plus facile. 201 00:15:57,504 --> 00:15:59,338 Je ne pense jamais à toi. 202 00:15:59,339 --> 00:16:01,007 C'est vrai, jamais. 203 00:16:01,883 --> 00:16:05,094 En m'engueulant avec Julien, je me suis dit : 204 00:16:05,095 --> 00:16:08,723 "Le pauvre, il a hérité du sale caractère de son père." 205 00:16:12,435 --> 00:16:14,062 C'est quoi ce bordel ? 206 00:16:14,688 --> 00:16:15,897 Excuse-moi. 207 00:16:33,164 --> 00:16:34,832 - Bonjour. - Bonjour. 208 00:16:34,833 --> 00:16:35,999 Je suis Valérie. 209 00:16:36,000 --> 00:16:39,087 - La fille de Paula Cohen-Solal. - Je vous reconnais. 210 00:16:39,963 --> 00:16:41,756 J'ai besoin de vous parler. 211 00:16:42,924 --> 00:16:46,844 Là, je ne peux pas. J'ai un patient dans pas longtemps. 212 00:16:46,845 --> 00:16:50,013 - Une autre fois. - Je peux attendre au café à côté. 213 00:16:50,014 --> 00:16:51,224 Pas de problème. 214 00:16:52,976 --> 00:16:53,977 Venez. 215 00:17:03,737 --> 00:17:06,030 Alors... Je suis à vous. 216 00:17:08,575 --> 00:17:10,952 Vous savez comment elle s'est suicidée ? 217 00:17:14,581 --> 00:17:17,332 J'ignorais que c'était un suicide. 218 00:17:17,333 --> 00:17:19,669 Elle allait bien la semaine précédente, 219 00:17:20,879 --> 00:17:22,422 et ça ne vous étonne pas ? 220 00:17:24,132 --> 00:17:27,176 Ça arrive à tout le monde de mourir. 221 00:17:27,177 --> 00:17:30,804 Maintenant que je vous le dis, vous ne ressentez rien ? 222 00:17:30,805 --> 00:17:31,973 Pas du tout. 223 00:17:33,057 --> 00:17:35,893 Pardon, je ne voulais pas vous faire pleurer. 224 00:17:35,894 --> 00:17:37,187 Non. 225 00:17:37,896 --> 00:17:39,189 Ce n'est pas vous. 226 00:17:44,319 --> 00:17:47,197 Elle a avalé tout ce que vous lui avez prescrit. 227 00:17:50,241 --> 00:17:51,618 J'entends. 228 00:17:53,828 --> 00:17:57,706 Vous pensez que je suis responsable de sa mort ? 229 00:17:57,707 --> 00:17:59,416 Mon père le pense. 230 00:17:59,417 --> 00:18:02,002 Il n'est pas là. C'est à vous que je parle. 231 00:18:02,003 --> 00:18:04,296 Elle avait ça dans la main. 232 00:18:04,297 --> 00:18:07,174 Regardez ce qu'elle a griffonné derrière. 233 00:18:07,175 --> 00:18:08,259 Avant de mourir. 234 00:18:08,802 --> 00:18:10,511 Je n'arrive pas à lire. 235 00:18:10,512 --> 00:18:12,805 L'écriture est très altérée. 236 00:18:12,806 --> 00:18:15,057 Je crois que c'est un message. 237 00:18:15,058 --> 00:18:16,100 Un message... 238 00:18:16,559 --> 00:18:18,102 - Pour qui ? - Lisez-la ! 239 00:18:19,020 --> 00:18:20,688 Lisez-la à voix haute. 240 00:18:23,233 --> 00:18:25,568 Je ne peux pas. J'ai un patient. 241 00:18:28,404 --> 00:18:29,613 Gardez-la. 242 00:18:29,614 --> 00:18:31,574 Vous me la rendrez plus tard. 243 00:18:34,619 --> 00:18:35,829 Je vous ouvre. 244 00:18:36,663 --> 00:18:37,996 Valérie, 245 00:18:37,997 --> 00:18:40,374 vous le savez peut-être, peut-être pas, 246 00:18:40,375 --> 00:18:43,794 mais je ne peux rien révéler de ce que Paula m'a confié. 247 00:18:43,795 --> 00:18:46,631 C'est le secret professionnel. 248 00:18:47,632 --> 00:18:49,759 J'ai besoin de comprendre. 249 00:18:50,385 --> 00:18:52,261 Comment a-t-elle pu faire ça ? 250 00:18:52,262 --> 00:18:53,721 Justement maintenant. 251 00:18:55,390 --> 00:18:57,975 Maintenant que je suis dans cet état. 252 00:18:57,976 --> 00:18:59,394 Quel état ? 253 00:19:05,608 --> 00:19:06,985 Ah, bien sûr. 254 00:19:09,153 --> 00:19:11,364 Comment s'est passé l'enterrement ? 255 00:19:12,115 --> 00:19:14,033 On ignore quand il aura lieu. 256 00:19:14,868 --> 00:19:17,369 Pourtant, dans la religion juive... 257 00:19:17,370 --> 00:19:19,746 Ils doivent faire une autopsie. 258 00:19:19,747 --> 00:19:23,375 - Une enquête. - Il y a une enquête ? 259 00:19:23,376 --> 00:19:25,544 C'est la règle pour les suicides. 260 00:19:25,545 --> 00:19:26,796 Ça prend du temps. 261 00:19:44,939 --> 00:19:48,276 On était garés au bord de la route... 262 00:19:49,611 --> 00:19:53,530 On était au bord de la route, et je devais avoir 10 ou 11 ans. 263 00:19:53,531 --> 00:19:59,077 On avait un minivan blanc avec des finitions dorées. 264 00:19:59,078 --> 00:20:01,663 C'était à ce moment ou à un autre moment, 265 00:20:01,664 --> 00:20:03,749 mais les freins ont lâché, 266 00:20:03,750 --> 00:20:07,837 alors ma mère a dû tirer le frein à main. 267 00:20:08,963 --> 00:20:11,298 - C'est dur à dire... - Avant de venir, 268 00:20:11,299 --> 00:20:13,718 je me suis rendu compte que... 269 00:20:14,177 --> 00:20:16,470 Je ne comprends plus. 270 00:20:16,471 --> 00:20:18,639 Je donne mon sperme en vain. 271 00:20:18,640 --> 00:20:22,435 - Pourquoi je me sens coupé ? - Je griffe et je griffe... 272 00:20:23,144 --> 00:20:24,478 les yeux des chats. 273 00:20:24,479 --> 00:20:26,564 Je gratte, je gratte. 274 00:20:32,195 --> 00:20:34,030 Je pense beaucoup à vos mains. 275 00:20:37,617 --> 00:20:39,994 Vos mains sur mon corps. 276 00:20:45,041 --> 00:20:46,417 Fait chier ! 277 00:21:04,227 --> 00:21:06,854 Lundi dernier, j'ai vu une hypnotiseuse. 278 00:21:07,730 --> 00:21:09,774 François m'a donné son nom. 279 00:21:11,234 --> 00:21:14,904 Grangé, à Aubervilliers. Il a arrêté de fumer grâce à elle. 280 00:21:16,197 --> 00:21:19,866 Au départ, elle a m'a dit des conneries : 281 00:21:19,867 --> 00:21:22,495 "Laissez-vous faire. Que voyez-vous..." 282 00:21:40,763 --> 00:21:43,640 - C'est pas un problème oculaire ? - Non. 283 00:21:43,641 --> 00:21:47,060 Il faut peut-être consulter quelqu'un. 284 00:21:47,061 --> 00:21:48,270 Je suis psy. 285 00:21:48,271 --> 00:21:51,523 Si j'étais en dépression, je le saurais. 286 00:21:51,524 --> 00:21:54,068 Je ne peux pas vous empêcher de pleurer. 287 00:21:54,610 --> 00:21:56,237 Pourquoi ? 288 00:21:56,821 --> 00:21:59,364 Vous avez encore besoin de pleurer. 289 00:21:59,365 --> 00:22:02,201 On ne panse pas les plaies pas nettoyées. 290 00:22:03,745 --> 00:22:05,288 Vous vivez un deuil. 291 00:22:05,788 --> 00:22:07,331 Un deuil très profond. 292 00:22:08,791 --> 00:22:10,043 Je le vois. 293 00:22:13,379 --> 00:22:14,922 Vous n'êtes pas seule. 294 00:22:16,883 --> 00:22:18,634 Il y a quelqu'un avec nous. 295 00:22:21,137 --> 00:22:23,264 À part vous, je ne vois personne. 296 00:22:24,766 --> 00:22:26,309 C'est une femme. 297 00:22:27,143 --> 00:22:28,603 Elle est blonde. 298 00:22:35,151 --> 00:22:37,195 Je viens de perdre une patiente. 299 00:22:38,321 --> 00:22:42,450 Et ce n'est pas la première fois qu'un patient meurt. 300 00:22:42,992 --> 00:22:45,495 C'était une patiente, pas une amie. 301 00:22:48,164 --> 00:22:50,999 Ce que je peux vous proposer, 302 00:22:51,000 --> 00:22:53,419 si vous êtes d'accord... 303 00:22:54,087 --> 00:22:56,881 C'est une thérapie basée sur le souvenir. 304 00:22:57,840 --> 00:22:58,841 Et... 305 00:23:08,267 --> 00:23:10,353 Je vous sens prête à lâcher prise. 306 00:23:12,271 --> 00:23:14,731 C'est la première fois qu'on me dit ça. 307 00:23:14,732 --> 00:23:18,485 Bon, on reprend rendez-vous ? 308 00:23:18,486 --> 00:23:21,030 Non, on va régler ça tout de suite. 309 00:23:21,989 --> 00:23:25,826 Ça ne traîne pas avec vous. Vous vouliez me laisser pleurer... 310 00:23:25,827 --> 00:23:28,704 J'aime bien quand les gens guérissent vite. 311 00:23:29,914 --> 00:23:31,832 Pas comme les psys, c'est ça ? 312 00:23:31,833 --> 00:23:33,166 On y va ? 313 00:23:33,167 --> 00:23:34,377 Oui. 314 00:23:37,421 --> 00:23:39,965 Vous enregistrez ? 315 00:23:39,966 --> 00:23:42,634 Oui. Je vous le donne après. 316 00:23:42,635 --> 00:23:45,721 C'est pour le travail d'intégration, après la séance. 317 00:23:46,139 --> 00:23:48,724 Ce que vous entendrez peut vous surprendre. 318 00:23:49,475 --> 00:23:52,895 Beaucoup de choses dites en séance nous échappent. 319 00:23:54,605 --> 00:23:56,482 J'ai votre e-mail ? 320 00:23:59,610 --> 00:24:01,779 Comme vous voulez. Je suis souple. 321 00:24:04,157 --> 00:24:05,825 Moi aussi, je suis souple. 322 00:24:09,662 --> 00:24:11,080 Voilà. 323 00:24:12,915 --> 00:24:14,834 Alors, relâchez bien. 324 00:24:20,173 --> 00:24:21,424 Relâchez bien. 325 00:24:30,016 --> 00:24:31,642 Regardez sans voir. 326 00:24:36,272 --> 00:24:38,065 Maintenant, fermez les yeux. 327 00:24:42,278 --> 00:24:43,571 Tout est noir. 328 00:24:45,281 --> 00:24:47,575 Vous entendez battre votre cœur. 329 00:24:49,327 --> 00:24:50,578 Vous êtes... 330 00:24:50,995 --> 00:24:53,331 dans le ventre de votre maman. 331 00:24:55,208 --> 00:24:58,543 Lilian, arrêtez de confondre méfiance 332 00:24:58,544 --> 00:24:59,795 et intelligence. 333 00:25:01,255 --> 00:25:04,300 Votre ironie est la manifestation de votre peur. 334 00:25:10,431 --> 00:25:14,268 Vous êtes dans le ventre de votre maman. 335 00:25:23,194 --> 00:25:26,364 Vous êtes un fœtus. 336 00:25:39,794 --> 00:25:41,295 Avancez. 337 00:25:48,052 --> 00:25:50,012 Avancez encore. 338 00:25:59,939 --> 00:26:01,899 Vous voyez une porte. 339 00:26:04,110 --> 00:26:06,237 Derrière la porte, 340 00:26:07,113 --> 00:26:09,240 vous voyez des escaliers. 341 00:26:11,575 --> 00:26:14,620 Quand vous êtes prête, descendez-les. 342 00:26:23,254 --> 00:26:24,588 Très bien. 343 00:26:31,762 --> 00:26:33,138 Il neige. 344 00:26:33,139 --> 00:26:35,808 Continuez, prenez votre temps. 345 00:26:39,937 --> 00:26:42,106 Vous voyez une porte. 346 00:26:43,607 --> 00:26:44,817 Ouvrez-la. 347 00:26:53,117 --> 00:26:55,036 Non, pas celle-là. 348 00:26:57,496 --> 00:26:59,998 Non, s'il vous plaît. 349 00:26:59,999 --> 00:27:01,459 Alors, refermez-la. 350 00:27:04,962 --> 00:27:06,756 À votre rythme, 351 00:27:07,757 --> 00:27:10,051 descendez encore. 352 00:27:10,468 --> 00:27:12,094 Je suis là. 353 00:27:12,511 --> 00:27:14,095 Quelle genre de pièce ? 354 00:27:14,096 --> 00:27:15,972 Pouvez-vous la décrire ? 355 00:27:15,973 --> 00:27:17,183 Sombre. 356 00:27:18,059 --> 00:27:19,602 Boisée. 357 00:27:21,687 --> 00:27:23,730 Les visages sont éclairés. 358 00:27:23,731 --> 00:27:25,316 Des instruments. 359 00:27:29,111 --> 00:27:31,405 Parlez-moi de cette pièce. 360 00:27:32,490 --> 00:27:33,908 Il y a une femme. 361 00:27:34,658 --> 00:27:36,118 Au violoncelle. 362 00:27:42,708 --> 00:27:45,753 Continuez de me décrire ce que vous voyez. 363 00:27:50,383 --> 00:27:52,008 C'est... 364 00:27:52,009 --> 00:27:53,177 C'est moi. 365 00:27:56,889 --> 00:27:58,515 C'est elle. 366 00:27:58,516 --> 00:28:01,894 C'est Paula. Paula Cohen-Solal, ma patiente. 367 00:28:03,479 --> 00:28:06,107 On est dans une fosse d'orchestre. 368 00:28:07,733 --> 00:28:09,610 On accorde nos instruments. 369 00:28:11,153 --> 00:28:12,988 C'est pendant la guerre. 370 00:28:14,323 --> 00:28:15,783 Il y a des Allemands. 371 00:28:16,450 --> 00:28:19,203 C'est un public... 372 00:28:19,578 --> 00:28:21,956 Le public nous regarde. 373 00:28:25,501 --> 00:28:27,461 Et nous nous aimons. 374 00:28:29,964 --> 00:28:31,298 Follement. 375 00:28:34,051 --> 00:28:37,137 Je sens que c'est ma maîtresse. 376 00:28:37,138 --> 00:28:38,431 C'est fou. 377 00:28:40,599 --> 00:28:42,643 Je la sens angoissée. 378 00:28:45,563 --> 00:28:47,314 Que se passe-t-il ? 379 00:28:48,482 --> 00:28:50,484 Que se passe-t-il, Lilian ? 380 00:28:51,235 --> 00:28:53,446 Simon, son mari. 381 00:28:57,199 --> 00:29:00,076 Elle me dit quelque chose. Je n'entends pas. 382 00:29:00,077 --> 00:29:01,828 Je dois l'entendre. 383 00:29:01,829 --> 00:29:03,955 Laissez-la maintenant, Lilian. 384 00:29:03,956 --> 00:29:06,166 Non, je dois l'entendre. 385 00:29:06,167 --> 00:29:09,169 Quand vous êtes prête, retrouvez la porte. 386 00:29:09,170 --> 00:29:11,964 - Non. - Reprenons les escaliers. 387 00:29:12,423 --> 00:29:14,883 À mon signal, vous quittez la scène. 388 00:29:14,884 --> 00:29:17,887 - En plein concert ? - Quittez la scène. 389 00:29:18,179 --> 00:29:20,722 - Je dois l'entendre. - Partez. 390 00:29:20,723 --> 00:29:22,640 - Allez. - Il est armé. 391 00:29:22,641 --> 00:29:24,392 Retournez à la porte. 392 00:29:24,393 --> 00:29:27,270 Il y a de nouveau une porte... 393 00:29:27,271 --> 00:29:29,482 - Je fais quoi ? - Attendez devant. 394 00:29:30,149 --> 00:29:33,152 Avant de l'ouvrir, j'ai quelque chose à vous dire. 395 00:29:33,819 --> 00:29:36,279 Vous n'allez plus pleurer. 396 00:29:36,280 --> 00:29:37,781 C'est terminé. 397 00:29:38,157 --> 00:29:40,201 Plus besoin de pleurer. 398 00:29:41,202 --> 00:29:44,246 Vous savez que Paula fait partie de votre vie. 399 00:29:44,955 --> 00:29:47,166 Elle a été votre maîtresse. 400 00:29:47,500 --> 00:29:49,877 Autrefois, dans une autre vie. 401 00:29:50,252 --> 00:29:52,546 C'était normal de souffrir. 402 00:29:55,174 --> 00:29:57,217 Maintenant, à mon signal, 403 00:29:57,218 --> 00:29:59,136 vous ouvrirez la porte. 404 00:30:00,387 --> 00:30:01,430 Ouvrez la porte. 405 00:30:02,139 --> 00:30:04,767 Quand vous êtes prête, ouvrez les yeux. 406 00:30:06,060 --> 00:30:07,810 Il est armé. 407 00:30:07,811 --> 00:30:11,023 Le mari, le chef d'orchestre, Simon, il est... 408 00:30:12,024 --> 00:30:14,735 Vous êtes un sujet très réceptif. 409 00:30:16,445 --> 00:30:20,573 C'est très rare de descendre les escaliers aussi rapidement. 410 00:30:20,574 --> 00:30:21,909 Bon... 411 00:30:22,868 --> 00:30:25,663 Je dois dire que je n'y crois pas du tout. 412 00:30:26,830 --> 00:30:27,956 Bon... 413 00:30:27,957 --> 00:30:30,960 Ce n'est pas une question d'y croire ou pas. 414 00:30:31,669 --> 00:30:34,630 Vous ne pleurerez plus en sortant de ce cabinet. 415 00:30:36,590 --> 00:30:39,092 Je peux vous poser une question ? 416 00:30:39,093 --> 00:30:40,094 Toute simple. 417 00:30:40,594 --> 00:30:42,887 Avez-vous déjà eu la sensation 418 00:30:42,888 --> 00:30:45,641 de tomber amoureuse de votre patiente ? 419 00:30:46,016 --> 00:30:47,726 Ou d'être troublée par elle ? 420 00:30:51,021 --> 00:30:53,190 Bon, merci pour tout. 421 00:30:55,609 --> 00:30:57,194 Je vous dois combien ? 422 00:31:01,949 --> 00:31:03,784 C'est cinquante, non ? 423 00:31:05,286 --> 00:31:06,412 Non. 424 00:31:07,580 --> 00:31:10,331 Je décide quand je veux être payée, ou pas. 425 00:31:10,332 --> 00:31:11,584 C'est comme ça. 426 00:31:13,043 --> 00:31:14,628 Ça va marcher quand même ? 427 00:31:15,170 --> 00:31:17,088 Oui, ça va quand même marcher. 428 00:31:17,089 --> 00:31:20,634 Pas d'inquiétude. Ici la guérison ne dépend pas de l'argent. 429 00:31:21,552 --> 00:31:24,596 On dit que Freud avait arrêté l'hypnose 430 00:31:24,597 --> 00:31:28,516 parce que c'était moins intéressant financièrement 431 00:31:28,517 --> 00:31:30,435 de guérir les gens trop vite. 432 00:31:30,436 --> 00:31:33,230 Ce n'est pas un peu antisémite, votre remarque ? 433 00:31:34,690 --> 00:31:36,483 On va en rester là, Lilian. 434 00:31:46,535 --> 00:31:48,453 Quarante-sept ans... 435 00:31:48,454 --> 00:31:50,789 Une vie inaccomplie... 436 00:31:51,040 --> 00:31:53,292 Paula laisse derrière elle 437 00:31:53,709 --> 00:31:55,336 un vide immense. 438 00:31:55,753 --> 00:31:57,463 Elle rejoint ici, 439 00:31:57,921 --> 00:32:00,173 à quelques mois d'écart, 440 00:32:00,174 --> 00:32:02,050 sa tante adorée, 441 00:32:02,051 --> 00:32:03,594 Perle. 442 00:32:04,219 --> 00:32:08,264 Perle qui lui a légué son amour des livres. 443 00:32:08,265 --> 00:32:10,975 - Vous auriez un mouchoir ? - De la culture. 444 00:32:10,976 --> 00:32:13,228 Son amour de la langue allemande. 445 00:32:37,503 --> 00:32:40,338 - Amen. - Amen. 446 00:32:40,339 --> 00:32:41,964 Dieu plein de compassion, 447 00:32:41,965 --> 00:32:44,718 qui réside dans les cieux... 448 00:33:06,865 --> 00:33:11,120 Je ne comprends pas ce que je mérite dans la vie. 449 00:33:11,954 --> 00:33:14,498 Comment me débarrasser de ça ? 450 00:33:16,583 --> 00:33:18,585 Chaque fois que j'ai peur. 451 00:33:19,420 --> 00:33:21,505 Il m'a fait douter. 452 00:33:40,357 --> 00:33:42,151 Je crois que c'est un message. 453 00:33:56,874 --> 00:33:59,126 Je me rends compte du mensonge. 454 00:33:59,835 --> 00:34:01,879 De l'énormité du mensonge. 455 00:34:03,380 --> 00:34:05,132 C'est trop tard, maintenant. 456 00:34:07,468 --> 00:34:09,720 On ne peut pas revenir en arrière. 457 00:34:10,929 --> 00:34:13,181 La vérité détruirait Valérie. 458 00:34:13,182 --> 00:34:15,058 Ça la détruirait vraiment. 459 00:34:16,226 --> 00:34:17,895 Elle est trop instable. 460 00:34:18,353 --> 00:34:20,022 Vous savez... 461 00:34:22,983 --> 00:34:24,818 c'était mon plus grand malheur. 462 00:34:25,486 --> 00:34:28,280 Ces enfants qui ne voulaient pas s'accrocher. 463 00:34:28,864 --> 00:34:31,700 Les fœtus ne sont pas encore des enfants. 464 00:34:33,243 --> 00:34:34,369 Oui. 465 00:34:36,079 --> 00:34:39,249 Simon les appelait : "nos enfants morts." 466 00:34:41,835 --> 00:34:44,545 Et vous vous sentiez... 467 00:34:44,546 --> 00:34:46,298 culpabilisée par lui ? 468 00:34:47,674 --> 00:34:51,804 Une partie de moi a fini par épouser sa façon de penser. 469 00:34:53,764 --> 00:34:55,349 Il devenait fou. 470 00:34:57,184 --> 00:34:59,478 Il sentait qu'il était le problème. 471 00:35:01,355 --> 00:35:02,481 C'est-à-dire ? 472 00:35:04,066 --> 00:35:05,192 Valérie. 473 00:35:06,235 --> 00:35:08,486 Il sait que ce n'est pas sa fille. 474 00:35:08,487 --> 00:35:12,407 Ce n'est pas un secret. Vous m'aviez dit que Valérie le sait. 475 00:35:13,492 --> 00:35:14,910 Je vous ai menti. 476 00:35:16,787 --> 00:35:18,830 Je ne lui ai jamais dit. 477 00:35:18,831 --> 00:35:22,750 Ça pourrait déclencher des crises. Des crises monstrueuses. 478 00:35:22,751 --> 00:35:25,462 Si elle l'apprenait, elle me tuerait. 479 00:35:27,297 --> 00:35:28,841 Je vous ai menti. 480 00:35:30,008 --> 00:35:31,717 Je ne lui ai jamais dit. 481 00:35:31,718 --> 00:35:35,304 Ça pourrait déclencher des crises. Des crises monstrueuses. 482 00:35:35,305 --> 00:35:38,225 Si elle l'apprenait, elle me tuerait. 483 00:35:42,104 --> 00:35:44,772 L'agressivité envers la mère est banale, 484 00:35:44,773 --> 00:35:46,023 mais un meurtre ? 485 00:35:46,024 --> 00:35:48,318 Tout est possible. 486 00:35:48,944 --> 00:35:50,821 Même si je n'ai jamais vu ça. 487 00:35:51,321 --> 00:35:53,323 Je te dis des conneries. Si ! 488 00:35:53,824 --> 00:35:56,368 J'avais un collègue à Nice il y a 20 ans. 489 00:35:56,869 --> 00:35:58,745 En t'en parlant, ça me revient. 490 00:36:00,497 --> 00:36:03,916 Une fille avait tué sa mère lors d'un épisode délirant, 491 00:36:03,917 --> 00:36:05,919 au dernier mois de grossesse. 492 00:36:06,295 --> 00:36:08,589 Elle l'avait poignardée, je crois, 493 00:36:09,172 --> 00:36:10,631 et éviscérée. 494 00:36:10,632 --> 00:36:11,967 C'était violent. 495 00:36:14,428 --> 00:36:17,890 On observe une transparence psychique en fin de grossesse. 496 00:36:18,473 --> 00:36:22,018 Ça me rappelle un autre cas. La fille a tué tout le monde. 497 00:36:22,019 --> 00:36:24,604 Sa mère et ses sœurs, toutes empoisonnées. 498 00:36:24,605 --> 00:36:25,813 Toutes des femmes. 499 00:36:25,814 --> 00:36:27,774 - Intéressant. - Oui, très. 500 00:36:28,525 --> 00:36:31,277 - T'en as jamais entendu parler ? - Non. 501 00:36:31,278 --> 00:36:34,698 Mais c'était déjà un tableau délirant avant la grossesse. 502 00:36:42,289 --> 00:36:43,624 Allô ? 503 00:36:57,721 --> 00:36:59,514 Allô ? Qui est-ce ? 504 00:37:28,502 --> 00:37:30,379 Tu viens toujours le lundi. 505 00:37:34,633 --> 00:37:36,550 Je suis un homme d'habitudes. 506 00:37:36,551 --> 00:37:38,845 - Je peux ? - Bien sûr. 507 00:37:39,888 --> 00:37:41,222 Tes yeux ? 508 00:37:41,223 --> 00:37:43,724 Ils vont bien. Mais j'ai besoin des tiens. 509 00:37:43,725 --> 00:37:46,728 - Quoi ? - Ça concerne ma patiente. 510 00:37:46,979 --> 00:37:48,604 De quoi tu parles ? 511 00:37:48,605 --> 00:37:52,067 De ma patiente. Celle qui s'est... 512 00:37:52,651 --> 00:37:54,193 Oui ? 513 00:37:54,194 --> 00:37:57,197 Ma patiente qui s'est suicidée. 514 00:37:58,740 --> 00:38:01,409 Tu attendais quoi pour me le dire ? 515 00:38:01,410 --> 00:38:04,829 J'ai envie de boire beaucoup en peu de temps. 516 00:38:04,830 --> 00:38:06,081 Je t'accompagne. 517 00:38:09,793 --> 00:38:13,005 Je n'arrête pas de recevoir des appels. 518 00:38:13,672 --> 00:38:14,923 Anonymes. 519 00:38:16,341 --> 00:38:19,511 Madame prendra des tagliatelles, sans la crème. 520 00:38:20,345 --> 00:38:21,555 Regarde. 521 00:38:22,180 --> 00:38:23,931 Qu'est-ce que tu lis, toi ? 522 00:38:23,932 --> 00:38:27,059 - De l'allemand ? - Elle était prof d'allemand. 523 00:38:27,060 --> 00:38:28,811 "Kinder", c'est "enfants". 524 00:38:28,812 --> 00:38:32,107 - Oui. Ne le salis pas ! - Oh, ça va... 525 00:38:32,566 --> 00:38:34,692 Et "tod"... 526 00:38:34,693 --> 00:38:37,612 C'est pas "tod", c'est "tot". Ça veut dire "mort". 527 00:38:41,116 --> 00:38:42,951 J'ai l'impression... 528 00:38:43,660 --> 00:38:46,038 que c'est un message qu'elle m'a adressé. 529 00:38:46,455 --> 00:38:47,872 Un message ? 530 00:38:47,873 --> 00:38:48,957 Oui. 531 00:38:51,793 --> 00:38:53,420 Écoute, j'ai... 532 00:38:54,087 --> 00:38:57,798 J'ai une idée, Gaby. Je veux que tu la prennes au sérieux. 533 00:38:57,799 --> 00:38:59,301 - Oui. - OK ? 534 00:38:59,843 --> 00:39:01,094 Vas-y, dis. 535 00:39:02,429 --> 00:39:06,558 Je n'ai jamais décelé la moindre pensée suicidaire. 536 00:39:07,934 --> 00:39:13,314 Ce n'est pas normal, en neuf ans. Je n'ai pas pu me tromper à ce point. 537 00:39:13,315 --> 00:39:16,525 Mais de quoi tu parles ? 538 00:39:16,526 --> 00:39:18,195 Mais de ma patiente ! 539 00:39:21,740 --> 00:39:22,866 Je pense... 540 00:39:24,034 --> 00:39:26,078 qu'elle a été assassinée. 541 00:39:26,620 --> 00:39:27,870 Assassinée ? 542 00:39:27,871 --> 00:39:30,248 Mais par qui et pourquoi ? 543 00:39:31,291 --> 00:39:33,501 C'est la question. 544 00:39:33,502 --> 00:39:36,003 J'y pense sans cesse. Instinctivement... 545 00:39:36,004 --> 00:39:37,922 je dirais que c'est sa fille. 546 00:39:37,923 --> 00:39:39,549 Elle est border. 547 00:39:39,758 --> 00:39:43,887 Une décompensation psychotique ne fait pas d'elle une criminelle. 548 00:39:49,309 --> 00:39:51,645 Mange quelque chose. 549 00:39:57,818 --> 00:39:59,236 Tu ne manges pas ? 550 00:39:59,736 --> 00:40:01,029 Si. 551 00:40:03,323 --> 00:40:04,324 Merci. 552 00:40:06,785 --> 00:40:09,538 Je me souviens de ces boucles d'oreilles. 553 00:40:11,164 --> 00:40:13,124 On a beaucoup bu, non ? 554 00:40:13,125 --> 00:40:14,209 Oui. 555 00:40:14,626 --> 00:40:16,586 Je n'ai pas envie de rentrer. 556 00:40:19,339 --> 00:40:21,133 - Merci. - Merci. 557 00:40:23,593 --> 00:40:26,179 Non, pas encore ! 558 00:40:29,766 --> 00:40:32,309 Vous nous dérangez. C'est pas le moment. 559 00:40:32,310 --> 00:40:35,479 Je suis sur le point de coucher avec mon ex-femme. 560 00:40:35,480 --> 00:40:37,607 Alors, ça suffit ! Merci. 561 00:40:38,024 --> 00:40:39,568 Tu es vaniteux. 562 00:40:41,278 --> 00:40:43,029 Tu ne connais pas chez moi. 563 00:40:43,738 --> 00:40:46,657 Je n'ai pas envie de croiser Vera. 564 00:40:46,658 --> 00:40:48,159 Il n'y a plus de Vera. 565 00:40:48,160 --> 00:40:49,702 Depuis deux ans. 566 00:40:49,703 --> 00:40:51,579 Je croyais que tu savais. 567 00:40:51,580 --> 00:40:53,415 Comment veux-tu que je sache ? 568 00:40:57,711 --> 00:40:59,838 Tu as déjà vu un hypnotiseur ? 569 00:41:00,630 --> 00:41:04,509 Non... Si, j'en ai vu un. Une fois, pour mes ronflements. 570 00:41:05,927 --> 00:41:07,137 Quoi ? 571 00:41:10,307 --> 00:41:13,392 Excuse-moi. Ça me fait rire. Tu disais toujours : 572 00:41:13,393 --> 00:41:17,480 "C'est juste quand je suis dans une mauvaise position." 573 00:41:20,984 --> 00:41:22,277 Mais là... 574 00:41:23,528 --> 00:41:26,948 ça n'a pas d'importance, parce que tu dors seul, non ? 575 00:41:27,824 --> 00:41:28,950 Non. 576 00:41:29,618 --> 00:41:30,994 Pas tous les soirs. 577 00:41:32,954 --> 00:41:35,290 Elle est mariée, ça me va très bien. 578 00:41:38,793 --> 00:41:40,003 Et toi ? 579 00:41:40,587 --> 00:41:41,796 Moi quoi ? 580 00:41:43,215 --> 00:41:45,592 Tu as déjà vu un hypnotiseur ? 581 00:42:21,795 --> 00:42:23,004 Merde. 582 00:42:28,218 --> 00:42:29,427 Valérie ? 583 00:43:13,471 --> 00:43:15,348 Fait chier. 584 00:43:59,059 --> 00:44:00,352 Merde. 585 00:44:34,010 --> 00:44:35,345 Qui est là ? 586 00:45:21,474 --> 00:45:24,227 Le liquide rouge sang sur le pare-brise. 587 00:45:28,481 --> 00:45:30,315 En fait, concrètement, 588 00:45:30,316 --> 00:45:33,026 vous portez plainte pour harcèlement, 589 00:45:33,027 --> 00:45:35,028 pas pour vol. 590 00:45:35,029 --> 00:45:37,197 Appelez ça comme vous voulez, 591 00:45:37,198 --> 00:45:40,075 mais je suis sûre que ce n'était pas un suicide. 592 00:45:40,076 --> 00:45:42,494 Je crois que c'est sa fille. 593 00:45:42,495 --> 00:45:46,416 Elle m'intimide. Elle cherche des choses sur la mort de sa mère. 594 00:45:47,208 --> 00:45:50,419 Elle cherchait les cassettes. 595 00:45:50,420 --> 00:45:51,588 Quelles cassettes ? 596 00:45:51,838 --> 00:45:53,673 Quand j'ai dit "mort", 597 00:45:54,883 --> 00:45:57,093 ça pourrait vouloir dire "meurtre". 598 00:46:00,138 --> 00:46:01,847 Vous avez bu, madame ? 599 00:46:01,848 --> 00:46:05,142 Non. Enfin, si, mais il y a plusieurs heures. 600 00:46:05,143 --> 00:46:07,353 - Combien d'heures ? - Quoi ? 601 00:46:07,854 --> 00:46:11,065 - C'est interdit par la loi ? - Non... 602 00:46:11,524 --> 00:46:13,484 Je fais de l'hyperosmie. 603 00:46:13,485 --> 00:46:14,651 Quoi ? 604 00:46:14,652 --> 00:46:17,321 Le COVID m'a rendu hypersensible aux odeurs. 605 00:46:17,322 --> 00:46:20,575 Je voulais savoir depuis combien de temps vous aviez bu. 606 00:46:21,075 --> 00:46:24,496 Mon dernier verre était à minuit. 607 00:46:24,829 --> 00:46:27,289 L'hyperosmie... Je connaissais pas. 608 00:46:27,290 --> 00:46:28,333 Oui, pardon. 609 00:46:29,792 --> 00:46:31,376 Vous disiez... 610 00:46:31,377 --> 00:46:33,213 C'est peut-être un meurtre. 611 00:46:33,838 --> 00:46:37,467 Évidemment, elle vient fouiller chez moi. 612 00:46:39,344 --> 00:46:42,013 Elle ? Elle qui ? 613 00:46:42,347 --> 00:46:44,224 Sa fille ! Valérie. 614 00:46:44,807 --> 00:46:50,063 Je sais des choses sur elle que je ne devrais pas savoir. 615 00:46:51,981 --> 00:46:53,566 Quel genre de choses ? 616 00:46:54,025 --> 00:46:55,984 Je ne peux pas vous le dire. 617 00:46:55,985 --> 00:46:57,779 Secret professionnel. 618 00:47:00,740 --> 00:47:03,283 Reprenons depuis le début. 619 00:47:03,284 --> 00:47:05,620 - Votre profession ? - Psychiatre. 620 00:47:42,240 --> 00:47:44,117 - Ça va ? - Oui. 621 00:47:47,370 --> 00:47:48,621 J'ai eu peur. 622 00:47:50,206 --> 00:47:51,958 Tu me crois maintenant ? 623 00:47:52,417 --> 00:47:55,002 - Elle cherchait quoi ? - Les cassettes. 624 00:47:55,003 --> 00:47:57,546 Les cassettes l'intéressent. 625 00:47:57,547 --> 00:48:00,883 Comme une conne, j'ai pas écouté la dernière séance. 626 00:48:01,217 --> 00:48:03,010 La séance du 22. 627 00:48:03,011 --> 00:48:04,303 Merde... 628 00:48:04,304 --> 00:48:08,182 - Il y a quoi dans cette séance ? - Le mobile, évidemment ! 629 00:48:09,976 --> 00:48:13,854 Je dois réécouter ce qu'elle a dit sur Valérie, sur lui. 630 00:48:13,855 --> 00:48:15,898 - Tu l'as dit à la police ? - Oui. 631 00:48:20,028 --> 00:48:23,071 Pourquoi j'ai pas réécouté la dernière cassette ? 632 00:48:23,072 --> 00:48:25,240 - Putain. - J'appelle un serrurier. 633 00:48:25,241 --> 00:48:28,076 Votre appel est en attente. Restez en ligne. 634 00:48:28,077 --> 00:48:29,953 Oui, j'attends. 635 00:48:29,954 --> 00:48:32,040 Drôle de métier. 636 00:48:33,207 --> 00:48:34,459 Serrurier ? 637 00:48:36,127 --> 00:48:38,546 Non, psychiatre. 638 00:48:40,548 --> 00:48:44,176 Connaître la vie des gens, leurs secrets, sans pouvoir agir. 639 00:48:44,177 --> 00:48:45,845 Sans pouvoir rien faire. 640 00:48:46,929 --> 00:48:48,348 Rien du tout. 641 00:48:49,098 --> 00:48:53,101 Alors que toi... On vient te voir pour réparer les yeux. 642 00:48:53,102 --> 00:48:55,312 Tu les répares. Moi, je répare quoi ? 643 00:48:55,313 --> 00:48:56,564 Leur âme. 644 00:48:58,066 --> 00:48:59,901 J'aurais dû être gynécologue. 645 00:49:00,360 --> 00:49:02,654 Tu aurais été formidable. 646 00:49:05,740 --> 00:49:08,116 C'est trop tard pour changer de vie ? 647 00:49:08,117 --> 00:49:09,243 Tu parles de nous ? 648 00:49:10,662 --> 00:49:12,538 Oui, serrure. 649 00:49:14,040 --> 00:49:15,999 Je ne sais pas, monsieur. 650 00:49:16,000 --> 00:49:17,960 Un cambriolage... 651 00:49:37,397 --> 00:49:40,107 Il part deux ou trois jours par semaine. 652 00:49:40,108 --> 00:49:43,403 Avec ses cours, il n'en a que pour deux demi-journées. 653 00:49:44,153 --> 00:49:47,115 Je l'encourage à passer plus de temps à Chérence. 654 00:49:48,700 --> 00:49:51,494 Mais je le lui fais payer quand il revient. 655 00:49:52,245 --> 00:49:53,371 C'est pervers. 656 00:49:54,163 --> 00:49:55,164 Non ? 657 00:49:57,583 --> 00:49:59,168 Qui est pervers ? 658 00:50:00,920 --> 00:50:03,381 On a des horaires très différents. 659 00:50:04,173 --> 00:50:07,718 Il se couche tôt et se lève tard. Moi, c'est l'inverse. 660 00:50:07,719 --> 00:50:09,053 C'est banal. 661 00:50:10,304 --> 00:50:13,474 J'ai développé des stratégies pour ne pas le déranger. 662 00:50:15,476 --> 00:50:19,480 Au lit, je ne pense qu'à lui, à comment préserver son sommeil. 663 00:50:21,691 --> 00:50:22,859 Mais... 664 00:50:25,445 --> 00:50:27,237 il est dur. 665 00:50:27,238 --> 00:50:28,448 Tellement dur. 666 00:50:30,450 --> 00:50:31,617 Comment ça ? 667 00:50:34,787 --> 00:50:38,291 Comme s'il avait toujours un couteau dans la voix. 668 00:50:39,083 --> 00:50:41,127 Et un flingue dans le regard. 669 00:50:43,337 --> 00:50:47,675 Comme s'il attendait que je quitte son espace pour me tolérer. 670 00:50:49,969 --> 00:50:51,596 Il veut que je disparaisse. 671 00:51:01,397 --> 00:51:02,523 Valérie ! 672 00:51:04,984 --> 00:51:07,069 Vous ne répondez pas à mes appels ? 673 00:51:07,779 --> 00:51:10,655 Arrêtez de venir, comme ça, à l'improviste. 674 00:51:10,656 --> 00:51:12,783 Je dois vous voir tout de suite. 675 00:51:12,784 --> 00:51:14,368 J'ai besoin d'aide. 676 00:51:16,913 --> 00:51:18,830 Bon, pas dans mon cabinet. 677 00:51:18,831 --> 00:51:20,458 Au café en bas. 678 00:51:27,965 --> 00:51:29,342 D'accord. 679 00:51:31,427 --> 00:51:33,053 - Putain. - Allô ? 680 00:51:33,054 --> 00:51:34,137 Gaby ? 681 00:51:34,138 --> 00:51:36,599 C'est elle ! Elle est là ! 682 00:51:37,600 --> 00:51:39,267 Valérie. 683 00:51:39,268 --> 00:51:40,769 Sa fille. 684 00:51:40,770 --> 00:51:44,190 Je lui ai donné rendez-vous au café en bas. Viens. 685 00:52:03,543 --> 00:52:04,877 Je suis à vous. 686 00:52:05,336 --> 00:52:07,129 Je me sens tellement mal. 687 00:52:08,130 --> 00:52:09,714 Je suis un monstre. 688 00:52:09,715 --> 00:52:10,883 Un monstre ? 689 00:52:12,635 --> 00:52:14,262 Ça va, c'est bon. 690 00:52:16,013 --> 00:52:18,473 Mais... pourquoi ? 691 00:52:18,474 --> 00:52:20,476 "Monstre", pourquoi ce mot ? 692 00:52:21,644 --> 00:52:26,107 Ma mère vient d'hériter de Perle. Perle Friedman, sa tante. 693 00:52:27,024 --> 00:52:29,610 Elle vous en a parlé. Un conflit familial. 694 00:52:30,444 --> 00:52:32,280 Je l'adorais aussi. 695 00:52:33,281 --> 00:52:35,741 Elle passait sa vie à la bibliothèque. 696 00:52:36,158 --> 00:52:38,244 Elle était bénévole à la Mazarine. 697 00:52:38,911 --> 00:52:41,663 Elle m'y emmenait quand j'étais petite. 698 00:52:41,664 --> 00:52:44,667 Je la regardais trier des livres toute la journée. 699 00:52:45,918 --> 00:52:48,129 C'est beaucoup d'argent, beaucoup. 700 00:52:50,298 --> 00:52:52,466 Tout va à Paula, mais... 701 00:52:53,759 --> 00:52:56,387 maintenant, on se partage tout avec papa. 702 00:52:58,514 --> 00:53:01,016 J'avais du mal à joindre les deux bouts. 703 00:53:01,017 --> 00:53:02,101 Je ne sais pas... 704 00:53:02,810 --> 00:53:04,228 Ma vie a changé. 705 00:53:05,688 --> 00:53:09,524 Valérie, tout ce que vous ressentez semble parfaitement normal. 706 00:53:09,525 --> 00:53:13,321 - Voici le numéro d'un confrère. - Pourquoi pas vous ? 707 00:53:14,739 --> 00:53:15,865 Non. 708 00:53:17,325 --> 00:53:20,785 Vous comprenez ? Je ne peux pas. On n'a pas le droit. 709 00:53:20,786 --> 00:53:23,080 Oui, vous avez tout à fait raison. 710 00:53:23,623 --> 00:53:25,583 Je comprends mieux ma mère. 711 00:53:26,751 --> 00:53:28,628 Elle parlait souvent de vous. 712 00:53:29,086 --> 00:53:31,338 Mais elle disait jamais votre nom. 713 00:53:31,339 --> 00:53:34,175 Elle vous appelait "mon rendez-vous nocturne". 714 00:53:35,676 --> 00:53:37,720 Elle se sentait bien avec vous. 715 00:53:39,472 --> 00:53:40,932 Elle a dit ça ? 716 00:53:41,849 --> 00:53:43,434 Oui, souvent. 717 00:53:45,770 --> 00:53:47,438 Papa disait qu'elle était... 718 00:53:48,189 --> 00:53:49,774 tombée amoureuse de vous. 719 00:53:51,067 --> 00:53:52,693 Et maman répondait : 720 00:53:53,611 --> 00:53:55,905 "C'est comme si je la connaissais... 721 00:53:57,657 --> 00:53:59,283 depuis toujours." 722 00:54:08,960 --> 00:54:10,086 Ce n'est pas elle. 723 00:54:11,462 --> 00:54:14,924 Non, ça doit être son père... 724 00:54:15,716 --> 00:54:18,009 qui n'est pas son père... Le mari. 725 00:54:18,010 --> 00:54:20,178 Il n'est pas le père. J'adore ça ! 726 00:54:20,179 --> 00:54:23,474 - Écoute, je n'ai rien dit. - Non, non. 727 00:54:24,350 --> 00:54:27,352 Elle n'a même pas pris son ordonnance. 728 00:54:27,353 --> 00:54:30,188 Elle n'est pas dans une phase maniaque. 729 00:54:30,189 --> 00:54:32,565 Elle m'a donné le mobile. 730 00:54:32,566 --> 00:54:34,067 C'est l'argent. 731 00:54:34,068 --> 00:54:36,278 - L'argent ? - Paula venait d'hériter. 732 00:54:37,279 --> 00:54:40,824 - Ce n'est pas elle. - Tu voulais l'assommer. 733 00:54:40,825 --> 00:54:43,576 - Mais non. - Quinze gouttes au coucher ! 734 00:54:43,577 --> 00:54:46,454 Quoi ? C'est cinq milligrammes. 735 00:54:46,455 --> 00:54:48,623 Cinq milligrammes, en comprimé. 736 00:54:48,624 --> 00:54:50,751 - Avec ton écriture... - Donne. 737 00:54:51,877 --> 00:54:53,379 Mais... 738 00:54:57,508 --> 00:54:59,135 Quelqu'un a trafiqué ça ! 739 00:55:03,597 --> 00:55:07,351 - Tu as l'adresse de la pharmacie ? - Elle est dessus. 740 00:55:13,816 --> 00:55:14,984 Tu m'attends là ? 741 00:55:21,032 --> 00:55:23,451 - Voici votre monnaie. - Merci. 742 00:55:24,952 --> 00:55:27,871 - Voici. Bonne journée. - Merci. Au revoir. 743 00:55:27,872 --> 00:55:29,289 - Bonjour. - Bonjour. 744 00:55:29,290 --> 00:55:30,749 Je suis le Dr Steiner, 745 00:55:30,750 --> 00:55:33,668 la psychiatre qui suivait Paula Cohen-Solal. 746 00:55:33,669 --> 00:55:35,588 Elle vivait dans l'immeuble. 747 00:55:38,049 --> 00:55:41,259 Pour l'insomnie, on passe souvent aux gouttes. 748 00:55:41,260 --> 00:55:44,763 - Je les connais depuis des années. - Nadia, regardez-moi. 749 00:55:44,764 --> 00:55:46,806 Je vais pas faire de signalement. 750 00:55:46,807 --> 00:55:48,558 Jusqu'à présent, 751 00:55:48,559 --> 00:55:51,645 j'ai toujours prescrit des comprimés. 752 00:55:52,855 --> 00:55:53,980 Absolument. 753 00:55:53,981 --> 00:55:57,400 C'est ce que j'ai dit à M. Cohen-Solal. 754 00:55:57,401 --> 00:55:59,778 C'est lui qui est venu les chercher ? 755 00:55:59,779 --> 00:56:00,780 C'est lui ? 756 00:56:02,364 --> 00:56:04,324 Allez, Nadia. 757 00:56:04,325 --> 00:56:07,452 Je veux juste savoir qui a récupéré ces médicaments. 758 00:56:07,453 --> 00:56:09,454 Oui, c'était son mari. 759 00:56:09,455 --> 00:56:12,415 Il allait toujours chercher les ordonnances. 760 00:56:12,416 --> 00:56:14,001 Enfin, les prescriptions. 761 00:56:15,836 --> 00:56:18,214 Il a demandé les flacons ? 762 00:56:23,844 --> 00:56:26,429 On a déchiffré l'ordonnance ensemble. 763 00:56:26,430 --> 00:56:29,099 Comme moi, il a lu 15 gouttes. 764 00:56:29,100 --> 00:56:31,267 Il a dit qu'elle allait très mal. 765 00:56:31,268 --> 00:56:34,104 Elle traversait une période difficile. 766 00:56:34,105 --> 00:56:36,232 Un décès dans la famille. 767 00:56:56,919 --> 00:56:58,087 Démarre ! 768 00:56:58,546 --> 00:57:00,714 - Vite, vite, vite ! - OK. 769 00:57:02,550 --> 00:57:04,008 C'est quoi, ce truc ? 770 00:57:04,009 --> 00:57:05,593 La gardienne a parlé. 771 00:57:05,594 --> 00:57:07,053 Et alors ? 772 00:57:07,054 --> 00:57:08,763 Il est parti à la campagne. 773 00:57:08,764 --> 00:57:10,473 - Où ? - Elle m'a pas dit. 774 00:57:10,474 --> 00:57:12,433 Je suis monté à l'étage, 775 00:57:12,434 --> 00:57:14,478 et je suis tombé sur ça. 776 00:57:14,770 --> 00:57:16,105 Ouvre-le. 777 00:57:17,022 --> 00:57:18,149 Tu es sûre ? 778 00:57:18,899 --> 00:57:20,775 Oui, à ce stade... 779 00:57:20,776 --> 00:57:23,404 Voilà pourquoi je reçois jamais mes colis. 780 00:57:28,075 --> 00:57:29,326 Un lisseur. 781 00:57:30,119 --> 00:57:31,953 Il a les cheveux longs ? 782 00:57:31,954 --> 00:57:34,540 C'est peut-être pour Paula. 783 00:57:40,379 --> 00:57:42,423 Commande passée il y a huit jours. 784 00:57:42,798 --> 00:57:44,008 Pardon ? 785 00:57:44,508 --> 00:57:48,220 Qui commande un lisseur trois jours après la mort de sa femme ? 786 00:57:51,682 --> 00:57:54,559 Il faudrait en savoir plus sur cette tante. 787 00:57:54,560 --> 00:57:57,061 La tante dont parlait Valérie. 788 00:57:57,062 --> 00:57:58,980 Pourquoi ? Tu crois que... 789 00:57:58,981 --> 00:58:01,442 Il a dû la supprimer avant. 790 00:58:04,862 --> 00:58:07,031 Paula n'avait jamais parlé d'elle. 791 00:58:08,157 --> 00:58:10,825 J'ai peut-être oublié ou mal entendu. 792 00:58:10,826 --> 00:58:12,410 - C'est impossible. - Oui. 793 00:58:12,411 --> 00:58:14,245 Ça fait un peu beaucoup. 794 00:58:14,246 --> 00:58:17,374 Tout ça pour se retrouver avec un gode capillaire. 795 00:58:18,417 --> 00:58:20,085 Oh putain, j'y vais. 796 00:58:28,677 --> 00:58:30,387 Tu m'attends pour la suite ? 797 00:58:37,186 --> 00:58:39,437 Je venais souvent quand il y avait 798 00:58:39,438 --> 00:58:40,772 cette vieille dame... 799 00:58:40,773 --> 00:58:42,358 Elle était bénévole ici. 800 00:58:43,609 --> 00:58:45,610 J'oublie son prénom. 801 00:58:45,611 --> 00:58:47,403 Ah si, Perle ! 802 00:58:47,404 --> 00:58:49,405 Ah, oui, Perle. 803 00:58:49,406 --> 00:58:51,449 C'était une de nos mécènes. 804 00:58:51,450 --> 00:58:54,244 Oui, une vieille dame, très gentille. 805 00:58:54,245 --> 00:58:56,621 Je crois qu'elle est morte, hélas. 806 00:58:56,622 --> 00:58:58,331 - Non. - Il y a... 807 00:58:58,332 --> 00:58:59,540 Non. 808 00:58:59,541 --> 00:59:01,876 - Non ? - Elle était pas très gentille. 809 00:59:01,877 --> 00:59:03,962 - Mais elle est morte. - Oui. 810 00:59:03,963 --> 00:59:05,255 De quoi ? 811 00:59:05,256 --> 00:59:07,340 - Vous le sauriez ? - Pas du tout. 812 00:59:07,341 --> 00:59:09,468 Mais elle était vraiment pas sympa. 813 00:59:10,261 --> 00:59:12,136 - D'accord... - Lucie ? 814 00:59:12,137 --> 00:59:14,889 J'aimerais envoyer une lettre de condoléances. 815 00:59:14,890 --> 00:59:16,766 Vous auriez son adresse ? 816 00:59:16,767 --> 00:59:18,851 On ne donne pas ces informations. 817 00:59:18,852 --> 00:59:20,853 - Viens voir ! - Excusez-moi. 818 00:59:20,854 --> 00:59:23,190 - Vous patientez une minute ? - Oui. 819 00:59:58,475 --> 01:00:00,601 OK. Friedman. 820 01:00:00,602 --> 01:00:02,396 Nom de jeune fille : Kinder. 821 01:00:03,022 --> 01:00:04,690 Kinder ? 822 01:00:05,107 --> 01:00:06,400 Perle Kinder. 823 01:00:06,900 --> 01:00:08,610 "Kinder tot." 824 01:00:09,695 --> 01:00:11,154 La mort de Perle. 825 01:00:11,155 --> 01:00:12,990 - Putain... - Madame ! 826 01:00:13,615 --> 01:00:15,074 Non, je ne crois pas. 827 01:00:15,075 --> 01:00:17,493 Vous êtes trop rationnelle pour ça. 828 01:00:17,494 --> 01:00:19,412 Dites-moi la vraie raison. 829 01:00:19,413 --> 01:00:22,540 Si vous ne pleurez plus, pourquoi une autre séance ? 830 01:00:22,541 --> 01:00:25,209 Elle m'a dit quelque chose. 831 01:00:25,210 --> 01:00:26,836 Vous vous souvenez ? 832 01:00:26,837 --> 01:00:29,548 Je n'ai pas entendu. Je dois l'entendre. 833 01:00:30,799 --> 01:00:33,343 Vous avez l'enregistrement de la séance. 834 01:00:33,344 --> 01:00:35,511 Je vous ai dit de le réécouter. 835 01:00:35,512 --> 01:00:37,722 Oui, mais il me manque une clé. 836 01:00:37,723 --> 01:00:39,099 Et si je refuse ? 837 01:00:40,434 --> 01:00:42,686 Écoutez, ne soyez pas orgueilleuse. 838 01:00:43,979 --> 01:00:46,064 Je m'excuse. 839 01:00:46,065 --> 01:00:48,232 J'ai été très grossière avec vous. 840 01:00:48,233 --> 01:00:52,362 Non, pas grossière. Insultante. Vous m'avez traitée d'antisémite. 841 01:00:52,363 --> 01:00:54,656 J'ai dit "un peu" antisémite. 842 01:00:56,408 --> 01:00:57,534 Mais... 843 01:00:58,285 --> 01:00:59,828 Excusez-moi. 844 01:01:00,454 --> 01:01:01,663 Pardon ! 845 01:01:04,208 --> 01:01:05,708 Non. 846 01:01:05,709 --> 01:01:08,169 - C'est impossible. - Non, je monte ! 847 01:01:08,170 --> 01:01:09,879 Non ! 848 01:01:09,880 --> 01:01:12,548 Pardon, Lilian, on est vendredi. 849 01:01:12,549 --> 01:01:14,258 J'ai un train à prendre. 850 01:01:14,259 --> 01:01:15,886 Et lundi ? 851 01:01:17,346 --> 01:01:19,597 Lundi, non. Je serai en formation. 852 01:01:19,598 --> 01:01:21,225 Puis, je pars en vacances. 853 01:01:23,227 --> 01:01:24,478 Au revoir, Lilian. 854 01:01:27,648 --> 01:01:28,774 En vacances. 855 01:01:29,608 --> 01:01:30,943 Putain de Français. 856 01:01:51,088 --> 01:01:52,840 - Champagne ? - Non, merci. 857 01:01:58,512 --> 01:02:01,890 Vous vous sentez coupable à cause de cette patiente. 858 01:02:02,516 --> 01:02:06,228 Vous créez tout un scénario à partir de ce faux souvenir. 859 01:02:08,772 --> 01:02:11,983 Un médecin est censé soigner ses patients. 860 01:02:11,984 --> 01:02:14,485 Au lieu de ça, votre traitement l'a tuée. 861 01:02:14,486 --> 01:02:17,656 Ce qui me frappe, c'est la prescription. 862 01:02:18,657 --> 01:02:20,909 L'ordonnance. 863 01:02:21,952 --> 01:02:23,578 Que voulez-vous dire ? 864 01:02:23,579 --> 01:02:26,622 Vous savez aussi bien que moi qu'en France, 865 01:02:26,623 --> 01:02:29,835 les psychanalystes n'ont pas le droit de prescrire. 866 01:02:30,627 --> 01:02:32,879 On se connaissait très bien 867 01:02:32,880 --> 01:02:35,883 et elle souffrait d'insomnie. 868 01:02:36,758 --> 01:02:40,595 - Vous avez enfreint la procédure. - C'est faux. 869 01:02:40,596 --> 01:02:42,930 J'ai le droit de prescrire. 870 01:02:42,931 --> 01:02:46,767 Je leur ai fourni tout ce qu'il leur faut pour porter plainte. 871 01:02:46,768 --> 01:02:48,604 C'est faux. 872 01:02:50,022 --> 01:02:51,690 Vous fuyez la situation. 873 01:02:52,274 --> 01:02:55,359 Vous ne voulez pas affronter l'affaire, 874 01:02:55,360 --> 01:02:58,822 alors vous vous laissez embarquer par votre hypnotiseuse. 875 01:02:59,656 --> 01:03:02,116 Redites-moi comment votre mère est morte. 876 01:03:02,117 --> 01:03:03,118 Non. 877 01:03:03,869 --> 01:03:05,704 Vous ne pouvez pas faire ça. 878 01:03:06,455 --> 01:03:09,957 Je ne suis plus votre patiente. Je suis votre collègue. 879 01:03:09,958 --> 01:03:14,463 Vous n'avez pas changé, Lilian. Toujours aussi sûre de vous. 880 01:03:15,881 --> 01:03:18,258 Qu'est-ce que je fais ici ? 881 01:04:04,263 --> 01:04:07,306 Derrière la porte, vous voyez des escaliers. 882 01:04:07,307 --> 01:04:09,893 Quand vous êtes prête, descendez-les. 883 01:04:21,154 --> 01:04:22,739 Continuez. 884 01:04:26,034 --> 01:04:28,829 On est dans une fosse d'orchestre. 885 01:04:29,288 --> 01:04:31,163 Qu'est-ce que tu fais ? 886 01:04:31,164 --> 01:04:33,959 T'es où là ? Tes partitions. 887 01:04:48,724 --> 01:04:53,729 Je suis enceinte de toi, mon amour. 888 01:04:56,982 --> 01:05:01,695 Ça me bouleverse. Mais je ne peux pas partir comme ça. 889 01:05:01,987 --> 01:05:03,738 Qui vous demande de partir ? 890 01:05:03,739 --> 01:05:07,700 Un régisseur derrière le rideau, il me dit de m'enfuir. 891 01:05:07,701 --> 01:05:10,202 Ils sont là ! 892 01:05:10,203 --> 01:05:11,537 Qui ? 893 01:05:11,538 --> 01:05:12,705 La police. 894 01:05:12,706 --> 01:05:14,123 La milice. 895 01:05:14,124 --> 01:05:16,167 Ils vont contrôler nos papiers. 896 01:05:16,168 --> 01:05:18,878 Tous nous rafler. Il faut partir ! 897 01:05:18,879 --> 01:05:21,714 Décrivez-moi, Lilian. 898 01:05:21,715 --> 01:05:22,966 Julien ! 899 01:05:23,675 --> 01:05:25,177 C'est un milicien. 900 01:05:29,181 --> 01:05:30,223 Julien ? 901 01:05:30,766 --> 01:05:32,476 C'est mon fils. 902 01:05:33,727 --> 01:05:35,395 Quoi d'autre ? 903 01:05:37,564 --> 01:05:39,231 Il a une arme. 904 01:05:39,232 --> 01:05:40,317 Et quoi ? 905 01:05:41,026 --> 01:05:42,110 Et quoi ? 906 01:05:56,249 --> 01:05:58,251 Vite. Je m'en vais. 907 01:05:59,294 --> 01:06:00,961 Je fouille mes poches. 908 01:06:00,962 --> 01:06:02,254 Une carte postale. 909 01:06:02,255 --> 01:06:05,049 - Retournez-la. - Chérence. 910 01:06:05,050 --> 01:06:06,718 Partez, Lilian. Partez ! 911 01:06:06,968 --> 01:06:08,052 Allez-y. 912 01:06:08,053 --> 01:06:10,347 - Chérence. - Ouvrez la porte ! 913 01:06:14,059 --> 01:06:15,060 Chérence. 914 01:06:26,071 --> 01:06:28,699 Vous sortez de Paris. 915 01:06:55,308 --> 01:06:57,811 Limite de vitesse dépassée. 916 01:07:02,232 --> 01:07:04,067 Prenez la prochaine sortie. 917 01:07:36,183 --> 01:07:38,435 Vous arrivez à Chérence. 918 01:08:09,925 --> 01:08:11,635 Le voilà. 919 01:08:44,125 --> 01:08:45,126 Bon sang. 920 01:10:01,369 --> 01:10:02,370 Merde. 921 01:10:13,006 --> 01:10:14,382 Mon Dieu. 922 01:10:42,702 --> 01:10:44,536 Lilian, tu as disparu. 923 01:10:44,537 --> 01:10:46,580 Je m'inquiète. 924 01:10:46,581 --> 01:10:48,375 Les serruriers sont venus ? 925 01:10:48,875 --> 01:10:51,752 N'oublie pas le dîner chez Julien ce soir. 926 01:10:51,753 --> 01:10:54,214 Ça lui ferait tellement plaisir. 927 01:10:56,216 --> 01:10:59,468 Dr Steiner, c'est Pierre Hallan. 928 01:10:59,469 --> 01:11:01,971 Je ne voulais pas vous prendre en traître. 929 01:11:01,972 --> 01:11:04,515 Ma femme et moi réclamons le remboursement 930 01:11:04,516 --> 01:11:07,309 des 40 000 euros, dépensés dans votre cabinet. 931 01:11:07,310 --> 01:11:10,145 Mon avocat vous a écrit. Ne le prenez pas mal. 932 01:11:10,146 --> 01:11:12,356 Il a arrêté de fumer en une séance. 933 01:11:12,357 --> 01:11:14,609 Escroc ! Vous nous rembourserez ! 934 01:11:15,527 --> 01:11:17,445 Arrêtez de me faire chier ! 935 01:11:21,032 --> 01:11:22,742 Bordel. Enfoirés. 936 01:11:28,373 --> 01:11:29,541 Merci. 937 01:11:37,632 --> 01:11:40,592 Il a tué la tante, puis sa femme. 938 01:11:40,593 --> 01:11:43,388 Je croyais que tu n'aimais pas les huîtres. 939 01:11:44,889 --> 01:11:46,850 C'est vrai. Je déteste ça. 940 01:11:47,684 --> 01:11:50,894 J'ai trouvé des choses compromettantes chez lui 941 01:11:50,895 --> 01:11:53,898 - dont il se débarrassait. - Tu fais ses poubelles ? 942 01:11:54,774 --> 01:11:56,401 Oui, c'est mon boulot. 943 01:11:57,944 --> 01:11:59,738 Tu trembles. 944 01:12:02,449 --> 01:12:04,616 Je suis pérsuadée qu'il m'a vue. 945 01:12:04,617 --> 01:12:05,618 Mais non. 946 01:12:19,174 --> 01:12:20,467 On a fini. 947 01:12:23,928 --> 01:12:25,430 Je prends la sauce. 948 01:12:27,015 --> 01:12:30,100 Dire que vous aviez refusé de dîner pour mes 20 ans. 949 01:12:30,101 --> 01:12:32,728 Votre séparation m'a pourri mon adolescence. 950 01:12:32,729 --> 01:12:34,271 Et maintenant... 951 01:12:34,272 --> 01:12:36,149 C'est pas du tout sympa. 952 01:12:37,317 --> 01:12:39,318 Julien, écoute. 953 01:12:39,319 --> 01:12:40,861 On ne te doit rien. 954 01:12:40,862 --> 01:12:45,574 Notre intimité nous appartient, notre sexualité nous appartient. 955 01:12:45,575 --> 01:12:48,453 Pose-toi la question : "Ça t'enlève quoi ?" 956 01:12:49,162 --> 01:12:52,039 - Une tisane ? - Avec plaisir. Merci. 957 01:12:52,040 --> 01:12:56,085 On pille ce qu'on désire posséder. On détruit ce qu'on aura jamais. 958 01:12:56,086 --> 01:12:57,336 C'est classique. 959 01:12:57,337 --> 01:12:58,880 Arrête de faire la psy. 960 01:12:59,839 --> 01:13:03,258 Petit, j'adorais traîner à côté de son cabinet. 961 01:13:03,259 --> 01:13:07,430 Je collais mon oreille à la porte, me demandant ce qu'ils racontaient. 962 01:13:08,848 --> 01:13:10,225 Ça me fascinait. 963 01:13:11,392 --> 01:13:14,853 Mais quand on connait les coulisses, 964 01:13:14,854 --> 01:13:17,147 c'est difficile d'y croire. 965 01:13:17,148 --> 01:13:19,108 Ça veut dire quoi ça ? 966 01:13:19,109 --> 01:13:20,859 Tout ça, c'est bidon. 967 01:13:20,860 --> 01:13:22,112 Je ne te crois plus. 968 01:13:23,696 --> 01:13:26,031 Ce n'est pas une question de croire. 969 01:13:26,032 --> 01:13:29,910 Tu trouveras toujours des raisons. Ce sera toujours ma faute. 970 01:13:29,911 --> 01:13:31,995 C'est la faute des mères. 971 01:13:31,996 --> 01:13:33,832 Vanessa, tu vas voir. 972 01:13:34,666 --> 01:13:37,001 Ça suffit. Tu as assez bu. 973 01:13:38,962 --> 01:13:41,213 Tu sais pourquoi tu m'agresses ? 974 01:13:41,214 --> 01:13:43,091 Dans ma vie antérieure, 975 01:13:43,675 --> 01:13:46,886 tu étais dans la milice, et tu voulais nous arrêter. 976 01:13:47,303 --> 01:13:48,429 Pardon ? 977 01:13:48,763 --> 01:13:53,351 D'ailleurs, tu voulais prendre l'allemand au collège. 978 01:13:55,228 --> 01:13:57,480 Pour rester dans la classe d'Adrien. 979 01:13:58,148 --> 01:14:01,859 Tu adorais l'allemand. Tu avais toujours des 15 et des 17. 980 01:14:01,860 --> 01:14:03,235 Pas vrai, Gaby ? 981 01:14:03,236 --> 01:14:06,947 C'est bizarre d'apprendre l'allemand avec une mère américaine. 982 01:14:06,948 --> 01:14:10,617 Ne pas parler la langue de ta mère, c'est bizarre. 983 01:14:10,618 --> 01:14:13,662 Être bon en allemand fait de moi un nazi ? 984 01:14:13,663 --> 01:14:14,664 Pas nazi. 985 01:14:15,248 --> 01:14:18,543 Tu étais membre de la milice à Paris. 986 01:14:20,003 --> 01:14:21,670 Ça explique tout. 987 01:14:21,671 --> 01:14:23,338 D'accord. 988 01:14:23,339 --> 01:14:26,383 N'importe quoi. Toi, tu étais une fillette juive ? 989 01:14:26,384 --> 01:14:29,178 J'étais un jeune violoncelliste juif. 990 01:14:29,179 --> 01:14:30,262 Pourquoi ? 991 01:14:30,263 --> 01:14:31,890 Tu as toujours le bon rôle. 992 01:14:32,473 --> 01:14:35,225 Quoi ? Tout le monde est juif ici ! 993 01:14:35,226 --> 01:14:37,644 - Sauf Vanessa. - Quand ça t'arrange. 994 01:14:37,645 --> 01:14:39,438 Je suis même pas circoncis. 995 01:14:39,439 --> 01:14:41,273 - Julien ! - T'entends ça ? 996 01:14:41,274 --> 01:14:42,649 C'est n'importe quoi. 997 01:14:42,650 --> 01:14:46,069 Ado, elle parlait à mes potes de mon stade anal. 998 01:14:46,070 --> 01:14:49,156 - Pas cette histoire ! - Qu'est-ce que tu fais ? 999 01:14:49,157 --> 01:14:52,451 Tu m'écoutes, oui ou non ? Tu m'écoutes ? 1000 01:14:52,452 --> 01:14:54,995 Difficile de ne pas t'entendre. Tu cries ! 1001 01:14:54,996 --> 01:14:57,080 Il y a Joseph qui dort à côté. 1002 01:14:57,081 --> 01:14:58,124 Donc, chut ! 1003 01:14:59,250 --> 01:15:00,959 Écoute. 1004 01:15:00,960 --> 01:15:04,713 Tu étais dans la milice en 1942, à Paris. 1005 01:15:04,714 --> 01:15:09,343 On jouait avec Paula à l'opéra. Il y avait un chef d'orchestre. 1006 01:15:09,344 --> 01:15:12,888 Il nous voulait du mal et il était armé. 1007 01:15:12,889 --> 01:15:14,390 Tu deviens flippante. 1008 01:15:15,642 --> 01:15:17,018 Et moi, j'étais quoi ? 1009 01:15:17,477 --> 01:15:19,395 Rien. Tu n'étais pas là. 1010 01:15:20,438 --> 01:15:23,942 On voulait nous déporter, parmi les musiciens. 1011 01:15:25,360 --> 01:15:26,444 Et... 1012 01:15:27,737 --> 01:15:29,656 elle était enceinte de moi. 1013 01:15:31,115 --> 01:15:32,367 J'ai dû fuir. 1014 01:15:33,493 --> 01:15:36,453 C'est toi... 1015 01:15:36,454 --> 01:15:38,414 qui les as arrêtés. 1016 01:15:43,378 --> 01:15:45,379 Ça suffit. Tu vas trop loin. 1017 01:15:45,380 --> 01:15:47,840 Pas du tout, vous ne comprenez pas ! 1018 01:15:48,675 --> 01:15:50,342 Ça explique tout ! 1019 01:15:50,343 --> 01:15:53,804 Pourquoi ça ne va pas entre nous, pourquoi... 1020 01:15:53,805 --> 01:15:55,848 tu as toujours eu peur de moi. 1021 01:15:56,933 --> 01:16:00,812 Et pourquoi je me sens toujours un peu mal à l'aise avec toi. 1022 01:16:01,980 --> 01:16:04,481 Mais maintenant qu'on le sait, 1023 01:16:04,482 --> 01:16:06,984 tout ira mieux. 1024 01:16:06,985 --> 01:16:09,988 On a nommé des choses, on a mis les mots. 1025 01:16:10,947 --> 01:16:14,075 Je pourrai t'aimer comme je n'ai jamais pu avant. 1026 01:16:15,618 --> 01:16:16,995 Pas vrai, chéri ? 1027 01:16:23,626 --> 01:16:25,253 Vous êtes méchante, Lilian. 1028 01:16:27,880 --> 01:16:29,632 Alors, on va tous se coucher. 1029 01:16:32,343 --> 01:16:33,761 Je vais voir Joseph. 1030 01:16:44,689 --> 01:16:46,231 C'est délirant. 1031 01:16:46,232 --> 01:16:48,191 Comment toi, Lilian Steiner, 1032 01:16:48,192 --> 01:16:51,862 tu peux croire à ces conneries de vies antérieures ? 1033 01:16:51,863 --> 01:16:53,488 D'autres, mais pas toi ! 1034 01:16:53,489 --> 01:16:57,451 - Tu es vexé car tu n'y étais pas. - Pour qui tu te prends ? 1035 01:16:57,452 --> 01:17:01,539 - T'es bourrée. Laisse-moi conduire. - Je conduis mieux quand j'ai bu. 1036 01:17:02,081 --> 01:17:04,124 Tu vas trop vite. 1037 01:17:04,125 --> 01:17:05,793 Stop ! 1038 01:17:09,380 --> 01:17:11,549 Je ne suis pas en état de conduire. 1039 01:17:24,187 --> 01:17:25,188 Écoute. 1040 01:17:25,772 --> 01:17:27,982 Gabriel, je sais que ça a l'air fou. 1041 01:17:28,691 --> 01:17:32,487 Mais je crois que j'ai libéré le dibbouk de Paula. 1042 01:17:40,036 --> 01:17:42,829 Tu n'as pas à croire à l'hypnose. 1043 01:17:42,830 --> 01:17:45,707 Mais je sais ce que j'ai vu à Chérence. 1044 01:17:45,708 --> 01:17:46,751 Sa double vie, 1045 01:17:47,585 --> 01:17:49,795 la maison, l'héritage, la femme. 1046 01:17:49,796 --> 01:17:51,797 C'est peut-être sa cousine, 1047 01:17:51,798 --> 01:17:54,132 une voisine, une amie, qui sait ? 1048 01:17:54,133 --> 01:17:56,844 Il a tué la tante, puis sa femme. 1049 01:17:57,345 --> 01:18:00,472 Il a griffé ma voiture, volé la dernière séance, 1050 01:18:00,473 --> 01:18:01,599 la cassette. 1051 01:18:02,433 --> 01:18:04,227 Laisse la police faire. 1052 01:18:05,061 --> 01:18:06,770 Ils ne feront rien. 1053 01:18:06,771 --> 01:18:08,106 Comme toujours. 1054 01:18:09,107 --> 01:18:10,608 Depuis le début, 1055 01:18:11,651 --> 01:18:13,402 il veut me faire peur. 1056 01:18:13,403 --> 01:18:15,196 Je suis un témoin gênant. 1057 01:18:16,280 --> 01:18:19,242 Et notre fils a servi dans la Waffen. 1058 01:18:24,163 --> 01:18:25,998 J'ai besoin que tu me croies. 1059 01:18:26,582 --> 01:18:28,960 J'ai besoin que tu soies de mon côté. 1060 01:18:29,627 --> 01:18:30,795 Regarde-moi. 1061 01:18:31,629 --> 01:18:35,508 C'est quand la dernière fois que je t'ai demandé quelque chose ? 1062 01:18:45,768 --> 01:18:47,602 Tu fais quoi là ? 1063 01:18:47,603 --> 01:18:51,148 Je dois savoir si tu deviens folle, si je dois m'inquiéter. 1064 01:18:51,149 --> 01:18:54,360 Et figure-toi, j'ai envie de savoir maintenant. 1065 01:19:08,708 --> 01:19:10,126 Suis-moi. 1066 01:19:15,339 --> 01:19:16,340 Viens ! 1067 01:19:23,181 --> 01:19:24,390 Ta gueule, toi ! 1068 01:19:28,853 --> 01:19:29,978 Merde ! 1069 01:19:29,979 --> 01:19:32,190 - Viens. - Qu'est-ce qui se passe ? 1070 01:19:49,332 --> 01:19:51,501 C'est pas sa cousine. 1071 01:20:17,693 --> 01:20:19,153 Il a quel âge déjà ? 1072 01:20:26,661 --> 01:20:28,161 J'y vais. 1073 01:20:28,162 --> 01:20:31,081 - On fait quoi ? - On suit plan. 1074 01:20:31,082 --> 01:20:34,252 Je détourne son attention et tu cherches la cassette. 1075 01:20:35,044 --> 01:20:38,172 Non, tu as raison, je suis folle ! Rentrons. 1076 01:20:38,506 --> 01:20:39,840 Gaby ! 1077 01:20:40,633 --> 01:20:42,176 Gaby ! 1078 01:20:46,055 --> 01:20:48,265 Désolée de vous déranger. 1079 01:20:48,266 --> 01:20:49,891 Pardon, je... 1080 01:20:49,892 --> 01:20:53,563 - Je suis en panne. - Ah, mince ! 1081 01:20:53,938 --> 01:20:55,772 Je suis vraiment désolée. 1082 01:20:55,773 --> 01:20:58,567 Ma voiture est au bout de... 1083 01:20:58,568 --> 01:21:01,778 - Là-bas ? - Oui, j'ai vu de la lumière. 1084 01:21:01,779 --> 01:21:04,030 Je me demandais si vous aviez 1085 01:21:04,031 --> 01:21:06,075 un bidon d'essence ? 1086 01:21:07,118 --> 01:21:10,037 Oui, un bidon d'essence, je peux vous trouver ça. 1087 01:21:11,205 --> 01:21:14,041 Je vais enfiler quelque chose. Sèchez-vous. 1088 01:21:18,087 --> 01:21:21,966 - Mettez-vous à l'abris ! - Je suis sous le... 1089 01:21:22,425 --> 01:21:23,926 On y va ! 1090 01:21:25,845 --> 01:21:27,888 - Attends ! - Un parapluie... 1091 01:21:32,184 --> 01:21:35,187 Venez, suivez-moi. C'est par là. 1092 01:21:35,813 --> 01:21:36,814 Merci. 1093 01:21:38,190 --> 01:21:39,358 Vas-y ! 1094 01:21:42,236 --> 01:21:43,613 J'en ai au garage. 1095 01:22:03,341 --> 01:22:06,302 Zut, ça marche pas avec l'humidité... 1096 01:22:07,803 --> 01:22:11,057 C'est à mon beau-père. Elles ne sont pas chargées. 1097 01:22:11,682 --> 01:22:13,350 Vous chassez ? 1098 01:22:13,351 --> 01:22:15,019 Non, pas trop. 1099 01:22:15,811 --> 01:22:20,232 Moi non plus, je ne comprends pas. Attendre un animal toute la journée. 1100 01:22:21,025 --> 01:22:24,445 D'habitude, j'en laisse toujours pour la tondeuse. 1101 01:22:26,781 --> 01:22:29,115 Il y a de l'huile dedans. 1102 01:22:29,116 --> 01:22:31,661 C'est fou ce qu'on accumule comme choses. 1103 01:22:48,886 --> 01:22:50,346 T'es qui, toi ? 1104 01:22:56,560 --> 01:22:57,812 T'es qui ? 1105 01:23:03,234 --> 01:23:04,860 Je suis dans ton rêve. 1106 01:23:05,778 --> 01:23:09,989 Je suis une gentille dame qui rassure les enfants les nuits d'orage. 1107 01:23:09,990 --> 01:23:11,283 Tu ne savais pas ? 1108 01:23:11,826 --> 01:23:12,952 Non. 1109 01:23:13,953 --> 01:23:15,663 Tu vas refermer les yeux, 1110 01:23:16,122 --> 01:23:18,249 et je reviendrai dans ton rêve, 1111 01:23:19,125 --> 01:23:20,668 quand tu seras couché. 1112 01:23:21,669 --> 01:23:22,878 Allez. 1113 01:23:40,187 --> 01:23:41,439 Regarde-moi... 1114 01:23:42,648 --> 01:23:43,649 sans voir. 1115 01:23:46,610 --> 01:23:47,611 Maintenant... 1116 01:23:48,779 --> 01:23:50,864 retourne dans ton lit. 1117 01:23:50,865 --> 01:23:51,866 Doucement. 1118 01:23:53,534 --> 01:23:54,535 Allez. 1119 01:24:21,270 --> 01:24:22,605 Il fait froid, hein ? 1120 01:24:24,982 --> 01:24:28,109 Bien... Je vais vous laisser. 1121 01:24:28,110 --> 01:24:31,906 Je vais arrêter de vous embêter. Merci pour tout et au revoir. 1122 01:24:39,330 --> 01:24:41,664 - Il a des armes ! - Il est dangereux. 1123 01:24:41,665 --> 01:24:45,293 - Ne t'approche plus de ce type. - C'était ton idée ! 1124 01:24:45,294 --> 01:24:48,546 Il a une double vie. Tueur ou pas, c'est terminé. 1125 01:24:48,547 --> 01:24:50,715 - Il l'a tuée. - On a aucune preuve. 1126 01:24:50,716 --> 01:24:53,927 Ce type peut porter plainte pour effraction. 1127 01:24:53,928 --> 01:24:55,470 Tu cherches quoi ? 1128 01:24:55,471 --> 01:24:58,097 Te faire radier de l'ordre des médecins ? 1129 01:24:58,098 --> 01:25:00,684 Tu as raison... 1130 01:25:02,895 --> 01:25:04,814 C'est allé trop loin. 1131 01:25:10,152 --> 01:25:12,530 - On y va ? - Non, attends. 1132 01:25:13,906 --> 01:25:15,199 Ah, non. 1133 01:25:16,158 --> 01:25:18,828 Il faut attendre que l'eau s'écoule. 1134 01:25:21,622 --> 01:25:22,997 T'as une clope ? 1135 01:25:22,998 --> 01:25:24,124 Je ne fume plus. 1136 01:25:25,167 --> 01:25:27,294 Dans la boîte à gants... Ah oui. 1137 01:25:47,314 --> 01:25:48,941 Pourquoi tu m'as quittée ? 1138 01:25:51,068 --> 01:25:52,069 Quoi ? 1139 01:25:54,196 --> 01:25:55,781 Pourquoi tu m'as quittée ? 1140 01:25:58,659 --> 01:26:00,244 File-moi la clope. 1141 01:26:06,542 --> 01:26:07,751 La vérité. 1142 01:26:13,090 --> 01:26:16,969 Je n'ai quitté personne, Lilian. J'ai juste renoncé. 1143 01:26:19,096 --> 01:26:21,807 Tu ne m'aimais plus. Je l'ai vu en premier. 1144 01:26:24,393 --> 01:26:26,103 Puis je t'ai attendue. 1145 01:26:29,356 --> 01:26:31,859 Je savais qu'on avait pas fini toi et moi. 1146 01:26:34,194 --> 01:26:35,446 Comment ça ? 1147 01:26:37,239 --> 01:26:38,240 Oui. 1148 01:26:38,616 --> 01:26:41,701 J'attendais qu'un jour tu entres dans mon cabinet, 1149 01:26:41,702 --> 01:26:44,412 en disant : "J'ai un problème aux yeux. 1150 01:26:44,413 --> 01:26:47,041 Vous pouvez m'aider à y voir plus clair ?" 1151 01:26:54,298 --> 01:26:55,966 Je t'ai tellement aimée. 1152 01:27:02,389 --> 01:27:03,557 Moi aussi. 1153 01:27:07,645 --> 01:27:09,229 Mais j'ai pas envie... 1154 01:27:10,272 --> 01:27:12,357 qu'on revive ensemble. 1155 01:27:12,358 --> 01:27:13,442 Moi non plus. 1156 01:27:14,401 --> 01:27:16,195 Qu'est-ce qu'on fait ? 1157 01:27:17,321 --> 01:27:19,073 Il doit bien y avoir... 1158 01:27:19,782 --> 01:27:21,116 un truc à mi-chemin. 1159 01:27:28,874 --> 01:27:29,875 Être amis ? 1160 01:27:33,462 --> 01:27:34,463 Mon ami. 1161 01:27:37,049 --> 01:27:38,050 Mon amie. 1162 01:27:50,813 --> 01:27:52,523 Appel entrant : Commissariat. 1163 01:28:10,040 --> 01:28:11,041 Pierre ? 1164 01:28:13,752 --> 01:28:16,129 Docteur, pardonnez-moi. 1165 01:28:16,130 --> 01:28:18,339 Je ne sais pas ce qui m'a pris... 1166 01:28:18,340 --> 01:28:19,967 Asseyez-vous, madame. 1167 01:28:23,887 --> 01:28:27,224 Les appels anonymes ? La voiture ? Le cambriolage ? 1168 01:28:27,891 --> 01:28:30,309 C'était pour récupérer mes cassettes. 1169 01:28:30,310 --> 01:28:32,604 Je n'ai rien pris d'autre. 1170 01:28:33,439 --> 01:28:35,107 La croix gammée aussi ? 1171 01:28:35,983 --> 01:28:37,317 Quelle croix gammée ? 1172 01:28:41,739 --> 01:28:43,782 Une petite, près de la sonnette. 1173 01:28:48,328 --> 01:28:50,372 Vous décidez de porter plainte ? 1174 01:29:39,671 --> 01:29:41,882 Vous voulez vous allonger ? 1175 01:29:44,718 --> 01:29:45,968 Pas spécialement. 1176 01:29:45,969 --> 01:29:48,764 C'est vous qui voyez. C'est vous la patronne. 1177 01:29:51,225 --> 01:29:53,811 J'ai peur de m'endormir. 1178 01:29:56,063 --> 01:29:57,939 Des patients s'endorment ? 1179 01:29:57,940 --> 01:30:01,067 Ils parlent de tout, leurs mères, leurs parents, 1180 01:30:01,068 --> 01:30:02,945 et ils se mettent à ronfler ? 1181 01:30:04,238 --> 01:30:06,115 Ils terminent leurs nuits ici ? 1182 01:30:08,033 --> 01:30:09,660 Ça fait cher la sieste. 1183 01:30:11,954 --> 01:30:14,081 J'ai peur de m'endormir, oui. 1184 01:30:15,124 --> 01:30:17,417 Vous avez peur de m'ennuyer ? 1185 01:30:21,171 --> 01:30:22,172 Non. 1186 01:30:23,674 --> 01:30:24,675 Pas du tout. 1187 01:30:25,509 --> 01:30:27,886 Je manque peut-être de modestie, mais... 1188 01:30:28,846 --> 01:30:30,430 je ne crois pas, non. 1189 01:30:31,140 --> 01:30:32,349 Au contraire... 1190 01:30:33,725 --> 01:30:37,103 J'ai l'impression que quand nos séances commenceront, 1191 01:30:37,104 --> 01:30:39,606 vous attendrez impatiemment la suite. 1192 01:30:42,484 --> 01:30:43,485 Enfin... 1193 01:30:45,112 --> 01:30:46,655 Tout le monde vous dit ça. 1194 01:30:47,239 --> 01:30:48,240 Non ? 1195 01:30:50,576 --> 01:30:53,536 Enfin, tout le monde l'espère secrètement. 1196 01:30:53,537 --> 01:30:55,414 Oui, j'ai peur de m'endormir. 1197 01:30:57,749 --> 01:30:59,376 Il ne me laisse pas dormir. 1198 01:30:59,918 --> 01:31:01,377 Qui ? 1199 01:31:01,378 --> 01:31:02,379 Simon. 1200 01:31:04,381 --> 01:31:07,008 - Qu'est-ce que vous faites là ? - Mon mari. 1201 01:31:07,009 --> 01:31:08,719 Qu'est-ce que je fais là ? 1202 01:31:11,138 --> 01:31:14,099 Comme vous, je vous suis, je vous surveille. 1203 01:31:14,933 --> 01:31:18,145 Votre serrure est cassée, c'était quasiment ouvert. 1204 01:31:19,479 --> 01:31:22,566 Vous avez raison. Je n'aurais jamais dû venir hier. 1205 01:31:24,067 --> 01:31:27,154 J'ai envie d'une cigarette. Vous avez du feu ? 1206 01:31:28,739 --> 01:31:31,533 Je n'arrive pas à me débarrasser de ce vice. 1207 01:31:35,829 --> 01:31:40,416 D'accord. Je comprends. Vous ne m'aimez pas. 1208 01:31:40,417 --> 01:31:41,918 C'est parce que Paula... 1209 01:31:41,919 --> 01:31:44,963 Aimer quelqu'un qui connaît sa femme mieux que lui ? 1210 01:31:45,797 --> 01:31:49,175 Elle m'a confié qu'une petite partie de sa vie. 1211 01:31:49,176 --> 01:31:51,511 Je ne suis pas votre patient ! 1212 01:31:52,179 --> 01:31:53,722 Ne faites pas ça avec moi. 1213 01:31:56,141 --> 01:31:59,102 Je suis le père de Valérie. 1214 01:31:59,811 --> 01:32:03,356 Les femmes choisissent toujours le père de leurs enfants. 1215 01:32:03,357 --> 01:32:05,192 Paula m'a choisi. 1216 01:32:06,652 --> 01:32:08,654 J'ai toujours respecté ça. 1217 01:32:11,240 --> 01:32:13,242 Alors, pourquoi l'avez-vous tuée ? 1218 01:32:16,370 --> 01:32:18,496 Vous pouvez tout dire ici, Simon. 1219 01:32:18,497 --> 01:32:21,291 Vous êtes protégé par le secret professionnel. 1220 01:32:21,917 --> 01:32:24,586 Je sais que vous avez récupéré les flacons. 1221 01:32:25,963 --> 01:32:27,755 Vous ne vous êtes pas dit 1222 01:32:27,756 --> 01:32:30,759 que Paula avait trafiqué son ordonnance elle-même ? 1223 01:32:31,635 --> 01:32:33,427 C'est absurde. 1224 01:32:33,428 --> 01:32:34,429 Pas pour elle. 1225 01:32:35,180 --> 01:32:36,181 Pour Perle. 1226 01:32:37,474 --> 01:32:38,766 Perle ? 1227 01:32:38,767 --> 01:32:40,018 Non. 1228 01:32:40,727 --> 01:32:45,022 Attendez, vous voulez me faire croire que Paula a tué Perle ? 1229 01:32:45,023 --> 01:32:46,900 Tout de suite, les grands mots. 1230 01:32:47,985 --> 01:32:50,861 L'accompagner pour son dernier voyage. 1231 01:32:50,862 --> 01:32:53,282 Perle le lui avait demandé. 1232 01:32:55,367 --> 01:32:57,911 Paula l'a soulagée de quelque chose, 1233 01:32:58,745 --> 01:32:59,788 de tout. 1234 01:33:01,873 --> 01:33:03,041 Je n'ai pas... 1235 01:33:03,500 --> 01:33:05,836 Je n'ai pas saisi que ça la briserait. 1236 01:33:07,796 --> 01:33:09,548 Non, vous mentez. 1237 01:33:10,173 --> 01:33:14,510 Vous les avez tuées toutes les deux. Paula n'avait jamais parlé de Perle. 1238 01:33:14,511 --> 01:33:17,639 Vous croyez que vos patients vous disent tout ? 1239 01:33:17,848 --> 01:33:21,560 Ils ne s'inventent pas une petite vie ? 1240 01:33:23,270 --> 01:33:25,521 Paula a dû adorer inventer une vie 1241 01:33:25,522 --> 01:33:27,773 où je n'avais pas d'autre femme. 1242 01:33:27,774 --> 01:33:30,027 Ou vous n'avez pas su l'écouter. 1243 01:33:35,574 --> 01:33:37,909 C'est pour ça que vous les enregistrez. 1244 01:33:41,538 --> 01:33:43,707 Comment vous avez cette cassette ? 1245 01:33:45,375 --> 01:33:46,752 Vous avez du feu ? 1246 01:33:52,966 --> 01:33:54,258 Oui, la cassette ! 1247 01:33:54,259 --> 01:33:58,637 Peut-être que le soir du cambriolage, la porte était ouverte. 1248 01:33:58,638 --> 01:33:59,806 Je suis passé. 1249 01:34:01,767 --> 01:34:05,062 Ou ma fille, Valérie, est venue ici. 1250 01:34:06,021 --> 01:34:07,898 Pourquoi pas Paula elle-même ? 1251 01:34:15,655 --> 01:34:16,865 On s'en fout, non ? 1252 01:34:18,575 --> 01:34:20,452 On est bien dans ce fauteuil. 1253 01:34:21,953 --> 01:34:23,830 C'est simple, vu d'ici. 1254 01:34:26,708 --> 01:34:28,043 Allongez-vous. 1255 01:34:32,172 --> 01:34:34,674 - Allongez-vous, j'ai dit. - Non. 1256 01:34:36,301 --> 01:34:38,345 Vous avez mal travaillé, Lilian. 1257 01:34:44,017 --> 01:34:45,102 Vous l'avez tuée. 1258 01:34:45,852 --> 01:34:48,270 Je ne parle pas de culpabilité pénale, 1259 01:34:48,271 --> 01:34:50,314 mais d'une responsabilité. 1260 01:34:50,315 --> 01:34:51,899 Je ne suis pas coupable. 1261 01:34:51,900 --> 01:34:54,485 - Je ne le suis pas. - Qui a dit ça ? 1262 01:34:54,486 --> 01:34:56,654 J'ai dit responsable, 1263 01:34:56,655 --> 01:34:57,781 pas coupable. 1264 01:34:59,866 --> 01:35:02,119 Vous voyez, vous n'écoutez pas. 1265 01:35:08,583 --> 01:35:10,919 Pourquoi l'aurais-je fait ? Je l'aimais. 1266 01:35:12,879 --> 01:35:17,091 Paula savait tout, je cachais rien. Je n'avais pas de double vie. 1267 01:35:17,092 --> 01:35:18,677 La vie, on n'en a qu'une. 1268 01:35:22,389 --> 01:35:24,307 On l'a perdue ensemble. 1269 01:35:25,475 --> 01:35:26,768 Tous les deux. 1270 01:35:28,937 --> 01:35:30,021 Pour toujours. 1271 01:36:14,274 --> 01:36:16,193 Vous ne dites rien aujourd'hui ? 1272 01:36:18,695 --> 01:36:19,738 Paula ? 1273 01:36:25,702 --> 01:36:27,329 C'est à cause de Perle. 1274 01:36:27,913 --> 01:36:29,955 - J'ai perdu ma Perle. - Paula ? 1275 01:36:29,956 --> 01:36:31,123 Quelle perle ? 1276 01:36:31,124 --> 01:36:32,666 Paula, je suis fatiguée. 1277 01:36:32,667 --> 01:36:35,128 - Perle a demandé... - J'ai besoin de toi. 1278 01:36:37,714 --> 01:36:39,798 C'est à cause de Perle. 1279 01:36:39,799 --> 01:36:42,260 - J'ai perdu ma Perle. - Quelle perle ? 1280 01:36:43,678 --> 01:36:46,056 Paula a soulagé Perle de quelque chose. 1281 01:36:46,973 --> 01:36:48,016 De tout. 1282 01:36:49,559 --> 01:36:51,436 Je ne peux pas vivre avec ça. 1283 01:36:54,439 --> 01:36:56,482 Je ne peux pas vivre avec ça. 1284 01:36:56,483 --> 01:36:59,944 Je n'ai pas saisi que ça la briserait. 1285 01:36:59,945 --> 01:37:01,403 Je suis épuisée. 1286 01:37:01,404 --> 01:37:02,781 Je suis si fatiguée. 1287 01:37:16,294 --> 01:37:17,629 Paula, pardonne-moi. 1288 01:38:10,140 --> 01:38:11,141 Maman ? 1289 01:38:13,351 --> 01:38:15,687 Pardon pour hier. 1290 01:38:17,606 --> 01:38:21,359 Vous vous êtes trompée d'étage. Ma mère ne s'excuse jamais. 1291 01:38:25,196 --> 01:38:27,156 - Je te fais un café ? - Oui. 1292 01:38:27,157 --> 01:38:28,783 Vanessa dort encore. 1293 01:38:32,078 --> 01:38:33,830 Laisse. J'y vais. 1294 01:38:38,460 --> 01:38:39,794 Coucou, Joseph. 1295 01:38:40,754 --> 01:38:41,921 Salut, bébé. 1296 01:38:43,423 --> 01:38:45,132 Quel grand garçon. 1297 01:38:45,133 --> 01:38:47,385 Regarde-toi, un grand garçon. 1298 01:38:49,804 --> 01:38:51,014 Coucou, mon grand. 1299 01:38:52,641 --> 01:38:55,560 Bonjour. Tu viens de te réveiller ? 1300 01:38:56,561 --> 01:38:58,104 Tu es réveillé ? 1301 01:39:00,815 --> 01:39:01,900 Oui. 1302 01:39:05,362 --> 01:39:06,404 Oui. 1303 01:39:08,615 --> 01:39:09,990 Je te tiens. 1304 01:39:09,991 --> 01:39:11,284 Joseph. 1305 01:39:13,161 --> 01:39:14,496 Joseph. 1306 01:39:14,996 --> 01:39:16,039 Tiens. 1307 01:39:17,248 --> 01:39:19,500 Voilà. Tiens, mon chéri. 1308 01:39:19,501 --> 01:39:21,836 Tu en veux encore ? 1309 01:39:22,295 --> 01:39:23,880 Oui. 1310 01:39:32,555 --> 01:39:34,349 Quand tu étais petit, 1311 01:39:35,016 --> 01:39:38,520 je te mettais dans les bras de tous nos invités. 1312 01:39:44,067 --> 01:39:46,319 J'avais peur que tu t'attaches trop. 1313 01:39:52,158 --> 01:39:54,411 Je voulais que tu puisses me survivre. 1314 01:40:22,564 --> 01:40:25,482 - La même chose. - Tout de suite, monsieur. 1315 01:40:25,483 --> 01:40:26,526 Et... 1316 01:40:27,902 --> 01:40:30,655 - Quoi ? - Tu t'es jamais dit que... 1317 01:40:31,990 --> 01:40:33,199 Que quoi ? 1318 01:40:34,576 --> 01:40:35,743 Quoi ? 1319 01:40:35,744 --> 01:40:38,621 Que j'avais tout orchestré. 1320 01:40:39,205 --> 01:40:42,417 - Toi ? - La cassette, le cambriolage... 1321 01:40:44,419 --> 01:40:45,962 Regarde... 1322 01:40:46,296 --> 01:40:49,174 Depuis quand tu n'as pas eu besoin de moi ? 1323 01:40:54,304 --> 01:40:55,305 Non. 1324 01:40:56,264 --> 01:40:58,183 Tu n'es pas si malin. 1325 01:41:00,602 --> 01:41:01,978 Beau, mais... 1326 01:41:02,479 --> 01:41:05,523 - Merci beaucoup. Excusez-moi. - Je vous en prie. 1327 01:41:09,360 --> 01:41:13,113 - Alors, il est pas bon... - Mais non ! 1328 01:41:13,114 --> 01:41:15,949 Il est pas bon du tout, il est râpeux. 1329 01:41:15,950 --> 01:41:18,327 - Il blague. - Il est bouchonné. 1330 01:41:18,328 --> 01:41:20,913 - Je vous la change. - Non, il est bien ! 1331 01:41:20,914 --> 01:41:22,581 C'est pour nous embêter. 1332 01:41:22,582 --> 01:41:24,834 - Il fait toujours ça. - Servez madame. 1333 01:41:27,420 --> 01:41:29,881 - Tu l'as angoissé. - C'est vrai. 1334 01:41:30,673 --> 01:41:33,884 - Bois. Tu vas voir. - C'est bon ça. 1335 01:41:33,885 --> 01:41:36,303 Santé. Pourquoi tu fais ça ? 1336 01:41:36,304 --> 01:41:37,847 Pour te faire rire. 1337 01:42:06,417 --> 01:42:08,503 Je n'ai jamais vu cette cheminée. 1338 01:42:10,547 --> 01:42:12,549 Vous avez changé la disposition. 1339 01:42:14,050 --> 01:42:15,176 Oui. 1340 01:42:16,052 --> 01:42:17,679 Ça vous perturbe ? 1341 01:42:18,847 --> 01:42:19,848 Un peu. 1342 01:42:25,812 --> 01:42:28,648 Vous n'allumez pas ? Il fait sombre. 1343 01:42:30,942 --> 01:42:33,194 Ça vous fait peur, n'est-ce pas ? 1344 01:42:36,030 --> 01:42:37,031 Oui. 1345 01:42:38,491 --> 01:42:39,701 Je le sens. 1346 01:42:41,995 --> 01:42:43,413 Ça vous terrifie 1347 01:42:44,622 --> 01:42:46,040 d'avancer dans le noir. 1348 01:42:48,585 --> 01:42:50,253 Ça nous fait tous peur. 1349 01:42:53,673 --> 01:42:55,174 Vous n'enregistrez plus ? 1350 01:42:55,800 --> 01:42:56,801 Non. 1351 01:42:57,343 --> 01:42:58,344 J'ai arrêté. 1352 01:42:59,721 --> 01:43:00,889 Je vous écoute. 1353 01:43:03,808 --> 01:43:04,851 Je suis là. 1354 01:43:20,158 --> 01:43:24,454 VIE PRIVÉE 88781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.