All language subtitles for Vie.Privee.2025.FRENCH.1080p.WEBrip.10.bits.EAC3.5.1.x264-TyHD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,491 --> 00:02:33,826
Fait chier.
2
00:02:54,346 --> 00:02:55,763
Vous m'entendez ?
3
00:02:55,764 --> 00:02:57,182
Excusez-moi.
4
00:02:57,641 --> 00:02:58,851
Excusez-moi !
5
00:02:59,268 --> 00:03:02,812
Je suis avec une patiente
et je ne l'entends plus.
6
00:03:02,813 --> 00:03:03,856
On en a déjà ...
7
00:03:05,608 --> 00:03:07,234
Rabat-oij, celle-lĂ !
8
00:03:14,700 --> 00:03:18,369
Bonjour, vous ĂŞtes sur la messagerie
de Paula Cohen-Solal.
9
00:03:18,370 --> 00:03:20,372
Laissez-moi un message, merci.
10
00:03:21,707 --> 00:03:24,667
Oui, Dr Steiner au téléphone.
11
00:03:24,668 --> 00:03:28,172
C'est la troisième séance
que vous manquez, Paula.
12
00:03:28,714 --> 00:03:32,051
Au bout de trois séances,
mon inquiétude est justifiée.
13
00:03:32,801 --> 00:03:35,888
Pour rappel,
les séances manquées sont dues.
14
00:03:37,473 --> 00:03:41,392
Raba-oij, verlan pour rabat-joie.
15
00:03:41,393 --> 00:03:45,898
Casse-couilles, vieille pie,
casse-bonbons, frigide, emmerdeuse.
16
00:04:02,373 --> 00:04:03,415
Enfoiré.
17
00:04:05,501 --> 00:04:07,502
- Que faites-vous lĂ ?
- Bonsoir.
18
00:04:07,503 --> 00:04:09,963
Mais... ce n'est pas notre jour.
19
00:04:09,964 --> 00:04:12,675
Je sais, mais je dois vous parler.
20
00:04:13,425 --> 00:04:16,553
Bon... Ne restez pas comme ça. Venez.
21
00:04:18,138 --> 00:04:19,139
Merci.
22
00:04:28,482 --> 00:04:30,150
Allongez-vous.
23
00:04:31,902 --> 00:04:33,904
Vous ne voulez pas vous allonger ?
24
00:04:35,030 --> 00:04:36,198
Très bien.
25
00:04:41,161 --> 00:04:43,413
Vous vous souvenez, il y a huit ans,
26
00:04:43,414 --> 00:04:46,207
quand je suis venu ici
pour la première fois ?
27
00:04:46,208 --> 00:04:49,002
- Au début, c'était pour...
- ArrĂŞter de fumer.
28
00:04:49,003 --> 00:04:53,548
Voilà . C'était un prétexte
pour faire une psychanalyse.
29
00:04:53,549 --> 00:04:57,677
J'ai fait cette analyse,
mais je n'ai jamais arrêté de fumer.
30
00:04:57,678 --> 00:04:59,095
Donc, voilĂ .
31
00:04:59,096 --> 00:05:01,849
Lundi dernier,
j'ai vu une hypnotiseuse.
32
00:05:03,475 --> 00:05:05,560
Vous ne voulez pas vous allonger ?
33
00:05:05,561 --> 00:05:07,855
- Ce serait plus facile...
- Attendez.
34
00:05:08,605 --> 00:05:09,940
Docteur, écoutez-moi.
35
00:05:11,233 --> 00:05:12,401
Je vous écoute.
36
00:05:15,696 --> 00:05:17,822
François m'a donné son nom.
37
00:05:17,823 --> 00:05:20,033
- L'ami de ma femme...
- Je vois.
38
00:05:20,034 --> 00:05:22,119
... qui aime la médecine parallèle.
39
00:05:23,078 --> 00:05:25,371
Mme Grangé, à Aubervilliers.
40
00:05:25,372 --> 00:05:28,125
Et lui... il a arrêté de fumer,
grâce à elle.
41
00:05:29,084 --> 00:05:32,046
Au départ,
elle m'a des conneries :
42
00:05:33,756 --> 00:05:38,176
"Détendez-vous."
"Que voyez-vous comme image ?"
43
00:05:38,177 --> 00:05:41,262
J'ai dit :
"Mes parents nus dans une maison."
44
00:05:41,263 --> 00:05:42,513
Bref.
45
00:05:42,514 --> 00:05:45,016
Ça a duré 20 minutes. C'était court.
46
00:05:45,017 --> 00:05:48,394
J'ai payé la consultation, 50 euros.
47
00:05:48,395 --> 00:05:51,355
J'étais perplexe. Je suis sorti.
48
00:05:51,356 --> 00:05:55,277
D'un coup, j'ai jeté
mes cigarettes Ă la poubelle.
49
00:05:56,111 --> 00:05:58,029
J'ai continué à marcher,
50
00:05:58,030 --> 00:06:01,032
puis je suis revenu,
j'ai regardé mes cigarettes.
51
00:06:01,033 --> 00:06:02,742
Contre toute attente,
52
00:06:02,743 --> 00:06:05,037
j'ai aussi jeté mon briquet.
53
00:06:12,086 --> 00:06:13,837
Ça fait quatre jours.
54
00:06:14,546 --> 00:06:16,464
Je n'ai rien fumé.
55
00:06:16,465 --> 00:06:19,468
C'est incroyable.
Presque une semaine.
56
00:06:20,928 --> 00:06:24,348
Je l'éteins.
Je croyais qu'il était en silencieux.
57
00:06:27,559 --> 00:06:29,895
Je suis avec vous. Oui ?
58
00:06:30,479 --> 00:06:32,523
Je me sens libéré
de quelque chose.
59
00:06:33,732 --> 00:06:36,026
Libéré de la cigarette, bien sûr.
60
00:06:37,820 --> 00:06:39,404
Je me sens libéré de vous.
61
00:06:41,031 --> 00:06:42,116
VoilĂ .
62
00:06:43,826 --> 00:06:46,161
Je n'ai plus envie
de venir vous voir.
63
00:06:51,083 --> 00:06:53,377
Bon, très bien.
64
00:06:54,044 --> 00:06:55,670
Peut-ĂŞtre...
65
00:06:55,671 --> 00:06:58,256
on fixera une date d'arrĂŞt ensemble.
66
00:06:58,257 --> 00:07:01,801
- Ou je vous recommande un collègue.
- C'est terminé.
67
00:07:01,802 --> 00:07:03,719
Ma femme a fait le calcul.
68
00:07:03,720 --> 00:07:06,973
Huit ans, une fois par semaine,
sans les vacances,
69
00:07:06,974 --> 00:07:08,516
ça fait 32 000 euros.
70
00:07:08,517 --> 00:07:11,145
Plus 8 000 euros,
gaspillés en cigarettes.
71
00:07:12,521 --> 00:07:13,772
Voilà , c'est terminé.
72
00:07:14,940 --> 00:07:15,941
Au revoir.
73
00:07:23,448 --> 00:07:26,367
Bonjour, je suis Valérie,
la fille de Paula.
74
00:07:26,368 --> 00:07:29,871
J'ai vu que vous aviez essayé
d'appeler plusieurs fois.
75
00:07:29,872 --> 00:07:33,124
J'ai une nouvelle très triste
Ă vous annoncer.
76
00:07:33,125 --> 00:07:34,334
Elle nous a quittés.
77
00:07:35,544 --> 00:07:38,588
Je vous invite Ă nous rejoindre.
78
00:07:38,589 --> 00:07:41,550
On se réunit tous demain
pour se recueillir.
79
00:07:43,844 --> 00:07:44,928
Merci.
80
00:08:02,154 --> 00:08:07,117
VIE PRIVÉE
81
00:08:16,501 --> 00:08:19,170
Merci d'ĂŞtre lĂ .
Il y a du monde avec maman.
82
00:08:19,171 --> 00:08:21,632
Je vais demander
aux étudiants de partir.
83
00:08:22,007 --> 00:08:24,300
Vous savez ce qui lui est arrivé ?
84
00:08:24,301 --> 00:08:26,845
Aucune idée. C'est très soudain.
85
00:08:52,204 --> 00:08:54,914
Surtout pas.
Ça réveille les dibbouks.
86
00:08:54,915 --> 00:08:56,165
Les quoi ?
87
00:08:56,166 --> 00:08:58,252
Les dibbouks, les esprits.
88
00:08:58,710 --> 00:09:00,003
Les dibbouks.
89
00:09:01,463 --> 00:09:04,298
Bonjour, je suis son collègue
de Jules Ferry.
90
00:09:04,299 --> 00:09:06,050
C'est gentil d'ĂŞtre venu.
91
00:09:06,051 --> 00:09:08,928
Allez-y.
On va se recueillir devant elle.
92
00:09:08,929 --> 00:09:10,764
Entrez. Allez-y.
93
00:09:12,516 --> 00:09:14,101
Aaron, tu viens ?
94
00:09:16,728 --> 00:09:17,896
Aaron, viens.
95
00:09:34,746 --> 00:09:37,373
- Il s'est évanoui.
- Mettez-le sur le côté.
96
00:09:37,374 --> 00:09:39,500
Ses jambes sur un coussin.
97
00:09:39,501 --> 00:09:42,962
- Un verre d'eau.
- Surtout pas ! Je suis médecin.
98
00:09:42,963 --> 00:09:45,841
- OĂą sont les toilettes ?
- Juste lĂ .
99
00:09:47,301 --> 00:09:48,884
Quelqu'un peut venir ?
100
00:09:48,885 --> 00:09:50,679
Papa, qu'est-ce que t'as ?
101
00:09:53,682 --> 00:09:55,434
Reste lĂ , respire.
102
00:09:58,520 --> 00:10:01,355
- Tenez, monsieur.
- C'est gentil. Merci.
103
00:10:01,356 --> 00:10:04,109
- Merci. Ça va aller...
- Respirez bien.
104
00:10:05,736 --> 00:10:06,862
Qui ĂŞtes-vous ?
105
00:10:08,363 --> 00:10:09,905
Je suis Lilian Steiner.
106
00:10:09,906 --> 00:10:12,576
Je suivais votre femme
depuis neuf ans.
107
00:10:13,243 --> 00:10:15,704
- Je suis désolée.
- Foutez le camp.
108
00:10:16,038 --> 00:10:18,289
- Je suis désolée.
- Foutez le camp !
109
00:10:18,290 --> 00:10:21,125
Que faites-vous ici ?
Qui l'a laissée entrer ?
110
00:10:21,126 --> 00:10:23,836
C'est chez moi ici !
Comment osez-vous ?
111
00:10:23,837 --> 00:10:25,671
Foutez-la dehors !
112
00:10:25,672 --> 00:10:27,882
Son mari réagit de façon inattendue.
113
00:10:27,883 --> 00:10:29,550
Agressivité envers moi,
114
00:10:29,551 --> 00:10:32,053
culpabilité reportée
sur la thérapeute...
115
00:10:32,054 --> 00:10:33,764
et émotions refoulées...
116
00:10:34,181 --> 00:10:35,891
... culpabilité reportée...
117
00:10:36,475 --> 00:10:39,019
- Merde.
- Merde.
118
00:10:57,829 --> 00:11:00,248
Tenez, madame. Ça va aller ?
119
00:11:00,749 --> 00:11:03,043
Asseyez-vous, monsieur. Tout va bien.
120
00:11:29,069 --> 00:11:30,403
T'as sonné ?
121
00:11:30,404 --> 00:11:33,406
Pour ne pas réveiller Joseph,
préviens avant.
122
00:11:33,407 --> 00:11:34,573
Je l'ai réveillé ?
123
00:11:34,574 --> 00:11:36,451
Non, mais tu aurais pu.
124
00:11:38,078 --> 00:11:40,746
Tu m'engueules
pour un truc hypothétique ?
125
00:11:40,747 --> 00:11:42,540
Qui n'est pas arrivé.
126
00:11:42,541 --> 00:11:46,710
- Tu sais comment ça s'appelle ?
- Non, je ne veux pas savoir.
127
00:11:46,711 --> 00:11:48,505
Cinq minidiscs, 25 euros ?
128
00:11:49,256 --> 00:11:51,215
Tu m'en commandes 50.
129
00:11:51,216 --> 00:11:52,925
Non, 100 plutĂ´t.
130
00:11:52,926 --> 00:11:56,053
Cinq cents balles
pour ce truc préhistorique ?
131
00:11:56,054 --> 00:11:58,681
C'est absurde.
Passe Ă un truc plus moderne.
132
00:11:58,682 --> 00:12:01,016
J'aime les avoir Ă la main.
133
00:12:01,017 --> 00:12:03,936
Ils peuvent se perdre
ou s'endommager.
134
00:12:03,937 --> 00:12:07,231
C'est exactement pour ça
qu'ils me sont précieux.
135
00:12:07,232 --> 00:12:08,650
Oh non, pitié.
136
00:12:11,069 --> 00:12:13,029
Cinq cents balles, quand mĂŞme...
137
00:12:13,697 --> 00:12:15,364
C'est pour mon travail.
138
00:12:15,365 --> 00:12:18,242
Toi, ton ordinateur,
tu l'as payé comme moi.
139
00:12:18,243 --> 00:12:21,163
Tu viens que quand tu as besoin
de quelque chose.
140
00:12:22,330 --> 00:12:23,790
Tiens.
141
00:12:24,666 --> 00:12:25,917
Tu es malade ?
142
00:12:26,418 --> 00:12:28,837
Oui, non, pas vraiment.
143
00:12:29,296 --> 00:12:31,380
Tu as du gel ?
144
00:12:31,381 --> 00:12:32,883
Si, lĂ .
145
00:12:34,301 --> 00:12:37,928
Profites-en pour acheter
quelque chose qui te fait plaisir.
146
00:12:37,929 --> 00:12:42,058
Ça me ferait plaisir que tu viennes
quand ton petit-fils est réveillé.
147
00:12:42,726 --> 00:12:45,811
Ce n'est pas ma faute
si les bébés dorment beaucoup.
148
00:12:45,812 --> 00:12:47,481
L'achat est confirmé.
149
00:12:51,151 --> 00:12:52,902
Tu vas pouvoir voir Joseph.
150
00:12:52,903 --> 00:12:56,155
Non, je dois m'en aller.
J'ai un rendez-vous.
151
00:12:56,156 --> 00:12:58,950
C'est plus important
que 30 secondes avec nous ?
152
00:12:59,618 --> 00:13:00,785
Allez, viens.
153
00:13:03,580 --> 00:13:06,248
Alors, mon bonhomme,
qu'est-ce qu'il y a ?
154
00:13:06,249 --> 00:13:07,292
Tu as faim ?
155
00:13:08,710 --> 00:13:09,836
Du calme.
156
00:13:10,879 --> 00:13:12,547
C'est pas l'heure pourtant.
157
00:13:12,881 --> 00:13:14,257
C'est un petit bouton.
158
00:13:14,549 --> 00:13:16,843
Je m'en vais, chéri.
159
00:13:17,385 --> 00:13:20,847
Je suis malade,
je suis pleine de miasmes.
160
00:13:21,223 --> 00:13:23,225
Je ne veux pas trop m'approcher.
161
00:13:23,642 --> 00:13:25,018
Bisous.
162
00:13:40,992 --> 00:13:43,035
- Ça fait un bail !
- Il est lĂ ?
163
00:13:43,036 --> 00:13:44,955
- Vous pouvez y aller.
- Merci.
164
00:13:55,131 --> 00:13:56,383
Lillian ?
165
00:13:56,841 --> 00:13:58,217
Ça va ?
166
00:13:58,218 --> 00:14:00,845
- Je te dérange ?
- Pas du tout.
167
00:14:02,472 --> 00:14:03,723
Tout va bien ?
168
00:14:03,974 --> 00:14:06,810
Non. Je...
169
00:14:07,102 --> 00:14:10,312
J'ignore ce qui m'arrive.
J'ai attrapé quelque chose.
170
00:14:10,313 --> 00:14:13,275
- Tu peux m'examiner ?
- Bien sûr.
171
00:14:13,733 --> 00:14:16,735
Installe-toi.
Ton dernier fond d'œil, c'était...
172
00:14:16,736 --> 00:14:18,488
Notre dernier rendez-vous.
173
00:14:26,997 --> 00:14:29,082
- Appuie ton front.
- OK.
174
00:14:32,919 --> 00:14:35,796
- Tu as vu Joseph récemment ?
- Oui.
175
00:14:35,797 --> 00:14:38,633
Je viens de passer. Il dormait.
176
00:14:39,342 --> 00:14:40,968
Il dort beaucoup ce bébé.
177
00:14:40,969 --> 00:14:44,179
Je le trouve bien éveillé
pour son âge.
178
00:14:44,180 --> 00:14:45,472
Il a deux mois.
179
00:14:45,473 --> 00:14:48,059
Il en fait facilement trois.
180
00:14:48,768 --> 00:14:50,312
Julien est jeune,
181
00:14:50,854 --> 00:14:53,147
pour être père. Tu trouves pas ?
182
00:14:53,148 --> 00:14:54,149
Jeune ?
183
00:14:54,441 --> 00:14:56,443
- Tu avais son âge.
- Justement.
184
00:14:59,821 --> 00:15:02,449
Appuie. Appuie ton front.
185
00:15:06,036 --> 00:15:07,871
Dis donc, chérie, ça coule.
186
00:15:08,788 --> 00:15:10,332
Tu m'appelles "chérie" ?
187
00:15:11,666 --> 00:15:14,544
C'est la première fois
que je te vois pleurer.
188
00:15:15,211 --> 00:15:17,504
- Je sais.
- Ça te va bien.
189
00:15:17,505 --> 00:15:19,716
Je ne pleure pas. Ce sont mes yeux.
190
00:15:20,550 --> 00:15:23,678
- Tu as trouvé quelque chose ?
- Non, tout est normal.
191
00:15:24,471 --> 00:15:27,599
Tu n'as pas un collyre
ou un placebo Ă me donner ?
192
00:15:28,391 --> 00:15:32,061
Des larmes artificielles
pour hydrater la cornée,
193
00:15:32,062 --> 00:15:34,814
mais sinon,
il faut attendre que ça passe.
194
00:15:36,107 --> 00:15:39,944
Je ne peux pas attendre.
J'ai des patients, du boulot...
195
00:15:40,570 --> 00:15:42,405
Il s'est passé quelque chose ?
196
00:15:43,114 --> 00:15:45,200
Non, rien de spécial.
197
00:15:47,118 --> 00:15:49,995
Tu cherchais un prétexte
pour me voir.
198
00:15:49,996 --> 00:15:51,831
Non, pas du tout.
199
00:15:52,916 --> 00:15:55,709
Un texto pour m'inviter à dîner
aurait suffi.
200
00:15:55,710 --> 00:15:57,337
C'est plus facile.
201
00:15:57,504 --> 00:15:59,338
Je ne pense jamais Ă toi.
202
00:15:59,339 --> 00:16:01,007
C'est vrai, jamais.
203
00:16:01,883 --> 00:16:05,094
En m'engueulant avec Julien,
je me suis dit :
204
00:16:05,095 --> 00:16:08,723
"Le pauvre, il a hérité
du sale caractère de son père."
205
00:16:12,435 --> 00:16:14,062
C'est quoi ce bordel ?
206
00:16:14,688 --> 00:16:15,897
Excuse-moi.
207
00:16:33,164 --> 00:16:34,832
- Bonjour.
- Bonjour.
208
00:16:34,833 --> 00:16:35,999
Je suis Valérie.
209
00:16:36,000 --> 00:16:39,087
- La fille de Paula Cohen-Solal.
- Je vous reconnais.
210
00:16:39,963 --> 00:16:41,756
J'ai besoin de vous parler.
211
00:16:42,924 --> 00:16:46,844
LĂ , je ne peux pas.
J'ai un patient dans pas longtemps.
212
00:16:46,845 --> 00:16:50,013
- Une autre fois.
- Je peux attendre au café à côté.
213
00:16:50,014 --> 00:16:51,224
Pas de problème.
214
00:16:52,976 --> 00:16:53,977
Venez.
215
00:17:03,737 --> 00:17:06,030
Alors... Je suis Ă vous.
216
00:17:08,575 --> 00:17:10,952
Vous savez
comment elle s'est suicidée ?
217
00:17:14,581 --> 00:17:17,332
J'ignorais que c'était un suicide.
218
00:17:17,333 --> 00:17:19,669
Elle allait bien
la semaine précédente,
219
00:17:20,879 --> 00:17:22,422
et ça ne vous étonne pas ?
220
00:17:24,132 --> 00:17:27,176
Ça arrive à tout le monde de mourir.
221
00:17:27,177 --> 00:17:30,804
Maintenant que je vous le dis,
vous ne ressentez rien ?
222
00:17:30,805 --> 00:17:31,973
Pas du tout.
223
00:17:33,057 --> 00:17:35,893
Pardon, je ne voulais pas
vous faire pleurer.
224
00:17:35,894 --> 00:17:37,187
Non.
225
00:17:37,896 --> 00:17:39,189
Ce n'est pas vous.
226
00:17:44,319 --> 00:17:47,197
Elle a avalé tout
ce que vous lui avez prescrit.
227
00:17:50,241 --> 00:17:51,618
J'entends.
228
00:17:53,828 --> 00:17:57,706
Vous pensez que je suis
responsable de sa mort ?
229
00:17:57,707 --> 00:17:59,416
Mon père le pense.
230
00:17:59,417 --> 00:18:02,002
Il n'est pas lĂ .
C'est Ă vous que je parle.
231
00:18:02,003 --> 00:18:04,296
Elle avait ça dans la main.
232
00:18:04,297 --> 00:18:07,174
Regardez
ce qu'elle a griffonné derrière.
233
00:18:07,175 --> 00:18:08,259
Avant de mourir.
234
00:18:08,802 --> 00:18:10,511
Je n'arrive pas Ă lire.
235
00:18:10,512 --> 00:18:12,805
L'écriture est très altérée.
236
00:18:12,806 --> 00:18:15,057
Je crois que c'est un message.
237
00:18:15,058 --> 00:18:16,100
Un message...
238
00:18:16,559 --> 00:18:18,102
- Pour qui ?
- Lisez-la !
239
00:18:19,020 --> 00:18:20,688
Lisez-la Ă voix haute.
240
00:18:23,233 --> 00:18:25,568
Je ne peux pas. J'ai un patient.
241
00:18:28,404 --> 00:18:29,613
Gardez-la.
242
00:18:29,614 --> 00:18:31,574
Vous me la rendrez plus tard.
243
00:18:34,619 --> 00:18:35,829
Je vous ouvre.
244
00:18:36,663 --> 00:18:37,996
Valérie,
245
00:18:37,997 --> 00:18:40,374
vous le savez peut-ĂŞtre,
peut-ĂŞtre pas,
246
00:18:40,375 --> 00:18:43,794
mais je ne peux rien révéler
de ce que Paula m'a confié.
247
00:18:43,795 --> 00:18:46,631
C'est le secret professionnel.
248
00:18:47,632 --> 00:18:49,759
J'ai besoin de comprendre.
249
00:18:50,385 --> 00:18:52,261
Comment a-t-elle pu faire ça ?
250
00:18:52,262 --> 00:18:53,721
Justement maintenant.
251
00:18:55,390 --> 00:18:57,975
Maintenant que je suis dans cet état.
252
00:18:57,976 --> 00:18:59,394
Quel état ?
253
00:19:05,608 --> 00:19:06,985
Ah, bien sûr.
254
00:19:09,153 --> 00:19:11,364
Comment s'est passé l'enterrement ?
255
00:19:12,115 --> 00:19:14,033
On ignore quand il aura lieu.
256
00:19:14,868 --> 00:19:17,369
Pourtant, dans la religion juive...
257
00:19:17,370 --> 00:19:19,746
Ils doivent faire une autopsie.
258
00:19:19,747 --> 00:19:23,375
- Une enquĂŞte.
- Il y a une enquĂŞte ?
259
00:19:23,376 --> 00:19:25,544
C'est la règle pour les suicides.
260
00:19:25,545 --> 00:19:26,796
Ça prend du temps.
261
00:19:44,939 --> 00:19:48,276
On était garés
au bord de la route...
262
00:19:49,611 --> 00:19:53,530
On était au bord de la route,
et je devais avoir 10 ou 11 ans.
263
00:19:53,531 --> 00:19:59,077
On avait un minivan blanc
avec des finitions dorées.
264
00:19:59,078 --> 00:20:01,663
C'était à ce moment
ou Ă un autre moment,
265
00:20:01,664 --> 00:20:03,749
mais les freins ont lâché,
266
00:20:03,750 --> 00:20:07,837
alors ma mère a dû
tirer le frein Ă main.
267
00:20:08,963 --> 00:20:11,298
- C'est dur Ă dire...
- Avant de venir,
268
00:20:11,299 --> 00:20:13,718
je me suis rendu compte que...
269
00:20:14,177 --> 00:20:16,470
Je ne comprends plus.
270
00:20:16,471 --> 00:20:18,639
Je donne mon sperme en vain.
271
00:20:18,640 --> 00:20:22,435
- Pourquoi je me sens coupé ?
- Je griffe et je griffe...
272
00:20:23,144 --> 00:20:24,478
les yeux des chats.
273
00:20:24,479 --> 00:20:26,564
Je gratte, je gratte.
274
00:20:32,195 --> 00:20:34,030
Je pense beaucoup Ă vos mains.
275
00:20:37,617 --> 00:20:39,994
Vos mains sur mon corps.
276
00:20:45,041 --> 00:20:46,417
Fait chier !
277
00:21:04,227 --> 00:21:06,854
Lundi dernier,
j'ai vu une hypnotiseuse.
278
00:21:07,730 --> 00:21:09,774
François m'a donné son nom.
279
00:21:11,234 --> 00:21:14,904
Grangé, à Aubervilliers.
Il a arrêté de fumer grâce à elle.
280
00:21:16,197 --> 00:21:19,866
Au départ,
elle a m'a dit des conneries :
281
00:21:19,867 --> 00:21:22,495
"Laissez-vous faire.
Que voyez-vous..."
282
00:21:40,763 --> 00:21:43,640
- C'est pas un problème oculaire ?
- Non.
283
00:21:43,641 --> 00:21:47,060
Il faut peut-ĂŞtre
consulter quelqu'un.
284
00:21:47,061 --> 00:21:48,270
Je suis psy.
285
00:21:48,271 --> 00:21:51,523
Si j'étais en dépression,
je le saurais.
286
00:21:51,524 --> 00:21:54,068
Je ne peux pas vous empĂŞcher
de pleurer.
287
00:21:54,610 --> 00:21:56,237
Pourquoi ?
288
00:21:56,821 --> 00:21:59,364
Vous avez encore besoin de pleurer.
289
00:21:59,365 --> 00:22:02,201
On ne panse pas
les plaies pas nettoyées.
290
00:22:03,745 --> 00:22:05,288
Vous vivez un deuil.
291
00:22:05,788 --> 00:22:07,331
Un deuil très profond.
292
00:22:08,791 --> 00:22:10,043
Je le vois.
293
00:22:13,379 --> 00:22:14,922
Vous n'ĂŞtes pas seule.
294
00:22:16,883 --> 00:22:18,634
Il y a quelqu'un avec nous.
295
00:22:21,137 --> 00:22:23,264
Ă€ part vous, je ne vois personne.
296
00:22:24,766 --> 00:22:26,309
C'est une femme.
297
00:22:27,143 --> 00:22:28,603
Elle est blonde.
298
00:22:35,151 --> 00:22:37,195
Je viens de perdre une patiente.
299
00:22:38,321 --> 00:22:42,450
Et ce n'est pas la première fois
qu'un patient meurt.
300
00:22:42,992 --> 00:22:45,495
C'était une patiente, pas une amie.
301
00:22:48,164 --> 00:22:50,999
Ce que je peux vous proposer,
302
00:22:51,000 --> 00:22:53,419
si vous ĂŞtes d'accord...
303
00:22:54,087 --> 00:22:56,881
C'est une thérapie basée
sur le souvenir.
304
00:22:57,840 --> 00:22:58,841
Et...
305
00:23:08,267 --> 00:23:10,353
Je vous sens prête à lâcher prise.
306
00:23:12,271 --> 00:23:14,731
C'est la première fois
qu'on me dit ça.
307
00:23:14,732 --> 00:23:18,485
Bon, on reprend rendez-vous ?
308
00:23:18,486 --> 00:23:21,030
Non, on va régler ça tout de suite.
309
00:23:21,989 --> 00:23:25,826
Ça ne traîne pas avec vous.
Vous vouliez me laisser pleurer...
310
00:23:25,827 --> 00:23:28,704
J'aime bien quand les gens
guérissent vite.
311
00:23:29,914 --> 00:23:31,832
Pas comme les psys, c'est ça ?
312
00:23:31,833 --> 00:23:33,166
On y va ?
313
00:23:33,167 --> 00:23:34,377
Oui.
314
00:23:37,421 --> 00:23:39,965
Vous enregistrez ?
315
00:23:39,966 --> 00:23:42,634
Oui. Je vous le donne après.
316
00:23:42,635 --> 00:23:45,721
C'est pour le travail d'intégration,
après la séance.
317
00:23:46,139 --> 00:23:48,724
Ce que vous entendrez
peut vous surprendre.
318
00:23:49,475 --> 00:23:52,895
Beaucoup de choses dites en séance
nous échappent.
319
00:23:54,605 --> 00:23:56,482
J'ai votre e-mail ?
320
00:23:59,610 --> 00:24:01,779
Comme vous voulez. Je suis souple.
321
00:24:04,157 --> 00:24:05,825
Moi aussi, je suis souple.
322
00:24:09,662 --> 00:24:11,080
VoilĂ .
323
00:24:12,915 --> 00:24:14,834
Alors, relâchez bien.
324
00:24:20,173 --> 00:24:21,424
Relâchez bien.
325
00:24:30,016 --> 00:24:31,642
Regardez sans voir.
326
00:24:36,272 --> 00:24:38,065
Maintenant, fermez les yeux.
327
00:24:42,278 --> 00:24:43,571
Tout est noir.
328
00:24:45,281 --> 00:24:47,575
Vous entendez battre votre cœur.
329
00:24:49,327 --> 00:24:50,578
Vous ĂŞtes...
330
00:24:50,995 --> 00:24:53,331
dans le ventre de votre maman.
331
00:24:55,208 --> 00:24:58,543
Lilian, arrĂŞtez
de confondre méfiance
332
00:24:58,544 --> 00:24:59,795
et intelligence.
333
00:25:01,255 --> 00:25:04,300
Votre ironie est la manifestation
de votre peur.
334
00:25:10,431 --> 00:25:14,268
Vous ĂŞtes dans le ventre
de votre maman.
335
00:25:23,194 --> 00:25:26,364
Vous êtes un fœtus.
336
00:25:39,794 --> 00:25:41,295
Avancez.
337
00:25:48,052 --> 00:25:50,012
Avancez encore.
338
00:25:59,939 --> 00:26:01,899
Vous voyez une porte.
339
00:26:04,110 --> 00:26:06,237
Derrière la porte,
340
00:26:07,113 --> 00:26:09,240
vous voyez des escaliers.
341
00:26:11,575 --> 00:26:14,620
Quand vous ĂŞtes prĂŞte, descendez-les.
342
00:26:23,254 --> 00:26:24,588
Très bien.
343
00:26:31,762 --> 00:26:33,138
Il neige.
344
00:26:33,139 --> 00:26:35,808
Continuez, prenez votre temps.
345
00:26:39,937 --> 00:26:42,106
Vous voyez une porte.
346
00:26:43,607 --> 00:26:44,817
Ouvrez-la.
347
00:26:53,117 --> 00:26:55,036
Non, pas celle-lĂ .
348
00:26:57,496 --> 00:26:59,998
Non, s'il vous plaît.
349
00:26:59,999 --> 00:27:01,459
Alors, refermez-la.
350
00:27:04,962 --> 00:27:06,756
Ă€ votre rythme,
351
00:27:07,757 --> 00:27:10,051
descendez encore.
352
00:27:10,468 --> 00:27:12,094
Je suis lĂ .
353
00:27:12,511 --> 00:27:14,095
Quelle genre de pièce ?
354
00:27:14,096 --> 00:27:15,972
Pouvez-vous la décrire ?
355
00:27:15,973 --> 00:27:17,183
Sombre.
356
00:27:18,059 --> 00:27:19,602
Boisée.
357
00:27:21,687 --> 00:27:23,730
Les visages sont éclairés.
358
00:27:23,731 --> 00:27:25,316
Des instruments.
359
00:27:29,111 --> 00:27:31,405
Parlez-moi de cette pièce.
360
00:27:32,490 --> 00:27:33,908
Il y a une femme.
361
00:27:34,658 --> 00:27:36,118
Au violoncelle.
362
00:27:42,708 --> 00:27:45,753
Continuez de me décrire
ce que vous voyez.
363
00:27:50,383 --> 00:27:52,008
C'est...
364
00:27:52,009 --> 00:27:53,177
C'est moi.
365
00:27:56,889 --> 00:27:58,515
C'est elle.
366
00:27:58,516 --> 00:28:01,894
C'est Paula. Paula Cohen-Solal,
ma patiente.
367
00:28:03,479 --> 00:28:06,107
On est dans une fosse d'orchestre.
368
00:28:07,733 --> 00:28:09,610
On accorde nos instruments.
369
00:28:11,153 --> 00:28:12,988
C'est pendant la guerre.
370
00:28:14,323 --> 00:28:15,783
Il y a des Allemands.
371
00:28:16,450 --> 00:28:19,203
C'est un public...
372
00:28:19,578 --> 00:28:21,956
Le public nous regarde.
373
00:28:25,501 --> 00:28:27,461
Et nous nous aimons.
374
00:28:29,964 --> 00:28:31,298
Follement.
375
00:28:34,051 --> 00:28:37,137
Je sens que c'est ma maîtresse.
376
00:28:37,138 --> 00:28:38,431
C'est fou.
377
00:28:40,599 --> 00:28:42,643
Je la sens angoissée.
378
00:28:45,563 --> 00:28:47,314
Que se passe-t-il ?
379
00:28:48,482 --> 00:28:50,484
Que se passe-t-il, Lilian ?
380
00:28:51,235 --> 00:28:53,446
Simon, son mari.
381
00:28:57,199 --> 00:29:00,076
Elle me dit quelque chose.
Je n'entends pas.
382
00:29:00,077 --> 00:29:01,828
Je dois l'entendre.
383
00:29:01,829 --> 00:29:03,955
Laissez-la maintenant, Lilian.
384
00:29:03,956 --> 00:29:06,166
Non, je dois l'entendre.
385
00:29:06,167 --> 00:29:09,169
Quand vous ĂŞtes prĂŞte,
retrouvez la porte.
386
00:29:09,170 --> 00:29:11,964
- Non.
- Reprenons les escaliers.
387
00:29:12,423 --> 00:29:14,883
À mon signal, vous quittez la scène.
388
00:29:14,884 --> 00:29:17,887
- En plein concert ?
- Quittez la scène.
389
00:29:18,179 --> 00:29:20,722
- Je dois l'entendre.
- Partez.
390
00:29:20,723 --> 00:29:22,640
- Allez.
- Il est armé.
391
00:29:22,641 --> 00:29:24,392
Retournez Ă la porte.
392
00:29:24,393 --> 00:29:27,270
Il y a de nouveau une porte...
393
00:29:27,271 --> 00:29:29,482
- Je fais quoi ?
- Attendez devant.
394
00:29:30,149 --> 00:29:33,152
Avant de l'ouvrir,
j'ai quelque chose Ă vous dire.
395
00:29:33,819 --> 00:29:36,279
Vous n'allez plus pleurer.
396
00:29:36,280 --> 00:29:37,781
C'est terminé.
397
00:29:38,157 --> 00:29:40,201
Plus besoin de pleurer.
398
00:29:41,202 --> 00:29:44,246
Vous savez que Paula
fait partie de votre vie.
399
00:29:44,955 --> 00:29:47,166
Elle a été votre maîtresse.
400
00:29:47,500 --> 00:29:49,877
Autrefois, dans une autre vie.
401
00:29:50,252 --> 00:29:52,546
C'était normal de souffrir.
402
00:29:55,174 --> 00:29:57,217
Maintenant, Ă mon signal,
403
00:29:57,218 --> 00:29:59,136
vous ouvrirez la porte.
404
00:30:00,387 --> 00:30:01,430
Ouvrez la porte.
405
00:30:02,139 --> 00:30:04,767
Quand vous ĂŞtes prĂŞte,
ouvrez les yeux.
406
00:30:06,060 --> 00:30:07,810
Il est armé.
407
00:30:07,811 --> 00:30:11,023
Le mari, le chef d'orchestre,
Simon, il est...
408
00:30:12,024 --> 00:30:14,735
Vous êtes un sujet très réceptif.
409
00:30:16,445 --> 00:30:20,573
C'est très rare de descendre
les escaliers aussi rapidement.
410
00:30:20,574 --> 00:30:21,909
Bon...
411
00:30:22,868 --> 00:30:25,663
Je dois dire
que je n'y crois pas du tout.
412
00:30:26,830 --> 00:30:27,956
Bon...
413
00:30:27,957 --> 00:30:30,960
Ce n'est pas une question
d'y croire ou pas.
414
00:30:31,669 --> 00:30:34,630
Vous ne pleurerez plus
en sortant de ce cabinet.
415
00:30:36,590 --> 00:30:39,092
Je peux vous poser une question ?
416
00:30:39,093 --> 00:30:40,094
Toute simple.
417
00:30:40,594 --> 00:30:42,887
Avez-vous déjà eu la sensation
418
00:30:42,888 --> 00:30:45,641
de tomber amoureuse
de votre patiente ?
419
00:30:46,016 --> 00:30:47,726
Ou d'être troublée par elle ?
420
00:30:51,021 --> 00:30:53,190
Bon, merci pour tout.
421
00:30:55,609 --> 00:30:57,194
Je vous dois combien ?
422
00:31:01,949 --> 00:31:03,784
C'est cinquante, non ?
423
00:31:05,286 --> 00:31:06,412
Non.
424
00:31:07,580 --> 00:31:10,331
Je décide
quand je veux être payée, ou pas.
425
00:31:10,332 --> 00:31:11,584
C'est comme ça.
426
00:31:13,043 --> 00:31:14,628
Ça va marcher quand même ?
427
00:31:15,170 --> 00:31:17,088
Oui, ça va quand même marcher.
428
00:31:17,089 --> 00:31:20,634
Pas d'inquiétude. Ici la guérison
ne dépend pas de l'argent.
429
00:31:21,552 --> 00:31:24,596
On dit que Freud
avait arrêté l'hypnose
430
00:31:24,597 --> 00:31:28,516
parce que c'était moins intéressant
financièrement
431
00:31:28,517 --> 00:31:30,435
de guérir les gens trop vite.
432
00:31:30,436 --> 00:31:33,230
Ce n'est pas un peu antisémite,
votre remarque ?
433
00:31:34,690 --> 00:31:36,483
On va en rester lĂ , Lilian.
434
00:31:46,535 --> 00:31:48,453
Quarante-sept ans...
435
00:31:48,454 --> 00:31:50,789
Une vie inaccomplie...
436
00:31:51,040 --> 00:31:53,292
Paula laisse derrière elle
437
00:31:53,709 --> 00:31:55,336
un vide immense.
438
00:31:55,753 --> 00:31:57,463
Elle rejoint ici,
439
00:31:57,921 --> 00:32:00,173
à quelques mois d'écart,
440
00:32:00,174 --> 00:32:02,050
sa tante adorée,
441
00:32:02,051 --> 00:32:03,594
Perle.
442
00:32:04,219 --> 00:32:08,264
Perle qui lui a légué
son amour des livres.
443
00:32:08,265 --> 00:32:10,975
- Vous auriez un mouchoir ?
- De la culture.
444
00:32:10,976 --> 00:32:13,228
Son amour de la langue allemande.
445
00:32:37,503 --> 00:32:40,338
- Amen.
- Amen.
446
00:32:40,339 --> 00:32:41,964
Dieu plein de compassion,
447
00:32:41,965 --> 00:32:44,718
qui réside dans les cieux...
448
00:33:06,865 --> 00:33:11,120
Je ne comprends pas
ce que je mérite dans la vie.
449
00:33:11,954 --> 00:33:14,498
Comment me débarrasser de ça ?
450
00:33:16,583 --> 00:33:18,585
Chaque fois que j'ai peur.
451
00:33:19,420 --> 00:33:21,505
Il m'a fait douter.
452
00:33:40,357 --> 00:33:42,151
Je crois que c'est un message.
453
00:33:56,874 --> 00:33:59,126
Je me rends compte du mensonge.
454
00:33:59,835 --> 00:34:01,879
De l'énormité du mensonge.
455
00:34:03,380 --> 00:34:05,132
C'est trop tard, maintenant.
456
00:34:07,468 --> 00:34:09,720
On ne peut pas revenir en arrière.
457
00:34:10,929 --> 00:34:13,181
La vérité détruirait Valérie.
458
00:34:13,182 --> 00:34:15,058
Ça la détruirait vraiment.
459
00:34:16,226 --> 00:34:17,895
Elle est trop instable.
460
00:34:18,353 --> 00:34:20,022
Vous savez...
461
00:34:22,983 --> 00:34:24,818
c'était mon plus grand malheur.
462
00:34:25,486 --> 00:34:28,280
Ces enfants
qui ne voulaient pas s'accrocher.
463
00:34:28,864 --> 00:34:31,700
Les fœtus ne sont pas encore
des enfants.
464
00:34:33,243 --> 00:34:34,369
Oui.
465
00:34:36,079 --> 00:34:39,249
Simon les appelait :
"nos enfants morts."
466
00:34:41,835 --> 00:34:44,545
Et vous vous sentiez...
467
00:34:44,546 --> 00:34:46,298
culpabilisée par lui ?
468
00:34:47,674 --> 00:34:51,804
Une partie de moi a fini
par épouser sa façon de penser.
469
00:34:53,764 --> 00:34:55,349
Il devenait fou.
470
00:34:57,184 --> 00:34:59,478
Il sentait qu'il était le problème.
471
00:35:01,355 --> 00:35:02,481
C'est-Ă -dire ?
472
00:35:04,066 --> 00:35:05,192
Valérie.
473
00:35:06,235 --> 00:35:08,486
Il sait que ce n'est pas sa fille.
474
00:35:08,487 --> 00:35:12,407
Ce n'est pas un secret.
Vous m'aviez dit que Valérie le sait.
475
00:35:13,492 --> 00:35:14,910
Je vous ai menti.
476
00:35:16,787 --> 00:35:18,830
Je ne lui ai jamais dit.
477
00:35:18,831 --> 00:35:22,750
Ça pourrait déclencher des crises.
Des crises monstrueuses.
478
00:35:22,751 --> 00:35:25,462
Si elle l'apprenait, elle me tuerait.
479
00:35:27,297 --> 00:35:28,841
Je vous ai menti.
480
00:35:30,008 --> 00:35:31,717
Je ne lui ai jamais dit.
481
00:35:31,718 --> 00:35:35,304
Ça pourrait déclencher des crises.
Des crises monstrueuses.
482
00:35:35,305 --> 00:35:38,225
Si elle l'apprenait, elle me tuerait.
483
00:35:42,104 --> 00:35:44,772
L'agressivité envers la mère
est banale,
484
00:35:44,773 --> 00:35:46,023
mais un meurtre ?
485
00:35:46,024 --> 00:35:48,318
Tout est possible.
486
00:35:48,944 --> 00:35:50,821
Même si je n'ai jamais vu ça.
487
00:35:51,321 --> 00:35:53,323
Je te dis des conneries. Si !
488
00:35:53,824 --> 00:35:56,368
J'avais un collègue à Nice
il y a 20 ans.
489
00:35:56,869 --> 00:35:58,745
En t'en parlant, ça me revient.
490
00:36:00,497 --> 00:36:03,916
Une fille avait tué sa mère
lors d'un épisode délirant,
491
00:36:03,917 --> 00:36:05,919
au dernier mois de grossesse.
492
00:36:06,295 --> 00:36:08,589
Elle l'avait poignardée, je crois,
493
00:36:09,172 --> 00:36:10,631
et éviscérée.
494
00:36:10,632 --> 00:36:11,967
C'était violent.
495
00:36:14,428 --> 00:36:17,890
On observe une transparence psychique
en fin de grossesse.
496
00:36:18,473 --> 00:36:22,018
Ça me rappelle un autre cas.
La fille a tué tout le monde.
497
00:36:22,019 --> 00:36:24,604
Sa mère et ses sœurs,
toutes empoisonnées.
498
00:36:24,605 --> 00:36:25,813
Toutes des femmes.
499
00:36:25,814 --> 00:36:27,774
- Intéressant.
- Oui, très.
500
00:36:28,525 --> 00:36:31,277
- T'en as jamais entendu parler ?
- Non.
501
00:36:31,278 --> 00:36:34,698
Mais c'était déjà un tableau délirant
avant la grossesse.
502
00:36:42,289 --> 00:36:43,624
AllĂ´ ?
503
00:36:57,721 --> 00:36:59,514
AllĂ´ ? Qui est-ce ?
504
00:37:28,502 --> 00:37:30,379
Tu viens toujours le lundi.
505
00:37:34,633 --> 00:37:36,550
Je suis un homme d'habitudes.
506
00:37:36,551 --> 00:37:38,845
- Je peux ?
- Bien sûr.
507
00:37:39,888 --> 00:37:41,222
Tes yeux ?
508
00:37:41,223 --> 00:37:43,724
Ils vont bien.
Mais j'ai besoin des tiens.
509
00:37:43,725 --> 00:37:46,728
- Quoi ?
- Ça concerne ma patiente.
510
00:37:46,979 --> 00:37:48,604
De quoi tu parles ?
511
00:37:48,605 --> 00:37:52,067
De ma patiente. Celle qui s'est...
512
00:37:52,651 --> 00:37:54,193
Oui ?
513
00:37:54,194 --> 00:37:57,197
Ma patiente qui s'est suicidée.
514
00:37:58,740 --> 00:38:01,409
Tu attendais quoi pour me le dire ?
515
00:38:01,410 --> 00:38:04,829
J'ai envie de boire beaucoup
en peu de temps.
516
00:38:04,830 --> 00:38:06,081
Je t'accompagne.
517
00:38:09,793 --> 00:38:13,005
Je n'arrĂŞte pas
de recevoir des appels.
518
00:38:13,672 --> 00:38:14,923
Anonymes.
519
00:38:16,341 --> 00:38:19,511
Madame prendra
des tagliatelles, sans la crème.
520
00:38:20,345 --> 00:38:21,555
Regarde.
521
00:38:22,180 --> 00:38:23,931
Qu'est-ce que tu lis, toi ?
522
00:38:23,932 --> 00:38:27,059
- De l'allemand ?
- Elle était prof d'allemand.
523
00:38:27,060 --> 00:38:28,811
"Kinder", c'est "enfants".
524
00:38:28,812 --> 00:38:32,107
- Oui. Ne le salis pas !
- Oh, ça va...
525
00:38:32,566 --> 00:38:34,692
Et "tod"...
526
00:38:34,693 --> 00:38:37,612
C'est pas "tod", c'est "tot".
Ça veut dire "mort".
527
00:38:41,116 --> 00:38:42,951
J'ai l'impression...
528
00:38:43,660 --> 00:38:46,038
que c'est un message
qu'elle m'a adressé.
529
00:38:46,455 --> 00:38:47,872
Un message ?
530
00:38:47,873 --> 00:38:48,957
Oui.
531
00:38:51,793 --> 00:38:53,420
Écoute, j'ai...
532
00:38:54,087 --> 00:38:57,798
J'ai une idée, Gaby.
Je veux que tu la prennes au sérieux.
533
00:38:57,799 --> 00:38:59,301
- Oui.
- OK ?
534
00:38:59,843 --> 00:39:01,094
Vas-y, dis.
535
00:39:02,429 --> 00:39:06,558
Je n'ai jamais décelé
la moindre pensée suicidaire.
536
00:39:07,934 --> 00:39:13,314
Ce n'est pas normal, en neuf ans.
Je n'ai pas pu me tromper Ă ce point.
537
00:39:13,315 --> 00:39:16,525
Mais de quoi tu parles ?
538
00:39:16,526 --> 00:39:18,195
Mais de ma patiente !
539
00:39:21,740 --> 00:39:22,866
Je pense...
540
00:39:24,034 --> 00:39:26,078
qu'elle a été assassinée.
541
00:39:26,620 --> 00:39:27,870
Assassinée ?
542
00:39:27,871 --> 00:39:30,248
Mais par qui et pourquoi ?
543
00:39:31,291 --> 00:39:33,501
C'est la question.
544
00:39:33,502 --> 00:39:36,003
J'y pense sans cesse.
Instinctivement...
545
00:39:36,004 --> 00:39:37,922
je dirais que c'est sa fille.
546
00:39:37,923 --> 00:39:39,549
Elle est border.
547
00:39:39,758 --> 00:39:43,887
Une décompensation psychotique
ne fait pas d'elle une criminelle.
548
00:39:49,309 --> 00:39:51,645
Mange quelque chose.
549
00:39:57,818 --> 00:39:59,236
Tu ne manges pas ?
550
00:39:59,736 --> 00:40:01,029
Si.
551
00:40:03,323 --> 00:40:04,324
Merci.
552
00:40:06,785 --> 00:40:09,538
Je me souviens
de ces boucles d'oreilles.
553
00:40:11,164 --> 00:40:13,124
On a beaucoup bu, non ?
554
00:40:13,125 --> 00:40:14,209
Oui.
555
00:40:14,626 --> 00:40:16,586
Je n'ai pas envie de rentrer.
556
00:40:19,339 --> 00:40:21,133
- Merci.
- Merci.
557
00:40:23,593 --> 00:40:26,179
Non, pas encore !
558
00:40:29,766 --> 00:40:32,309
Vous nous dérangez.
C'est pas le moment.
559
00:40:32,310 --> 00:40:35,479
Je suis sur le point de coucher
avec mon ex-femme.
560
00:40:35,480 --> 00:40:37,607
Alors, ça suffit ! Merci.
561
00:40:38,024 --> 00:40:39,568
Tu es vaniteux.
562
00:40:41,278 --> 00:40:43,029
Tu ne connais pas chez moi.
563
00:40:43,738 --> 00:40:46,657
Je n'ai pas envie de croiser Vera.
564
00:40:46,658 --> 00:40:48,159
Il n'y a plus de Vera.
565
00:40:48,160 --> 00:40:49,702
Depuis deux ans.
566
00:40:49,703 --> 00:40:51,579
Je croyais que tu savais.
567
00:40:51,580 --> 00:40:53,415
Comment veux-tu que je sache ?
568
00:40:57,711 --> 00:40:59,838
Tu as déjà vu un hypnotiseur ?
569
00:41:00,630 --> 00:41:04,509
Non... Si, j'en ai vu un.
Une fois, pour mes ronflements.
570
00:41:05,927 --> 00:41:07,137
Quoi ?
571
00:41:10,307 --> 00:41:13,392
Excuse-moi. Ça me fait rire.
Tu disais toujours :
572
00:41:13,393 --> 00:41:17,480
"C'est juste quand je suis
dans une mauvaise position."
573
00:41:20,984 --> 00:41:22,277
Mais lĂ ...
574
00:41:23,528 --> 00:41:26,948
ça n'a pas d'importance,
parce que tu dors seul, non ?
575
00:41:27,824 --> 00:41:28,950
Non.
576
00:41:29,618 --> 00:41:30,994
Pas tous les soirs.
577
00:41:32,954 --> 00:41:35,290
Elle est mariée, ça me va très bien.
578
00:41:38,793 --> 00:41:40,003
Et toi ?
579
00:41:40,587 --> 00:41:41,796
Moi quoi ?
580
00:41:43,215 --> 00:41:45,592
Tu as déjà vu un hypnotiseur ?
581
00:42:21,795 --> 00:42:23,004
Merde.
582
00:42:28,218 --> 00:42:29,427
Valérie ?
583
00:43:13,471 --> 00:43:15,348
Fait chier.
584
00:43:59,059 --> 00:44:00,352
Merde.
585
00:44:34,010 --> 00:44:35,345
Qui est lĂ ?
586
00:45:21,474 --> 00:45:24,227
Le liquide rouge sang
sur le pare-brise.
587
00:45:28,481 --> 00:45:30,315
En fait, concrètement,
588
00:45:30,316 --> 00:45:33,026
vous portez plainte pour harcèlement,
589
00:45:33,027 --> 00:45:35,028
pas pour vol.
590
00:45:35,029 --> 00:45:37,197
Appelez ça comme vous voulez,
591
00:45:37,198 --> 00:45:40,075
mais je suis sûre
que ce n'était pas un suicide.
592
00:45:40,076 --> 00:45:42,494
Je crois que c'est sa fille.
593
00:45:42,495 --> 00:45:46,416
Elle m'intimide. Elle cherche
des choses sur la mort de sa mère.
594
00:45:47,208 --> 00:45:50,419
Elle cherchait les cassettes.
595
00:45:50,420 --> 00:45:51,588
Quelles cassettes ?
596
00:45:51,838 --> 00:45:53,673
Quand j'ai dit "mort",
597
00:45:54,883 --> 00:45:57,093
ça pourrait vouloir dire "meurtre".
598
00:46:00,138 --> 00:46:01,847
Vous avez bu, madame ?
599
00:46:01,848 --> 00:46:05,142
Non. Enfin, si,
mais il y a plusieurs heures.
600
00:46:05,143 --> 00:46:07,353
- Combien d'heures ?
- Quoi ?
601
00:46:07,854 --> 00:46:11,065
- C'est interdit par la loi ?
- Non...
602
00:46:11,524 --> 00:46:13,484
Je fais de l'hyperosmie.
603
00:46:13,485 --> 00:46:14,651
Quoi ?
604
00:46:14,652 --> 00:46:17,321
Le COVID m'a rendu
hypersensible aux odeurs.
605
00:46:17,322 --> 00:46:20,575
Je voulais savoir depuis
combien de temps vous aviez bu.
606
00:46:21,075 --> 00:46:24,496
Mon dernier verre était à minuit.
607
00:46:24,829 --> 00:46:27,289
L'hyperosmie... Je connaissais pas.
608
00:46:27,290 --> 00:46:28,333
Oui, pardon.
609
00:46:29,792 --> 00:46:31,376
Vous disiez...
610
00:46:31,377 --> 00:46:33,213
C'est peut-ĂŞtre un meurtre.
611
00:46:33,838 --> 00:46:37,467
Évidemment,
elle vient fouiller chez moi.
612
00:46:39,344 --> 00:46:42,013
Elle ? Elle qui ?
613
00:46:42,347 --> 00:46:44,224
Sa fille ! Valérie.
614
00:46:44,807 --> 00:46:50,063
Je sais des choses sur elle
que je ne devrais pas savoir.
615
00:46:51,981 --> 00:46:53,566
Quel genre de choses ?
616
00:46:54,025 --> 00:46:55,984
Je ne peux pas vous le dire.
617
00:46:55,985 --> 00:46:57,779
Secret professionnel.
618
00:47:00,740 --> 00:47:03,283
Reprenons depuis le début.
619
00:47:03,284 --> 00:47:05,620
- Votre profession ?
- Psychiatre.
620
00:47:42,240 --> 00:47:44,117
- Ça va ?
- Oui.
621
00:47:47,370 --> 00:47:48,621
J'ai eu peur.
622
00:47:50,206 --> 00:47:51,958
Tu me crois maintenant ?
623
00:47:52,417 --> 00:47:55,002
- Elle cherchait quoi ?
- Les cassettes.
624
00:47:55,003 --> 00:47:57,546
Les cassettes l'intéressent.
625
00:47:57,547 --> 00:48:00,883
Comme une conne,
j'ai pas écouté la dernière séance.
626
00:48:01,217 --> 00:48:03,010
La séance du 22.
627
00:48:03,011 --> 00:48:04,303
Merde...
628
00:48:04,304 --> 00:48:08,182
- Il y a quoi dans cette séance ?
- Le mobile, évidemment !
629
00:48:09,976 --> 00:48:13,854
Je dois réécouter ce qu'elle a dit
sur Valérie, sur lui.
630
00:48:13,855 --> 00:48:15,898
- Tu l'as dit Ă la police ?
- Oui.
631
00:48:20,028 --> 00:48:23,071
Pourquoi j'ai pas réécouté
la dernière cassette ?
632
00:48:23,072 --> 00:48:25,240
- Putain.
- J'appelle un serrurier.
633
00:48:25,241 --> 00:48:28,076
Votre appel est en attente.
Restez en ligne.
634
00:48:28,077 --> 00:48:29,953
Oui, j'attends.
635
00:48:29,954 --> 00:48:32,040
Drôle de métier.
636
00:48:33,207 --> 00:48:34,459
Serrurier ?
637
00:48:36,127 --> 00:48:38,546
Non, psychiatre.
638
00:48:40,548 --> 00:48:44,176
Connaître la vie des gens,
leurs secrets, sans pouvoir agir.
639
00:48:44,177 --> 00:48:45,845
Sans pouvoir rien faire.
640
00:48:46,929 --> 00:48:48,348
Rien du tout.
641
00:48:49,098 --> 00:48:53,101
Alors que toi... On vient te voir
pour réparer les yeux.
642
00:48:53,102 --> 00:48:55,312
Tu les répares.
Moi, je répare quoi ?
643
00:48:55,313 --> 00:48:56,564
Leur âme.
644
00:48:58,066 --> 00:48:59,901
J'aurais dû être gynécologue.
645
00:49:00,360 --> 00:49:02,654
Tu aurais été formidable.
646
00:49:05,740 --> 00:49:08,116
C'est trop tard
pour changer de vie ?
647
00:49:08,117 --> 00:49:09,243
Tu parles de nous ?
648
00:49:10,662 --> 00:49:12,538
Oui, serrure.
649
00:49:14,040 --> 00:49:15,999
Je ne sais pas, monsieur.
650
00:49:16,000 --> 00:49:17,960
Un cambriolage...
651
00:49:37,397 --> 00:49:40,107
Il part deux ou trois jours
par semaine.
652
00:49:40,108 --> 00:49:43,403
Avec ses cours, il n'en a que
pour deux demi-journées.
653
00:49:44,153 --> 00:49:47,115
Je l'encourage Ă passer
plus de temps à Chérence.
654
00:49:48,700 --> 00:49:51,494
Mais je le lui fais payer
quand il revient.
655
00:49:52,245 --> 00:49:53,371
C'est pervers.
656
00:49:54,163 --> 00:49:55,164
Non ?
657
00:49:57,583 --> 00:49:59,168
Qui est pervers ?
658
00:50:00,920 --> 00:50:03,381
On a des horaires très différents.
659
00:50:04,173 --> 00:50:07,718
Il se couche tôt et se lève tard.
Moi, c'est l'inverse.
660
00:50:07,719 --> 00:50:09,053
C'est banal.
661
00:50:10,304 --> 00:50:13,474
J'ai développé des stratégies
pour ne pas le déranger.
662
00:50:15,476 --> 00:50:19,480
Au lit, je ne pense qu'Ă lui,
à comment préserver son sommeil.
663
00:50:21,691 --> 00:50:22,859
Mais...
664
00:50:25,445 --> 00:50:27,237
il est dur.
665
00:50:27,238 --> 00:50:28,448
Tellement dur.
666
00:50:30,450 --> 00:50:31,617
Comment ça ?
667
00:50:34,787 --> 00:50:38,291
Comme s'il avait toujours
un couteau dans la voix.
668
00:50:39,083 --> 00:50:41,127
Et un flingue dans le regard.
669
00:50:43,337 --> 00:50:47,675
Comme s'il attendait que je quitte
son espace pour me tolérer.
670
00:50:49,969 --> 00:50:51,596
Il veut que je disparaisse.
671
00:51:01,397 --> 00:51:02,523
Valérie !
672
00:51:04,984 --> 00:51:07,069
Vous ne répondez pas à mes appels ?
673
00:51:07,779 --> 00:51:10,655
ArrĂŞtez de venir,
comme ça, à l'improviste.
674
00:51:10,656 --> 00:51:12,783
Je dois vous voir tout de suite.
675
00:51:12,784 --> 00:51:14,368
J'ai besoin d'aide.
676
00:51:16,913 --> 00:51:18,830
Bon, pas dans mon cabinet.
677
00:51:18,831 --> 00:51:20,458
Au café en bas.
678
00:51:27,965 --> 00:51:29,342
D'accord.
679
00:51:31,427 --> 00:51:33,053
- Putain.
- AllĂ´ ?
680
00:51:33,054 --> 00:51:34,137
Gaby ?
681
00:51:34,138 --> 00:51:36,599
C'est elle ! Elle est lĂ !
682
00:51:37,600 --> 00:51:39,267
Valérie.
683
00:51:39,268 --> 00:51:40,769
Sa fille.
684
00:51:40,770 --> 00:51:44,190
Je lui ai donné rendez-vous
au café en bas. Viens.
685
00:52:03,543 --> 00:52:04,877
Je suis Ă vous.
686
00:52:05,336 --> 00:52:07,129
Je me sens tellement mal.
687
00:52:08,130 --> 00:52:09,714
Je suis un monstre.
688
00:52:09,715 --> 00:52:10,883
Un monstre ?
689
00:52:12,635 --> 00:52:14,262
Ça va, c'est bon.
690
00:52:16,013 --> 00:52:18,473
Mais... pourquoi ?
691
00:52:18,474 --> 00:52:20,476
"Monstre", pourquoi ce mot ?
692
00:52:21,644 --> 00:52:26,107
Ma mère vient d'hériter de Perle.
Perle Friedman, sa tante.
693
00:52:27,024 --> 00:52:29,610
Elle vous en a parlé.
Un conflit familial.
694
00:52:30,444 --> 00:52:32,280
Je l'adorais aussi.
695
00:52:33,281 --> 00:52:35,741
Elle passait sa vie
à la bibliothèque.
696
00:52:36,158 --> 00:52:38,244
Elle était bénévole à la Mazarine.
697
00:52:38,911 --> 00:52:41,663
Elle m'y emmenait
quand j'étais petite.
698
00:52:41,664 --> 00:52:44,667
Je la regardais trier
des livres toute la journée.
699
00:52:45,918 --> 00:52:48,129
C'est beaucoup d'argent, beaucoup.
700
00:52:50,298 --> 00:52:52,466
Tout va Ă Paula, mais...
701
00:52:53,759 --> 00:52:56,387
maintenant,
on se partage tout avec papa.
702
00:52:58,514 --> 00:53:01,016
J'avais du mal
Ă joindre les deux bouts.
703
00:53:01,017 --> 00:53:02,101
Je ne sais pas...
704
00:53:02,810 --> 00:53:04,228
Ma vie a changé.
705
00:53:05,688 --> 00:53:09,524
Valérie, tout ce que vous ressentez
semble parfaitement normal.
706
00:53:09,525 --> 00:53:13,321
- Voici le numéro d'un confrère.
- Pourquoi pas vous ?
707
00:53:14,739 --> 00:53:15,865
Non.
708
00:53:17,325 --> 00:53:20,785
Vous comprenez ?
Je ne peux pas. On n'a pas le droit.
709
00:53:20,786 --> 00:53:23,080
Oui, vous avez tout Ă fait raison.
710
00:53:23,623 --> 00:53:25,583
Je comprends mieux ma mère.
711
00:53:26,751 --> 00:53:28,628
Elle parlait souvent de vous.
712
00:53:29,086 --> 00:53:31,338
Mais elle disait jamais votre nom.
713
00:53:31,339 --> 00:53:34,175
Elle vous appelait
"mon rendez-vous nocturne".
714
00:53:35,676 --> 00:53:37,720
Elle se sentait bien avec vous.
715
00:53:39,472 --> 00:53:40,932
Elle a dit ça ?
716
00:53:41,849 --> 00:53:43,434
Oui, souvent.
717
00:53:45,770 --> 00:53:47,438
Papa disait qu'elle était...
718
00:53:48,189 --> 00:53:49,774
tombée amoureuse de vous.
719
00:53:51,067 --> 00:53:52,693
Et maman répondait :
720
00:53:53,611 --> 00:53:55,905
"C'est comme si je la connaissais...
721
00:53:57,657 --> 00:53:59,283
depuis toujours."
722
00:54:08,960 --> 00:54:10,086
Ce n'est pas elle.
723
00:54:11,462 --> 00:54:14,924
Non, ça doit être son père...
724
00:54:15,716 --> 00:54:18,009
qui n'est pas son père... Le mari.
725
00:54:18,010 --> 00:54:20,178
Il n'est pas le père. J'adore ça !
726
00:54:20,179 --> 00:54:23,474
- Écoute, je n'ai rien dit.
- Non, non.
727
00:54:24,350 --> 00:54:27,352
Elle n'a mĂŞme pas pris
son ordonnance.
728
00:54:27,353 --> 00:54:30,188
Elle n'est pas
dans une phase maniaque.
729
00:54:30,189 --> 00:54:32,565
Elle m'a donné le mobile.
730
00:54:32,566 --> 00:54:34,067
C'est l'argent.
731
00:54:34,068 --> 00:54:36,278
- L'argent ?
- Paula venait d'hériter.
732
00:54:37,279 --> 00:54:40,824
- Ce n'est pas elle.
- Tu voulais l'assommer.
733
00:54:40,825 --> 00:54:43,576
- Mais non.
- Quinze gouttes au coucher !
734
00:54:43,577 --> 00:54:46,454
Quoi ? C'est cinq milligrammes.
735
00:54:46,455 --> 00:54:48,623
Cinq milligrammes, en comprimé.
736
00:54:48,624 --> 00:54:50,751
- Avec ton écriture...
- Donne.
737
00:54:51,877 --> 00:54:53,379
Mais...
738
00:54:57,508 --> 00:54:59,135
Quelqu'un a trafiqué ça !
739
00:55:03,597 --> 00:55:07,351
- Tu as l'adresse de la pharmacie ?
- Elle est dessus.
740
00:55:13,816 --> 00:55:14,984
Tu m'attends lĂ ?
741
00:55:21,032 --> 00:55:23,451
- Voici votre monnaie.
- Merci.
742
00:55:24,952 --> 00:55:27,871
- Voici. Bonne journée.
- Merci. Au revoir.
743
00:55:27,872 --> 00:55:29,289
- Bonjour.
- Bonjour.
744
00:55:29,290 --> 00:55:30,749
Je suis le Dr Steiner,
745
00:55:30,750 --> 00:55:33,668
la psychiatre qui suivait
Paula Cohen-Solal.
746
00:55:33,669 --> 00:55:35,588
Elle vivait dans l'immeuble.
747
00:55:38,049 --> 00:55:41,259
Pour l'insomnie,
on passe souvent aux gouttes.
748
00:55:41,260 --> 00:55:44,763
- Je les connais depuis des années.
- Nadia, regardez-moi.
749
00:55:44,764 --> 00:55:46,806
Je vais pas faire de signalement.
750
00:55:46,807 --> 00:55:48,558
Jusqu'à présent,
751
00:55:48,559 --> 00:55:51,645
j'ai toujours prescrit des comprimés.
752
00:55:52,855 --> 00:55:53,980
Absolument.
753
00:55:53,981 --> 00:55:57,400
C'est ce que j'ai dit
Ă M. Cohen-Solal.
754
00:55:57,401 --> 00:55:59,778
C'est lui qui est venu les chercher ?
755
00:55:59,779 --> 00:56:00,780
C'est lui ?
756
00:56:02,364 --> 00:56:04,324
Allez, Nadia.
757
00:56:04,325 --> 00:56:07,452
Je veux juste savoir
qui a récupéré ces médicaments.
758
00:56:07,453 --> 00:56:09,454
Oui, c'était son mari.
759
00:56:09,455 --> 00:56:12,415
Il allait toujours chercher
les ordonnances.
760
00:56:12,416 --> 00:56:14,001
Enfin, les prescriptions.
761
00:56:15,836 --> 00:56:18,214
Il a demandé les flacons ?
762
00:56:23,844 --> 00:56:26,429
On a déchiffré l'ordonnance ensemble.
763
00:56:26,430 --> 00:56:29,099
Comme moi, il a lu 15 gouttes.
764
00:56:29,100 --> 00:56:31,267
Il a dit qu'elle allait très mal.
765
00:56:31,268 --> 00:56:34,104
Elle traversait
une période difficile.
766
00:56:34,105 --> 00:56:36,232
Un décès dans la famille.
767
00:56:56,919 --> 00:56:58,087
Démarre !
768
00:56:58,546 --> 00:57:00,714
- Vite, vite, vite !
- OK.
769
00:57:02,550 --> 00:57:04,008
C'est quoi, ce truc ?
770
00:57:04,009 --> 00:57:05,593
La gardienne a parlé.
771
00:57:05,594 --> 00:57:07,053
Et alors ?
772
00:57:07,054 --> 00:57:08,763
Il est parti Ă la campagne.
773
00:57:08,764 --> 00:57:10,473
- OĂą ?
- Elle m'a pas dit.
774
00:57:10,474 --> 00:57:12,433
Je suis monté à l'étage,
775
00:57:12,434 --> 00:57:14,478
et je suis tombé sur ça.
776
00:57:14,770 --> 00:57:16,105
Ouvre-le.
777
00:57:17,022 --> 00:57:18,149
Tu es sûre ?
778
00:57:18,899 --> 00:57:20,775
Oui, Ă ce stade...
779
00:57:20,776 --> 00:57:23,404
VoilĂ pourquoi
je reçois jamais mes colis.
780
00:57:28,075 --> 00:57:29,326
Un lisseur.
781
00:57:30,119 --> 00:57:31,953
Il a les cheveux longs ?
782
00:57:31,954 --> 00:57:34,540
C'est peut-ĂŞtre pour Paula.
783
00:57:40,379 --> 00:57:42,423
Commande passée il y a huit jours.
784
00:57:42,798 --> 00:57:44,008
Pardon ?
785
00:57:44,508 --> 00:57:48,220
Qui commande un lisseur trois jours
après la mort de sa femme ?
786
00:57:51,682 --> 00:57:54,559
Il faudrait en savoir plus
sur cette tante.
787
00:57:54,560 --> 00:57:57,061
La tante dont parlait Valérie.
788
00:57:57,062 --> 00:57:58,980
Pourquoi ? Tu crois que...
789
00:57:58,981 --> 00:58:01,442
Il a dĂ» la supprimer avant.
790
00:58:04,862 --> 00:58:07,031
Paula n'avait jamais parlé d'elle.
791
00:58:08,157 --> 00:58:10,825
J'ai peut-être oublié ou mal entendu.
792
00:58:10,826 --> 00:58:12,410
- C'est impossible.
- Oui.
793
00:58:12,411 --> 00:58:14,245
Ça fait un peu beaucoup.
794
00:58:14,246 --> 00:58:17,374
Tout ça pour se retrouver
avec un gode capillaire.
795
00:58:18,417 --> 00:58:20,085
Oh putain, j'y vais.
796
00:58:28,677 --> 00:58:30,387
Tu m'attends pour la suite ?
797
00:58:37,186 --> 00:58:39,437
Je venais souvent quand il y avait
798
00:58:39,438 --> 00:58:40,772
cette vieille dame...
799
00:58:40,773 --> 00:58:42,358
Elle était bénévole ici.
800
00:58:43,609 --> 00:58:45,610
J'oublie son prénom.
801
00:58:45,611 --> 00:58:47,403
Ah si, Perle !
802
00:58:47,404 --> 00:58:49,405
Ah, oui, Perle.
803
00:58:49,406 --> 00:58:51,449
C'était une de nos mécènes.
804
00:58:51,450 --> 00:58:54,244
Oui, une vieille dame, très gentille.
805
00:58:54,245 --> 00:58:56,621
Je crois qu'elle est morte, hélas.
806
00:58:56,622 --> 00:58:58,331
- Non.
- Il y a...
807
00:58:58,332 --> 00:58:59,540
Non.
808
00:58:59,541 --> 00:59:01,876
- Non ?
- Elle était pas très gentille.
809
00:59:01,877 --> 00:59:03,962
- Mais elle est morte.
- Oui.
810
00:59:03,963 --> 00:59:05,255
De quoi ?
811
00:59:05,256 --> 00:59:07,340
- Vous le sauriez ?
- Pas du tout.
812
00:59:07,341 --> 00:59:09,468
Mais elle était vraiment pas sympa.
813
00:59:10,261 --> 00:59:12,136
- D'accord...
- Lucie ?
814
00:59:12,137 --> 00:59:14,889
J'aimerais envoyer une lettre
de condoléances.
815
00:59:14,890 --> 00:59:16,766
Vous auriez son adresse ?
816
00:59:16,767 --> 00:59:18,851
On ne donne pas ces informations.
817
00:59:18,852 --> 00:59:20,853
- Viens voir !
- Excusez-moi.
818
00:59:20,854 --> 00:59:23,190
- Vous patientez une minute ?
- Oui.
819
00:59:58,475 --> 01:00:00,601
OK. Friedman.
820
01:00:00,602 --> 01:00:02,396
Nom de jeune fille : Kinder.
821
01:00:03,022 --> 01:00:04,690
Kinder ?
822
01:00:05,107 --> 01:00:06,400
Perle Kinder.
823
01:00:06,900 --> 01:00:08,610
"Kinder tot."
824
01:00:09,695 --> 01:00:11,154
La mort de Perle.
825
01:00:11,155 --> 01:00:12,990
- Putain...
- Madame !
826
01:00:13,615 --> 01:00:15,074
Non, je ne crois pas.
827
01:00:15,075 --> 01:00:17,493
Vous êtes trop rationnelle pour ça.
828
01:00:17,494 --> 01:00:19,412
Dites-moi la vraie raison.
829
01:00:19,413 --> 01:00:22,540
Si vous ne pleurez plus,
pourquoi une autre séance ?
830
01:00:22,541 --> 01:00:25,209
Elle m'a dit quelque chose.
831
01:00:25,210 --> 01:00:26,836
Vous vous souvenez ?
832
01:00:26,837 --> 01:00:29,548
Je n'ai pas entendu.
Je dois l'entendre.
833
01:00:30,799 --> 01:00:33,343
Vous avez l'enregistrement
de la séance.
834
01:00:33,344 --> 01:00:35,511
Je vous ai dit de le réécouter.
835
01:00:35,512 --> 01:00:37,722
Oui, mais il me manque une clé.
836
01:00:37,723 --> 01:00:39,099
Et si je refuse ?
837
01:00:40,434 --> 01:00:42,686
Écoutez, ne soyez pas orgueilleuse.
838
01:00:43,979 --> 01:00:46,064
Je m'excuse.
839
01:00:46,065 --> 01:00:48,232
J'ai été très grossière avec vous.
840
01:00:48,233 --> 01:00:52,362
Non, pas grossière. Insultante.
Vous m'avez traitée d'antisémite.
841
01:00:52,363 --> 01:00:54,656
J'ai dit "un peu" antisémite.
842
01:00:56,408 --> 01:00:57,534
Mais...
843
01:00:58,285 --> 01:00:59,828
Excusez-moi.
844
01:01:00,454 --> 01:01:01,663
Pardon !
845
01:01:04,208 --> 01:01:05,708
Non.
846
01:01:05,709 --> 01:01:08,169
- C'est impossible.
- Non, je monte !
847
01:01:08,170 --> 01:01:09,879
Non !
848
01:01:09,880 --> 01:01:12,548
Pardon, Lilian, on est vendredi.
849
01:01:12,549 --> 01:01:14,258
J'ai un train Ă prendre.
850
01:01:14,259 --> 01:01:15,886
Et lundi ?
851
01:01:17,346 --> 01:01:19,597
Lundi, non. Je serai en formation.
852
01:01:19,598 --> 01:01:21,225
Puis, je pars en vacances.
853
01:01:23,227 --> 01:01:24,478
Au revoir, Lilian.
854
01:01:27,648 --> 01:01:28,774
En vacances.
855
01:01:29,608 --> 01:01:30,943
Putain de Français.
856
01:01:51,088 --> 01:01:52,840
- Champagne ?
- Non, merci.
857
01:01:58,512 --> 01:02:01,890
Vous vous sentez coupable
Ă cause de cette patiente.
858
01:02:02,516 --> 01:02:06,228
Vous créez tout un scénario
Ă partir de ce faux souvenir.
859
01:02:08,772 --> 01:02:11,983
Un médecin est censé
soigner ses patients.
860
01:02:11,984 --> 01:02:14,485
Au lieu de ça,
votre traitement l'a tuée.
861
01:02:14,486 --> 01:02:17,656
Ce qui me frappe,
c'est la prescription.
862
01:02:18,657 --> 01:02:20,909
L'ordonnance.
863
01:02:21,952 --> 01:02:23,578
Que voulez-vous dire ?
864
01:02:23,579 --> 01:02:26,622
Vous savez aussi bien que moi
qu'en France,
865
01:02:26,623 --> 01:02:29,835
les psychanalystes
n'ont pas le droit de prescrire.
866
01:02:30,627 --> 01:02:32,879
On se connaissait très bien
867
01:02:32,880 --> 01:02:35,883
et elle souffrait d'insomnie.
868
01:02:36,758 --> 01:02:40,595
- Vous avez enfreint la procédure.
- C'est faux.
869
01:02:40,596 --> 01:02:42,930
J'ai le droit de prescrire.
870
01:02:42,931 --> 01:02:46,767
Je leur ai fourni tout ce
qu'il leur faut pour porter plainte.
871
01:02:46,768 --> 01:02:48,604
C'est faux.
872
01:02:50,022 --> 01:02:51,690
Vous fuyez la situation.
873
01:02:52,274 --> 01:02:55,359
Vous ne voulez pas
affronter l'affaire,
874
01:02:55,360 --> 01:02:58,822
alors vous vous laissez embarquer
par votre hypnotiseuse.
875
01:02:59,656 --> 01:03:02,116
Redites-moi comment
votre mère est morte.
876
01:03:02,117 --> 01:03:03,118
Non.
877
01:03:03,869 --> 01:03:05,704
Vous ne pouvez pas faire ça.
878
01:03:06,455 --> 01:03:09,957
Je ne suis plus votre patiente.
Je suis votre collègue.
879
01:03:09,958 --> 01:03:14,463
Vous n'avez pas changé, Lilian.
Toujours aussi sûre de vous.
880
01:03:15,881 --> 01:03:18,258
Qu'est-ce que je fais ici ?
881
01:04:04,263 --> 01:04:07,306
Derrière la porte,
vous voyez des escaliers.
882
01:04:07,307 --> 01:04:09,893
Quand vous ĂŞtes prĂŞte,
descendez-les.
883
01:04:21,154 --> 01:04:22,739
Continuez.
884
01:04:26,034 --> 01:04:28,829
On est dans une fosse d'orchestre.
885
01:04:29,288 --> 01:04:31,163
Qu'est-ce que tu fais ?
886
01:04:31,164 --> 01:04:33,959
T'es oĂą lĂ ? Tes partitions.
887
01:04:48,724 --> 01:04:53,729
Je suis enceinte de toi, mon amour.
888
01:04:56,982 --> 01:05:01,695
Ça me bouleverse.
Mais je ne peux pas partir comme ça.
889
01:05:01,987 --> 01:05:03,738
Qui vous demande de partir ?
890
01:05:03,739 --> 01:05:07,700
Un régisseur derrière le rideau,
il me dit de m'enfuir.
891
01:05:07,701 --> 01:05:10,202
Ils sont lĂ !
892
01:05:10,203 --> 01:05:11,537
Qui ?
893
01:05:11,538 --> 01:05:12,705
La police.
894
01:05:12,706 --> 01:05:14,123
La milice.
895
01:05:14,124 --> 01:05:16,167
Ils vont contrĂ´ler nos papiers.
896
01:05:16,168 --> 01:05:18,878
Tous nous rafler. Il faut partir !
897
01:05:18,879 --> 01:05:21,714
Décrivez-moi, Lilian.
898
01:05:21,715 --> 01:05:22,966
Julien !
899
01:05:23,675 --> 01:05:25,177
C'est un milicien.
900
01:05:29,181 --> 01:05:30,223
Julien ?
901
01:05:30,766 --> 01:05:32,476
C'est mon fils.
902
01:05:33,727 --> 01:05:35,395
Quoi d'autre ?
903
01:05:37,564 --> 01:05:39,231
Il a une arme.
904
01:05:39,232 --> 01:05:40,317
Et quoi ?
905
01:05:41,026 --> 01:05:42,110
Et quoi ?
906
01:05:56,249 --> 01:05:58,251
Vite. Je m'en vais.
907
01:05:59,294 --> 01:06:00,961
Je fouille mes poches.
908
01:06:00,962 --> 01:06:02,254
Une carte postale.
909
01:06:02,255 --> 01:06:05,049
- Retournez-la.
- Chérence.
910
01:06:05,050 --> 01:06:06,718
Partez, Lilian. Partez !
911
01:06:06,968 --> 01:06:08,052
Allez-y.
912
01:06:08,053 --> 01:06:10,347
- Chérence.
- Ouvrez la porte !
913
01:06:14,059 --> 01:06:15,060
Chérence.
914
01:06:26,071 --> 01:06:28,699
Vous sortez de Paris.
915
01:06:55,308 --> 01:06:57,811
Limite de vitesse dépassée.
916
01:07:02,232 --> 01:07:04,067
Prenez la prochaine sortie.
917
01:07:36,183 --> 01:07:38,435
Vous arrivez à Chérence.
918
01:08:09,925 --> 01:08:11,635
Le voilĂ .
919
01:08:44,125 --> 01:08:45,126
Bon sang.
920
01:10:01,369 --> 01:10:02,370
Merde.
921
01:10:13,006 --> 01:10:14,382
Mon Dieu.
922
01:10:42,702 --> 01:10:44,536
Lilian, tu as disparu.
923
01:10:44,537 --> 01:10:46,580
Je m'inquiète.
924
01:10:46,581 --> 01:10:48,375
Les serruriers sont venus ?
925
01:10:48,875 --> 01:10:51,752
N'oublie pas le dîner
chez Julien ce soir.
926
01:10:51,753 --> 01:10:54,214
Ça lui ferait tellement plaisir.
927
01:10:56,216 --> 01:10:59,468
Dr Steiner, c'est Pierre Hallan.
928
01:10:59,469 --> 01:11:01,971
Je ne voulais pas
vous prendre en traître.
929
01:11:01,972 --> 01:11:04,515
Ma femme et moi réclamons
le remboursement
930
01:11:04,516 --> 01:11:07,309
des 40 000 euros,
dépensés dans votre cabinet.
931
01:11:07,310 --> 01:11:10,145
Mon avocat vous a écrit.
Ne le prenez pas mal.
932
01:11:10,146 --> 01:11:12,356
Il a arrêté de fumer
en une séance.
933
01:11:12,357 --> 01:11:14,609
Escroc ! Vous nous rembourserez !
934
01:11:15,527 --> 01:11:17,445
ArrĂŞtez de me faire chier !
935
01:11:21,032 --> 01:11:22,742
Bordel. Enfoirés.
936
01:11:28,373 --> 01:11:29,541
Merci.
937
01:11:37,632 --> 01:11:40,592
Il a tué la tante, puis sa femme.
938
01:11:40,593 --> 01:11:43,388
Je croyais
que tu n'aimais pas les huîtres.
939
01:11:44,889 --> 01:11:46,850
C'est vrai. Je déteste ça.
940
01:11:47,684 --> 01:11:50,894
J'ai trouvé
des choses compromettantes chez lui
941
01:11:50,895 --> 01:11:53,898
- dont il se débarrassait.
- Tu fais ses poubelles ?
942
01:11:54,774 --> 01:11:56,401
Oui, c'est mon boulot.
943
01:11:57,944 --> 01:11:59,738
Tu trembles.
944
01:12:02,449 --> 01:12:04,616
Je suis pérsuadée qu'il m'a vue.
945
01:12:04,617 --> 01:12:05,618
Mais non.
946
01:12:19,174 --> 01:12:20,467
On a fini.
947
01:12:23,928 --> 01:12:25,430
Je prends la sauce.
948
01:12:27,015 --> 01:12:30,100
Dire que vous aviez refusé
de dîner pour mes 20 ans.
949
01:12:30,101 --> 01:12:32,728
Votre séparation m'a pourri
mon adolescence.
950
01:12:32,729 --> 01:12:34,271
Et maintenant...
951
01:12:34,272 --> 01:12:36,149
C'est pas du tout sympa.
952
01:12:37,317 --> 01:12:39,318
Julien, écoute.
953
01:12:39,319 --> 01:12:40,861
On ne te doit rien.
954
01:12:40,862 --> 01:12:45,574
Notre intimité nous appartient,
notre sexualité nous appartient.
955
01:12:45,575 --> 01:12:48,453
Pose-toi la question :
"Ça t'enlève quoi ?"
956
01:12:49,162 --> 01:12:52,039
- Une tisane ?
- Avec plaisir. Merci.
957
01:12:52,040 --> 01:12:56,085
On pille ce qu'on désire posséder.
On détruit ce qu'on aura jamais.
958
01:12:56,086 --> 01:12:57,336
C'est classique.
959
01:12:57,337 --> 01:12:58,880
ArrĂŞte de faire la psy.
960
01:12:59,839 --> 01:13:03,258
Petit, j'adorais traîner
à côté de son cabinet.
961
01:13:03,259 --> 01:13:07,430
Je collais mon oreille Ă la porte,
me demandant ce qu'ils racontaient.
962
01:13:08,848 --> 01:13:10,225
Ça me fascinait.
963
01:13:11,392 --> 01:13:14,853
Mais quand on connait les coulisses,
964
01:13:14,854 --> 01:13:17,147
c'est difficile d'y croire.
965
01:13:17,148 --> 01:13:19,108
Ça veut dire quoi ça ?
966
01:13:19,109 --> 01:13:20,859
Tout ça, c'est bidon.
967
01:13:20,860 --> 01:13:22,112
Je ne te crois plus.
968
01:13:23,696 --> 01:13:26,031
Ce n'est pas une question de croire.
969
01:13:26,032 --> 01:13:29,910
Tu trouveras toujours des raisons.
Ce sera toujours ma faute.
970
01:13:29,911 --> 01:13:31,995
C'est la faute des mères.
971
01:13:31,996 --> 01:13:33,832
Vanessa, tu vas voir.
972
01:13:34,666 --> 01:13:37,001
Ça suffit. Tu as assez bu.
973
01:13:38,962 --> 01:13:41,213
Tu sais pourquoi tu m'agresses ?
974
01:13:41,214 --> 01:13:43,091
Dans ma vie antérieure,
975
01:13:43,675 --> 01:13:46,886
tu étais dans la milice,
et tu voulais nous arrĂŞter.
976
01:13:47,303 --> 01:13:48,429
Pardon ?
977
01:13:48,763 --> 01:13:53,351
D'ailleurs, tu voulais prendre
l'allemand au collège.
978
01:13:55,228 --> 01:13:57,480
Pour rester dans la classe d'Adrien.
979
01:13:58,148 --> 01:14:01,859
Tu adorais l'allemand.
Tu avais toujours des 15 et des 17.
980
01:14:01,860 --> 01:14:03,235
Pas vrai, Gaby ?
981
01:14:03,236 --> 01:14:06,947
C'est bizarre d'apprendre l'allemand
avec une mère américaine.
982
01:14:06,948 --> 01:14:10,617
Ne pas parler la langue de ta mère,
c'est bizarre.
983
01:14:10,618 --> 01:14:13,662
ĂŠtre bon en allemand
fait de moi un nazi ?
984
01:14:13,663 --> 01:14:14,664
Pas nazi.
985
01:14:15,248 --> 01:14:18,543
Tu étais membre de la milice
Ă Paris.
986
01:14:20,003 --> 01:14:21,670
Ça explique tout.
987
01:14:21,671 --> 01:14:23,338
D'accord.
988
01:14:23,339 --> 01:14:26,383
N'importe quoi.
Toi, tu étais une fillette juive ?
989
01:14:26,384 --> 01:14:29,178
J'étais un jeune
violoncelliste juif.
990
01:14:29,179 --> 01:14:30,262
Pourquoi ?
991
01:14:30,263 --> 01:14:31,890
Tu as toujours le bon rĂ´le.
992
01:14:32,473 --> 01:14:35,225
Quoi ? Tout le monde est juif ici !
993
01:14:35,226 --> 01:14:37,644
- Sauf Vanessa.
- Quand ça t'arrange.
994
01:14:37,645 --> 01:14:39,438
Je suis mĂŞme pas circoncis.
995
01:14:39,439 --> 01:14:41,273
- Julien !
- T'entends ça ?
996
01:14:41,274 --> 01:14:42,649
C'est n'importe quoi.
997
01:14:42,650 --> 01:14:46,069
Ado, elle parlait Ă mes potes
de mon stade anal.
998
01:14:46,070 --> 01:14:49,156
- Pas cette histoire !
- Qu'est-ce que tu fais ?
999
01:14:49,157 --> 01:14:52,451
Tu m'écoutes, oui ou non ?
Tu m'écoutes ?
1000
01:14:52,452 --> 01:14:54,995
Difficile de ne pas t'entendre.
Tu cries !
1001
01:14:54,996 --> 01:14:57,080
Il y a Joseph qui dort à côté.
1002
01:14:57,081 --> 01:14:58,124
Donc, chut !
1003
01:14:59,250 --> 01:15:00,959
Écoute.
1004
01:15:00,960 --> 01:15:04,713
Tu étais dans la milice
en 1942, Ă Paris.
1005
01:15:04,714 --> 01:15:09,343
On jouait avec Paula à l'opéra.
Il y avait un chef d'orchestre.
1006
01:15:09,344 --> 01:15:12,888
Il nous voulait du mal
et il était armé.
1007
01:15:12,889 --> 01:15:14,390
Tu deviens flippante.
1008
01:15:15,642 --> 01:15:17,018
Et moi, j'étais quoi ?
1009
01:15:17,477 --> 01:15:19,395
Rien. Tu n'étais pas là .
1010
01:15:20,438 --> 01:15:23,942
On voulait nous déporter,
parmi les musiciens.
1011
01:15:25,360 --> 01:15:26,444
Et...
1012
01:15:27,737 --> 01:15:29,656
elle était enceinte de moi.
1013
01:15:31,115 --> 01:15:32,367
J'ai dĂ» fuir.
1014
01:15:33,493 --> 01:15:36,453
C'est toi...
1015
01:15:36,454 --> 01:15:38,414
qui les as arrêtés.
1016
01:15:43,378 --> 01:15:45,379
Ça suffit. Tu vas trop loin.
1017
01:15:45,380 --> 01:15:47,840
Pas du tout, vous ne comprenez pas !
1018
01:15:48,675 --> 01:15:50,342
Ça explique tout !
1019
01:15:50,343 --> 01:15:53,804
Pourquoi ça ne va pas entre nous,
pourquoi...
1020
01:15:53,805 --> 01:15:55,848
tu as toujours eu peur de moi.
1021
01:15:56,933 --> 01:16:00,812
Et pourquoi je me sens toujours
un peu mal Ă l'aise avec toi.
1022
01:16:01,980 --> 01:16:04,481
Mais maintenant qu'on le sait,
1023
01:16:04,482 --> 01:16:06,984
tout ira mieux.
1024
01:16:06,985 --> 01:16:09,988
On a nommé des choses,
on a mis les mots.
1025
01:16:10,947 --> 01:16:14,075
Je pourrai t'aimer
comme je n'ai jamais pu avant.
1026
01:16:15,618 --> 01:16:16,995
Pas vrai, chéri ?
1027
01:16:23,626 --> 01:16:25,253
Vous êtes méchante, Lilian.
1028
01:16:27,880 --> 01:16:29,632
Alors, on va tous se coucher.
1029
01:16:32,343 --> 01:16:33,761
Je vais voir Joseph.
1030
01:16:44,689 --> 01:16:46,231
C'est délirant.
1031
01:16:46,232 --> 01:16:48,191
Comment toi, Lilian Steiner,
1032
01:16:48,192 --> 01:16:51,862
tu peux croire Ă ces conneries
de vies antérieures ?
1033
01:16:51,863 --> 01:16:53,488
D'autres, mais pas toi !
1034
01:16:53,489 --> 01:16:57,451
- Tu es vexé car tu n'y étais pas.
- Pour qui tu te prends ?
1035
01:16:57,452 --> 01:17:01,539
- T'es bourrée. Laisse-moi conduire.
- Je conduis mieux quand j'ai bu.
1036
01:17:02,081 --> 01:17:04,124
Tu vas trop vite.
1037
01:17:04,125 --> 01:17:05,793
Stop !
1038
01:17:09,380 --> 01:17:11,549
Je ne suis pas en état de conduire.
1039
01:17:24,187 --> 01:17:25,188
Écoute.
1040
01:17:25,772 --> 01:17:27,982
Gabriel, je sais que ça a l'air fou.
1041
01:17:28,691 --> 01:17:32,487
Mais je crois
que j'ai libéré le dibbouk de Paula.
1042
01:17:40,036 --> 01:17:42,829
Tu n'as pas Ă croire Ă l'hypnose.
1043
01:17:42,830 --> 01:17:45,707
Mais je sais ce que j'ai vu
à Chérence.
1044
01:17:45,708 --> 01:17:46,751
Sa double vie,
1045
01:17:47,585 --> 01:17:49,795
la maison, l'héritage, la femme.
1046
01:17:49,796 --> 01:17:51,797
C'est peut-ĂŞtre sa cousine,
1047
01:17:51,798 --> 01:17:54,132
une voisine, une amie, qui sait ?
1048
01:17:54,133 --> 01:17:56,844
Il a tué la tante, puis sa femme.
1049
01:17:57,345 --> 01:18:00,472
Il a griffé ma voiture,
volé la dernière séance,
1050
01:18:00,473 --> 01:18:01,599
la cassette.
1051
01:18:02,433 --> 01:18:04,227
Laisse la police faire.
1052
01:18:05,061 --> 01:18:06,770
Ils ne feront rien.
1053
01:18:06,771 --> 01:18:08,106
Comme toujours.
1054
01:18:09,107 --> 01:18:10,608
Depuis le début,
1055
01:18:11,651 --> 01:18:13,402
il veut me faire peur.
1056
01:18:13,403 --> 01:18:15,196
Je suis un témoin gênant.
1057
01:18:16,280 --> 01:18:19,242
Et notre fils a servi dans la Waffen.
1058
01:18:24,163 --> 01:18:25,998
J'ai besoin que tu me croies.
1059
01:18:26,582 --> 01:18:28,960
J'ai besoin que tu soies de mon côté.
1060
01:18:29,627 --> 01:18:30,795
Regarde-moi.
1061
01:18:31,629 --> 01:18:35,508
C'est quand la dernière fois
que je t'ai demandé quelque chose ?
1062
01:18:45,768 --> 01:18:47,602
Tu fais quoi lĂ ?
1063
01:18:47,603 --> 01:18:51,148
Je dois savoir si tu deviens folle,
si je dois m'inquiéter.
1064
01:18:51,149 --> 01:18:54,360
Et figure-toi,
j'ai envie de savoir maintenant.
1065
01:19:08,708 --> 01:19:10,126
Suis-moi.
1066
01:19:15,339 --> 01:19:16,340
Viens !
1067
01:19:23,181 --> 01:19:24,390
Ta gueule, toi !
1068
01:19:28,853 --> 01:19:29,978
Merde !
1069
01:19:29,979 --> 01:19:32,190
- Viens.
- Qu'est-ce qui se passe ?
1070
01:19:49,332 --> 01:19:51,501
C'est pas sa cousine.
1071
01:20:17,693 --> 01:20:19,153
Il a quel âge déjà ?
1072
01:20:26,661 --> 01:20:28,161
J'y vais.
1073
01:20:28,162 --> 01:20:31,081
- On fait quoi ?
- On suit plan.
1074
01:20:31,082 --> 01:20:34,252
Je détourne son attention
et tu cherches la cassette.
1075
01:20:35,044 --> 01:20:38,172
Non, tu as raison,
je suis folle ! Rentrons.
1076
01:20:38,506 --> 01:20:39,840
Gaby !
1077
01:20:40,633 --> 01:20:42,176
Gaby !
1078
01:20:46,055 --> 01:20:48,265
Désolée de vous déranger.
1079
01:20:48,266 --> 01:20:49,891
Pardon, je...
1080
01:20:49,892 --> 01:20:53,563
- Je suis en panne.
- Ah, mince !
1081
01:20:53,938 --> 01:20:55,772
Je suis vraiment désolée.
1082
01:20:55,773 --> 01:20:58,567
Ma voiture est au bout de...
1083
01:20:58,568 --> 01:21:01,778
- LĂ -bas ?
- Oui, j'ai vu de la lumière.
1084
01:21:01,779 --> 01:21:04,030
Je me demandais si vous aviez
1085
01:21:04,031 --> 01:21:06,075
un bidon d'essence ?
1086
01:21:07,118 --> 01:21:10,037
Oui, un bidon d'essence,
je peux vous trouver ça.
1087
01:21:11,205 --> 01:21:14,041
Je vais enfiler quelque chose.
Sèchez-vous.
1088
01:21:18,087 --> 01:21:21,966
- Mettez-vous Ă l'abris !
- Je suis sous le...
1089
01:21:22,425 --> 01:21:23,926
On y va !
1090
01:21:25,845 --> 01:21:27,888
- Attends !
- Un parapluie...
1091
01:21:32,184 --> 01:21:35,187
Venez, suivez-moi. C'est par lĂ .
1092
01:21:35,813 --> 01:21:36,814
Merci.
1093
01:21:38,190 --> 01:21:39,358
Vas-y !
1094
01:21:42,236 --> 01:21:43,613
J'en ai au garage.
1095
01:22:03,341 --> 01:22:06,302
Zut, ça marche pas avec l'humidité...
1096
01:22:07,803 --> 01:22:11,057
C'est à mon beau-père.
Elles ne sont pas chargées.
1097
01:22:11,682 --> 01:22:13,350
Vous chassez ?
1098
01:22:13,351 --> 01:22:15,019
Non, pas trop.
1099
01:22:15,811 --> 01:22:20,232
Moi non plus, je ne comprends pas.
Attendre un animal toute la journée.
1100
01:22:21,025 --> 01:22:24,445
D'habitude, j'en laisse toujours
pour la tondeuse.
1101
01:22:26,781 --> 01:22:29,115
Il y a de l'huile dedans.
1102
01:22:29,116 --> 01:22:31,661
C'est fou ce qu'on accumule
comme choses.
1103
01:22:48,886 --> 01:22:50,346
T'es qui, toi ?
1104
01:22:56,560 --> 01:22:57,812
T'es qui ?
1105
01:23:03,234 --> 01:23:04,860
Je suis dans ton rĂŞve.
1106
01:23:05,778 --> 01:23:09,989
Je suis une gentille dame qui rassure
les enfants les nuits d'orage.
1107
01:23:09,990 --> 01:23:11,283
Tu ne savais pas ?
1108
01:23:11,826 --> 01:23:12,952
Non.
1109
01:23:13,953 --> 01:23:15,663
Tu vas refermer les yeux,
1110
01:23:16,122 --> 01:23:18,249
et je reviendrai dans ton rĂŞve,
1111
01:23:19,125 --> 01:23:20,668
quand tu seras couché.
1112
01:23:21,669 --> 01:23:22,878
Allez.
1113
01:23:40,187 --> 01:23:41,439
Regarde-moi...
1114
01:23:42,648 --> 01:23:43,649
sans voir.
1115
01:23:46,610 --> 01:23:47,611
Maintenant...
1116
01:23:48,779 --> 01:23:50,864
retourne dans ton lit.
1117
01:23:50,865 --> 01:23:51,866
Doucement.
1118
01:23:53,534 --> 01:23:54,535
Allez.
1119
01:24:21,270 --> 01:24:22,605
Il fait froid, hein ?
1120
01:24:24,982 --> 01:24:28,109
Bien... Je vais vous laisser.
1121
01:24:28,110 --> 01:24:31,906
Je vais arrĂŞter de vous embĂŞter.
Merci pour tout et au revoir.
1122
01:24:39,330 --> 01:24:41,664
- Il a des armes !
- Il est dangereux.
1123
01:24:41,665 --> 01:24:45,293
- Ne t'approche plus de ce type.
- C'était ton idée !
1124
01:24:45,294 --> 01:24:48,546
Il a une double vie.
Tueur ou pas, c'est terminé.
1125
01:24:48,547 --> 01:24:50,715
- Il l'a tuée.
- On a aucune preuve.
1126
01:24:50,716 --> 01:24:53,927
Ce type peut porter plainte
pour effraction.
1127
01:24:53,928 --> 01:24:55,470
Tu cherches quoi ?
1128
01:24:55,471 --> 01:24:58,097
Te faire radier
de l'ordre des médecins ?
1129
01:24:58,098 --> 01:25:00,684
Tu as raison...
1130
01:25:02,895 --> 01:25:04,814
C'est allé trop loin.
1131
01:25:10,152 --> 01:25:12,530
- On y va ?
- Non, attends.
1132
01:25:13,906 --> 01:25:15,199
Ah, non.
1133
01:25:16,158 --> 01:25:18,828
Il faut attendre que l'eau s'écoule.
1134
01:25:21,622 --> 01:25:22,997
T'as une clope ?
1135
01:25:22,998 --> 01:25:24,124
Je ne fume plus.
1136
01:25:25,167 --> 01:25:27,294
Dans la boîte à gants... Ah oui.
1137
01:25:47,314 --> 01:25:48,941
Pourquoi tu m'as quittée ?
1138
01:25:51,068 --> 01:25:52,069
Quoi ?
1139
01:25:54,196 --> 01:25:55,781
Pourquoi tu m'as quittée ?
1140
01:25:58,659 --> 01:26:00,244
File-moi la clope.
1141
01:26:06,542 --> 01:26:07,751
La vérité.
1142
01:26:13,090 --> 01:26:16,969
Je n'ai quitté personne, Lilian.
J'ai juste renoncé.
1143
01:26:19,096 --> 01:26:21,807
Tu ne m'aimais plus.
Je l'ai vu en premier.
1144
01:26:24,393 --> 01:26:26,103
Puis je t'ai attendue.
1145
01:26:29,356 --> 01:26:31,859
Je savais
qu'on avait pas fini toi et moi.
1146
01:26:34,194 --> 01:26:35,446
Comment ça ?
1147
01:26:37,239 --> 01:26:38,240
Oui.
1148
01:26:38,616 --> 01:26:41,701
J'attendais qu'un jour
tu entres dans mon cabinet,
1149
01:26:41,702 --> 01:26:44,412
en disant :
"J'ai un problème aux yeux.
1150
01:26:44,413 --> 01:26:47,041
Vous pouvez m'aider
Ă y voir plus clair ?"
1151
01:26:54,298 --> 01:26:55,966
Je t'ai tellement aimée.
1152
01:27:02,389 --> 01:27:03,557
Moi aussi.
1153
01:27:07,645 --> 01:27:09,229
Mais j'ai pas envie...
1154
01:27:10,272 --> 01:27:12,357
qu'on revive ensemble.
1155
01:27:12,358 --> 01:27:13,442
Moi non plus.
1156
01:27:14,401 --> 01:27:16,195
Qu'est-ce qu'on fait ?
1157
01:27:17,321 --> 01:27:19,073
Il doit bien y avoir...
1158
01:27:19,782 --> 01:27:21,116
un truc Ă mi-chemin.
1159
01:27:28,874 --> 01:27:29,875
ĂŠtre amis ?
1160
01:27:33,462 --> 01:27:34,463
Mon ami.
1161
01:27:37,049 --> 01:27:38,050
Mon amie.
1162
01:27:50,813 --> 01:27:52,523
Appel entrant : Commissariat.
1163
01:28:10,040 --> 01:28:11,041
Pierre ?
1164
01:28:13,752 --> 01:28:16,129
Docteur, pardonnez-moi.
1165
01:28:16,130 --> 01:28:18,339
Je ne sais pas ce qui m'a pris...
1166
01:28:18,340 --> 01:28:19,967
Asseyez-vous, madame.
1167
01:28:23,887 --> 01:28:27,224
Les appels anonymes ?
La voiture ? Le cambriolage ?
1168
01:28:27,891 --> 01:28:30,309
C'était pour récupérer mes cassettes.
1169
01:28:30,310 --> 01:28:32,604
Je n'ai rien pris d'autre.
1170
01:28:33,439 --> 01:28:35,107
La croix gammée aussi ?
1171
01:28:35,983 --> 01:28:37,317
Quelle croix gammée ?
1172
01:28:41,739 --> 01:28:43,782
Une petite, près de la sonnette.
1173
01:28:48,328 --> 01:28:50,372
Vous décidez de porter plainte ?
1174
01:29:39,671 --> 01:29:41,882
Vous voulez vous allonger ?
1175
01:29:44,718 --> 01:29:45,968
Pas spécialement.
1176
01:29:45,969 --> 01:29:48,764
C'est vous qui voyez.
C'est vous la patronne.
1177
01:29:51,225 --> 01:29:53,811
J'ai peur de m'endormir.
1178
01:29:56,063 --> 01:29:57,939
Des patients s'endorment ?
1179
01:29:57,940 --> 01:30:01,067
Ils parlent de tout,
leurs mères, leurs parents,
1180
01:30:01,068 --> 01:30:02,945
et ils se mettent Ă ronfler ?
1181
01:30:04,238 --> 01:30:06,115
Ils terminent leurs nuits ici ?
1182
01:30:08,033 --> 01:30:09,660
Ça fait cher la sieste.
1183
01:30:11,954 --> 01:30:14,081
J'ai peur de m'endormir, oui.
1184
01:30:15,124 --> 01:30:17,417
Vous avez peur de m'ennuyer ?
1185
01:30:21,171 --> 01:30:22,172
Non.
1186
01:30:23,674 --> 01:30:24,675
Pas du tout.
1187
01:30:25,509 --> 01:30:27,886
Je manque peut-ĂŞtre
de modestie, mais...
1188
01:30:28,846 --> 01:30:30,430
je ne crois pas, non.
1189
01:30:31,140 --> 01:30:32,349
Au contraire...
1190
01:30:33,725 --> 01:30:37,103
J'ai l'impression
que quand nos séances commenceront,
1191
01:30:37,104 --> 01:30:39,606
vous attendrez impatiemment la suite.
1192
01:30:42,484 --> 01:30:43,485
Enfin...
1193
01:30:45,112 --> 01:30:46,655
Tout le monde vous dit ça.
1194
01:30:47,239 --> 01:30:48,240
Non ?
1195
01:30:50,576 --> 01:30:53,536
Enfin, tout le monde
l'espère secrètement.
1196
01:30:53,537 --> 01:30:55,414
Oui, j'ai peur de m'endormir.
1197
01:30:57,749 --> 01:30:59,376
Il ne me laisse pas dormir.
1198
01:30:59,918 --> 01:31:01,377
Qui ?
1199
01:31:01,378 --> 01:31:02,379
Simon.
1200
01:31:04,381 --> 01:31:07,008
- Qu'est-ce que vous faites lĂ ?
- Mon mari.
1201
01:31:07,009 --> 01:31:08,719
Qu'est-ce que je fais lĂ ?
1202
01:31:11,138 --> 01:31:14,099
Comme vous,
je vous suis, je vous surveille.
1203
01:31:14,933 --> 01:31:18,145
Votre serrure est cassée,
c'était quasiment ouvert.
1204
01:31:19,479 --> 01:31:22,566
Vous avez raison.
Je n'aurais jamais dĂ» venir hier.
1205
01:31:24,067 --> 01:31:27,154
J'ai envie d'une cigarette.
Vous avez du feu ?
1206
01:31:28,739 --> 01:31:31,533
Je n'arrive pas
à me débarrasser de ce vice.
1207
01:31:35,829 --> 01:31:40,416
D'accord. Je comprends.
Vous ne m'aimez pas.
1208
01:31:40,417 --> 01:31:41,918
C'est parce que Paula...
1209
01:31:41,919 --> 01:31:44,963
Aimer quelqu'un qui connaît
sa femme mieux que lui ?
1210
01:31:45,797 --> 01:31:49,175
Elle m'a confié
qu'une petite partie de sa vie.
1211
01:31:49,176 --> 01:31:51,511
Je ne suis pas votre patient !
1212
01:31:52,179 --> 01:31:53,722
Ne faites pas ça avec moi.
1213
01:31:56,141 --> 01:31:59,102
Je suis le père de Valérie.
1214
01:31:59,811 --> 01:32:03,356
Les femmes choisissent toujours
le père de leurs enfants.
1215
01:32:03,357 --> 01:32:05,192
Paula m'a choisi.
1216
01:32:06,652 --> 01:32:08,654
J'ai toujours respecté ça.
1217
01:32:11,240 --> 01:32:13,242
Alors, pourquoi l'avez-vous tuée ?
1218
01:32:16,370 --> 01:32:18,496
Vous pouvez tout dire ici, Simon.
1219
01:32:18,497 --> 01:32:21,291
Vous êtes protégé
par le secret professionnel.
1220
01:32:21,917 --> 01:32:24,586
Je sais que vous avez récupéré
les flacons.
1221
01:32:25,963 --> 01:32:27,755
Vous ne vous ĂŞtes pas dit
1222
01:32:27,756 --> 01:32:30,759
que Paula avait trafiqué
son ordonnance elle-mĂŞme ?
1223
01:32:31,635 --> 01:32:33,427
C'est absurde.
1224
01:32:33,428 --> 01:32:34,429
Pas pour elle.
1225
01:32:35,180 --> 01:32:36,181
Pour Perle.
1226
01:32:37,474 --> 01:32:38,766
Perle ?
1227
01:32:38,767 --> 01:32:40,018
Non.
1228
01:32:40,727 --> 01:32:45,022
Attendez, vous voulez me faire croire
que Paula a tué Perle ?
1229
01:32:45,023 --> 01:32:46,900
Tout de suite, les grands mots.
1230
01:32:47,985 --> 01:32:50,861
L'accompagner
pour son dernier voyage.
1231
01:32:50,862 --> 01:32:53,282
Perle le lui avait demandé.
1232
01:32:55,367 --> 01:32:57,911
Paula l'a soulagée de quelque chose,
1233
01:32:58,745 --> 01:32:59,788
de tout.
1234
01:33:01,873 --> 01:33:03,041
Je n'ai pas...
1235
01:33:03,500 --> 01:33:05,836
Je n'ai pas saisi
que ça la briserait.
1236
01:33:07,796 --> 01:33:09,548
Non, vous mentez.
1237
01:33:10,173 --> 01:33:14,510
Vous les avez tuées toutes les deux.
Paula n'avait jamais parlé de Perle.
1238
01:33:14,511 --> 01:33:17,639
Vous croyez que vos patients
vous disent tout ?
1239
01:33:17,848 --> 01:33:21,560
Ils ne s'inventent pas
une petite vie ?
1240
01:33:23,270 --> 01:33:25,521
Paula a dĂ» adorer inventer une vie
1241
01:33:25,522 --> 01:33:27,773
oĂą je n'avais pas d'autre femme.
1242
01:33:27,774 --> 01:33:30,027
Ou vous n'avez pas su l'écouter.
1243
01:33:35,574 --> 01:33:37,909
C'est pour ça
que vous les enregistrez.
1244
01:33:41,538 --> 01:33:43,707
Comment vous avez cette cassette ?
1245
01:33:45,375 --> 01:33:46,752
Vous avez du feu ?
1246
01:33:52,966 --> 01:33:54,258
Oui, la cassette !
1247
01:33:54,259 --> 01:33:58,637
Peut-ĂŞtre que le soir du cambriolage,
la porte était ouverte.
1248
01:33:58,638 --> 01:33:59,806
Je suis passé.
1249
01:34:01,767 --> 01:34:05,062
Ou ma fille, Valérie, est venue ici.
1250
01:34:06,021 --> 01:34:07,898
Pourquoi pas Paula elle-mĂŞme ?
1251
01:34:15,655 --> 01:34:16,865
On s'en fout, non ?
1252
01:34:18,575 --> 01:34:20,452
On est bien dans ce fauteuil.
1253
01:34:21,953 --> 01:34:23,830
C'est simple, vu d'ici.
1254
01:34:26,708 --> 01:34:28,043
Allongez-vous.
1255
01:34:32,172 --> 01:34:34,674
- Allongez-vous, j'ai dit.
- Non.
1256
01:34:36,301 --> 01:34:38,345
Vous avez mal travaillé, Lilian.
1257
01:34:44,017 --> 01:34:45,102
Vous l'avez tuée.
1258
01:34:45,852 --> 01:34:48,270
Je ne parle pas
de culpabilité pénale,
1259
01:34:48,271 --> 01:34:50,314
mais d'une responsabilité.
1260
01:34:50,315 --> 01:34:51,899
Je ne suis pas coupable.
1261
01:34:51,900 --> 01:34:54,485
- Je ne le suis pas.
- Qui a dit ça ?
1262
01:34:54,486 --> 01:34:56,654
J'ai dit responsable,
1263
01:34:56,655 --> 01:34:57,781
pas coupable.
1264
01:34:59,866 --> 01:35:02,119
Vous voyez, vous n'écoutez pas.
1265
01:35:08,583 --> 01:35:10,919
Pourquoi l'aurais-je fait ?
Je l'aimais.
1266
01:35:12,879 --> 01:35:17,091
Paula savait tout, je cachais rien.
Je n'avais pas de double vie.
1267
01:35:17,092 --> 01:35:18,677
La vie, on n'en a qu'une.
1268
01:35:22,389 --> 01:35:24,307
On l'a perdue ensemble.
1269
01:35:25,475 --> 01:35:26,768
Tous les deux.
1270
01:35:28,937 --> 01:35:30,021
Pour toujours.
1271
01:36:14,274 --> 01:36:16,193
Vous ne dites rien aujourd'hui ?
1272
01:36:18,695 --> 01:36:19,738
Paula ?
1273
01:36:25,702 --> 01:36:27,329
C'est Ă cause de Perle.
1274
01:36:27,913 --> 01:36:29,955
- J'ai perdu ma Perle.
- Paula ?
1275
01:36:29,956 --> 01:36:31,123
Quelle perle ?
1276
01:36:31,124 --> 01:36:32,666
Paula, je suis fatiguée.
1277
01:36:32,667 --> 01:36:35,128
- Perle a demandé...
- J'ai besoin de toi.
1278
01:36:37,714 --> 01:36:39,798
C'est Ă cause de Perle.
1279
01:36:39,799 --> 01:36:42,260
- J'ai perdu ma Perle.
- Quelle perle ?
1280
01:36:43,678 --> 01:36:46,056
Paula a soulagé Perle
de quelque chose.
1281
01:36:46,973 --> 01:36:48,016
De tout.
1282
01:36:49,559 --> 01:36:51,436
Je ne peux pas vivre avec ça.
1283
01:36:54,439 --> 01:36:56,482
Je ne peux pas vivre avec ça.
1284
01:36:56,483 --> 01:36:59,944
Je n'ai pas saisi
que ça la briserait.
1285
01:36:59,945 --> 01:37:01,403
Je suis épuisée.
1286
01:37:01,404 --> 01:37:02,781
Je suis si fatiguée.
1287
01:37:16,294 --> 01:37:17,629
Paula, pardonne-moi.
1288
01:38:10,140 --> 01:38:11,141
Maman ?
1289
01:38:13,351 --> 01:38:15,687
Pardon pour hier.
1290
01:38:17,606 --> 01:38:21,359
Vous vous êtes trompée d'étage.
Ma mère ne s'excuse jamais.
1291
01:38:25,196 --> 01:38:27,156
- Je te fais un café ?
- Oui.
1292
01:38:27,157 --> 01:38:28,783
Vanessa dort encore.
1293
01:38:32,078 --> 01:38:33,830
Laisse. J'y vais.
1294
01:38:38,460 --> 01:38:39,794
Coucou, Joseph.
1295
01:38:40,754 --> 01:38:41,921
Salut, bébé.
1296
01:38:43,423 --> 01:38:45,132
Quel grand garçon.
1297
01:38:45,133 --> 01:38:47,385
Regarde-toi, un grand garçon.
1298
01:38:49,804 --> 01:38:51,014
Coucou, mon grand.
1299
01:38:52,641 --> 01:38:55,560
Bonjour. Tu viens de te réveiller ?
1300
01:38:56,561 --> 01:38:58,104
Tu es réveillé ?
1301
01:39:00,815 --> 01:39:01,900
Oui.
1302
01:39:05,362 --> 01:39:06,404
Oui.
1303
01:39:08,615 --> 01:39:09,990
Je te tiens.
1304
01:39:09,991 --> 01:39:11,284
Joseph.
1305
01:39:13,161 --> 01:39:14,496
Joseph.
1306
01:39:14,996 --> 01:39:16,039
Tiens.
1307
01:39:17,248 --> 01:39:19,500
Voilà . Tiens, mon chéri.
1308
01:39:19,501 --> 01:39:21,836
Tu en veux encore ?
1309
01:39:22,295 --> 01:39:23,880
Oui.
1310
01:39:32,555 --> 01:39:34,349
Quand tu étais petit,
1311
01:39:35,016 --> 01:39:38,520
je te mettais dans les bras
de tous nos invités.
1312
01:39:44,067 --> 01:39:46,319
J'avais peur que tu t'attaches trop.
1313
01:39:52,158 --> 01:39:54,411
Je voulais que tu puisses
me survivre.
1314
01:40:22,564 --> 01:40:25,482
- La mĂŞme chose.
- Tout de suite, monsieur.
1315
01:40:25,483 --> 01:40:26,526
Et...
1316
01:40:27,902 --> 01:40:30,655
- Quoi ?
- Tu t'es jamais dit que...
1317
01:40:31,990 --> 01:40:33,199
Que quoi ?
1318
01:40:34,576 --> 01:40:35,743
Quoi ?
1319
01:40:35,744 --> 01:40:38,621
Que j'avais tout orchestré.
1320
01:40:39,205 --> 01:40:42,417
- Toi ?
- La cassette, le cambriolage...
1321
01:40:44,419 --> 01:40:45,962
Regarde...
1322
01:40:46,296 --> 01:40:49,174
Depuis quand
tu n'as pas eu besoin de moi ?
1323
01:40:54,304 --> 01:40:55,305
Non.
1324
01:40:56,264 --> 01:40:58,183
Tu n'es pas si malin.
1325
01:41:00,602 --> 01:41:01,978
Beau, mais...
1326
01:41:02,479 --> 01:41:05,523
- Merci beaucoup. Excusez-moi.
- Je vous en prie.
1327
01:41:09,360 --> 01:41:13,113
- Alors, il est pas bon...
- Mais non !
1328
01:41:13,114 --> 01:41:15,949
Il est pas bon du tout,
il est râpeux.
1329
01:41:15,950 --> 01:41:18,327
- Il blague.
- Il est bouchonné.
1330
01:41:18,328 --> 01:41:20,913
- Je vous la change.
- Non, il est bien !
1331
01:41:20,914 --> 01:41:22,581
C'est pour nous embĂŞter.
1332
01:41:22,582 --> 01:41:24,834
- Il fait toujours ça.
- Servez madame.
1333
01:41:27,420 --> 01:41:29,881
- Tu l'as angoissé.
- C'est vrai.
1334
01:41:30,673 --> 01:41:33,884
- Bois. Tu vas voir.
- C'est bon ça.
1335
01:41:33,885 --> 01:41:36,303
Santé. Pourquoi tu fais ça ?
1336
01:41:36,304 --> 01:41:37,847
Pour te faire rire.
1337
01:42:06,417 --> 01:42:08,503
Je n'ai jamais vu cette cheminée.
1338
01:42:10,547 --> 01:42:12,549
Vous avez changé la disposition.
1339
01:42:14,050 --> 01:42:15,176
Oui.
1340
01:42:16,052 --> 01:42:17,679
Ça vous perturbe ?
1341
01:42:18,847 --> 01:42:19,848
Un peu.
1342
01:42:25,812 --> 01:42:28,648
Vous n'allumez pas ? Il fait sombre.
1343
01:42:30,942 --> 01:42:33,194
Ça vous fait peur, n'est-ce pas ?
1344
01:42:36,030 --> 01:42:37,031
Oui.
1345
01:42:38,491 --> 01:42:39,701
Je le sens.
1346
01:42:41,995 --> 01:42:43,413
Ça vous terrifie
1347
01:42:44,622 --> 01:42:46,040
d'avancer dans le noir.
1348
01:42:48,585 --> 01:42:50,253
Ça nous fait tous peur.
1349
01:42:53,673 --> 01:42:55,174
Vous n'enregistrez plus ?
1350
01:42:55,800 --> 01:42:56,801
Non.
1351
01:42:57,343 --> 01:42:58,344
J'ai arrêté.
1352
01:42:59,721 --> 01:43:00,889
Je vous écoute.
1353
01:43:03,808 --> 01:43:04,851
Je suis lĂ .
1354
01:43:20,158 --> 01:43:24,454
VIE PRIVÉE
88781