All language subtitles for The.Thirty.Nine.Steps.1978.1080p.BluRay.FLAC.x264-ZiGZAG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,459 --> 00:00:33,292
One, two, three, four, five, six,
2
00:00:33,376 --> 00:00:36,126
seven, eight, nine, 10, 11, 12...
3
00:00:41,167 --> 00:00:42,167
37, 38, 39.
4
00:03:11,834 --> 00:03:14,139
Of course war is inevitable,
5
00:03:14,209 --> 00:03:15,459
we're both aware of that.
6
00:03:16,334 --> 00:03:17,709
But it won't come this year.
7
00:03:18,792 --> 00:03:21,556
I presume you've read my reports.
8
00:03:21,626 --> 00:03:24,431
If their plans for the 15th
are successful,
9
00:03:24,501 --> 00:03:27,514
the whole of Europe will be plunged
into war immediately.
10
00:03:27,584 --> 00:03:29,764
We still have the fleet, Scudder.
11
00:03:29,834 --> 00:03:31,056
You're overstating the danger.
12
00:03:31,126 --> 00:03:32,764
Karolides can hold the Balkans together.
13
00:03:32,834 --> 00:03:34,514
But if you don't act now
before the 15th,
14
00:03:34,584 --> 00:03:36,514
the fleet will be endangered,
15
00:03:36,584 --> 00:03:38,417
and Karolides will be assassinated.
16
00:03:39,459 --> 00:03:43,334
Sir Hugh, have I ever cried wolf before?
17
00:03:46,167 --> 00:03:47,834
All right, give us the details.
18
00:04:07,834 --> 00:04:09,514
I admit I don't know
their English names,
19
00:04:09,584 --> 00:04:11,889
but every other fact, I can verify.
20
00:04:11,959 --> 00:04:13,889
You've been retired too long, Scudder,
21
00:04:13,959 --> 00:04:15,972
you're seeing phantoms everywhere.
22
00:04:16,042 --> 00:04:17,097
And you, Lord Harkness,
23
00:04:17,167 --> 00:04:18,931
are spending too much time at your club.
24
00:04:19,001 --> 00:04:20,014
That's quite enough, Scudder.
25
00:04:20,084 --> 00:04:22,209
I cannot tolerate complacency.
26
00:04:47,542 --> 00:04:50,431
Incivility does nothing
to strengthen your hand, you know.
27
00:04:50,501 --> 00:04:53,834
So you're all prepared to ignore
the obvious warnings?
28
00:04:55,251 --> 00:04:56,764
I'll do what I can for you.
29
00:04:56,834 --> 00:04:59,139
- For my case...
- Oh don't be so touchy.
30
00:04:59,209 --> 00:05:00,917
I'm not in this for my pride.
31
00:05:02,959 --> 00:05:03,959
Scudder.
32
00:05:05,251 --> 00:05:06,681
Don't you understand?
33
00:05:06,751 --> 00:05:09,931
The peace of the world is in danger now.
34
00:05:10,001 --> 00:05:11,097
I'm in danger.
35
00:05:11,167 --> 00:05:12,917
So are you and your colleagues.
36
00:05:53,501 --> 00:05:57,014
It's always been
an obsession of Scudder's.
37
00:05:57,084 --> 00:05:59,306
He sees Prussians in every wardrobe.
38
00:05:59,376 --> 00:06:02,097
Can't ignore him,
he's always been reliable.
39
00:06:02,167 --> 00:06:04,264
In the past perhaps.
40
00:06:04,334 --> 00:06:05,542
I believe him.
41
00:06:06,417 --> 00:06:10,209
Well, sleep on it,
I'll speak to you in the morning.
42
00:06:14,417 --> 00:06:15,431
Goodnight, my lord.
43
00:06:15,501 --> 00:06:16,501
Goodnight.
44
00:06:17,168 --> 00:06:18,222
Come on.
45
00:06:33,084 --> 00:06:36,556
My dear Appleton,
what an unexpected pleasure.
46
00:06:36,626 --> 00:06:38,972
What on Earth?
47
00:07:20,959 --> 00:07:22,681
Lord Harkness.
48
00:07:22,751 --> 00:07:24,042
Lord Harkness.
49
00:07:31,167 --> 00:07:33,806
No one here will underestimate
the tragedy of the death
50
00:07:33,876 --> 00:07:35,431
of Lord Harkness.
51
00:07:35,501 --> 00:07:38,014
He stood solidly against all aggression.
52
00:07:38,084 --> 00:07:40,959
His words of guarantee to Serbia
are well-remembered,
53
00:07:42,084 --> 00:07:44,764
and had full backing
from everyone of us here,
54
00:07:44,834 --> 00:07:46,681
every member of this society,
55
00:07:46,751 --> 00:07:49,542
which has worked so tirelessly
for peace in Europe.
56
00:08:01,667 --> 00:08:03,556
Empire Rooms. It's urgent.
57
00:08:03,626 --> 00:08:04,722
All right, gov.
58
00:08:04,792 --> 00:08:07,472
But I am now convinced
that we are entering
59
00:08:07,542 --> 00:08:09,834
upon the last hours of that peace.
60
00:08:11,167 --> 00:08:14,139
War is not only inevitable, gentlemen,
61
00:08:14,209 --> 00:08:16,501
its shadow has already fallen on us.
62
00:08:26,209 --> 00:08:27,292
You ready, Hugh?
63
00:08:28,876 --> 00:08:30,764
Well, should we take
your carriage or mine?
64
00:08:30,834 --> 00:08:34,139
Internal combustion or horse-drawn,
you choose.
65
00:08:34,209 --> 00:08:36,917
Horse, let's stick
to the old order while we may.
66
00:08:37,834 --> 00:08:40,001
Votes for women!
67
00:08:45,459 --> 00:08:47,514
Votes for women?
68
00:08:47,584 --> 00:08:48,472
Oh, it'll come.
69
00:08:48,542 --> 00:08:49,542
It has to.
70
00:08:54,167 --> 00:08:56,917
Votes for women!
71
00:09:03,876 --> 00:09:07,097
No, no, you can't come through here.
72
00:09:11,876 --> 00:09:14,626
Votes for women!
73
00:09:20,084 --> 00:09:21,972
We want the vote!
74
00:09:22,042 --> 00:09:23,459
We want the vote.
75
00:11:19,626 --> 00:11:22,889
Good evening, my name's Scudder,
Colonel Scudder.
76
00:11:22,959 --> 00:11:24,514
I need your help.
77
00:11:24,584 --> 00:11:25,584
May I come in?
78
00:11:27,209 --> 00:11:28,597
You have an apartment here, don't you?
79
00:11:28,667 --> 00:11:31,501
It really is rather urgent, Mr. Hannay.
80
00:11:44,792 --> 00:11:47,917
Now this might bother you,
but I have no alternative.
81
00:11:48,834 --> 00:11:51,847
You have a novel way
of scraping an acquaintance, Colonel.
82
00:11:51,917 --> 00:11:53,556
How did you know my name?
83
00:11:53,626 --> 00:11:55,792
I know a good deal about you,
Mr. Hannay.
84
00:11:58,459 --> 00:12:01,751
Enough to believe
I can rely on your help.
85
00:12:06,751 --> 00:12:07,751
Sit down.
86
00:12:18,126 --> 00:12:20,014
And if I don't wish to?
87
00:12:20,084 --> 00:12:21,084
Help, that is.
88
00:12:22,542 --> 00:12:24,209
Keep away from the door.
89
00:12:30,584 --> 00:12:32,056
Snap.
90
00:12:32,126 --> 00:12:33,542
But mine's loaded.
91
00:12:35,751 --> 00:12:39,501
Move away from the door,
and put the gun down on the desk.
92
00:12:40,876 --> 00:12:42,084
If you please.
93
00:12:49,667 --> 00:12:52,889
I don't relish being threatened
in my own apartment.
94
00:12:52,959 --> 00:12:54,597
Go over to the window,
95
00:12:54,667 --> 00:12:56,431
look down carefully into the street,
96
00:12:56,501 --> 00:12:57,751
and tell me what you see.
97
00:13:12,667 --> 00:13:13,598
Watching your place?
98
00:13:13,668 --> 00:13:15,056
Yes,
99
00:13:15,126 --> 00:13:18,097
He's a member
of the Prussian intelligence service.
100
00:13:18,167 --> 00:13:20,014
At this moment, two of his associates
101
00:13:20,084 --> 00:13:22,209
are searching my apartment upstairs.
102
00:13:30,626 --> 00:13:34,709
I need sanctuary for perhaps 24 hours,
can you help?
103
00:13:52,542 --> 00:13:56,389
My information convinces me
that on the 15th of this month,
104
00:13:56,459 --> 00:13:59,042
an attempt will be made
to assassinate Karolides.
105
00:14:00,959 --> 00:14:01,848
The Greek Premier?
106
00:14:01,918 --> 00:14:04,167
Yes, but as long as he can hold
the Balkans together,
107
00:14:04,251 --> 00:14:07,514
a major war can at least be delayed
until Britain and France
108
00:14:07,584 --> 00:14:10,376
are a great deal better prepared
than they are at present.
109
00:14:13,667 --> 00:14:15,917
My research is all in here, Mr. Hannay.
110
00:14:16,751 --> 00:14:18,376
I need time to collate it.
111
00:14:19,334 --> 00:14:21,376
Time, and a safe place in which to work.
112
00:14:37,834 --> 00:14:40,889
I don't understand
half your stuff about sleepers,
113
00:14:40,959 --> 00:14:42,584
or how to fix the British fleet.
114
00:14:43,917 --> 00:14:46,209
I'm not even sure
you're telling me the truth.
115
00:14:56,959 --> 00:14:58,472
So, if you want somewhere to stay,
116
00:14:58,542 --> 00:15:00,431
you're welcome to use the smoking room.
117
00:15:00,501 --> 00:15:02,306
But I warn you, I'm going to Scotland
118
00:15:02,376 --> 00:15:03,347
the day after tomorrow.
119
00:15:03,417 --> 00:15:04,931
Scotland?
120
00:15:05,001 --> 00:15:07,431
Mm, Strathallan,
121
00:15:07,501 --> 00:15:09,806
the village I spent
the first few years of my life in.
122
00:15:09,876 --> 00:15:12,501
It's what they call in South Africa
a one-horse dorp.
123
00:15:14,376 --> 00:15:16,292
Will it be a safe place to hide
124
00:15:17,501 --> 00:15:18,876
from people hunting for you?
125
00:16:32,917 --> 00:16:35,889
It isn't there,
we searched his apartment thoroughly.
126
00:16:35,959 --> 00:16:38,764
Both Scudder and his notes
have to be found.
127
00:16:38,834 --> 00:16:40,264
He must be somewhere in the building,
128
00:16:40,334 --> 00:16:41,417
he can't have got out.
129
00:16:51,001 --> 00:16:52,806
We've investigated the backgrounds
130
00:16:52,876 --> 00:16:53,667
of all the tenants,
131
00:16:53,751 --> 00:16:56,959
only four have any reason
to shelter Scudder.
132
00:16:58,292 --> 00:17:00,292
I want their apartments searched.
133
00:17:07,251 --> 00:17:08,626
Morning, Hannay.
134
00:17:09,876 --> 00:17:10,959
Good morning.
135
00:17:13,792 --> 00:17:15,222
Impressive.
136
00:17:15,292 --> 00:17:17,847
In a defensive position,
one should always have a line
137
00:17:17,917 --> 00:17:19,514
of retreat available.
138
00:17:19,584 --> 00:17:22,722
I may need to appear unrecognized.
139
00:17:22,792 --> 00:17:25,347
I'm sorry there's nothing
more amusing for breakfast,
140
00:17:25,417 --> 00:17:26,931
but as I'm going back to South Africa,
141
00:17:27,001 --> 00:17:28,084
I've let the staff go.
142
00:17:43,792 --> 00:17:47,709
Colonel, just out of curiosity,
143
00:17:49,459 --> 00:17:51,264
why don't you simply go to the police?
144
00:17:51,334 --> 00:17:52,334
I have no proof.
145
00:17:53,626 --> 00:17:55,764
Ah.
146
00:17:55,834 --> 00:17:58,097
May I ask where you'll be today?
147
00:17:58,167 --> 00:17:59,806
I'm going to my bank,
148
00:17:59,876 --> 00:18:00,889
going to the Union Castle Office
149
00:18:00,959 --> 00:18:02,014
to get a ticket to Cape Town
150
00:18:02,084 --> 00:18:04,792
and St. Pancras to reserve a seat
to Scotland, why?
151
00:18:06,001 --> 00:18:07,001
Just habit.
152
00:18:11,001 --> 00:18:12,222
Mr. Hannay?
153
00:18:12,292 --> 00:18:13,264
Yes?
154
00:18:13,334 --> 00:18:17,722
If I need to disappear,
but need a last ally,
155
00:18:17,792 --> 00:18:19,459
may I find you in Strathallan?
156
00:18:20,417 --> 00:18:21,501
Yes, of course.
157
00:19:51,334 --> 00:19:52,667
Scudder's hat.
158
00:19:59,084 --> 00:20:00,584
Excuse me.
159
00:20:09,001 --> 00:20:10,001
Morning.
160
00:20:41,167 --> 00:20:44,097
Morning, Mr. Scudder,
didn't recognize you for a minute.
161
00:20:47,126 --> 00:20:48,126
Cab!
162
00:21:06,959 --> 00:21:08,959
Scudder's in that cab.
163
00:21:52,626 --> 00:21:53,626
Hannay!
164
00:22:03,626 --> 00:22:04,626
Excuse me.
165
00:22:13,501 --> 00:22:15,597
Someone's fainted.
166
00:22:42,584 --> 00:22:43,972
That man had a knife.
167
00:22:44,042 --> 00:22:46,431
Yes he did, I saw it, too.
168
00:22:46,501 --> 00:22:47,917
Get the police.
169
00:22:54,834 --> 00:22:56,597
Just a minute, sir!
170
00:22:56,667 --> 00:22:58,472
There he is!
171
00:22:58,542 --> 00:22:59,792
That's the one!
172
00:23:02,292 --> 00:23:03,722
When I let him in,
he pulled a gun on me.
173
00:23:03,792 --> 00:23:05,056
He said there were men
searching his rooms,
174
00:23:05,126 --> 00:23:05,890
and after his blood,
175
00:23:05,960 --> 00:23:07,389
and he said something about the 15th
176
00:23:07,459 --> 00:23:08,847
and this plot to murder Karolides.
177
00:23:08,917 --> 00:23:10,181
And you can prove that?
178
00:23:10,251 --> 00:23:11,222
They killed him, didn't they?
179
00:23:11,292 --> 00:23:13,139
Why would he do that
if he wasn't speaking the truth?
180
00:23:13,209 --> 00:23:14,139
But you didn't believe him?
181
00:23:14,209 --> 00:23:15,209
Of course I...
182
00:23:18,417 --> 00:23:22,542
Well, I, I wasn't quite sure
what to believe then.
183
00:23:24,001 --> 00:23:27,097
So, you emptied his gun, locked him in,
184
00:23:27,167 --> 00:23:28,792
and booked passage to Cape Town?
185
00:23:31,084 --> 00:23:31,848
And then,
when he escaped from your flat,
186
00:23:31,918 --> 00:23:34,584
you prepared a second chance
for them St. Pancras?
187
00:23:35,709 --> 00:23:38,626
Why would I want Scudder killed?
188
00:23:47,876 --> 00:23:51,139
I've been in England
on leave for 10 weeks.
189
00:23:51,209 --> 00:23:54,181
I was bored, so I decided
to go back to South Africa,
190
00:23:54,251 --> 00:23:56,667
that is why I booked the passage
to Cape Town.
191
00:23:57,542 --> 00:24:00,014
How long have you been in South Africa?
192
00:24:00,084 --> 00:24:02,014
25 years, since I was a child.
193
00:24:02,084 --> 00:24:03,222
And of those years,
how many have you spent
194
00:24:03,292 --> 00:24:04,959
in the German colonies of Africa?
195
00:24:05,959 --> 00:24:06,556
Five,
196
00:24:06,626 --> 00:24:07,626
Five? Doing what?
197
00:24:07,751 --> 00:24:08,514
I'm a mining engineer.
198
00:24:08,584 --> 00:24:09,376
Prove it.
199
00:24:09,459 --> 00:24:11,209
What do you want me to do, sink a shaft?
200
00:24:11,292 --> 00:24:12,722
Write to them, ask them.
201
00:24:12,792 --> 00:24:15,792
Who? The German authorities
in east and southwest Africa?
202
00:24:16,626 --> 00:24:20,556
What are you trying to say?
203
00:24:20,626 --> 00:24:22,972
Can't you get it into your head
204
00:24:23,042 --> 00:24:25,847
that Scudder was onto something big?
205
00:24:25,917 --> 00:24:29,722
So big it involves a war
between this country and Germany.
206
00:24:29,792 --> 00:24:31,847
And Scudder told you this?
207
00:24:31,917 --> 00:24:34,431
It was in his notebook,
208
00:24:34,501 --> 00:24:36,847
the black notebook
he was trying to give me
209
00:24:36,917 --> 00:24:37,765
when he was killed.
210
00:24:37,835 --> 00:24:39,334
We didn't find any notebook.
211
00:24:40,917 --> 00:24:42,834
I don't believe this is happening to me.
212
00:24:46,126 --> 00:24:47,597
Hannay.
213
00:24:50,417 --> 00:24:51,389
Where did you learn your German?
214
00:24:51,459 --> 00:24:54,417
In Africa, dummkopf,
where did you learn yours?
215
00:25:02,626 --> 00:25:03,626
Right...
216
00:25:04,959 --> 00:25:07,417
I want a solicitor, and I want bail.
217
00:25:07,542 --> 00:25:10,056
Everything you've said
and done is directly involved
218
00:25:10,126 --> 00:25:12,889
with official secrets
and the defense of the realm.
219
00:25:12,959 --> 00:25:13,972
There's no question of bail
220
00:25:14,042 --> 00:25:16,501
with murder and treason
hanging around your neck.
221
00:25:17,334 --> 00:25:18,764
The evidence assembled against you
222
00:25:18,834 --> 00:25:21,264
by the Metropolitan Police Authority
in regard...
223
00:25:21,334 --> 00:25:24,722
to the violent death
of Colonel Franklin Scudder,
224
00:25:24,792 --> 00:25:27,639
a former agent
of the British Intelligence Service,
225
00:25:27,709 --> 00:25:31,264
and your possible involvement
in the deaths of Lord Harkness
226
00:25:31,334 --> 00:25:33,181
and Sir Hugh Porton,
227
00:25:33,251 --> 00:25:35,056
satisfies me that you should be kept
228
00:25:35,126 --> 00:25:37,889
in custody pending trial.
229
00:25:37,959 --> 00:25:39,959
Bail cannot be admitted.
230
00:25:45,667 --> 00:25:47,597
Here he comes!
231
00:26:37,084 --> 00:26:42,084
Where's the notebook, Mr. Hannay?
232
00:26:45,251 --> 00:26:47,167
What notebook?
233
00:26:53,959 --> 00:26:55,126
Scudder's notebook.
234
00:26:58,751 --> 00:26:59,751
Bring him a chair.
235
00:27:09,376 --> 00:27:10,681
We've saved you from the gallows,
236
00:27:10,751 --> 00:27:13,639
surely we can expect
a little cooperation in return.
237
00:27:13,709 --> 00:27:15,306
If I knew what you were talking about...
238
00:27:15,376 --> 00:27:17,389
Mr. Scudder spent the whole of one night
239
00:27:17,459 --> 00:27:18,307
in your apartment,
240
00:27:18,377 --> 00:27:19,889
he was still there
the following morning.
241
00:27:19,959 --> 00:27:22,472
Surely you must have had
some kind of conversation with him.
242
00:27:22,542 --> 00:27:24,917
I thought he was a harmless lunatic.
243
00:27:29,084 --> 00:27:32,167
He was obviously frightened
of something,
244
00:27:35,209 --> 00:27:36,626
but he wouldn't tell me what.
245
00:27:40,126 --> 00:27:41,917
I felt sorry for him.
246
00:27:43,459 --> 00:27:45,417
I told him he could spend the night
247
00:27:45,501 --> 00:27:46,806
in my apartment,
and he promised to give me
248
00:27:46,876 --> 00:27:48,834
a full explanation the next evening.
249
00:27:50,376 --> 00:27:55,126
Your colleagues prevented that.
250
00:28:03,042 --> 00:28:04,472
Remove the handcuffs.
251
00:28:04,542 --> 00:28:06,751
Give him a meal and something to drink,
will you?
252
00:28:16,251 --> 00:28:17,251
By the way,
253
00:28:21,501 --> 00:28:24,347
what do you know of the 39 steps?
254
00:28:24,417 --> 00:28:25,417
The what?
255
00:28:33,834 --> 00:28:37,209
Perhaps he's as innocent
as he makes himself out to be.
256
00:28:38,834 --> 00:28:40,126
What about the notebook?
257
00:28:41,292 --> 00:28:43,751
If he knows where it is,
he'll try to reach it.
258
00:28:44,876 --> 00:28:46,014
It's his only way of establishing
259
00:28:46,084 --> 00:28:47,626
his innocence to the police.
260
00:28:50,667 --> 00:28:52,597
I think we should leave him
to his own devices
261
00:28:52,667 --> 00:28:54,251
for a little while.
262
00:29:58,751 --> 00:29:59,751
He's out.
263
00:30:36,751 --> 00:30:37,682
Where's that train going?
264
00:30:37,752 --> 00:30:39,292
Nowhere, it's empty.
265
00:30:40,459 --> 00:30:42,376
I dropped my diary here last night.
266
00:31:06,667 --> 00:31:08,251
Check down there.
267
00:31:15,167 --> 00:31:17,251
I'm extremely grateful.
268
00:32:09,959 --> 00:32:11,472
It's what we called in South Africa
269
00:32:11,542 --> 00:32:13,389
a one-horse dorp.
270
00:32:13,459 --> 00:32:14,459
Strathallan.
271
00:32:46,126 --> 00:32:48,972
Scots Express, platform one.
272
00:32:54,667 --> 00:32:55,557
Dumfries, sir?
273
00:32:55,627 --> 00:32:57,639
Platform one, better hurry.
274
00:32:57,709 --> 00:32:58,709
Thank you.
275
00:34:13,834 --> 00:34:17,014
Overpowered a vicar
in a lavatory at St. Pancras.
276
00:34:17,084 --> 00:34:18,972
Left his own suit behind.
277
00:34:19,042 --> 00:34:20,042
What kind of a...
278
00:34:21,126 --> 00:34:23,097
Check all trains that left St. Pancras
279
00:34:23,167 --> 00:34:24,264
since seven this morning.
280
00:34:24,334 --> 00:34:26,056
Every one to be searched, every one.
281
00:36:27,501 --> 00:36:30,084
What's happening?
282
00:36:33,626 --> 00:36:35,014
What's happening, Officer?
283
00:36:35,084 --> 00:36:36,222
Nothing to worry about, sir.
284
00:36:36,292 --> 00:36:37,057
Stay in.
285
00:36:37,127 --> 00:36:39,306
I'm going down the river bank
286
00:36:39,376 --> 00:36:40,347
to see if he's under the bridge.
287
00:36:40,417 --> 00:36:41,889
Right, Sarge.
288
00:36:53,709 --> 00:36:56,639
Don't get out of the carriage,
madam, please.
289
00:36:56,709 --> 00:36:57,764
Well, he's not down there,
290
00:36:57,834 --> 00:36:59,681
he must still be aboard the train.
291
00:36:59,751 --> 00:37:01,847
Aye, but where?
292
00:37:15,042 --> 00:37:18,264
Come on, there's another train due!
293
00:37:18,334 --> 00:37:19,334
Come on!
294
00:37:24,709 --> 00:37:27,542
All back in the train.
295
00:37:31,959 --> 00:37:33,972
We'll raise the alarm
at the next station,
296
00:37:34,042 --> 00:37:35,251
get a search party out.
297
00:39:56,084 --> 00:39:57,167
Good evening.
298
00:40:10,917 --> 00:40:13,751
My research is all in this notebook,
Mr. Hannay.
299
00:40:15,001 --> 00:40:18,389
Mr. Hannay, if I have to disappear,
300
00:40:18,459 --> 00:40:20,417
may I find you in Strathallan?
301
00:41:06,376 --> 00:41:09,626
And when you get him,
mind I want my hat back.
302
00:41:12,001 --> 00:41:14,347
Keep your eyes open for him, sir,
303
00:41:14,417 --> 00:41:15,514
he's a dangerous character.
304
00:41:15,584 --> 00:41:16,889
How will we recognize him?
305
00:41:16,959 --> 00:41:19,014
Ah, well, he's disguised as a tramp,
306
00:41:19,084 --> 00:41:21,876
wearing a long black coat
and an old hat.
307
00:41:41,917 --> 00:41:43,264
Found him.
308
00:43:19,959 --> 00:43:20,890
Oi!
309
00:43:20,960 --> 00:43:22,959
What are you doin' here?
310
00:43:25,709 --> 00:43:28,209
This wood is private property.
311
00:43:41,709 --> 00:43:43,667
What the hell's going on here?
312
00:43:46,334 --> 00:43:49,681
This is private property,
and you are trespassing.
313
00:43:49,751 --> 00:43:53,139
I'm sorry,
we're looking for a friend of ours.
314
00:43:53,209 --> 00:43:54,181
Hm.
315
00:43:54,251 --> 00:43:56,334
Well some fool went in there
a minute ago.
316
00:43:58,334 --> 00:43:59,847
Well, we'll get him out for you.
317
00:43:59,917 --> 00:44:01,889
Ah, you'll do no such thing.
318
00:44:01,959 --> 00:44:03,597
I'm responsible.
319
00:44:43,709 --> 00:44:44,751
Hold it, everybody.
320
00:44:49,792 --> 00:44:52,806
What the devil do you think
you're doing, man?
321
00:44:52,876 --> 00:44:53,889
Lost my way.
322
00:44:53,959 --> 00:44:55,264
Lost your way?
323
00:44:55,334 --> 00:44:57,417
You're on a private estate, dammit.
324
00:44:57,501 --> 00:44:59,431
Oh, I'm extremely sorry.
325
00:44:59,501 --> 00:45:01,347
Did I startle the birds?
326
00:45:01,417 --> 00:45:02,348
What birds?
327
00:45:02,418 --> 00:45:04,264
We've only had a brace all day.
328
00:45:04,334 --> 00:45:06,264
Anyway, it's not my shoot,
it's Hamilton's.
329
00:45:06,334 --> 00:45:08,792
Running in like that,
you might have been shot.
330
00:45:10,334 --> 00:45:12,181
Yes, I suppose I might.
331
00:45:12,251 --> 00:45:13,889
What are you doing?
332
00:45:13,959 --> 00:45:15,417
Doing?
333
00:45:15,501 --> 00:45:16,556
It's a wager.
334
00:45:16,626 --> 00:45:17,432
Wager?
335
00:45:17,502 --> 00:45:18,639
Yes,
336
00:45:18,709 --> 00:45:19,473
What sort of wager?
337
00:45:19,543 --> 00:45:21,556
I have 500 guineas on it.
338
00:45:21,626 --> 00:45:23,139
That's going it pretty strong.
339
00:45:23,209 --> 00:45:25,056
Well, what's it about?
340
00:45:25,126 --> 00:45:26,889
Well, I have these two friends
who bet me...
341
00:45:26,959 --> 00:45:27,890
that given an hour's start,
342
00:45:27,960 --> 00:45:30,889
I couldn't reach Inverness
before they caught me.
343
00:45:30,959 --> 00:45:31,959
A manhunt?
344
00:45:33,042 --> 00:45:34,042
How marvelous.
345
00:45:36,292 --> 00:45:38,222
Enormously exhilarating.
346
00:45:38,292 --> 00:45:39,847
Sleeping rough,
changing clothes with a tramp
347
00:45:39,917 --> 00:45:42,264
to throw them off the scent.
348
00:45:42,334 --> 00:45:44,639
If you'll forgive the expression.
349
00:45:44,709 --> 00:45:48,251
However,
not only do I smell to high heaven,
350
00:45:49,876 --> 00:45:52,097
I am extremely hungry.
351
00:45:52,167 --> 00:45:54,764
Oh, David,
he must come back for refreshments.
352
00:45:54,834 --> 00:45:55,889
What?
353
00:45:55,959 --> 00:45:57,209
Oh yes, yes of course.
354
00:45:58,209 --> 00:46:02,472
I'm Hamilton,
this is Miss Mackenzie, Lord Rohan.
355
00:46:02,542 --> 00:46:04,722
Uh huh.
356
00:46:04,792 --> 00:46:05,792
Royce.
357
00:46:06,834 --> 00:46:07,847
Dick Royce.
358
00:46:07,917 --> 00:46:08,917
How do you do?
359
00:46:09,876 --> 00:46:12,806
All right everybody,
let's get back to the house.
360
00:46:41,542 --> 00:46:43,806
After 36 hours of living rough,
361
00:46:43,876 --> 00:46:45,681
I should think you need
a bath and a shave.
362
00:46:45,751 --> 00:46:47,514
That sure would throw them
off the scent.
363
00:46:48,418 --> 00:46:50,514
And a very civilized dinner.
364
00:46:50,584 --> 00:46:52,431
Yes, Royce,
they'll never look for you here.
365
00:46:52,501 --> 00:46:53,501
Stay to dinner.
366
00:47:07,542 --> 00:47:08,722
How about a whiskey?
367
00:47:08,792 --> 00:47:11,584
Listen, I read an article
in the papers the other day...
368
00:47:20,709 --> 00:47:21,709
Excuse me.
369
00:47:24,834 --> 00:47:26,459
I wouldn't have recognized you.
370
00:47:27,417 --> 00:47:29,292
You even smell different.
371
00:47:30,792 --> 00:47:32,209
You look breathtaking.
372
00:47:39,584 --> 00:47:40,584
Thank you.
373
00:47:41,376 --> 00:47:43,001
To the good fortune that sent me.
374
00:47:55,959 --> 00:47:58,709
Come and meet some of the other guests.
375
00:48:00,667 --> 00:48:02,626
I can't see any other guests.
376
00:48:04,751 --> 00:48:09,584
At dinner,
will you take Lady Nettleship in?
377
00:48:11,209 --> 00:48:12,209
Who takes you?
378
00:48:14,042 --> 00:48:15,556
David.
379
00:48:15,626 --> 00:48:16,626
My fiancé.
380
00:48:18,501 --> 00:48:19,501
Ah.
381
00:48:30,542 --> 00:48:33,389
Mr. Renfrow,
I have to see the master at once.
382
00:48:33,459 --> 00:48:36,972
Porton was a damn good man,
so was Harkness.
383
00:48:37,042 --> 00:48:38,847
No peace-mongering with those two.
384
00:48:38,917 --> 00:48:40,597
Do you believe these rumors
about Germany
385
00:48:40,667 --> 00:48:42,389
having a hand in the murders?
386
00:48:42,459 --> 00:48:44,222
Well, we shan't know that, shall we,
387
00:48:44,292 --> 00:48:46,806
until this Hannay is caught.
388
00:48:46,876 --> 00:48:48,181
The scoundrel.
389
00:48:51,251 --> 00:48:53,472
The steward wants a word with you, sir,
390
00:48:53,542 --> 00:48:55,167
he says it is most urgent.
391
00:48:56,459 --> 00:48:57,889
I'm sorry, will you excuse me a moment?
392
00:48:57,959 --> 00:48:58,959
Indeed.
393
00:49:04,917 --> 00:49:07,389
Well, what do you think, Mr. Royce?
394
00:49:07,459 --> 00:49:08,459
Will there be war?
395
00:49:11,417 --> 00:49:12,417
Yes,
396
00:49:13,917 --> 00:49:14,917
Murdered?
397
00:49:16,542 --> 00:49:18,501
That's what Constable Forbes says.
398
00:49:21,126 --> 00:49:22,472
Where?
399
00:49:22,542 --> 00:49:24,514
Near Duncan Spinney.
400
00:49:24,584 --> 00:49:28,056
He says he'll want statements
from anyone who was in the woods.
401
00:49:28,126 --> 00:49:30,834
Yes, yes, of course.
402
00:49:31,751 --> 00:49:32,751
Sir.
403
00:49:33,792 --> 00:49:38,181
And all because of this Greek,
um, What's his name?
404
00:49:38,251 --> 00:49:41,251
Karolides, he's addressing both houses.
405
00:49:41,334 --> 00:49:42,306
Karolides?
406
00:49:42,376 --> 00:49:43,139
In London?
407
00:49:43,209 --> 00:49:43,972
Yes.
408
00:49:44,042 --> 00:49:44,889
When?
409
00:49:44,959 --> 00:49:45,959
15th.
410
00:49:48,376 --> 00:49:51,097
Imagine, a foreigner addressing
411
00:49:51,167 --> 00:49:53,334
the House of Commons, and the Lords.
412
00:49:55,667 --> 00:49:56,876
What's wrong, David?
413
00:49:59,501 --> 00:50:00,792
One of my keepers
414
00:50:01,959 --> 00:50:04,681
has been murdered up in the woods.
415
00:50:04,751 --> 00:50:06,917
Oh, David.
416
00:50:11,001 --> 00:50:12,889
The police will want statements
from everyone
417
00:50:12,959 --> 00:50:14,001
who was at the shoot.
418
00:50:15,209 --> 00:50:16,847
I'm afraid I shall have to ask you,
Mr. Royce,
419
00:50:16,917 --> 00:50:18,084
to stay until morning.
420
00:50:20,209 --> 00:50:21,209
Yes, of course.
421
00:50:27,709 --> 00:50:29,667
Superintendent Lomas, Lord.
422
00:50:29,751 --> 00:50:30,751
Come in.
423
00:50:37,251 --> 00:50:38,917
You wanted to see me, sir?
424
00:50:40,209 --> 00:50:43,056
It seems you've been
jumping to conclusions.
425
00:50:43,126 --> 00:50:46,014
Hannay was involved, he is involved.
426
00:50:46,084 --> 00:50:48,389
But only as an innocent bystander.
427
00:50:48,459 --> 00:50:49,834
He's not in the clear yet.
428
00:50:50,917 --> 00:50:52,556
Everything he told you
about his life in Africa
429
00:50:52,626 --> 00:50:55,084
is confirmed here
by irreproachable authority.
430
00:50:56,292 --> 00:50:58,056
Good God, man, he's been decorated twice
431
00:50:58,126 --> 00:50:59,431
for his services against the Boers.
432
00:50:59,501 --> 00:51:00,931
And his years in the German colonies?
433
00:51:01,001 --> 00:51:03,139
AS a mining engineer,
and a copper prospector
434
00:51:03,209 --> 00:51:05,084
for a British firm based in the town.
435
00:51:05,959 --> 00:51:08,722
Very well, sir, you have your opinion.
436
00:51:08,792 --> 00:51:11,292
His story about
Scudder's notebook is true.
437
00:51:12,126 --> 00:51:14,126
The booking office clerk confirmed that.
438
00:51:15,084 --> 00:51:18,417
Now, the foreign agents
will be out to murder him
439
00:51:18,501 --> 00:51:19,501
and get it back.
440
00:51:20,292 --> 00:51:23,264
We should issue a statement
that Hannay is innocent,
441
00:51:23,334 --> 00:51:24,306
and he can come in to safety,
442
00:51:24,376 --> 00:51:25,472
and you can stop looking for him.
443
00:51:25,542 --> 00:51:26,764
No!
444
00:51:26,834 --> 00:51:28,264
Sir.
445
00:51:28,334 --> 00:51:29,722
If we stop looking for him,
446
00:51:29,792 --> 00:51:31,722
the enemy will have a clear field.
447
00:51:31,792 --> 00:51:33,417
We must find him before they do.
448
00:51:49,959 --> 00:51:52,389
Constable Forbes to see you, sir.
449
00:51:52,459 --> 00:51:54,681
I'm sorry to be
bothering you so late, sir.
450
00:51:54,751 --> 00:51:55,751
Ian, come on in.
451
00:51:56,834 --> 00:51:58,806
You'll have heard
already about poor Donald.
452
00:51:58,876 --> 00:52:00,681
Aye, I have.
453
00:52:00,751 --> 00:52:03,847
It's just possible,
maybe even more than possible,
454
00:52:03,917 --> 00:52:06,431
that it's somehow connected
with this man, Hannay.
455
00:52:06,501 --> 00:52:07,472
Hannay?
456
00:52:07,542 --> 00:52:09,764
The fellow who escaped
from the police in London?
457
00:52:09,834 --> 00:52:11,514
They've established he left the Express
458
00:52:11,584 --> 00:52:14,139
at Drumbrigg's viaduct,
and he appears to be heading
459
00:52:14,209 --> 00:52:16,514
in this general direction.
460
00:52:16,584 --> 00:52:18,306
He's said to be a highly dangerous man,
461
00:52:18,376 --> 00:52:22,097
so we're just going the rounds
and warning people.
462
00:52:22,167 --> 00:52:23,722
We've asked everybody to let us know
463
00:52:23,792 --> 00:52:25,917
if they see any strangers at all.
464
00:52:28,501 --> 00:52:29,889
Is there any description?
465
00:52:29,959 --> 00:52:31,584
I've no details yet, sir.
466
00:52:33,376 --> 00:52:34,182
There is some...
467
00:52:34,252 --> 00:52:37,139
...if we see anyone
we believe to be the murderer,
468
00:52:37,209 --> 00:52:41,084
we'll let you know immediately,
you can be sure of that.
469
00:52:42,209 --> 00:52:43,681
Aye, fine.
470
00:52:43,751 --> 00:52:46,431
Well, thanks, ma'am, sir.
471
00:52:46,501 --> 00:52:48,056
Will you have a dram before you go?
472
00:52:48,126 --> 00:52:51,181
Ah, that's very kind, sir,
but I'll be away to my bed.
473
00:52:51,251 --> 00:52:52,389
It's been a long day.
474
00:52:52,459 --> 00:52:54,306
Aye, well thank you, Ian, goodnight.
475
00:52:54,376 --> 00:52:55,876
Goodnight.
476
00:52:58,667 --> 00:52:59,667
Why?
477
00:53:02,917 --> 00:53:04,389
Why didn't you tell him about Royce?
478
00:53:04,459 --> 00:53:07,097
Because the idea is ridiculous.
479
00:53:07,167 --> 00:53:08,959
He obviously isn't a criminal.
480
00:53:10,459 --> 00:53:11,639
You're rather taken with him,
aren't you?
481
00:53:11,709 --> 00:53:14,042
I don't believe he's a murderer.
482
00:53:50,126 --> 00:53:52,347
The local bobby was here
483
00:53:52,417 --> 00:53:53,917
looking for Richard Hannay.
484
00:53:55,959 --> 00:53:57,167
What did you tell him?
485
00:53:58,459 --> 00:53:59,459
Nothing.
486
00:54:00,751 --> 00:54:01,515
David?
487
00:54:01,585 --> 00:54:04,126
He likes you,
but he has a strong sense of duty.
488
00:54:06,751 --> 00:54:10,889
I don't have much time then, do I?
489
00:54:16,209 --> 00:54:17,792
I'm not a murderer.
490
00:54:18,751 --> 00:54:20,681
I'm being pursued
by a couple of Prussian agents
491
00:54:20,751 --> 00:54:22,764
who seem to think
I can put a stop to their plans.
492
00:54:22,834 --> 00:54:24,056
You mean they'd kill you?
493
00:54:24,126 --> 00:54:24,932
They won't.
494
00:54:25,002 --> 00:54:26,972
I've hunted in Africa for 20 years,
495
00:54:27,042 --> 00:54:28,056
I'm quite at home in the open.
496
00:54:28,126 --> 00:54:29,097
Can't I help?
497
00:54:29,167 --> 00:54:30,514
Hide you, perhaps?
498
00:54:30,584 --> 00:54:31,931
No.
499
00:54:32,001 --> 00:54:34,209
By the 15th,
the police will know I'm innocent.
500
00:54:35,209 --> 00:54:36,667
Maybe I'll see you in London.
501
00:54:37,917 --> 00:54:39,834
I'm engaged to David.
502
00:54:41,126 --> 00:54:42,126
Yes,
503
00:54:51,376 --> 00:54:52,376
Take care.
504
00:56:57,626 --> 00:56:58,806
I need a push!
505
00:56:58,876 --> 00:56:59,807
Hey Billy, Jimmy,
506
00:56:59,877 --> 00:57:01,376
Sir Harry needs a push.
507
00:57:02,376 --> 00:57:06,306
You there,
are you the liberal spokesman?
508
00:57:06,376 --> 00:57:07,139
Yes!
509
00:57:07,209 --> 00:57:07,973
Then get in, man,
510
00:57:08,043 --> 00:57:09,084
you're half an hour late.
511
00:57:11,501 --> 00:57:13,389
I thought you'd never make it.
512
00:57:13,459 --> 00:57:16,139
I couldn't possibly speak
for an hour on my own.
513
00:57:16,209 --> 00:57:17,806
All right, push.
514
00:57:38,751 --> 00:57:43,681
Friends, neighbors, and fellow liberals.
515
00:57:43,751 --> 00:57:47,014
I should like on your behalf
to welcome this evening
516
00:57:47,084 --> 00:57:50,264
the prospective liberal candidate
for our borough,
517
00:57:50,334 --> 00:57:52,209
Sir Harry McLean.
518
00:57:54,959 --> 00:57:58,014
We are also gratified to have,
on this occasion,
519
00:57:58,084 --> 00:58:02,334
a notable campaigner
for the liberal cause, mister,
520
00:58:03,584 --> 00:58:04,584
mister...
521
00:58:06,251 --> 00:58:07,015
...Rolls.
522
00:58:07,085 --> 00:58:08,667
Mr. Rolls.
523
00:58:08,751 --> 00:58:12,347
Ladies and gentlemen,
I give you, Mr. Rolls.
524
00:58:34,626 --> 00:58:39,376
Mr. Chairman, Sir Harry McLean,
525
00:58:40,209 --> 00:58:41,959
ladies and gentlemen.
526
00:58:55,792 --> 00:58:59,959
As I was being introduced just now,
527
00:59:02,501 --> 00:59:04,042
a question occurred to me.
528
00:59:15,334 --> 00:59:17,431
What is a liberal?
529
00:59:17,501 --> 00:59:19,139
What does he believe?
530
00:59:19,209 --> 00:59:20,667
Now, can anyone enlighten me?
531
00:59:29,209 --> 00:59:30,431
You sir, what do you believe?
532
00:59:30,501 --> 00:59:32,972
I thought you were supposed
to be the expert.
533
00:59:33,042 --> 00:59:35,167
Well, I know what I believe, but do you?
534
00:59:37,376 --> 00:59:41,209
What about the Irish question?
535
00:59:42,751 --> 00:59:43,515
Foreign policy?
536
00:59:43,585 --> 00:59:45,431
When are you going to stop
asking questions
537
00:59:45,501 --> 00:59:46,681
and tell us something?
538
00:59:46,751 --> 00:59:49,264
Very well, I will tell you.
539
00:59:49,334 --> 00:59:52,681
You're not awake,
the country isn't awake.
540
00:59:52,751 --> 00:59:55,292
You don't think, you have no idea if...
541
01:00:00,167 --> 01:00:03,417
You have no idea if those two men
who just came in
542
01:00:03,501 --> 01:00:07,959
are fellow liberals
or agents of a foreign power.
543
01:00:09,042 --> 01:00:10,959
That's right, look at them.
544
01:00:12,167 --> 01:00:13,292
Ask questions.
545
01:00:14,501 --> 01:00:16,001
Are they what they seem to be?
546
01:00:18,334 --> 01:00:20,597
And are you what you seem to be, sir?
547
01:00:20,667 --> 01:00:22,931
Yes, I'm a true Briton,
548
01:00:23,001 --> 01:00:23,890
and I believe that all men
549
01:00:23,960 --> 01:00:26,097
should be free and equal under God.
550
01:00:28,459 --> 01:00:29,764
Do they?
551
01:00:29,834 --> 01:00:30,959
Or are they impostors?
552
01:00:31,917 --> 01:00:33,001
Steady on, old chum.
553
01:00:34,376 --> 01:00:36,056
We must be on our guard
at all times against those
554
01:00:36,126 --> 01:00:40,806
who would draw Europe
into chaos and carnage.
555
01:00:40,876 --> 01:00:43,389
Aye, that's the Tories for ye.
556
01:00:48,126 --> 01:00:50,667
That's right, and if you believe that,
557
01:00:50,751 --> 01:00:52,097
there's only one thing to do,
isn't there?
558
01:00:52,167 --> 01:00:53,264
What?
559
01:00:53,334 --> 01:00:54,334
Vote for Sir Harry?
560
01:00:54,959 --> 01:00:55,765
Right!
561
01:00:55,835 --> 01:00:57,347
Vote for Sir Harry McLean.
562
01:00:57,417 --> 01:00:59,377
Ladies and gentlemen,
I give you Sir Harry McLean.
563
01:01:00,542 --> 01:01:02,556
Wait, your speech,
what the hell did it mean?
564
01:01:02,626 --> 01:01:04,847
But you were due to speak
for half an hour.
565
01:01:04,917 --> 01:01:06,306
Stomach cramp.
566
01:01:09,376 --> 01:01:11,389
Ladies and gentlemen, please,
567
01:01:11,459 --> 01:01:15,764
I'm Sure we are all most gratified
to hear Mr. Rolls,
568
01:01:15,834 --> 01:01:19,542
Mr. Rolls' fearless denunciation
of the Tory Party.
569
01:01:30,917 --> 01:01:33,431
Hannay is trying to reach
somewhere specific.
570
01:01:33,501 --> 01:01:36,056
Here, he checked, he goes on there.
571
01:01:36,126 --> 01:01:38,167
Always in a northwesterly direction.
572
01:01:39,167 --> 01:01:41,542
Now he's here tonight,
so he'll go on to there.
573
01:01:43,459 --> 01:01:44,889
Clan Writh, is there a hotel there?
574
01:01:44,959 --> 01:01:48,306
There's a hydro there, a health resort,
575
01:01:48,376 --> 01:01:50,806
favored by Scottish hypochondriacs.
576
01:01:50,876 --> 01:01:52,806
We shall take rooms there.
577
01:03:19,709 --> 01:03:22,514
I've caught up with you at last.
578
01:03:22,584 --> 01:03:23,959
You killed Donald.
579
01:03:24,876 --> 01:03:26,389
What the hell are you talking about?
580
01:03:26,459 --> 01:03:27,459
Donald.
581
01:03:29,251 --> 01:03:31,139
Oh no, not again.
582
01:03:31,209 --> 01:03:34,681
Now let's see what you can do
with a man who's prepared.
583
01:04:54,334 --> 01:04:57,597
Now try to keep your head up,
Mr. Murchison.
584
01:04:57,667 --> 01:04:59,181
Mr. Murchison's due
for another treatment,
585
01:04:59,251 --> 01:05:01,472
shall we complete the formalities later?
586
01:05:01,542 --> 01:05:02,542
Certainly, sir.
587
01:05:12,834 --> 01:05:13,834
Good afternoon.
588
01:05:16,001 --> 01:05:17,959
Can you understand what I'm saying?
589
01:05:27,959 --> 01:05:30,001
A gentle restorative.
590
01:06:34,792 --> 01:06:37,376
Never underestimate an amateur.
591
01:06:39,251 --> 01:06:42,431
Your brain is clear now,
you can see perfectly well,
592
01:06:42,501 --> 01:06:43,764
you can hear well enough.
593
01:06:43,834 --> 01:06:46,597
Slowly sensation will return
to your arms and body,
594
01:06:46,667 --> 01:06:48,167
and lastly, to your legs.
595
01:06:49,167 --> 01:06:51,626
After dinner, you and I will talk.
596
01:06:51,709 --> 01:06:53,501
I want the real notebook.
597
01:06:56,084 --> 01:06:56,848
Dougie, Gene.
598
01:06:56,918 --> 01:06:57,931
Hello, there.
599
01:06:58,001 --> 01:06:58,807
Good evening, Mr. Hamilton.
600
01:06:58,877 --> 01:07:02,014
Miss Mackenzie, Mr. Hamilton,
delighted to see you.
601
01:07:02,084 --> 01:07:03,084
Evening, Crombie.
602
01:07:04,001 --> 01:07:04,764
Good house tonight.
603
01:07:04,834 --> 01:07:05,682
Excellent, sir.
604
01:07:05,752 --> 01:07:06,834
Every seat taken.
605
01:07:08,626 --> 01:07:12,264
But remember, Hannay, I'm a patriot.
606
01:07:12,334 --> 01:07:14,917
I will do my duty, however distasteful.
607
01:07:16,417 --> 01:07:18,126
I will have that real notebook
608
01:07:19,334 --> 01:07:20,334
or I shall kill you.
609
01:07:26,626 --> 01:07:27,626
Good.
610
01:07:29,209 --> 01:07:31,876
Time for a pink gin before the recital.
611
01:07:56,501 --> 01:07:57,501
Liqueur.
612
01:07:59,251 --> 01:08:00,251
Thank you.
613
01:08:01,334 --> 01:08:02,334
Thank you.
614
01:08:09,042 --> 01:08:10,972
There's that same man.
615
01:08:11,042 --> 01:08:11,847
What?
616
01:08:11,917 --> 01:08:12,682
One of the Prussians
617
01:08:12,752 --> 01:08:15,959
Mr. Hannay was trying to warn us about.
618
01:08:49,792 --> 01:08:51,042
Room service.
619
01:08:55,917 --> 01:08:56,917
Oh, bust.
620
01:09:07,751 --> 01:09:10,847
Good evening, sir,
what can I do for you?
621
01:09:11,918 --> 01:09:13,667
Oh, a foreign gentleman?
622
01:09:16,126 --> 01:09:18,917
A wee bite to eat, sir?
623
01:09:22,459 --> 01:09:23,459
A dram?
624
01:09:24,876 --> 01:09:26,264
Ah, that's the ticket then.
625
01:09:26,334 --> 01:09:28,917
What might be your pleasure,
sir, the whiskey?
626
01:09:31,542 --> 01:09:33,834
Drop of brandy, perhaps?
627
01:09:36,167 --> 01:09:37,876
Ah, neat, sir?
628
01:09:41,042 --> 01:09:42,042
Water?
629
01:09:44,917 --> 01:09:46,042
Soda?
630
01:09:47,792 --> 01:09:50,417
Ah, large or small?
631
01:09:52,459 --> 01:09:53,959
Oh, sorry, sir, large?
632
01:09:55,917 --> 01:10:00,181
Very good, sir, large brandy and soda.
633
01:10:00,251 --> 01:10:02,264
I'll be with you in a jiffy.
634
01:10:02,334 --> 01:10:03,917
Thank God for braille.
635
01:10:18,501 --> 01:10:19,626
I've been recognized.
636
01:10:37,834 --> 01:10:41,097
Good evening,
I wonder if you could help us.
637
01:10:41,167 --> 01:10:41,973
We'd be delighted.
638
01:10:42,043 --> 01:10:45,306
We're looking for our cousin,
his name's Hannay.
639
01:10:45,376 --> 01:10:47,764
Would you know where he might be?
640
01:10:47,834 --> 01:10:50,834
Hannay, I've heard that name somewhere.
641
01:11:13,542 --> 01:11:15,417
Out and about, Mr. Murchison?
642
01:11:15,501 --> 01:11:16,390
Ladies and gentlemen,
643
01:11:16,460 --> 01:11:18,417
may I have your attention, please?
644
01:11:18,501 --> 01:11:22,347
The recital, as you know,
will begin in 15 minutes.
645
01:11:36,626 --> 01:11:39,722
You've plenty of time
for the soiree, sir.
646
01:11:52,085 --> 01:11:53,889
I'm so sorry.
647
01:11:53,959 --> 01:11:55,222
Good heavens,
we were just talking about you.
648
01:11:55,292 --> 01:11:56,223
I'm awfully sorry.
649
01:11:56,293 --> 01:11:57,639
Campbell!
650
01:11:57,709 --> 01:11:59,431
Look this is entirely my fault.
651
01:11:59,501 --> 01:12:01,181
Will you see that
this gentleman's clothes are cleaned,
652
01:12:01,251 --> 01:12:02,347
and that he and his colleagues
653
01:12:02,417 --> 01:12:03,639
have dinner this evening at my expense.
654
01:12:03,709 --> 01:12:04,514
That won't be necess,
655
01:12:04,584 --> 01:12:05,348
Nonsense, I insist.
656
01:12:05,418 --> 01:12:08,014
David, our cousin
is having one of his attacks.
657
01:12:08,084 --> 01:12:09,264
We must get him to his doctor.
658
01:12:09,334 --> 01:12:10,098
May I help?
659
01:12:10,168 --> 01:12:11,667
No, no, no, you're a guest.
660
01:12:11,751 --> 01:12:13,472
Campbell, I'll borrow a couple
of your chaps, if I may?
661
01:12:13,542 --> 01:12:14,307
Yes, Mr. Hamilton.
662
01:12:14,377 --> 01:12:15,889
Will you send the coats out to the car?
663
01:12:15,959 --> 01:12:17,347
Certainly, sir.
664
01:12:17,417 --> 01:12:19,972
And sir, may I suggest
you change out of those clothes
665
01:12:20,042 --> 01:12:21,556
as soon as possible?
666
01:12:21,626 --> 01:12:22,722
Yes, of course.
667
01:12:22,792 --> 01:12:24,347
Tell me, who is that young gentleman?
668
01:12:24,417 --> 01:12:27,126
I should like to return
his hospitality sometime.
669
01:12:39,626 --> 01:12:41,222
Poor fellow.
670
01:12:41,292 --> 01:12:43,264
Did he say anything before he died?
671
01:12:43,334 --> 01:12:45,126
What I think Scudder said,
672
01:12:46,209 --> 01:12:49,264
Well, it sounded like "host-of-us."
673
01:12:49,334 --> 01:12:51,514
Doesn't make sense.
674
01:12:51,584 --> 01:12:52,847
No, it doesn't.
675
01:12:52,917 --> 01:12:54,389
Host of us?
676
01:12:54,459 --> 01:12:55,472
Coast of us?
677
01:12:55,542 --> 01:12:56,348
Most of us?
678
01:12:56,418 --> 01:12:58,431
Toast of us, roast of us,
it's impossible.
679
01:12:58,501 --> 01:12:59,626
The man was dying.
680
01:13:01,334 --> 01:13:02,542
Ghost of us?
681
01:13:06,792 --> 01:13:10,222
You do understand, Hannay,
I'd insist on coming with you,
682
01:13:10,292 --> 01:13:12,306
but with poor Donald's funeral today,
683
01:13:12,376 --> 01:13:14,222
I have to take all the servants to it.
684
01:13:14,292 --> 01:13:16,931
I know, you've done more than enough.
685
01:13:17,001 --> 01:13:18,722
And I don't have far to go.
686
01:13:18,792 --> 01:13:21,097
Aye, and they won't be
looking for you in those clothes.
687
01:13:21,167 --> 01:13:25,264
Why did he want you
to go to Strathallan?
688
01:13:25,334 --> 01:13:26,223
If I knew that...
689
01:13:26,293 --> 01:13:28,472
Somewhere between leaving your rooms
690
01:13:28,542 --> 01:13:30,181
and reaching St. Pancras,
691
01:13:30,251 --> 01:13:32,556
Colonel Scudder must have got rid
of the real notebook
692
01:13:32,626 --> 01:13:33,889
in a safe place.
693
01:13:33,959 --> 01:13:36,834
Good thinking, but where, and how?
694
01:13:37,917 --> 01:13:38,959
I know what I'd do.
695
01:13:39,959 --> 01:13:41,556
Perfectly simple.
696
01:13:41,626 --> 01:13:44,514
I'd put it in a pillar box,
the first one I could find.
697
01:13:44,584 --> 01:13:45,584
Post office.
698
01:13:47,459 --> 01:13:49,847
Post office!
699
01:14:15,667 --> 01:14:18,722
Oh yes, sign there, Mr. Scudder.
700
01:14:20,667 --> 01:14:22,417
Thank you.
701
01:14:35,542 --> 01:14:37,056
Whoa.
702
01:14:37,126 --> 01:14:38,972
I'll get David's car ready.
703
01:14:39,042 --> 01:14:40,056
Hm.
704
01:14:40,126 --> 01:14:41,306
Is it all in code?
705
01:14:41,376 --> 01:14:42,514
Yes,
706
01:14:42,584 --> 01:14:43,847
Except for this one phrase,
707
01:14:43,917 --> 01:14:47,181
"The 39 steps, 11:45, Ariadne's thread."
708
01:14:47,251 --> 01:14:48,389
Ariadne's thread?
709
01:14:48,459 --> 01:14:50,306
It's one of the questions
they asked me at their house.
710
01:14:50,376 --> 01:14:52,847
What did I know of the 39 steps?
711
01:14:52,917 --> 01:14:56,056
Ariadne gave a thread to her lover
so that he could escape
712
01:14:56,126 --> 01:14:58,376
from the labyrinth
after slaying the monster.
713
01:15:00,417 --> 01:15:03,139
Escape after a slaying.
714
01:15:03,209 --> 01:15:04,722
Karolides?
715
01:15:04,792 --> 01:15:06,181
At 11.45?
716
01:15:07,792 --> 01:15:10,889
Richard, there's something wrong.
717
01:15:10,959 --> 01:15:11,959
Of course.
718
01:15:13,626 --> 01:15:14,626
Wait here.
719
01:16:06,709 --> 01:16:07,792
Downstairs.
720
01:16:31,834 --> 01:16:33,501
Alex, go!
721
01:17:07,293 --> 01:17:08,972
Yes?
722
01:17:09,042 --> 01:17:12,139
Mr. Appleton,
we've decoded the message from Berlin.
723
01:17:12,209 --> 01:17:14,389
"British fleet, affirmative.
724
01:17:14,459 --> 01:17:16,514
Karolides, affirmative.
725
01:17:16,584 --> 01:17:19,959
Urgent you confirm
requirements by Ariadne, on 15th."
726
01:17:25,126 --> 01:17:27,264
What was the last message from Scotland?
727
01:17:27,334 --> 01:17:29,167
They're both on their way back, sir.
728
01:17:30,334 --> 01:17:35,334
Then reply,
"The sleepers will proceed as planned."
729
01:17:58,584 --> 01:17:59,348
All right, Mr. Hannay,
730
01:17:59,418 --> 01:18:01,876
no need to hold your breath any longer.
731
01:18:01,959 --> 01:18:02,959
Danke schon.
732
01:18:04,251 --> 01:18:05,514
How's the head?
733
01:18:05,584 --> 01:18:07,792
It's fine, just a graze.
734
01:18:09,167 --> 01:18:10,167
Here.
735
01:18:12,376 --> 01:18:13,223
Where are we?
736
01:18:13,293 --> 01:18:14,472
Just south of Sheffield.
737
01:18:14,542 --> 01:18:17,264
My train from London
nearly missed the connection.
738
01:18:17,334 --> 01:18:18,584
Oh, by the way,
739
01:18:20,334 --> 01:18:22,626
I've brought you the announcement
of your death.
740
01:18:24,167 --> 01:18:25,181
Well that should start our friends
741
01:18:25,251 --> 01:18:26,140
looking for the notebook, anyway.
742
01:18:26,210 --> 01:18:27,722
Well, it doesn't give us much time
to decipher it.
743
01:18:27,792 --> 01:18:28,889
Tomorrow Karolides addresses
744
01:18:28,959 --> 01:18:31,514
both Houses of Parliament at 11:45.
745
01:18:31,584 --> 01:18:32,639
11:45?
746
01:18:32,709 --> 01:18:34,806
That's the time
set for the assassination.
747
01:18:34,876 --> 01:18:36,347
We're not amateurs, Mr. Hannay,
748
01:18:36,417 --> 01:18:39,306
Karolides will be guarded
at every moment.
749
01:18:39,376 --> 01:18:41,139
And we also have the best code-breaker
750
01:18:41,209 --> 01:18:42,847
at the War Office
waiting for this notebook.
751
01:18:42,917 --> 01:18:45,209
Oh, if that meets with your approval,
that is.
752
01:19:01,959 --> 01:19:05,251
He only eats once a year, Sir Walter.
753
01:19:06,334 --> 01:19:08,681
This is the first breakfast
I've had in a week.
754
01:19:09,917 --> 01:19:10,917
Come in.
755
01:19:13,042 --> 01:19:15,597
- Good morning, gentlemen.
- Morning, sir.
756
01:19:15,667 --> 01:19:17,264
Would you care for a cup of coffee?
757
01:19:17,334 --> 01:19:19,014
No thank you, sir.
758
01:19:19,084 --> 01:19:20,806
We have the clothes you wanted,
Mr. Hannay.
759
01:19:20,876 --> 01:19:21,682
Thank you.
760
01:19:21,752 --> 01:19:24,472
How's Tillotson doing with the notebook?
761
01:19:24,542 --> 01:19:28,014
It seems it was Scudder's
own personal code, sir.
762
01:19:28,084 --> 01:19:29,056
But I understand that Tillotson's
763
01:19:29,126 --> 01:19:31,056
cracked the key to it half an hour ago.
764
01:19:31,126 --> 01:19:32,264
Then when shall we have the details?
765
01:19:32,334 --> 01:19:34,167
He wants to see you,
Mr. Hannay, and myself
766
01:19:34,251 --> 01:19:36,514
at the War Office at 11 o'clock.
767
01:19:36,584 --> 01:19:38,597
But that'll leave us 45 minutes.
768
01:19:38,667 --> 01:19:41,472
I have a meeting of
the Imperial General's staff at 10:15.
769
01:19:41,542 --> 01:19:43,209
That usually takes about an hour.
770
01:19:44,251 --> 01:19:45,514
Sir Walter, that meeting
couldn't have anything to do
771
01:19:45,584 --> 01:19:48,459
with what Scudder called
the safety of the British fleet?
772
01:19:50,209 --> 01:19:51,847
Mr. Hannay, we owe a great debt to you
773
01:19:51,917 --> 01:19:54,514
for your courage and resourcefulness,
774
01:19:54,584 --> 01:19:57,139
but you must realize
there are still some matters
775
01:19:57,209 --> 01:19:59,501
that are classified
as highly confidential.
776
01:20:01,959 --> 01:20:03,334
Yes, I do understand that.
777
01:20:05,084 --> 01:20:06,292
But you must realize
778
01:20:07,251 --> 01:20:10,389
that I'm not exaggerating
about these three Prussians.
779
01:20:10,459 --> 01:20:14,306
They are men of extraordinary
courage and devotion.
780
01:20:14,376 --> 01:20:15,376
Courage?
781
01:20:17,626 --> 01:20:18,626
Yes, I know.
782
01:20:20,501 --> 01:20:21,709
But they are courageous.
783
01:20:22,626 --> 01:20:24,264
And dangerous.
784
01:20:24,334 --> 01:20:25,306
We are taking as many pre...
785
01:20:25,376 --> 01:20:26,472
...Lomas!
786
01:20:26,542 --> 01:20:30,084
Lines of policemen
won't safeguard Karolides.
787
01:20:32,667 --> 01:20:35,347
They're not going to rush up
and throw a bomb.
788
01:20:35,417 --> 01:20:36,597
These men were chosen as sleepers
789
01:20:36,667 --> 01:20:39,097
because they can pass themselves off
in any social situation
790
01:20:39,167 --> 01:20:42,472
as natives of this country,
not so much by disguise
791
01:20:42,542 --> 01:20:44,472
as by outrageous bluff.
792
01:20:44,542 --> 01:20:45,556
Is Mr. Hannay suggesting
793
01:20:45,626 --> 01:20:47,917
that we shouldn't guard Mr. Karolides?
794
01:20:48,001 --> 01:20:49,056
No.
795
01:20:49,126 --> 01:20:50,347
I simply want to remind you both
796
01:20:50,417 --> 01:20:53,001
that Scudder's not so far
been wrong about anything.
797
01:20:54,584 --> 01:20:58,292
And today, at 11:45,
798
01:20:59,626 --> 01:21:01,042
Karolides will be killed.
799
01:21:17,792 --> 01:21:21,209
What the...
800
01:21:25,584 --> 01:21:27,334
Get the girl.
801
01:21:43,584 --> 01:21:46,306
That's the house
where they held me prisoner.
802
01:21:46,376 --> 01:21:48,626
Martins, find out who lives there.
803
01:22:00,667 --> 01:22:03,001
Superintendent,
it's Edmond Appleton's house.
804
01:22:04,417 --> 01:22:05,931
Oh, you've got it wrong this time,
Mr. Hannay.
805
01:22:06,001 --> 01:22:08,556
Edmond Appleton is a
successful businessman
806
01:22:08,626 --> 01:22:10,889
and a friend of half
the British Cabinet.
807
01:22:10,959 --> 01:22:13,959
Edmond Appleton has shot grouse
with King George.
808
01:22:16,876 --> 01:22:18,097
Scudder did tell me one thing
809
01:22:18,167 --> 01:22:20,014
about the man we're looking for.
810
01:22:20,084 --> 01:22:22,834
He was standing beside Porton
when he was assassinated.
811
01:22:25,084 --> 01:22:26,584
So it was Edmond Appleton.
812
01:22:40,292 --> 01:22:42,626
Hannay, come here!
813
01:22:56,626 --> 01:22:57,390
Superintendent?
814
01:22:57,460 --> 01:22:58,972
Yes.
815
01:22:59,042 --> 01:22:59,973
Somebody's been trying to copy
816
01:23:00,043 --> 01:23:01,709
Sir Walter Bullivant's signature.
817
01:23:13,459 --> 01:23:16,014
Superintendent, I repeat,
the man who took the minutes
818
01:23:16,084 --> 01:23:18,722
of this meeting
was Sir Walter Bullivant.
819
01:23:18,792 --> 01:23:19,889
I tell you he wasn't!
820
01:23:19,959 --> 01:23:21,139
Dammit, he's a member of my club,
821
01:23:21,209 --> 01:23:22,264
I've known him for years.
822
01:23:22,334 --> 01:23:24,056
He was an impostor, sir.
823
01:23:24,126 --> 01:23:25,431
Now you must answer our questions.
824
01:23:25,501 --> 01:23:26,265
Must?
825
01:23:26,335 --> 01:23:28,056
Are you insane, Superintendent?
826
01:23:28,126 --> 01:23:29,139
You may judge that for yourself
827
01:23:29,209 --> 01:23:31,639
when Mr. Karolides is assassinated.
828
01:23:31,709 --> 01:23:33,514
Now what was discussed at the meeting?
829
01:23:33,584 --> 01:23:35,847
I warn you your career
is in grave danger.
830
01:23:35,917 --> 01:23:38,917
So is Mr. Karolides, Sir,
and so is the British fleet.
831
01:23:39,834 --> 01:23:43,792
Gentlemen, would you please
just answer three questions?
832
01:23:46,667 --> 01:23:48,126
Did Sir Walter sign anything?
833
01:23:49,001 --> 01:23:50,209
No, no, he didn't.
834
01:23:51,959 --> 01:23:54,264
Does the phrase the 39 steps
signify anything to you?
835
01:23:54,334 --> 01:23:55,722
Really, Mr. Hannay these games...
836
01:23:55,792 --> 01:23:56,639
...Ariadne's thread?
837
01:23:56,709 --> 01:23:57,709
Ariadne?
838
01:23:59,709 --> 01:24:01,681
It's the name of a ship.
839
01:24:01,751 --> 01:24:02,515
What ship?
840
01:24:02,585 --> 01:24:06,556
A German cruiser,
she's lying off Gravesend.
841
01:24:06,626 --> 01:24:08,764
Asked permission to drop anchor
there last night.
842
01:24:08,834 --> 01:24:10,722
That's how they plan to escape.
843
01:24:12,959 --> 01:24:15,889
I've been to
Sir Walter Bullivant's house, sir.
844
01:24:15,959 --> 01:24:17,431
The butler was trussed up
in the cupboard.
845
01:24:17,501 --> 01:24:21,556
He said Sir Walter and Miss Mackenzie
were both abducted.
846
01:24:23,167 --> 01:24:25,626
Now, sir, will you answer our question?
847
01:24:26,667 --> 01:24:28,222
You haven't a moment to loose.
848
01:24:28,292 --> 01:24:30,097
We were discussing the role of the navy
849
01:24:30,167 --> 01:24:31,834
in the event of war with Germany.
850
01:24:34,209 --> 01:24:35,264
The bogus Sir Walter
851
01:24:35,334 --> 01:24:37,751
has the battle dispositions
of the entire fleet.
852
01:25:19,292 --> 01:25:20,292
Uniform, sir.
853
01:25:26,042 --> 01:25:28,389
You know,
Scudder unearthed an extraordinary
854
01:25:28,459 --> 01:25:31,472
amount of stuff, but, well he,
I remember once...
855
01:25:31,542 --> 01:25:35,181
...Tillotson,
tell us what you found out.
856
01:25:35,251 --> 01:25:37,681
In 40 minutes, the Greek Prime Minister
may be assassinated.
857
01:25:37,751 --> 01:25:41,347
Yes, yes, I know, their timetable
is quite remarkable.
858
01:25:41,417 --> 01:25:44,597
I mean, the sheer volume
of background research
859
01:25:44,667 --> 01:25:46,056
these Prussians
must've carried out is...
860
01:25:46,126 --> 01:25:47,126
...Tillotson!
861
01:25:48,917 --> 01:25:50,514
Do you know how they're going
862
01:25:50,584 --> 01:25:52,056
to carry out the assassination?
863
01:25:52,126 --> 01:25:55,431
Ah, well Scudder only refers to it
as the 39 steps.
864
01:25:55,501 --> 01:25:57,097
But what does it mean?
865
01:25:57,167 --> 01:25:58,209
Well, I don't know.
866
01:26:02,959 --> 01:26:04,306
It isn't in the book?
867
01:26:04,376 --> 01:26:05,376
No.
868
01:26:10,709 --> 01:26:15,514
You know how
they're going to reach the Ariadne?
869
01:26:15,584 --> 01:26:16,584
No.
870
01:26:24,834 --> 01:26:26,347
Well this had better be good news.
871
01:26:26,417 --> 01:26:29,139
I don't know what it is,
it doesn't make sense, sir.
872
01:26:29,209 --> 01:26:29,973
Well?
873
01:26:30,043 --> 01:26:32,806
Well, after Sir Walter
was abducted from his home,
874
01:26:32,876 --> 01:26:33,972
he went to his office for 20 minutes
875
01:26:34,042 --> 01:26:35,542
before going to that meeting.
876
01:26:44,501 --> 01:26:46,306
The man at the Imperial Staff meeting
877
01:26:46,376 --> 01:26:48,847
may not have been the real Sir Walter,
878
01:26:48,917 --> 01:26:51,514
but the man who came here
most certainly was.
879
01:26:51,584 --> 01:26:54,639
Tell me, what exactly did he do
while he was here?
880
01:26:54,709 --> 01:26:57,597
He read the urgent mail
I put in front of him,
881
01:26:57,667 --> 01:26:59,847
he signed two memoranda I drafted,
882
01:26:59,917 --> 01:27:01,806
he took a telephone call
from his tailor,
883
01:27:01,876 --> 01:27:04,056
he signed the Ministry of Works permit,
884
01:27:04,126 --> 01:27:05,306
and then he went off to his meeting.
885
01:27:05,376 --> 01:27:06,806
He signed three papers.
886
01:27:06,876 --> 01:27:08,889
Let me see those signatures, quickly.
887
01:27:08,959 --> 01:27:09,959
Please.
888
01:27:12,917 --> 01:27:16,347
Gentlemen, gentlemen, please.
889
01:27:16,417 --> 01:27:17,847
We would ask you to take your seats
890
01:27:17,917 --> 01:27:19,959
in the House within 10 minutes.
891
01:27:20,834 --> 01:27:21,889
Mr. Karolides?
892
01:27:21,959 --> 01:27:22,807
Yes,
893
01:27:22,877 --> 01:27:24,639
You will be escorted into the Chamber
894
01:27:24,709 --> 01:27:26,306
within 15 minutes, sir.
895
01:27:26,376 --> 01:27:27,376
Thank you.
896
01:27:43,167 --> 01:27:45,931
I assure you the signatures
are quite genuine.
897
01:27:46,001 --> 01:27:47,626
Why would he risk coming here?
898
01:27:48,542 --> 01:27:49,959
It doesn't make any sense.
899
01:27:51,501 --> 01:27:52,514
Because there's something here
900
01:27:52,584 --> 01:27:54,959
vitally important to their plans.
901
01:28:06,376 --> 01:28:08,222
Scudder's let us down.
902
01:28:08,292 --> 01:28:09,626
He didn't have the answer.
903
01:28:15,751 --> 01:28:18,014
I don't suppose you know
what the 39 steps are, do you?
904
01:28:18,084 --> 01:28:19,472
Anyone with any knowledge
905
01:28:19,542 --> 01:28:21,306
of the Palace of Westminster
would know that.
906
01:28:21,376 --> 01:28:22,472
What?
907
01:28:22,542 --> 01:28:24,597
Well, it's common knowledge.
908
01:28:24,667 --> 01:28:27,417
The run of steps
to the various levels of Big Ben
909
01:28:27,501 --> 01:28:28,889
were all built in multiples of 13.
910
01:28:28,959 --> 01:28:30,722
It was quite an outcry at the time.
911
01:28:30,792 --> 01:28:32,181
But what of the 39?
912
01:28:32,251 --> 01:28:35,264
Well, 39 steps lead you
from Lauderdale door
913
01:28:35,334 --> 01:28:37,556
to the belfry of Big Ben itself.
914
01:28:37,626 --> 01:28:38,557
Big Ben.
915
01:28:38,627 --> 01:28:39,764
Appleton signed a permit
916
01:28:39,834 --> 01:28:42,681
for routine work to be
carried out on the clock!
917
01:29:12,209 --> 01:29:14,292
Hold the damn door.
918
01:29:24,334 --> 01:29:25,847
39.
919
01:29:25,917 --> 01:29:27,334
Clever Scudder.
920
01:29:30,709 --> 01:29:31,515
They must be up there.
921
01:29:31,585 --> 01:29:33,347
Wright, break it down.
922
01:29:39,917 --> 01:29:41,431
We have Sir Walter Bullivant
923
01:29:41,501 --> 01:29:43,389
and Miss Mackenzie.
924
01:29:43,459 --> 01:29:44,806
Do you hear?
925
01:29:44,876 --> 01:29:46,514
We hear.
926
01:29:46,584 --> 01:29:49,472
Then send someone in we can talk to.
927
01:29:49,542 --> 01:29:52,459
He is to come alone, and unarmed.
928
01:30:00,167 --> 01:30:01,209
He's ready.
929
01:30:21,459 --> 01:30:22,223
Hannay.
930
01:30:22,293 --> 01:30:25,376
Yes, one step ahead of you both,
as usual.
931
01:30:29,042 --> 01:30:31,251
You're really not very bright, are you?
932
01:30:33,792 --> 01:30:37,972
Listen carefully,
we have Sir Walter and the girl,
933
01:30:38,042 --> 01:30:39,347
and our passports.
934
01:30:39,417 --> 01:30:43,056
If we reach Brahman safely,
they'll be released, unharmed.
935
01:30:43,126 --> 01:30:43,889
Is that clear?
936
01:30:43,959 --> 01:30:44,723
Brahman?
937
01:30:44,793 --> 01:30:46,834
You won't even get as far
as the Ariadne.
938
01:30:48,876 --> 01:30:51,834
Hannay, there is one thing
that you cannot know.
939
01:30:52,959 --> 01:30:54,306
If anything happens to us,
940
01:30:54,376 --> 01:30:56,667
and we don't reach our rendezvous,
941
01:30:56,751 --> 01:30:58,847
they will both be killed.
942
01:30:58,917 --> 01:30:59,917
By Appleton?
943
01:31:03,084 --> 01:31:04,431
Go back down, Hannay,
944
01:31:04,501 --> 01:31:06,931
and if you really value their two lives,
945
01:31:07,001 --> 01:31:09,626
ask Mr. Lomas to call off his men.
946
01:31:22,292 --> 01:31:24,556
No interruptions,
we've got four minutes left.
947
01:31:24,626 --> 01:31:26,764
They have some kind of device up there
948
01:31:26,834 --> 01:31:28,472
that must be synchronized
to trigger off an explosion
949
01:31:28,542 --> 01:31:31,389
in the parliament
when the minute hand reaches 11:45.
950
01:31:31,459 --> 01:31:32,639
So?
951
01:31:32,709 --> 01:31:34,334
It mustn't reach 11:45.
952
01:31:37,209 --> 01:31:41,542
How the hell do you think
you're going to stop it?
953
01:31:47,584 --> 01:31:48,584
Stop the hand?
954
01:31:49,459 --> 01:31:50,459
Rifle.
955
01:32:07,251 --> 01:32:08,014
Hannay, you're not going to...
956
01:32:08,084 --> 01:32:09,847
...there's no alternative.
957
01:32:09,917 --> 01:32:12,876
But they may be able
to set that thing off by hand anyway.
958
01:32:15,292 --> 01:32:16,542
That's your problem.
959
01:33:27,167 --> 01:33:29,014
All right, load your rifle.
960
01:33:29,084 --> 01:33:30,084
And you.
961
01:35:58,251 --> 01:36:00,847
Wright, Scott, take over here.
962
01:36:00,917 --> 01:36:03,459
The rest of you, stand by with me.
963
01:36:33,167 --> 01:36:34,514
Shoot that lock off.
964
01:37:23,876 --> 01:37:26,431
Wright, look after the wounded.
965
01:37:26,501 --> 01:37:28,389
And tell Scott to stand by
to bring Hannay in
966
01:37:28,459 --> 01:37:30,097
as soon as I put this thing
out of action.
967
01:37:30,167 --> 01:37:31,222
Yes, sir.
968
01:38:26,792 --> 01:38:28,292
Bring Hannay in.
969
01:38:44,542 --> 01:38:45,556
Give me your hand.
970
01:38:45,626 --> 01:38:47,889
Don't be bloody stupid.
971
01:38:53,834 --> 01:38:55,847
You get a line to him.
972
01:38:55,917 --> 01:38:56,889
Tie that next to the post.
973
01:38:56,959 --> 01:38:57,959
Right.
974
01:39:06,917 --> 01:39:09,667
Okay, I'm lowering a rope to you.
975
01:39:12,959 --> 01:39:14,972
Put your foot through the loop.
976
01:39:15,042 --> 01:39:17,181
A little to the left.
977
01:39:17,251 --> 01:39:18,251
That's it.
978
01:40:03,001 --> 01:40:04,597
Look.
979
01:40:04,667 --> 01:40:07,209
And there's a police launch
down by the pier.
980
01:40:18,459 --> 01:40:19,626
They're out!
981
01:40:28,959 --> 01:40:30,626
After you, Mr. Appleton.
64347