All language subtitles for The.Icebreaker.2016.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:06,900 {\an1}http://www.fluxzone.org 2 00:00:07,000 --> 00:00:08,900 {\an2}Ferrari1✰ 3 00:00:09,000 --> 00:00:10,900 {\an3}http://www.fluxzone.org 4 00:00:11,000 --> 00:00:12,900 {\an4}Ferrari1✰ 5 00:00:13,000 --> 00:00:14,900 {\an5}http://www.fluxzone.org 6 00:00:15,000 --> 00:00:16,900 {\an6}Ferrari1✰ 7 00:00:17,000 --> 00:00:18,900 {\an7}http://www.fluxzone.org 8 00:00:19,000 --> 00:00:20,900 {\an8}Ferrari1✰ 9 00:00:21,000 --> 00:00:22,900 {\an9}http://www.fluxzone.org 10 00:00:24,442 --> 00:00:35,544 ✰✰✰ Sync: Ferrari1✰ ✰✰✰ ✰✰ http://www.fluxzone.org ✰✰ 1 00:01:16,944 --> 00:01:22,605 SPARGĂTOR DE GHEAȚĂ 2 00:01:23,024 --> 00:01:27,021 ANTARTICA - MARTIE 1985 3 00:01:31,411 --> 00:01:35,196 Leningrad. În atenția: Pichugin. Șeful Diviziei Polare. 4 00:01:36,202 --> 00:01:39,052 Marfă livrată la stația polară Rousskaya. 5 00:01:39,058 --> 00:01:40,961 Exploratorii polari au ridicat. 6 00:01:40,965 --> 00:01:45,263 Condițiile dificile ale gheții ne împiedică înaintarea. 7 00:01:45,292 --> 00:01:49,639 Vântul bate cu o viteză de 15-17 m/s, cu rafale de până la 20-25 m/s. 8 00:01:49,639 --> 00:01:51,432 Averse de lapoviță. 9 00:01:51,433 --> 00:01:54,307 Se iau măsuri pentru a ajunge în ape deschise cât mai curând posibil. 10 00:01:54,308 --> 00:01:56,012 Căpitanul Petrov. 11 00:01:59,815 --> 00:02:04,245 - Am ajuns! Intrați, băieți. - Borya, te simți ca acasă aici, nu-i așa? 12 00:02:04,518 --> 00:02:06,150 Intrați. 13 00:02:06,150 --> 00:02:09,184 Puternicii exploratori polari de aici nu sunt altceva decât pinguini. 14 00:02:09,184 --> 00:02:12,829 - Bine ați venit în cuștile voastre. - Atunci marinarii sunt niște fetișcani, nu? 15 00:02:13,589 --> 00:02:17,011 - Dyusha, întoarce-te! - Lev, ce se întâmplă? Prinde-l! 16 00:02:17,011 --> 00:02:19,127 - Dyusha, oprește-te! - Ne vom încălzi acum. 17 00:02:19,829 --> 00:02:23,033 Băieți, azi e zi de film. Avem "Brațul de diamant". 18 00:02:23,033 --> 00:02:26,105 - Cine vine cu mine? - În niciun caz. 19 00:02:26,793 --> 00:02:28,948 Hai să mergem, băieți. 20 00:02:29,088 --> 00:02:30,202 Haide! 21 00:02:30,205 --> 00:02:31,824 Ridică-te cu mâna aia! 22 00:02:37,223 --> 00:02:41,622 Nivelează partea stângă! Tolya, frumos și ușor! 23 00:02:44,646 --> 00:02:48,052 Sala motoarelor, porniți! 24 00:02:51,375 --> 00:02:52,863 Viața e viață. 25 00:02:52,897 --> 00:02:54,884 Până la 900. 26 00:02:54,889 --> 00:02:57,707 Până la 900. Viață. 27 00:03:06,007 --> 00:03:07,778 Diușa, așteaptă! 28 00:03:07,824 --> 00:03:09,218 Stai, eu sunt... 29 00:03:12,212 --> 00:03:13,987 Diușa, oprește-te! 30 00:03:15,845 --> 00:03:18,032 Îmi pare rău. Nu va mai face asta niciodată. 31 00:03:18,033 --> 00:03:20,170 Diușa! Diușa! 32 00:03:21,426 --> 00:03:25,064 Vizitați casele de amanet și piețele de vechituri. 33 00:03:25,109 --> 00:03:27,931 Încearcă să le atragi atenția. 34 00:03:27,931 --> 00:03:31,169 Bineînțeles, vei suporta cheltuieli. Iată niște bani pentru tine. 35 00:03:31,171 --> 00:03:33,186 - Nu! - Un pachet de bani! 36 00:03:33,187 --> 00:03:34,896 Te rog, fii profesionist. 500 de ruble. 37 00:03:34,896 --> 00:03:37,132 - Senya, haide. - Ia banii! 38 00:03:37,133 --> 00:03:39,100 - Ia banii! - Nu! 39 00:03:42,436 --> 00:03:44,600 Ce e în neregulă cu capul tău? 40 00:03:46,852 --> 00:03:49,114 - Diușa! - Uită-te la el! 41 00:03:50,114 --> 00:03:53,366 - Diușa! Unde te duci? - Rămâi, îți spun eu! 42 00:03:53,368 --> 00:03:55,110 Lev, te rog! 43 00:03:55,183 --> 00:03:58,826 - Arătai exact ca el ieri. - Am înțeles! 44 00:03:59,359 --> 00:04:02,970 - Semion Semionovici! - Semion Semionovici! 45 00:04:05,842 --> 00:04:07,545 Diușa! 46 00:04:12,137 --> 00:04:14,456 MIHAIL GROMOV 47 00:04:21,040 --> 00:04:23,531 Trageți frânghiile înapoi! 48 00:04:23,563 --> 00:04:26,411 Ține-i tare! 49 00:04:27,129 --> 00:04:29,050 Cine a adus acest câine aici? 50 00:04:30,294 --> 00:04:34,411 - Ieși de aici! Hușcă! - Ia câinele de aici! 51 00:04:35,424 --> 00:04:37,016 Unde te duci? 52 00:04:37,016 --> 00:04:39,224 Nu mergeți sub o sarcină suspendată! 53 00:04:39,257 --> 00:04:41,405 - Ieși de aici! - Lasă-mă să trec! 54 00:04:41,549 --> 00:04:45,406 - Tolya, fir-ar să fii, ține-te! - Ține-te tare! 55 00:04:46,122 --> 00:04:48,582 Stai departe! 56 00:04:54,144 --> 00:04:56,333 - E toată lumea bine? - La naiba! 57 00:04:56,971 --> 00:04:59,952 Cine naiba e acolo sus? Nu vezi că smucește troliul? 58 00:04:59,952 --> 00:05:02,650 Greșeala mea, tovarășe căpitan! Câinele... 59 00:05:02,683 --> 00:05:04,675 ne-a ieșit în cale. 60 00:05:04,738 --> 00:05:08,148 Înlocuiți frânghiile rupte și fixați frânghiile din spate pe șina din stânga. 61 00:05:09,394 --> 00:05:11,791 Nu ar trebui să facă asta. 62 00:05:11,792 --> 00:05:13,584 Vrei să spui că tragi de frânghii? 63 00:05:13,584 --> 00:05:16,127 Nicio problemă cu asta. De fapt, e bine că a încercat. 64 00:05:16,128 --> 00:05:18,480 Totuși, nu ar fi trebuit să repare încărcătura. 65 00:05:18,481 --> 00:05:22,325 Ce înseamnă căpitanul care se ocupă de toate instalațiile? 66 00:05:22,440 --> 00:05:24,139 Ce? 67 00:05:24,224 --> 00:05:25,700 "Ce?" 68 00:05:25,702 --> 00:05:28,340 Că nu poate păstra distanța față de echipajul său. 69 00:05:33,597 --> 00:05:35,388 - Am înțeles. - Îți dau 30 de minute! 70 00:05:35,422 --> 00:05:37,393 - Voi veni să verific. - Da, da. 71 00:05:37,597 --> 00:05:42,297 Nicio posibilitate. M-au învățat că un marinar ar trebui să se teamă de căpitanul său. 72 00:05:42,300 --> 00:05:46,640 Când își vede căpitanul, un marinar trebuie... 73 00:05:46,854 --> 00:05:49,419 -...tremură! - Tovarășe Secund. 74 00:05:49,861 --> 00:05:53,156 - Ce este? - Avem un aisberg chiar în față. 75 00:05:56,893 --> 00:06:00,073 Căpitane pe punte. E urgent. 76 00:06:16,019 --> 00:06:18,335 Diușa! 77 00:06:24,792 --> 00:06:27,717 - L-ai văzut pe Diușa? - Nu! 78 00:06:31,489 --> 00:06:36,181 Nikolaevici, avem un aisberg chiar în față. E la 5 lungimi de cablu distanță. 79 00:06:42,674 --> 00:06:45,352 Îl vom ocoli pe partea stângă. 80 00:06:46,176 --> 00:06:47,642 Diușa! 81 00:06:48,318 --> 00:06:52,426 Dyusha, spune-mi pur și simplu. Nu înțelegi rusă simplă? 82 00:06:52,427 --> 00:06:55,917 - Cârmă stânga 20 de grade. - Cârmă stânga 20 de grade. Da, da. 83 00:07:02,974 --> 00:07:06,016 Băieți, avem un aisberg chiar în față! 84 00:07:06,430 --> 00:07:08,263 Vacă sfântă. 85 00:07:17,405 --> 00:07:20,817 - Tovarășe căpitan, se răstoarnă. - Pot vedea asta. 86 00:07:25,824 --> 00:07:28,851 - Opriți motoarele! - Opriți motoarele! Da, da. 87 00:07:28,856 --> 00:07:31,286 - Oprește-o. - Da, da. 88 00:08:04,253 --> 00:08:07,871 La naiba, Semion Semionovici! 89 00:08:19,272 --> 00:08:21,345 Stai de sub ea! 90 00:08:37,944 --> 00:08:39,996 Diușa! 91 00:08:47,585 --> 00:08:50,535 Ieși de acolo! 92 00:09:03,792 --> 00:09:05,463 La dracu '! 93 00:09:27,028 --> 00:09:31,147 Om la mare! Alarmă! Om la mare! 94 00:09:31,430 --> 00:09:35,685 Am crezut că s-a întâmplat ceva rău. Simt cum îmi bate inima. 95 00:09:35,685 --> 00:09:37,776 Poți să o simți? 96 00:09:43,277 --> 00:09:47,550 Atârnă o scară de frânghie! Aruncă frânghiile! 97 00:10:06,036 --> 00:10:09,684 Andrei, nu putem sta. Vine spre noi. 98 00:10:10,057 --> 00:10:12,859 Eu zic să stăm pe loc. 99 00:10:14,917 --> 00:10:17,904 Tovarășe căpitan, aștepți ordinele dumneavoastră? 100 00:10:17,914 --> 00:10:21,763 - Prinde un om cu frânghia. - Da, da, căpitane! 101 00:10:21,767 --> 00:10:23,664 - Cum s-a putut întâmpla asta? - Șefule! 102 00:10:23,664 --> 00:10:26,546 Leagă Tsymbalisty de o frânghie ca să-l ajute pe bărbat să se ridice. 103 00:10:30,226 --> 00:10:33,572 Petrov, ce naiba faci? Un om e peste bord. 104 00:10:33,571 --> 00:10:35,613 față de 70 de persoane la bord. Vom ajunge la închisoare. 105 00:10:35,614 --> 00:10:39,442 Ți-e frică să te îneci sau să ajungi la închisoare? 106 00:10:39,442 --> 00:10:42,771 Îți vei aminti de cuvintele mele când ne vor târa în instanță. 107 00:10:42,772 --> 00:10:45,984 Vei face asta, Petrov. Ține minte asta. 108 00:10:56,837 --> 00:10:59,717 Apel pe punte. Camera motoarelor. Comutați în modul de manevră. 109 00:10:59,718 --> 00:11:01,671 Pe jumătate în spate. 110 00:11:02,832 --> 00:11:04,805 Am trecut la manevră. 111 00:11:07,738 --> 00:11:10,693 Înoți pe aici! Înoți pe aici! 112 00:11:42,706 --> 00:11:47,016 - Mers complet înapoi, opriți motorul stâng - Da, da. Cârmă la mijlocul navei. 113 00:11:47,016 --> 00:11:49,040 Cârmă la mijlocul navei. Da, da. 114 00:12:26,477 --> 00:12:30,211 Curățați puntea! Mișcați-o! Ce mai așteptați? 115 00:12:30,384 --> 00:12:32,256 Curățați puntea! 116 00:13:07,357 --> 00:13:11,352 - Cârmă la mijlocul navei. Faceți cunoștință cu ea. - Faceți cunoștință cu ea. Da, da. 117 00:13:30,608 --> 00:13:34,128 - Faceți cunoștință cu ea! - Faceți cunoștință cu ea! Da, da. 118 00:13:35,875 --> 00:13:39,157 - Mergi cum mergi! - Merg cum merg. Da, da. 119 00:13:40,491 --> 00:13:43,680 Sala motoarelor, porniți motorul. 120 00:14:12,674 --> 00:14:14,342 E prea mult! 121 00:14:14,344 --> 00:14:17,255 Ăsta e medicamentul tău. 122 00:14:24,605 --> 00:14:28,243 Tovarăși, ce pot să spun? 123 00:14:33,586 --> 00:14:36,356 Nu vreau să spun nimic acum. 124 00:14:36,376 --> 00:14:41,354 Știi, Lev a fost... A fost o persoană foarte bună. 125 00:14:41,635 --> 00:14:43,824 Să bem în memoria lui. 126 00:15:07,078 --> 00:15:09,447 Deschide gura. 127 00:15:10,729 --> 00:15:12,788 Scoate limba. 128 00:15:17,424 --> 00:15:18,740 Arată bine. 129 00:15:18,741 --> 00:15:21,589 Am exagerat puțin cu alcoolul, se pare. 130 00:15:21,590 --> 00:15:23,332 Și putea fi mai rău. 131 00:15:23,333 --> 00:15:26,259 Și-a pierdut vocea. Dar o va recupera. 132 00:15:27,302 --> 00:15:29,548 Sper că așa va fi. 133 00:15:30,174 --> 00:15:33,548 - Poți spune "A"? - A... 134 00:15:33,582 --> 00:15:36,249 - Și acum „O”. - O. 135 00:15:37,071 --> 00:15:39,504 Cu siguranță am mers puțin prea departe. 136 00:15:42,989 --> 00:15:44,841 Andrei? 137 00:15:52,908 --> 00:15:55,055 Ai încuiat ușa, nu-i așa? 138 00:15:55,116 --> 00:15:58,837 Am venit aici să raportez pagubele. 139 00:15:59,477 --> 00:16:03,453 În primul rând, avem stâlpul de bordaj de la tribord lovit. 140 00:16:03,454 --> 00:16:05,992 Punctele 25-43. 141 00:16:05,995 --> 00:16:09,540 Apoi avem o adâncitură în placare. Dar asta nu e mare lucru. 142 00:16:09,552 --> 00:16:11,366 Există ceva mai rău. 143 00:16:11,937 --> 00:16:16,476 Antena radarului este defectă. 144 00:16:19,397 --> 00:16:21,544 A păstra tăcerea? 145 00:16:21,544 --> 00:16:24,089 Cum doriți. 146 00:16:26,735 --> 00:16:30,271 Mă întreb dacă l-ai salvat pe acest explorator polar al tău, Petrov? 147 00:16:40,526 --> 00:16:42,724 Cum se simte? / Cum se simte? 148 00:16:44,002 --> 00:16:47,768 - Este încuiat în cabina lui. - Înțeleg. 149 00:16:49,872 --> 00:16:53,665 Cred că ar trebui să raportăm asta la Leningrad. 150 00:16:54,231 --> 00:16:57,122 - Ce anume? - Totul. 151 00:16:57,131 --> 00:17:01,374 Căpitanul Petrov, în ciuda obiecțiilor echipajului ... 152 00:17:01,407 --> 00:17:05,834 - Te referi la noi? - Așa este. Noi și toți ceilalți. 153 00:17:06,053 --> 00:17:09,417 A luat o decizie care a pus în pericol siguranța navei. 154 00:17:09,450 --> 00:17:13,354 Drept urmare, un marinar a fost ucis și am suferit pagube. 155 00:17:13,355 --> 00:17:15,636 Ar trebui să trimită anchetatori. 156 00:17:15,636 --> 00:17:18,168 Roagă-i să aducă și niște otravă. 157 00:17:18,605 --> 00:17:20,255 De ce? 158 00:17:20,256 --> 00:17:22,800 Avem un șobolan la bord și mă face rău. 159 00:17:22,800 --> 00:17:25,008 E absolut neliniștit. 160 00:17:29,818 --> 00:17:34,388 Tovarășe Bannik, cred că ai spus căpitanul era inapt. 161 00:17:34,387 --> 00:17:36,720 Nu poate păstra distanța. Îți amintești? 162 00:17:36,720 --> 00:17:38,640 Da. 163 00:17:38,688 --> 00:17:41,134 Nu poate păstra distanța. 164 00:17:41,172 --> 00:17:45,508 Ești bun. Vei ajunge departe. 165 00:17:46,224 --> 00:17:48,492 Cu siguranță voi merge... 166 00:17:48,566 --> 00:17:51,182 și raportați-l autorităților. 167 00:18:27,230 --> 00:18:29,861 Tata este căpitan. 168 00:18:34,249 --> 00:18:37,881 Nava este atât de frumoasă! 169 00:18:41,499 --> 00:18:45,456 Pot să agăț tabloul? 170 00:18:47,084 --> 00:18:49,210 Sigur. 171 00:18:53,606 --> 00:18:58,030 Poți merge să te joci pe hol. 172 00:19:00,327 --> 00:19:02,062 MIHAIL GROMOV 173 00:19:02,087 --> 00:19:04,898 Fedka, vino să te joci cu Pavlik. 174 00:19:04,900 --> 00:19:06,309 Luda. 175 00:19:08,859 --> 00:19:10,711 Liuda, asta... 176 00:19:10,980 --> 00:19:12,992 de aceea am venit. 177 00:19:12,994 --> 00:19:15,149 Soțul tău a plecat pe mare? 178 00:19:15,437 --> 00:19:20,028 Vor sta în porturile australiene, nu-i așa? 179 00:19:21,302 --> 00:19:24,524 L-ai rugat să cumpere dresuri? 180 00:19:27,276 --> 00:19:28,964 E în regulă, Liuda. 181 00:19:28,968 --> 00:19:31,344 - Am înțeles. - Nina! 182 00:19:31,344 --> 00:19:32,939 Nina! 183 00:19:34,992 --> 00:19:36,806 Nina! 184 00:19:38,376 --> 00:19:40,252 Nina! 185 00:19:40,738 --> 00:19:44,640 Știi, oricine îmi poate lua fierul de călcat. 186 00:19:44,640 --> 00:19:47,305 La acest etaj sau la cel de sus. 187 00:19:47,305 --> 00:19:49,953 Nina, vom divorța. 188 00:19:51,617 --> 00:19:55,380 - Cum așa? - Da, suntem. 189 00:19:56,582 --> 00:19:58,425 Luda. 190 00:20:01,998 --> 00:20:03,530 Tovarăși. 191 00:20:03,660 --> 00:20:07,851 Îmi pare rău, dar fac acest anunț chiar acum. 192 00:20:07,958 --> 00:20:10,654 Am primit un mesaj de la Leningrad. 193 00:20:10,684 --> 00:20:12,386 Anatoli Kirillovici. 194 00:20:12,387 --> 00:20:14,383 - Da? - Îl vei citi cu voce tare? 195 00:20:14,384 --> 00:20:17,475 - De ce eu? - Te rog, fă-o. 196 00:20:17,631 --> 00:20:19,540 Ciudat. 197 00:20:23,664 --> 00:20:26,842 Mesaj radio. 198 00:20:27,507 --> 00:20:30,856 „Din cauza erorilor manageriale inadmisibile” 199 00:20:30,864 --> 00:20:35,118 „Căpitanul Petrov a fost demis din funcție.” 200 00:20:35,558 --> 00:20:39,394 „Prin acest ordin, numim un căpitan interimar...” 201 00:20:39,547 --> 00:20:43,425 „Anatoli Eremeev...” 202 00:20:45,023 --> 00:20:46,859 Continuă să citești. 203 00:20:46,860 --> 00:20:53,224 „până la sosirea căpitanului Sevchenko” 204 00:20:53,223 --> 00:20:55,395 „în termen de 3 săptămâni.” 205 00:20:57,461 --> 00:21:00,447 Ia conducerea navei, tovarășe Eremeev. 206 00:21:01,680 --> 00:21:04,061 Hai să luăm prânzul acum. 207 00:21:34,896 --> 00:21:37,171 Ești stagiar/ă? 208 00:21:37,226 --> 00:21:38,726 Nu. 209 00:21:38,726 --> 00:21:41,337 Este al treilea meu zbor. 210 00:21:41,957 --> 00:21:43,939 Încercați să nu rupeți roata. 211 00:21:43,939 --> 00:21:47,072 Ah, vorbești despre mâinile mele. Întotdeauna e la fel și cu mine. 212 00:21:47,073 --> 00:21:50,985 Creierul meu este hiperactiv. Gândesc prea mult. 213 00:21:50,993 --> 00:21:53,707 În mare parte despre generațiile viitoare. 214 00:21:53,708 --> 00:21:55,307 Ce? 215 00:21:55,313 --> 00:22:00,033 Ce pierdere mare vor suferi dacă ne prăbușim acum. 216 00:22:00,034 --> 00:22:04,178 - Ne vom prăbuși? - Nu, sunt un pilot bun. 217 00:22:04,309 --> 00:22:06,821 Doar speculez. 218 00:22:06,960 --> 00:22:12,136 Desigur, un căpitan mort este o mare pierdere pentru națiunea sovietică. 219 00:22:12,153 --> 00:22:17,712 Dar oamenii vor plânge și pentru mine. Mai ales dacă îmi găsesc jurnalul. 220 00:22:17,714 --> 00:22:19,643 Sunt la fel de bun ca Tsoi. 221 00:22:19,644 --> 00:22:21,755 Ai auzit de Tsoi? 222 00:22:21,756 --> 00:22:23,344 Este pilot? 223 00:22:23,344 --> 00:22:24,829 Nu. 224 00:22:24,832 --> 00:22:26,740 El este din „Kino”. 225 00:22:26,741 --> 00:22:30,364 - Sau "Filmul" în engleză. - Care? 226 00:22:33,197 --> 00:22:38,544 #Plantez castraveți de aluminiu# 227 00:22:38,549 --> 00:22:40,852 #de câmp de pânză...# 228 00:22:40,853 --> 00:22:43,230 Ai grijă pe unde zbori! 229 00:22:45,031 --> 00:22:47,078 El este poet. 230 00:22:47,095 --> 00:22:50,063 Și unul foarte talentat. Ca mine. 231 00:22:50,659 --> 00:22:54,433 - Vrei să-mi asculți poeziile? - Nu. 232 00:22:54,582 --> 00:22:58,800 Haide. Cel mai probabil, copiii le vor studia la școală. 233 00:23:00,518 --> 00:23:03,920 Iubirea... nu e pe gustul meu. 234 00:23:03,921 --> 00:23:06,096 Sunt mai potrivit pentru război. 235 00:23:06,096 --> 00:23:08,197 Să lupți și să câștigi... 236 00:23:08,203 --> 00:23:09,595 OPRIT. 237 00:23:28,056 --> 00:23:29,981 Te joci din nou? 238 00:23:30,019 --> 00:23:33,043 Au publicat algoritmi câștigători în revista Science and Life. 239 00:23:33,044 --> 00:23:35,539 Dar m-am gândit că folosirea lor nu ar fi corectă. 240 00:23:35,540 --> 00:23:38,438 - Trebuie să o fac eu. - Dă-te de treabă! 241 00:23:44,784 --> 00:23:46,608 Pot vedea un elicopter. 242 00:23:58,151 --> 00:24:00,970 Uau, ce gigant de navă! 243 00:24:03,648 --> 00:24:07,291 Gromov, acesta este 27-200. 244 00:24:07,480 --> 00:24:10,037 Te văd. Se apropie de aterizare. 245 00:24:36,916 --> 00:24:40,103 Nikolaevici! Nikolaevici, stai! 246 00:24:40,272 --> 00:24:43,301 Ți-am făcut o plăcintă osetiană. 247 00:24:43,541 --> 00:24:46,090 - Încă e cald. - Mulțumesc, Timur. 248 00:24:46,090 --> 00:24:48,880 Noroc! 249 00:24:50,160 --> 00:24:52,430 Mult noroc, Andrei. 250 00:24:59,006 --> 00:25:00,588 Prieteni! 251 00:25:00,595 --> 00:25:03,468 Vă mulțumesc că sunteți o echipă grozavă! 252 00:25:03,564 --> 00:25:07,365 - Ura căpitanului! - Ura! 253 00:25:07,425 --> 00:25:09,402 Mulțumesc! 254 00:25:15,535 --> 00:25:17,861 Atenție. 255 00:25:39,315 --> 00:25:40,957 DEFECT CONVERTOR 256 00:25:41,052 --> 00:25:42,913 Oh, la naiba! 257 00:25:43,642 --> 00:25:46,512 Gromov, avem fum în cabină! 258 00:25:52,157 --> 00:25:56,304 - Aduceți stingătoarele! - Aduceți stingătoarele! 259 00:25:56,338 --> 00:25:58,349 Haide, fă-o! 260 00:25:58,373 --> 00:26:01,100 Tu, cultivator de castraveți de aluminiu... 261 00:26:06,336 --> 00:26:08,390 Am luat foc! 262 00:26:09,821 --> 00:26:12,240 Mișcă-l, sari afară! 263 00:26:22,704 --> 00:26:24,629 La dracu '! 264 00:26:25,882 --> 00:26:27,937 Tovarășe căpitan, sunteți bine? 265 00:26:27,937 --> 00:26:30,322 Sunt căpitanul interimar Yeremeev. 266 00:26:30,322 --> 00:26:32,578 Ești un căpitan care se ocupă de treabă de rahat. Ce harababură! 267 00:26:32,578 --> 00:26:34,469 Ai ulei de încălzire peste tot pe terasă. 268 00:26:34,469 --> 00:26:37,608 Acesta este căpitanul Petrov? 269 00:26:37,608 --> 00:26:39,845 Cine aproape a scufundat nava? 270 00:26:39,845 --> 00:26:43,248 - Am avut un om peste bord. - Unde este acest om acum? 271 00:26:43,248 --> 00:26:46,377 - Nu l-am putut salva. - Despre asta vorbesc. 272 00:26:46,378 --> 00:26:49,569 Până repară elicopterul , ocupi o cabină liberă. 273 00:26:49,570 --> 00:26:53,055 Vei debarca în Australia. Te vor aștepta acolo. 274 00:26:53,055 --> 00:26:54,948 Mergem la pod acum. 275 00:26:58,310 --> 00:27:00,969 Iată-i, tovarășe căpitan. 276 00:27:11,198 --> 00:27:13,790 Unde te duci. Vine căpitanul! 277 00:27:18,576 --> 00:27:20,067 Vino aici. 278 00:27:20,067 --> 00:27:23,179 De ce lipsesc lămpile aici? 279 00:27:23,645 --> 00:27:26,736 - Unde este electricianul? - Nu încerca să mă păcălești. 280 00:27:26,736 --> 00:27:29,107 Și eu am fost secund. 281 00:27:29,107 --> 00:27:31,488 Du-l în cabina căpitanului. 282 00:27:31,968 --> 00:27:34,459 - Dispară. Mișcă-te! - Da, da! 283 00:27:41,424 --> 00:27:45,427 Ce ai pe masa de carte? Ce mizerie! Fă curățenie! 284 00:27:45,442 --> 00:27:47,549 Ce este chestia asta? 285 00:27:48,389 --> 00:27:50,085 Chestia asta e a mea, tovarășe căpitan. 286 00:27:50,085 --> 00:27:54,849 Ar trebui să-ți ții lucrurile într-un dulap cu echipament din cabina ta, tovarășe marinar. 287 00:27:54,970 --> 00:27:57,416 Ți-am spus să strângi masa! 288 00:28:02,947 --> 00:28:04,745 De acum, 289 00:28:04,752 --> 00:28:09,350 Declar război anarhiei și dezordinii de la bordul acestei nave. 290 00:28:09,360 --> 00:28:10,656 Aveți întrebări? 291 00:28:10,656 --> 00:28:12,683 - Niciuna. - Dar am niște întrebări să vă pun. 292 00:28:12,684 --> 00:28:16,738 Atenție: Vorbește căpitanul Valentin Grigoryevich Sevchenko. 293 00:28:16,739 --> 00:28:20,736 Pregătește-te să mergi înainte. Înainte, cu toată puterea! 294 00:28:40,493 --> 00:28:44,832 Marinarii îl întâmpină pe noul lor căpitan Sevchenko VG 295 00:28:44,832 --> 00:28:48,816 În ciuda tuturor greutăților, căpitanul raportează un moral ridicat al echipajului. 296 00:28:48,816 --> 00:28:51,965 Asta înseamnă că nu ești singura pe care fosta ta a împins-o peste limită. 297 00:28:54,263 --> 00:28:57,456 Dar îl vor da de vină dacă nava se blochează în gheață. 298 00:28:57,456 --> 00:29:01,358 Speră ei la o minune sau la vreme bună la Minister? 299 00:29:01,358 --> 00:29:03,096 Tot ce vor este să-și acopere fundurile. 300 00:29:03,097 --> 00:29:06,518 - Nu se puteau pune de acord asupra unor lucruri simple... - Gata cu asta! 301 00:29:06,519 --> 00:29:09,100 Mai bine faci o alegere. 302 00:29:09,110 --> 00:29:11,913 Îți faci griji pentru soțul tău sau pentru persoana care sparge gheața ? 303 00:29:11,914 --> 00:29:14,693 Divorțezi sau faci campanie pentru soțul tău? 304 00:29:17,760 --> 00:29:19,951 Ce pot face? 305 00:29:19,968 --> 00:29:22,163 Nu am cu cine să vorbesc. 306 00:29:22,165 --> 00:29:24,437 Ministerul trece printr-o remaniere. 307 00:29:24,576 --> 00:29:26,002 Nu vă faceți griji. 308 00:29:26,002 --> 00:29:28,362 Căpitanul vostru va găsi o soluție. 309 00:29:28,365 --> 00:29:32,964 Într-un fel sau altul. 310 00:29:48,547 --> 00:29:53,414 MAREA ROSS 2 SĂPTĂMÂNI MAI TÂRZIU 311 00:30:18,208 --> 00:30:21,859 - Să ne retragem. - Ne retragem. Da, da, căpitane. 312 00:30:31,379 --> 00:30:33,704 Hai să încercăm să o lovim din nou. 313 00:30:33,706 --> 00:30:35,528 Viteză pe flanc înainte! 314 00:30:35,530 --> 00:30:38,304 Viteză pe flanc înainte! Da, da, Căpitane. 315 00:30:54,624 --> 00:30:59,323 De ce ne mișcăm înainte și înapoi? Cât timp vom mai face asta? 316 00:31:00,422 --> 00:31:02,976 Te-ai săturat de asta, nu-i așa? Și eu la fel. 317 00:31:02,976 --> 00:31:07,229 Dacă n-ar fi fost porcăria asta, aș fi ajuns la țărm de mult. 318 00:31:09,072 --> 00:31:11,904 Convoc o adunare generală a echipajului într-o oră. 319 00:31:14,953 --> 00:31:16,404 Mânca. 320 00:31:16,404 --> 00:31:18,755 Eu sunt Kolya Kukushkin. 321 00:31:18,777 --> 00:31:20,564 Care e numele tău? 322 00:31:22,048 --> 00:31:24,096 Victor? 323 00:31:25,920 --> 00:31:28,943 Exact ca Viktor Tsoi. Un nume bun. 324 00:31:30,336 --> 00:31:32,807 Nu te voi mai deranja. 325 00:31:37,772 --> 00:31:39,283 Ți-e frig? 326 00:31:39,283 --> 00:31:41,913 Intră din cealaltă parte. 327 00:31:56,491 --> 00:31:58,083 Vitalia? 328 00:31:58,133 --> 00:32:00,389 Intră, Vitalia. 329 00:32:10,872 --> 00:32:12,731 Tovarăși. 330 00:32:12,744 --> 00:32:14,555 Asta cred și eu. 331 00:32:14,555 --> 00:32:17,126 Creștem gheață tot timpul cât stăm nemișcați. 332 00:32:17,147 --> 00:32:19,103 Ar trebui să mergem mai departe. 333 00:32:19,234 --> 00:32:22,032 Căutăm idei detaliate. 334 00:32:22,210 --> 00:32:25,611 - Nu putem ieși singuri acum. - Tovarășe căpitan. 335 00:32:25,612 --> 00:32:27,667 Am sugerat deja asta. 336 00:32:27,667 --> 00:32:29,285 Ce-ar fi să aruncăm în aer niște butoaie de combustibil sub chilă? 337 00:32:29,285 --> 00:32:32,923 Asta ar sparge gheața și ar curăța o cale navigabilă. 338 00:32:32,923 --> 00:32:35,071 În primul rând, ar trebui să cunoaștem grosimea gheții. 339 00:32:35,071 --> 00:32:39,506 Andrei Nicolaevici, oamenii mei o vor face imediat. 340 00:32:39,506 --> 00:32:42,105 Sau putem folosi capul de marin. 341 00:32:42,105 --> 00:32:47,160 Golirea lui ar elibera o mulțime de lucruri calde. 342 00:32:47,294 --> 00:32:50,524 Ar topi gheața de dedesubt și... 343 00:32:51,000 --> 00:32:53,366 Tata își face din nou treaba lui, nu-i așa? 344 00:32:53,371 --> 00:32:57,201 El vorbește mereu despre lucruri calde. 345 00:33:10,457 --> 00:33:12,587 Tovarășe Petrov. 346 00:33:12,706 --> 00:33:14,871 Vă rog să părăsiți cabina de stat. 347 00:33:14,870 --> 00:33:19,065 Aceasta este o adunare generală a echipajului și nu mai ești membru. 348 00:33:25,171 --> 00:33:27,989 Mă faci să aștept. 349 00:33:42,398 --> 00:33:46,392 Scuză-mă că sar înăuntru, 350 00:33:46,396 --> 00:33:49,218 dar Andrei Nicolaevici nu este deloc un începător. 351 00:33:49,218 --> 00:33:51,960 - Deci... - Te rog, stai jos. 352 00:33:53,962 --> 00:33:56,639 Eu sunt singurul căpitan de aici. 353 00:33:56,648 --> 00:34:00,452 Dacă aveți întrebări sau sugestii, sunt toată urechile. 354 00:34:05,568 --> 00:34:09,372 Aveți întrebări sau sugestii? 355 00:34:09,676 --> 00:34:11,130 Nici unul. 356 00:34:11,616 --> 00:34:16,036 Atunci ascultați-mă, tovarăși. Nu vom arunca în aer niciun butoi. 357 00:34:16,038 --> 00:34:19,248 Viețile noastre vor depinde probabil de acest combustibil în scurt timp. 358 00:34:19,248 --> 00:34:23,236 Ca să scurtăm, nu ne prostim. 359 00:34:23,568 --> 00:34:26,549 Și așteptăm o comandă de la Moscova. 360 00:34:26,552 --> 00:34:29,441 - Ai înțeles? - Da. 361 00:34:30,672 --> 00:34:34,646 Ședința este încheiată. Toți sunt dați afară. 362 00:34:41,592 --> 00:34:43,901 Tovarășe căpitan, pot să vorbesc cu dumneavoastră? 363 00:34:44,136 --> 00:34:46,262 E ceva ce vreau să-ți spun. 364 00:34:46,262 --> 00:34:48,520 Nu cred că echipajul ar trebui să știe asta. 365 00:34:48,521 --> 00:34:51,781 Un aisberg s-ar putea să ne urmărească. Se află la 100 de metri înălțime deasupra apei. 366 00:34:51,782 --> 00:34:53,112 L-am poreclit Semion Semionovici. 367 00:34:53,112 --> 00:34:54,917 S-ar putea să se îndepărteze odată cu curenții. 368 00:34:54,917 --> 00:34:56,669 Dar nu putem folosi radare ca să-l urmărim. 369 00:34:56,669 --> 00:34:59,472 Nu cred că ar trebui să-ți spun cine ne-a lăsat orbi. 370 00:34:59,472 --> 00:35:02,443 Cred că ar trebui să căutăm o cale de ieșire împreună. 371 00:35:02,443 --> 00:35:03,970 Voi găsi calea de ieșire. 372 00:35:03,971 --> 00:35:06,467 Și te duci la cabana ta și rămâi acolo. 373 00:35:06,468 --> 00:35:08,706 Sau altfel te voi aresta. 374 00:35:08,706 --> 00:35:11,145 De ce nu mă împuști mortal imediat? 375 00:35:13,584 --> 00:35:15,552 E o idee bună. 376 00:35:32,845 --> 00:35:34,761 Băieți? 377 00:35:35,053 --> 00:35:39,648 Ai și alte filme? În afară de „Brațul de diamant”? 378 00:35:39,649 --> 00:35:43,210 E bună, dar vreau ceva diferit. 379 00:35:43,210 --> 00:35:45,701 Ne dau câte un film nou pentru fiecare călătorie. 380 00:35:45,702 --> 00:35:47,998 Bine că nu a fost alegerea Primului Oficier. 381 00:35:47,999 --> 00:35:50,962 - Ne-am fi uitat la „Lenin în octombrie”. - Nicio problemă. 382 00:35:50,962 --> 00:35:56,477 Mă voi uita la filmele acasă. Oricum, aceasta este ultima mea călătorie. 383 00:35:58,606 --> 00:36:01,012 Este ultima ta călătorie, nu și ultima. 384 00:36:01,013 --> 00:36:03,493 Ah, da, cea mai recentă. Îmi pare rău. 385 00:36:03,499 --> 00:36:05,933 Nu pot gândi limpede din cauza acestei leneviri. 386 00:36:05,933 --> 00:36:08,496 Vitaly, mergem să ne uităm la film? 387 00:36:08,496 --> 00:36:11,226 Poți stinge luminile? 388 00:36:13,507 --> 00:36:16,761 "Russo turisto, moral charactero. Verstehen?" 389 00:36:23,088 --> 00:36:26,429 Atenție: Căpitanul dumneavoastră vorbește. 390 00:36:26,901 --> 00:36:30,509 Am primit un ordin de la Minister să mințim pe dinafară. 391 00:36:30,859 --> 00:36:35,021 O echipă de salvare va sosi să ne ajute. 392 00:36:35,568 --> 00:36:39,552 Până atunci trebuie să păstrăm tăcerea radio absolută. 393 00:36:39,552 --> 00:36:42,816 și să introducă măsuri stricte de austeritate. 394 00:36:43,344 --> 00:36:46,718 Acesta este motivul pentru care vom reduce rațiile. 395 00:36:46,718 --> 00:36:49,170 Alimentarea cu energie electrică a camerelor echipajului 396 00:36:49,171 --> 00:36:54,144 va fi fracționată și programată. 397 00:36:54,166 --> 00:36:57,264 Programul exact urmează să fie comunicat ulterior. 398 00:37:21,600 --> 00:37:25,556 Mai bine ai economisi la zahăr, tovarășe Bannik. 399 00:37:25,557 --> 00:37:27,723 De ce? 400 00:37:28,320 --> 00:37:30,411 Nu ne vor uita pe continent. 401 00:37:30,413 --> 00:37:32,880 Ajutorul va sosi în curând. 402 00:37:32,880 --> 00:37:34,909 Prea multe birouri pe continent. 403 00:37:34,910 --> 00:37:37,824 Putem să ne transformăm într-un aisberg înainte ca ei să se pună de acord asupra a ceva. 404 00:37:37,824 --> 00:37:41,491 Nu văd nimic rău în asta. Ne primim alocația zilnică. 405 00:37:41,491 --> 00:37:43,152 Nu mă deranjează unele întârzieri. 406 00:37:43,152 --> 00:37:47,424 Cu cât stăm mai mult, cu atât plătesc mai mult. 407 00:37:47,842 --> 00:37:49,844 Cu cât plătesc mai mult... 408 00:37:49,843 --> 00:37:52,698 Ai înțeles totul clar și limpede. 409 00:37:52,699 --> 00:37:53,899 O, da. 410 00:37:53,928 --> 00:37:57,443 Nu sunt atât de talentat universal. 411 00:37:57,462 --> 00:38:01,589 Totuși, sunt suficient de deștept ca să nu mă cac unde dorm. 412 00:38:05,736 --> 00:38:09,192 - E o glumă la adresa mea? - Deloc. 413 00:38:09,610 --> 00:38:11,842 Tovarășe Secund. 414 00:38:11,966 --> 00:38:17,338 Aș vrea să te întreb ceva. Din pur interes academic. 415 00:38:17,341 --> 00:38:19,536 Eşti în regulă? 416 00:38:19,651 --> 00:38:22,896 Te mănâncă vreun vierme de conștiință? 417 00:38:23,904 --> 00:38:25,566 Viermi? 418 00:38:25,566 --> 00:38:26,448 Bine... 419 00:38:26,448 --> 00:38:29,939 Încă mai crezi că a fost o idee bună să-l pârăsc pe căpitan? 420 00:38:29,939 --> 00:38:34,215 Drept urmare, am obținut unul nou cu care să ne distrăm pe gheață. 421 00:38:37,056 --> 00:38:39,274 Cum îndrăznești... 422 00:38:42,696 --> 00:38:47,683 La mulți ani în prima zi de derivă, tovarășe Eremeev. 423 00:39:02,256 --> 00:39:04,942 Leningrad - mai 1985 424 00:39:22,723 --> 00:39:27,072 - Bună. Aș vrea să-l văd pe Boris Sergheevici. - Nu primește vizitatori. 425 00:39:27,763 --> 00:39:30,835 Soțul meu este la bordul lui Mihail Gromov. 426 00:39:31,843 --> 00:39:35,261 Doamnă, el nu primește vizitatori. 427 00:39:35,549 --> 00:39:38,791 Cum poți să-mi faci una ca asta? Fără contact radio timp de 2 luni. 428 00:39:38,791 --> 00:39:40,963 Nu știu dacă e în viață sau nu. 429 00:39:47,952 --> 00:39:50,050 Uite... 430 00:39:50,784 --> 00:39:53,568 Uite, am dreptul să știu adevărul. 431 00:39:53,573 --> 00:39:55,200 Acolo... 432 00:39:55,229 --> 00:39:58,719 Toate rudele vor să afle adevărul. 433 00:39:58,721 --> 00:40:02,366 Nu pot lăsa pe nimeni să treacă. Am primit ordinele. 434 00:40:04,502 --> 00:40:06,384 Înțeleg. 435 00:40:09,130 --> 00:40:11,574 Hei, unde te duci? 436 00:40:12,245 --> 00:40:15,030 Au lăsat-o să treacă? 437 00:40:19,234 --> 00:40:21,504 Ce e în neregulă cu tine? 438 00:40:24,432 --> 00:40:27,770 - Are nevoie de ajutor. - Sună pe cineva! Cheamă ambulanța. 439 00:40:32,803 --> 00:40:35,323 Andrei Nicolaevici. 440 00:40:40,656 --> 00:40:43,248 Salut, pilotule. Ce faci aici? 441 00:40:43,248 --> 00:40:45,139 Eu nu pot dormi. 442 00:40:45,141 --> 00:40:47,976 Cred că am auzit niște păsări. 443 00:40:50,736 --> 00:40:52,392 Înțeleg. 444 00:40:52,781 --> 00:40:54,946 Mai bine te duci și dormi puțin. 445 00:40:54,946 --> 00:40:58,776 Îmi pierd inspirația în cabană. 446 00:40:58,854 --> 00:41:02,789 - Dar tu? - Am ieșit să iau puțin aer curat. 447 00:41:02,808 --> 00:41:04,944 Cu o armă de rachete? 448 00:41:06,192 --> 00:41:08,640 Cu o armă de rachete. 449 00:41:08,784 --> 00:41:11,256 Te pot ajuta dacă vrei. 450 00:41:11,952 --> 00:41:14,256 Da, poți, Kukușkin. 451 00:41:14,270 --> 00:41:16,603 Nu spune nimănui că m-ai văzut, bine? 452 00:41:17,237 --> 00:41:19,723 Du-te și dormi puțin. 453 00:43:36,101 --> 00:43:38,183 La ce te uiți? 454 00:43:40,081 --> 00:43:43,204 Totul va fi bine. 455 00:43:43,872 --> 00:43:46,320 Ai tăcut, ai înțeles? 456 00:45:01,642 --> 00:45:03,600 Asta e ok. 457 00:45:07,555 --> 00:45:09,543 Ia-o ușor, prietene. 458 00:45:10,944 --> 00:45:13,589 Știu că aceasta este cabana ta. 459 00:45:14,122 --> 00:45:17,136 Și eu urăsc oaspeții nedoriți. 460 00:45:23,112 --> 00:45:25,536 Îmi pare rău. 461 00:45:56,390 --> 00:46:01,099 - Căpitane! - Tovarășe căpitan! 462 00:46:01,680 --> 00:46:05,635 - Căpitane! - Tovarășe căpitan! 463 00:46:08,688 --> 00:46:10,982 Căpitan! 464 00:46:11,011 --> 00:46:13,569 Vei păstra tăcerea și vei veni aici? 465 00:46:15,336 --> 00:46:16,848 Sunt aici jos. 466 00:46:16,859 --> 00:46:20,283 Tovarășe Căpitan! 467 00:46:24,619 --> 00:46:26,593 Hei! 468 00:46:27,461 --> 00:46:30,672 - Hei! - Liniște! 469 00:46:30,677 --> 00:46:32,751 Hei! 470 00:46:38,899 --> 00:46:41,030 Sunt aici. 471 00:46:43,637 --> 00:46:45,183 Hold on, Andrei. 472 00:46:45,182 --> 00:46:48,604 - Nu adormi. - Mișcați-vă, băieți. 473 00:46:54,485 --> 00:46:56,659 E în regulă. El este viu. 474 00:46:56,659 --> 00:46:59,097 Faceți loc. Haideți! 475 00:47:03,511 --> 00:47:05,991 Petușkov, ești concediat. 476 00:47:05,999 --> 00:47:07,632 Cum se simte? 477 00:47:07,632 --> 00:47:08,888 Bine... 478 00:47:08,889 --> 00:47:11,394 Are îngheț. 479 00:47:11,406 --> 00:47:13,540 Gradul întâi. 480 00:47:13,680 --> 00:47:17,083 Asta e tot ce pot spune acum. Dar își va reveni... 481 00:47:17,102 --> 00:47:18,787 peste o vreme. 482 00:47:20,659 --> 00:47:22,626 De ce ai părăsit nava? 483 00:47:22,627 --> 00:47:27,062 Cred că a încercat să găsească o modalitate să ne ajute. 484 00:47:27,062 --> 00:47:29,095 - A știat cineva că te-ai hotărât să mergi? - Nimeni. 485 00:47:29,096 --> 00:47:31,460 Minți din nou! Kukușkin mi-a spus totul. 486 00:47:31,459 --> 00:47:34,531 Tovarășe Petrov, eu sunt cel care dă ordine la bord. 487 00:47:34,531 --> 00:47:38,817 În această cabină dau ordinele. Și vă ordon să lăsați pacientul în pace. 488 00:47:38,818 --> 00:47:40,469 La naiba! 489 00:47:40,488 --> 00:47:44,179 - Un minut, tovarășe căpitan. - Ce este? 490 00:47:44,395 --> 00:47:46,199 Ivanivci. 491 00:47:46,589 --> 00:47:48,970 Am ceva în pielea mea de oaie. 492 00:47:48,972 --> 00:47:50,740 În buzunarul din dreapta. 493 00:47:50,757 --> 00:47:52,564 Un cub magic? 494 00:47:52,564 --> 00:47:55,397 - Îți amintești asta? - Și ce dacă? 495 00:47:55,690 --> 00:47:57,898 Am avut dreptate. 496 00:47:57,898 --> 00:48:00,720 Aisbergul ne urmărește. 497 00:48:09,120 --> 00:48:13,956 Ar însemna asta că aisbergul ne poate ajunge din urmă? 498 00:48:13,956 --> 00:48:16,113 Da, se poate, Ivanîvci. 499 00:48:42,461 --> 00:48:44,649 Bine, hai să o facem. 500 00:51:16,464 --> 00:51:18,036 Se poate? 501 00:51:18,835 --> 00:51:21,120 Avem o repetiție aici. 502 00:51:24,528 --> 00:51:27,437 Ne vedem pe heliport. 503 00:51:29,088 --> 00:51:31,306 S-a întâmplat ceva? 504 00:51:34,032 --> 00:51:37,824 Asculți muzică. Asta înseamnă că nu ai nimic altceva de făcut. 505 00:51:38,947 --> 00:51:42,288 Ai reparat elicopterul? 506 00:51:46,472 --> 00:51:48,576 Nicio problemă, băieți. 507 00:51:48,581 --> 00:51:51,590 Îți voi găsi niște treabă care o să-ți placă. 508 00:51:51,600 --> 00:51:55,210 Ne vedem la depozitul șefului de barcă în 5 minute. 509 00:52:09,821 --> 00:52:12,447 Kukușkin, încercând să o evite? 510 00:52:12,451 --> 00:52:15,077 Haide, mișcă-ți fundul. 511 00:52:36,778 --> 00:52:38,660 Vine un avion! 512 00:52:38,784 --> 00:52:41,734 Curățați puntea! Adăpostiți-vă! 513 00:52:41,770 --> 00:52:44,862 Curățați puntea! Adăpostiți-vă! Mișcați-vă! 514 00:53:00,254 --> 00:53:02,803 - Hei, Bob. - Da? 515 00:53:02,803 --> 00:53:04,896 Vezi? 516 00:53:07,411 --> 00:53:10,886 Pare a fi un spărgător de gheață sovietic. 517 00:53:10,888 --> 00:53:13,204 Complet mort. 518 00:53:13,205 --> 00:53:15,960 - Prezentați-vă la bază. - Bine, domnule! 519 00:53:15,960 --> 00:53:19,315 Turnul Wellington. Turnul Wellington. 520 00:53:19,315 --> 00:53:21,859 Consiliul C-1934. 521 00:53:21,859 --> 00:53:25,065 Pe gheață se detectează o instalație. 522 00:53:25,070 --> 00:53:27,168 Coordonate... 523 00:53:28,905 --> 00:53:33,730 Nu ar fi trebuit să strici chitara. Băieții nu vor înțelege niciodată asta. 524 00:53:33,874 --> 00:53:35,664 Asta e tot? 525 00:53:35,688 --> 00:53:39,552 Poți să-ți păstrezi sfaturile pentru tine. 526 00:53:41,256 --> 00:53:43,526 Să fim sinceri. 527 00:53:43,542 --> 00:53:47,178 Chiar crezi că vor trimite pe cineva să ne salveze? 528 00:53:47,182 --> 00:53:49,104 Au trecut 2,5 luni. 529 00:53:49,104 --> 00:53:53,559 Vei fi ultima persoană cu care voi vorbi, 530 00:53:53,567 --> 00:53:56,784 Dacă vreodată voi dori să discut despre ordinele de la Minister. 531 00:54:04,291 --> 00:54:06,773 Acum ascultă-mă. 532 00:54:07,088 --> 00:54:10,109 Această expediție a început mai târziu decât era planificat 533 00:54:10,114 --> 00:54:13,028 pentru că se jucau cu treburile tale în slujirea asta a ta. 534 00:54:13,027 --> 00:54:15,602 Și acum gheața are o grosime de 1 metru și am rămas blocați. 535 00:54:15,607 --> 00:54:18,726 Ei ar trebui să răspundă pentru această incompetență. 536 00:54:18,727 --> 00:54:23,158 Chiar crezi că vor vreo anchetă? 537 00:54:23,160 --> 00:54:27,989 Pot paria o cutie de coniac că nimeni nu i-a raportat asta ministrului. 538 00:54:27,991 --> 00:54:31,272 Și tu le spui prostiile astea echipajului? 539 00:54:31,275 --> 00:54:34,789 Îți spun eu. Gândește-te la asta. 540 00:54:34,790 --> 00:54:36,828 Intră în direct. 541 00:54:37,104 --> 00:54:40,541 Ești un agent provocator! 542 00:54:43,150 --> 00:54:45,355 Sunați-i pe australieni. 543 00:54:45,355 --> 00:54:50,201 Un căpitan poate rupe tăcerea radio într-o situație critică. 544 00:55:24,720 --> 00:55:27,238 Avem un control medical. 545 00:55:27,240 --> 00:55:28,966 Pe aici. 546 00:55:33,744 --> 00:55:35,775 Apropie-te de lumină. 547 00:55:36,625 --> 00:55:38,910 Deschide capcana de șobolani. 548 00:55:39,966 --> 00:55:41,506 L-a închis. 549 00:55:41,515 --> 00:55:42,984 Cămașa de marinar sus. 550 00:55:42,984 --> 00:55:44,770 Asta e tot. Am terminat. 551 00:55:44,787 --> 00:55:46,612 Vova, de ce ești așa supărat? 552 00:55:46,615 --> 00:55:48,839 Nu înțelegi? 553 00:55:53,572 --> 00:55:57,554 Valya, te-ai gândit vreodată de ce nu ai prieteni? 554 00:55:57,555 --> 00:55:59,458 - Iar aici. - De ce? 555 00:55:59,458 --> 00:56:03,527 Ești bătrân și încărunțit. Și n-ai prieteni. 556 00:56:03,570 --> 00:56:05,231 Sau crezi că toată lumea 557 00:56:05,232 --> 00:56:08,300 este invidios pe intelectualitatea ta profundă? 558 00:56:08,304 --> 00:56:10,366 Sau fața ta frumoasă? 559 00:56:10,366 --> 00:56:13,800 Ce naiba faci? Ai 70 de oameni prinși într-o cutie de tablă. 560 00:56:13,800 --> 00:56:16,190 Sunt la limită. 561 00:56:16,209 --> 00:56:18,591 Și tot ce poți face este să-i înăsprești. 562 00:56:18,595 --> 00:56:21,764 - Căpitane, ce mai fac. - Ce mai face familia ta? 563 00:56:21,764 --> 00:56:24,085 Ce are familia mea de -a face cu asta? 564 00:56:25,906 --> 00:56:28,599 Nimic nou. 565 00:56:31,064 --> 00:56:35,046 Nu înțeleg de ce te-au lăsat să ieși la mare cu afecțiunea ta. 566 00:56:35,491 --> 00:56:39,359 Doctorii se ajută mereu între ei. 567 00:56:39,590 --> 00:56:41,521 Și ei... 568 00:56:41,837 --> 00:56:45,045 Toată lumea are o anumită afecțiune. 569 00:56:45,134 --> 00:56:49,058 Prefer să-mi petrec ultimii ani aici. 570 00:56:49,058 --> 00:56:50,880 Ce aș face la țărm? 571 00:56:50,880 --> 00:56:53,165 Aș prefera să rămân aici pentru totdeauna. 572 00:56:53,165 --> 00:56:54,618 Scuipă ghinionul. 573 00:57:01,761 --> 00:57:03,631 Valya. 574 00:57:03,631 --> 00:57:05,349 Din moment ce vorbim despre asta 575 00:57:05,353 --> 00:57:08,648 iată ce vreau să te întreb. 576 00:57:08,812 --> 00:57:13,000 Dacă mi se întâmplă ceva rău, te rog să mă arunci în mare. 577 00:57:13,003 --> 00:57:14,882 Nu vreau să stau în frigider. Te rog. 578 00:57:14,882 --> 00:57:17,831 - Despre ce vorbești? - Pentru orice eventualitate. 579 00:57:17,832 --> 00:57:19,805 Vom ieși pe mare cu tine de mai multe ori. 580 00:57:19,805 --> 00:57:23,523 Tu ești cel care mă va enerva de moarte. 581 00:58:33,024 --> 00:58:35,307 Oh, la naiba! 582 00:58:36,430 --> 00:58:39,798 Ce mai aștepți? Trebuie să te prezinți căpitanului! 583 00:58:40,389 --> 00:58:41,929 Ce? 584 00:58:42,461 --> 00:58:45,720 Fugi la pod! Mișcă-l! 585 00:59:22,071 --> 00:59:23,935 Acolo... 586 00:59:26,073 --> 00:59:28,988 - Ce este? - Este apă în cală. 587 00:59:28,987 --> 00:59:32,968 - Mihalici, dă alarma! - Alarmă generală! 588 00:59:32,971 --> 00:59:35,461 - Mă duc la cală! - Atenție. 589 00:59:35,462 --> 00:59:38,390 Secund, conduce echipa de reparații la a doua cală. 590 00:59:38,390 --> 00:59:41,035 Aduceți proviziile pe puntea superioară. 591 01:00:19,142 --> 01:00:21,273 Doamnă, unde te duci? 592 01:00:21,274 --> 01:00:23,972 Oprește-te! Îți spun eu! 593 01:00:24,312 --> 01:00:26,400 Trimiteți un mesaj doctorului Akulov. 594 01:00:34,404 --> 01:00:35,972 Stop! 595 01:00:35,976 --> 01:00:37,594 Oprește mașina! 596 01:00:39,526 --> 01:00:41,848 Trage geamul jos! 597 01:00:41,923 --> 01:00:44,659 Ai parte de operație mâine. Ți-au spus? 598 01:00:44,659 --> 01:00:46,291 Au făcut-o. Nu vreau. 599 01:00:46,292 --> 01:00:48,321 Testele noastre au confirmat că aveți nevoie de o intervenție chirurgicală. 600 01:00:48,322 --> 01:00:50,837 - Nu poți avea un copil fără el! - O voi face! 601 01:00:50,837 --> 01:00:52,151 Gândește-te la asta! 602 01:00:52,151 --> 01:00:55,373 Ai 42 de ani. Ai probleme cu inima! 603 01:00:55,373 --> 01:00:58,584 Este prima ta sarcină. Vei muri fără ajutor. 604 01:00:58,742 --> 01:01:00,504 Ești sigur/ă? 605 01:01:00,509 --> 01:01:02,880 Sunt 90% sigur! 606 01:01:03,403 --> 01:01:05,150 Să mergem! 607 01:01:05,160 --> 01:01:07,032 - Hai să mergem! - Stai! 608 01:01:52,747 --> 01:01:54,290 Prieteni! 609 01:01:54,600 --> 01:01:56,760 Am pierdut totul. 610 01:01:58,051 --> 01:02:00,096 Gata cu făina. 611 01:02:00,144 --> 01:02:02,179 Gata cu cerealele. 612 01:02:02,299 --> 01:02:05,184 Ne-a mai rămas doar fasolea. 613 01:02:05,424 --> 01:02:07,805 Va trebui să gătim piure de fasole. 614 01:02:07,807 --> 01:02:10,768 Rezervoarele de apă dulce sunt deteriorate. 615 01:02:10,769 --> 01:02:13,272 Asta e rău! 616 01:02:21,072 --> 01:02:23,454 Nicolaevici. 617 01:02:23,712 --> 01:02:26,654 Ce vom face? 618 01:02:27,648 --> 01:02:30,446 Nu mă întreba pe mine, Mihalich. 619 01:02:31,555 --> 01:02:35,712 Totul a început din cauza mea. 620 01:03:07,027 --> 01:03:10,565 - Te plictisești, Zorkin? - E frig. 621 01:03:21,072 --> 01:03:23,337 Tovarășe căpitan? 622 01:03:29,386 --> 01:03:30,919 Ce este? 623 01:03:30,919 --> 01:03:33,962 Petrov închis în casa radio. 624 01:03:43,622 --> 01:03:46,070 Andrei Nicolaevici, ești acolo? 625 01:03:46,277 --> 01:03:48,039 Da, tovarășe căpitan. 626 01:03:48,038 --> 01:03:51,628 De ce te-ai încuiat acolo? Ce faci? 627 01:03:51,688 --> 01:03:54,854 Vreau să ascult o emisiune radio. Canalul BBC. 628 01:03:54,856 --> 01:03:56,611 Despre rock'n'roll. 629 01:03:56,611 --> 01:03:58,900 Îl cunoști pe Seva Novgorodtsev? 630 01:03:58,938 --> 01:04:01,516 - Sigur. Toată lumea îl cunoaște. - E bine. 631 01:04:01,587 --> 01:04:04,374 Adu-mi toporul de pompieri. Mișcă-l! 632 01:04:05,294 --> 01:04:07,767 - Andrei Nicolaevici, știi ce? - Ce? 633 01:04:07,768 --> 01:04:12,024 Am raportat la Leningrad că ne aflăm într-o situație critică. 634 01:04:12,024 --> 01:04:15,845 Sunt atât de lenți. Probabil că discută despre asta acum. 635 01:04:15,846 --> 01:04:17,179 - Birocrați. - O, da. 636 01:04:17,180 --> 01:04:19,358 Nimic nu se va schimba dacă le raportezi din nou. 637 01:04:19,359 --> 01:04:21,816 Nu vreau să-i contactez, Valentin Grigoryevich. 638 01:04:21,816 --> 01:04:23,568 Cu cine vrei să vorbești, atunci? 639 01:04:23,602 --> 01:04:27,884 Vreau să intru în direct. Să trimit un mesaj de 1 Mai întregii lumi. 640 01:04:30,192 --> 01:04:33,041 De ce vrei să știe întreaga lume? 641 01:04:33,519 --> 01:04:35,133 De ce? 642 01:04:35,238 --> 01:04:38,203 Le place să relateze cât de rea este viața noastră. 643 01:04:38,203 --> 01:04:41,568 - Le-ar plăcea povestea. - Unde este toporul? 644 01:04:41,952 --> 01:04:45,432 Nava sovietică este neajutorată. Nimeni nu vrea să o salveze. 645 01:04:54,307 --> 01:04:56,227 Ia-l. 646 01:04:56,525 --> 01:04:58,416 Nenorocitule! 647 01:05:00,245 --> 01:05:02,016 Lasă-mă să plec, Zorkin! 648 01:05:02,016 --> 01:05:04,550 Nu-ți face griji atât de mult. 649 01:05:04,550 --> 01:05:07,401 Nu am făcut nimic încă. 650 01:05:07,901 --> 01:05:09,965 Am primit un mesaj radio. 651 01:05:09,970 --> 01:05:11,770 Felicitări. 652 01:05:11,770 --> 01:05:14,376 Avem permisiunea de a rupe liniștea radio. 653 01:05:14,376 --> 01:05:18,418 Misiunea de salvare este în desfășurare. Vine spărgătorul de gheață Novorossiysk. 654 01:05:18,624 --> 01:05:21,384 - Vin? - Da. 655 01:05:21,912 --> 01:05:23,971 - Ușor, ușor. - Lasă-mă. 656 01:05:23,971 --> 01:05:26,453 - Nu, nu... - Oprește-te, oprește-te... calmează-te! 657 01:05:26,455 --> 01:05:28,536 Calmează-te, calmează-te. 658 01:05:28,656 --> 01:05:31,238 Închide-l până la sfârșitul expediției. 659 01:05:31,238 --> 01:05:33,120 Lasă-mă să plec, Zorkin. 660 01:05:34,450 --> 01:05:36,533 Fecior de curva! 661 01:05:37,488 --> 01:05:39,936 Și repară ușa! 662 01:05:41,380 --> 01:05:43,603 NOVOROSIISK 663 01:05:58,788 --> 01:06:01,739 Bună ziua. Sunt Vladimir Safonov. 664 01:06:01,742 --> 01:06:05,044 - Poți să-mi spui Volodea. - Liudmila Petrova. Sunt jurnalistă. 665 01:06:05,045 --> 01:06:06,484 Știu cine ești. 666 01:06:06,485 --> 01:06:08,621 - Ai cunoscut echipajul? - Încă nu. 667 01:06:08,621 --> 01:06:10,791 Nicio problemă. Te voi prezenta. 668 01:06:15,427 --> 01:06:17,587 Ai grijă pe unde pași. 669 01:06:29,290 --> 01:06:32,189 Probabil vrei să-mi pui multe întrebări. 670 01:06:32,232 --> 01:06:34,282 Nici măcar unul. 671 01:06:42,840 --> 01:06:46,022 Ai trimis o cerere redactorului -șef și apoi biroului meu. 672 01:06:46,022 --> 01:06:48,652 Ai cerut să fii eliberat de această misiune. 673 01:06:48,653 --> 01:06:51,084 Vrei să știi de ce te-am ținut aici? 674 01:06:51,084 --> 01:06:53,151 Un ordin KGB e mai mult decât suficient pentru mine. 675 01:06:53,150 --> 01:06:56,563 Aș prefera să fac niște poze acum. Va trebui să trimit raportul în seara asta. 676 01:06:56,563 --> 01:06:58,161 Desigur. 677 01:06:58,176 --> 01:06:59,904 Ne vedem mai târziu. 678 01:07:12,989 --> 01:07:16,638 MAREA ROSS - ZIUA 79 679 01:07:32,554 --> 01:07:34,436 Asta e tot? 680 01:07:37,810 --> 01:07:41,516 Situația este critică. Suntem la dietă acum. 681 01:07:51,994 --> 01:07:56,676 Ai ceva delicios? M-am săturat de supa asta de rahat. 682 01:07:56,683 --> 01:07:59,560 Aș vrea să sosească Novorossiisk curând. 683 01:08:01,018 --> 01:08:04,234 Nu ar trebui să-ți pui mari speranțe în asta. 684 01:08:04,555 --> 01:08:06,643 Am servit la bordul Novorossiysk. 685 01:08:06,645 --> 01:08:09,792 Nu e chiar atât de puternic. Nu sunt sigur că poate depăși 40 de grade. 686 01:08:09,792 --> 01:08:12,828 Vremea e prea furtunoasă acolo acum. 687 01:08:37,109 --> 01:08:38,707 O, Liuda. 688 01:08:38,741 --> 01:08:41,328 Am venit aici să vorbesc cu tine. 689 01:08:44,059 --> 01:08:46,389 Fiul tău a desenat această imagine? 690 01:08:46,838 --> 01:08:48,816 Foarte bun. 691 01:08:52,171 --> 01:08:55,157 Lyuda, îmi pare rău dacă mă bag în viața ta privată. 692 01:08:55,160 --> 01:08:57,668 Pur și simplu nu înțeleg de ce vrei tu 693 01:08:57,763 --> 01:08:59,909 să divorțezi de soțul tău. 694 01:08:59,966 --> 01:09:03,700 El bea, mă bate și mă înșală. 695 01:09:05,578 --> 01:09:07,628 Nu sunt sigur de asta. 696 01:09:07,906 --> 01:09:09,886 Mă îndoiesc. 697 01:09:10,406 --> 01:09:14,246 Apoi m-am îndrăgostit de un alt bărbat. Ți se potrivește mai bine? 698 01:09:16,464 --> 01:09:19,718 Mi-au spus la oficiul stării civile că angajații erau atât de mișcați 699 01:09:19,718 --> 01:09:22,300 când ai depus cererea de căsătorie. 700 01:09:24,000 --> 01:09:27,062 De ce mă întrebi toate astea? 701 01:09:27,408 --> 01:09:28,795 Luda. 702 01:09:28,848 --> 01:09:30,638 Dragă Liuda. 703 01:09:31,968 --> 01:09:34,656 Nu mă înțelege greșit. 704 01:09:34,704 --> 01:09:36,624 Vreau să te ajut. 705 01:09:36,672 --> 01:09:40,142 - Evident. - De ce spui asta? 706 01:09:40,171 --> 01:09:43,862 Petrov te iubește, și tu îl iubești și pe el. 707 01:09:44,160 --> 01:09:45,917 Dar... 708 01:09:47,232 --> 01:09:50,669 Viitorul pe care îl poți avea alături de el... 709 01:09:50,717 --> 01:09:55,968 nu este cea pe care ți-o dorești pentru copilul tău. 710 01:10:04,512 --> 01:10:06,547 Îmi pare rău. 711 01:10:08,549 --> 01:10:10,589 Dar există și alte opțiuni. 712 01:10:12,355 --> 01:10:14,611 Există și alte opțiuni. 713 01:10:33,307 --> 01:10:36,324 Asculți Vocea Americii din Washington. 714 01:10:36,326 --> 01:10:38,560 Aceasta este o emisiune radio despre Drepturile Omului 715 01:10:38,565 --> 01:10:40,944 cu Vera Spasskaia. 716 01:10:40,949 --> 01:10:44,779 Uniunea Sovietică trece în prezent prin anumite transformări... 717 01:11:10,992 --> 01:11:13,262 Ce naiba e asta? 718 01:11:13,267 --> 01:11:16,029 Băieți, ce faceți acolo? 719 01:11:21,168 --> 01:11:23,597 - Ce se întâmplă? - Abia l-am putut prinde. 720 01:11:23,598 --> 01:11:25,474 Ești nebun? 721 01:11:25,478 --> 01:11:26,851 Nu mai pot suporta. 722 01:11:26,851 --> 01:11:29,218 Am să mor pe acest monstru înghețat. 723 01:11:29,232 --> 01:11:32,347 - Ai înțeles? - E în regulă. 724 01:11:33,187 --> 01:11:36,912 Lasă-l să plece. Unde crezi că te duceai? 725 01:11:36,912 --> 01:11:39,715 Cât mai departe de tine posibil. 726 01:11:39,946 --> 01:11:44,141 Ne pare rău, dar nu putem fi de acord cu asta. 727 01:11:44,141 --> 01:11:46,339 Nicio problemă dacă vrei să mori. 728 01:11:46,339 --> 01:11:49,181 - Dar, stai până când nu mai sunt de serviciu. - Exact. 729 01:11:49,411 --> 01:11:51,600 La dracu’ cu toate. 730 01:11:51,619 --> 01:11:54,326 La naiba cu driftul și cu spargătorul de gheață 731 01:11:54,341 --> 01:11:56,011 și gheața! 732 01:11:56,011 --> 01:11:58,052 La dracu’ cu asta! 733 01:11:58,368 --> 01:12:00,605 La dracu’ cu spargătorul gheții ăsta! 734 01:12:00,605 --> 01:12:02,957 - La dracu'! - Calmează-te! 735 01:12:02,990 --> 01:12:05,553 - La dracu' cu tine! - Kukușkin! 736 01:12:05,570 --> 01:12:07,526 Mergi tot... 737 01:12:12,624 --> 01:12:16,742 - Kukușkin, oprește-te! - Ieși de aici. 738 01:12:18,100 --> 01:12:20,525 Ieși din cabină de pilotaj! 739 01:12:21,811 --> 01:12:24,624 Funcționează! 740 01:12:26,740 --> 01:12:29,055 Funcționează! 741 01:12:34,512 --> 01:12:36,869 Funcționează! 742 01:12:48,590 --> 01:12:50,298 Intrați. 743 01:12:52,483 --> 01:12:54,768 Valentin Grigorievici, 744 01:12:54,974 --> 01:12:56,736 am reparat... 745 01:12:56,738 --> 01:12:58,759 elicopterul. 746 01:12:59,184 --> 01:13:01,550 Sale... 747 01:13:03,034 --> 01:13:06,020 lucru! 748 01:13:07,344 --> 01:13:09,840 Respins. 749 01:13:22,105 --> 01:13:24,259 125. 750 01:13:27,648 --> 01:13:29,450 126. 751 01:13:33,264 --> 01:13:37,488 Haide, haide. 127! E pe cale să stabilească un nou record. 752 01:13:38,419 --> 01:13:41,232 - Cine este următorul? - Eu sunt! 753 01:13:41,424 --> 01:13:45,024 Ce faci aici? Ești nebun? 754 01:13:46,089 --> 01:13:48,874 Alimentarea cu energie electrică este raționalizată. 755 01:13:49,344 --> 01:13:51,811 Îți spun eu! 756 01:13:52,843 --> 01:13:55,728 Vitalia! 757 01:13:57,936 --> 01:13:59,904 Nu! 758 01:13:59,914 --> 01:14:02,405 - Sunteți bine? - Tovarăși. 759 01:14:02,448 --> 01:14:04,382 Să ne păstrăm calmul. 760 01:14:04,387 --> 01:14:08,712 - Suntem în aceeași barcă. - Ca să zic așa. 761 01:14:08,712 --> 01:14:10,608 Astăzi este ziua lui de naștere. 762 01:14:10,608 --> 01:14:12,835 Și-a epuizat sănătatea pe această navă. 763 01:14:12,835 --> 01:14:15,302 La mulți ani. 764 01:14:17,458 --> 01:14:19,493 Sunt total de acord. 765 01:14:19,555 --> 01:14:23,568 Dar avem un ordin de la căpitan. 766 01:14:23,904 --> 01:14:26,726 Consumăm combustibil doar pentru încălzire. 767 01:14:26,726 --> 01:14:30,058 Îmi pare rău. Nu sunt marinar. Dar înțeleg că noi 768 01:14:30,060 --> 01:14:33,336 Nu pot sta cuminte și aștepta Dumnezeu știe ce. 769 01:14:33,336 --> 01:14:36,895 Trebuie să facem ceva. Am sugerat să aruncăm în aer combustibilul. 770 01:14:36,896 --> 01:14:39,980 - și eliberând nava. - Tu îmi spui mie! 771 01:14:40,013 --> 01:14:44,458 Putea măcar să trimită o misiune de recunoaștere a gheții. I-am spus: 772 01:14:44,486 --> 01:14:48,528 „Valentin Grigoryevich, am reparat elicopterul.” 773 01:14:48,840 --> 01:14:51,994 A spus ceva? Nici măcar un cuvânt. 774 01:14:52,003 --> 01:14:56,544 - Reflecțea la ceva. - E un idiot de fost militar. 775 01:14:56,573 --> 01:15:00,082 Dacă primește un ordin să-și rupă gâtul, o va face. 776 01:15:02,256 --> 01:15:05,571 Ar trebui să scăpăm pur și simplu de acest căpitan? 777 01:15:23,760 --> 01:15:25,766 Vom face așa cum am convenit. 778 01:15:34,339 --> 01:15:35,587 Intrați. 779 01:15:46,800 --> 01:15:49,018 Ce cabină frumoasă are căpitanul nostru! 780 01:15:49,018 --> 01:15:53,218 Am servit 5 ani la bordul acestei nave , dar n-am mai fost niciodată aici. 781 01:15:54,864 --> 01:15:59,880 Cred că ai dreptul și la mâncare mai bună ca să te distrezi în derivă. 782 01:16:01,128 --> 01:16:03,984 Tovarășe căpitan, sunteți arestat. 783 01:16:04,488 --> 01:16:07,350 Este pur și simplu luxos. 784 01:16:10,224 --> 01:16:12,648 Bărbatul este un profitor de culoare. 785 01:16:20,496 --> 01:16:22,747 Se vinde bine? 786 01:16:22,747 --> 01:16:24,864 Uşor. 787 01:16:25,152 --> 01:16:29,088 Ce harababură e aici, tovarășe căpitan. 788 01:16:29,568 --> 01:16:32,054 Asta e tot? 789 01:16:35,011 --> 01:16:38,479 - Cine are o armă de rachete? - Eu o am. 790 01:16:38,482 --> 01:16:41,375 Nu-l lăsa să se miște. 791 01:16:41,384 --> 01:16:43,414 Să mergem. 792 01:16:58,704 --> 01:17:01,008 Vezi, cubul lui Rubik? 793 01:17:01,008 --> 01:17:03,696 Voi câștiga mereu, într-un fel sau altul. 794 01:17:03,984 --> 01:17:05,923 Iată-ne! 795 01:17:06,850 --> 01:17:09,864 Uită-te la asta! 796 01:17:18,005 --> 01:17:20,299 Arată ca nou-nouț. 797 01:17:20,299 --> 01:17:21,758 Tovarășe Bannik. 798 01:17:21,758 --> 01:17:25,080 Ordonează celor din camera motoarelor să se pregătească de pornirea motoarelor. 799 01:17:25,109 --> 01:17:27,792 Acesta este ordinul Căpitanului? 800 01:17:27,797 --> 01:17:29,007 Mikhalych, noi toți suntem... 801 01:17:29,006 --> 01:17:31,276 Nu ar trebui să pui întrebări. 802 01:17:31,277 --> 01:17:34,589 Un ordin de la Primul Oficier este suficient. 803 01:17:39,696 --> 01:17:42,950 Am fost foarte curios încă din copilărie. 804 01:17:43,786 --> 01:17:46,966 Tovarășe Secund, fă-o tu. 805 01:17:47,160 --> 01:17:49,128 Se poate? 806 01:17:54,720 --> 01:17:56,231 Sala motoarelor. 807 01:17:56,352 --> 01:17:59,870 - Pregătiți-vă să porniți cele 4 motoare principale. - Au decis să se miște. 808 01:17:59,870 --> 01:18:03,201 - Și vom merge mai departe. - Pregătiți 4 motoare principale. Da, da. 809 01:18:03,202 --> 01:18:04,863 Kostya! 810 01:18:04,896 --> 01:18:07,070 Iată-ne aici. 811 01:18:07,902 --> 01:18:09,716 O, Doamne. 812 01:18:12,283 --> 01:18:14,083 Toți gata! 813 01:18:24,264 --> 01:18:26,462 Haide, preia controlul! 814 01:18:27,970 --> 01:18:29,903 Ce se întâmplă aici? 815 01:18:31,786 --> 01:18:35,554 Băieți! Borya! Ce se întâmplă? 816 01:18:50,256 --> 01:18:52,603 Borya, ce se întâmplă? 817 01:18:52,603 --> 01:18:55,987 - O vom face. - Dar asta nu este autorizat. 818 01:19:02,573 --> 01:19:05,046 Tovarășe căpitan, pot să vă pun o întrebare? 819 01:19:06,960 --> 01:19:11,156 Știi, nu sunt obișnuit să vorbesc cu oameni înarmați. 820 01:19:12,696 --> 01:19:15,211 Bine, pune-ți întrebarea. 821 01:19:15,216 --> 01:19:18,524 E adevărat că ai avut 12 oameni înghețați de moarte? 822 01:19:18,524 --> 01:19:21,825 pe nava pe care ai servit-o înainte pentru că ai rămas fără combustibil? 823 01:19:30,384 --> 01:19:33,672 - Cine este? - Petrov. Ești bine? 824 01:19:45,245 --> 01:19:47,352 Andrei Nicolaevici? 825 01:19:47,357 --> 01:19:49,680 Am crezut că vei veni mai devreme. 826 01:19:53,549 --> 01:19:56,770 Ai crezut că te vei simți singur în boxa acuzaților? 827 01:19:56,770 --> 01:19:58,359 Vrei să iei tot echipajul cu tine. 828 01:19:58,358 --> 01:20:00,830 Valentin Grigoryevich, știu că nu mă placi. 829 01:20:00,830 --> 01:20:02,304 Dar nici tu nu ești o vedetă rock. 830 01:20:02,304 --> 01:20:05,083 Hai să încercăm să oprim echipajul înainte să ardă combustibilul. 831 01:20:05,083 --> 01:20:08,232 Ai stârnit o revoltă? 832 01:20:11,184 --> 01:20:14,074 Ia-mi arma. Înrăutățești lucrurile. 833 01:20:14,078 --> 01:20:17,462 Voi primi o recompensă pentru că te-am împușcat. 834 01:20:17,462 --> 01:20:18,763 Valentin Grigorievici. 835 01:20:18,778 --> 01:20:23,117 Nu a stârnit nimic. Noi am făcut-o singuri. 836 01:20:26,832 --> 01:20:30,446 - Au pornit motoarele principale? - Da. 837 01:20:30,446 --> 01:20:32,035 Idioți! 838 01:20:34,656 --> 01:20:37,968 Băieți! Băieți, am reușit! Vom ajunge în curând în ape deschise. 839 01:20:37,968 --> 01:20:40,603 Ți-a mai rămas niște conservă de pește. Adu-l aici. 840 01:20:40,603 --> 01:20:43,070 - Cum așa? - Băieții vor să spargă gheața! 841 01:20:43,826 --> 01:20:46,025 Hei, stai! Nu-l atinge! 842 01:20:46,059 --> 01:20:47,374 Nu-l atinge! 843 01:20:47,374 --> 01:20:49,982 - Ce naiba faci? - Ieși de aici! 844 01:20:49,982 --> 01:20:52,538 Ce naiba faci acolo? 845 01:20:52,800 --> 01:20:55,334 Începem să ne mișcăm. Să sărbătorim. 846 01:20:55,339 --> 01:20:57,938 Mai întâi, mergem în apă deschisă, apoi vom mânca pește la conservă. 847 01:21:03,600 --> 01:21:05,338 Ce faci? 848 01:21:06,298 --> 01:21:08,746 Ce faceți? Băieți! Osetienii atacă. 849 01:21:25,718 --> 01:21:30,494 - Hai să mergem! - Mișcă-te! 850 01:21:33,091 --> 01:21:35,477 Ce se întâmplă aici? 851 01:21:36,614 --> 01:21:40,046 - Camera motoarelor, toată înainte! - Tot înainte. Da, domnule. 852 01:21:40,046 --> 01:21:42,209 Depărtează-te de EOT! 853 01:21:42,749 --> 01:21:45,850 Îți spun să te îndepărtezi de EOT! 854 01:21:45,960 --> 01:21:48,394 - Va detona în orice moment. - Fugi! 855 01:21:50,352 --> 01:21:53,856 - Băieți, ce faceți? - Fugi, Ivanîci! 856 01:21:56,563 --> 01:22:00,605 - Opriți motoarele principale! - Sala motoarelor, opriți motoarele principale! 857 01:22:21,600 --> 01:22:25,368 - Ivanych, ești bine? - Trăiește? 858 01:22:32,002 --> 01:22:35,045 Ce naiba faceți, prieteni? 859 01:22:36,048 --> 01:22:37,392 Prieteni! 860 01:22:37,474 --> 01:22:39,936 Prieteni, ce faceți? 861 01:22:39,984 --> 01:22:42,998 Prieteni, doctorul a fost ucis. 862 01:22:43,008 --> 01:22:47,112 Prieteni! Doctorul a fost ucis. 863 01:22:47,237 --> 01:22:48,768 Ce vrei să spui? 864 01:23:29,616 --> 01:23:31,824 Ia-l de aici. 865 01:24:15,701 --> 01:24:18,752 Totul e diferit acum, Liudmila. 866 01:24:19,824 --> 01:24:22,704 Soțul dumneavoastră va fi tras la răspundere pentru moartea marinarului său. 867 01:24:22,709 --> 01:24:25,551 și avarierea navei. 868 01:24:26,533 --> 01:24:29,361 Dar, tehnic vorbind, poate evita problemele. 869 01:24:29,364 --> 01:24:33,052 Dacă pledează vinovat de manevrare incompetentă a navei, 870 01:24:33,101 --> 01:24:36,046 și derive inutile. 871 01:24:36,067 --> 01:24:39,528 Cred că i se va rezilia contractul. Dar asta ar fi tot. 872 01:24:40,598 --> 01:24:45,768 Știu că este o situație destul de neplăcută. 873 01:24:46,195 --> 01:24:49,536 Dar, crede-mă, 874 01:24:49,872 --> 01:24:53,726 Vei zâmbi gândindu-te la asta 875 01:24:54,869 --> 01:24:57,677 în noul tău apartament din Leningrad. 876 01:24:57,696 --> 01:24:59,520 Nu. 877 01:25:02,074 --> 01:25:04,215 Atunci, lasă-mă să lămuresc lucrurile. 878 01:25:09,655 --> 01:25:10,978 Uită-te aici. 879 01:25:11,045 --> 01:25:13,579 Crezi că glumesc? 880 01:25:13,584 --> 01:25:16,704 Nu prea ai de ales. 881 01:25:16,796 --> 01:25:22,020 Ori pledează vinovat , ori acesta va fi sfârșitul amândurora. 882 01:25:22,022 --> 01:25:23,947 Am înţeles? 883 01:25:36,624 --> 01:25:38,568 Valentin Grigorievici! 884 01:25:38,575 --> 01:25:41,645 Ești sigur că nu ar trebui să-l ducem acasă? 885 01:25:41,645 --> 01:25:44,165 El este acasă acum. 886 01:25:46,886 --> 01:25:48,955 Hai să o facem. 887 01:27:12,336 --> 01:27:16,944 Uniforma ți se potrivește, Anatoli Kirillovich. 888 01:27:18,336 --> 01:27:20,515 E atât de frumos aici. 889 01:27:25,330 --> 01:27:27,476 Chiar este. 890 01:27:36,312 --> 01:27:38,573 Ești sigur, vrei să o faci? 891 01:27:38,635 --> 01:27:41,827 Nu vrei să vezi ce se întâmplă în continuare? 892 01:27:43,320 --> 01:27:45,974 Se va întâmpla fără mine. 893 01:27:46,776 --> 01:27:48,840 Pot merge pe fundul mării aici. 894 01:27:49,920 --> 01:27:52,219 Sau pot merge la închisoare acasă. 895 01:27:53,194 --> 01:27:56,016 Ce echipă grozavă am avut! 896 01:27:56,314 --> 01:27:58,510 Și acum... 897 01:27:58,555 --> 01:28:02,352 Atât secundul, cât și căpitanul sunt doi niște rahați. 898 01:28:06,322 --> 01:28:08,928 Bine dacă chiar sunt. 899 01:28:10,003 --> 01:28:12,105 Ce? 900 01:28:14,256 --> 01:28:17,221 Rahatul plutește, Tolya. 901 01:29:08,098 --> 01:29:11,134 ZIUA 133 Am redus încălzirea. 902 01:29:11,141 --> 01:29:16,128 Fără lumini și aparate electrice. 903 01:29:16,200 --> 01:29:19,070 Dar chiar dacă facem asta 904 01:29:19,085 --> 01:29:23,275 Vom avea suficient combustibil pentru maximum 3 zile. 905 01:29:23,314 --> 01:29:27,276 Dacă Novorossiisk nu aduce combustibil 906 01:29:27,686 --> 01:29:29,500 o să murim de frig. 907 01:29:29,522 --> 01:29:32,045 Ar trebui să reușească. 908 01:29:32,707 --> 01:29:35,534 Ce ai de gând să faci cu mine? 909 01:29:37,219 --> 01:29:39,600 Te vom aresta. 910 01:29:41,981 --> 01:29:44,933 Atunci arestați-i și pe toți ceilalți . 911 01:29:45,590 --> 01:29:48,054 Ar fi corect. 912 01:29:52,272 --> 01:29:54,288 Uite. Dyusha. 913 01:29:59,510 --> 01:30:02,289 - Ce este? Ce s-a întâmplat? - Ce spune el? 914 01:30:02,688 --> 01:30:04,675 Nu înțeleg. Ce este? 915 01:30:04,675 --> 01:30:06,921 - Un avion? - Nu, asta e altceva. 916 01:30:06,922 --> 01:30:08,640 E ceva în neregulă cu puntea? 917 01:30:09,405 --> 01:30:12,163 - Destul cu ipotezele. - Novorossiisk este aici? 918 01:30:43,536 --> 01:30:45,744 La naiba! 919 01:30:49,526 --> 01:30:52,185 Merge chiar în direcția noastră. 920 01:30:54,408 --> 01:30:56,457 Păstraţi-vă calmul. 921 01:30:58,090 --> 01:31:00,097 Aceasta este șansa noastră de a supraviețui. 922 01:31:00,111 --> 01:31:02,164 Valentin Grigorievici. 923 01:31:02,174 --> 01:31:04,406 Cum se face? 924 01:31:04,416 --> 01:31:07,632 Vrei să cobori în crăpătură? 925 01:31:10,224 --> 01:31:13,536 Cum putem coborî în crăpătură? 926 01:31:13,546 --> 01:31:16,176 Partea subacvatică a aisbergului va fi prea aproape. 927 01:31:16,176 --> 01:31:19,047 Vrei să intri în urechea acului? 928 01:31:19,056 --> 01:31:21,072 Ai idei mai bune? 929 01:31:21,072 --> 01:31:22,339 Avem prea puțin combustibil. 930 01:31:22,339 --> 01:31:24,755 Vom porni motoarele în ultimul moment. 931 01:31:24,757 --> 01:31:28,156 Dacă aisbergul sparge câmpul de gheață de acolo, putem încerca. 932 01:31:28,157 --> 01:31:31,728 Voi lua elicopterul și voi căuta cea mai bună modalitate de a-l ocoli. 933 01:31:31,733 --> 01:31:34,071 Voi merge. 934 01:31:34,075 --> 01:31:37,593 - Kukușkin, te superi? - Nu, tovarășe căpitan! 935 01:31:37,594 --> 01:31:40,724 - Pregătește elicopterul. - Mă poți ajuta? 936 01:31:42,072 --> 01:31:44,496 Preia comanda cât sunt plecat. 937 01:31:44,496 --> 01:31:46,022 Mulțumesc că ai avut încredere în mine. 938 01:31:46,104 --> 01:31:49,392 Fac asta din disperare, mai degrabă decât din încredere. 939 01:31:49,392 --> 01:31:51,965 Nu am terminat cu tine. 940 01:32:01,402 --> 01:32:03,095 Bine, 941 01:32:03,099 --> 01:32:05,036 Aștept ordinele tale, 942 01:32:05,036 --> 01:32:06,465 Căpitan. 943 01:32:18,274 --> 01:32:22,565 Acesta este 27-200. Sunt ridicat de la sol. 944 01:32:36,158 --> 01:32:37,960 Gromov. 945 01:32:37,982 --> 01:32:41,452 Văd un pasaj în câmpul de gheață la 120 la stânga. 946 01:32:41,453 --> 01:32:44,208 - Apropie-te. - Da, da. 947 01:32:46,877 --> 01:32:48,713 Ți-e frică? 948 01:32:49,757 --> 01:32:51,235 Eu sunt. 949 01:32:51,245 --> 01:32:54,000 Ai toate motivele să fii așa. 950 01:32:55,949 --> 01:32:57,879 Gromov. 951 01:32:57,888 --> 01:33:00,403 Există o gaură în gheață în dreapta aisbergului. 952 01:33:00,405 --> 01:33:02,053 Viteza aisbergului ar putea fi o problemă. 953 01:33:02,054 --> 01:33:05,876 - Gigantul ăsta se mișcă cu 2 noduri. - Am primit. 954 01:33:07,152 --> 01:33:10,253 Câmpul de gheață se crăpă. Pregătiți-vă să porniți motoarele. 955 01:33:22,540 --> 01:33:24,807 Te plictisești, tovarășe Secund? 956 01:33:24,806 --> 01:33:27,878 Spune-i lui tata să pornească motoarele. 957 01:33:31,526 --> 01:33:36,000 Apel pe punte. Sala motoarelor. Porniți cele 4 motoare principale. 958 01:33:36,874 --> 01:33:39,485 Un ordin de la căpitan. 959 01:33:39,634 --> 01:33:41,724 Hai să o facem. 960 01:34:02,275 --> 01:34:05,079 - Ce e în neregulă cu ea? - S-a simțit prost pe stradă. 961 01:34:05,080 --> 01:34:07,718 - Încă nu am primit niciun diagnostic. - O cunosc. 962 01:34:08,650 --> 01:34:12,528 - Te-am avertizat? - Trimite un stagiar să mă ajute să livrez. 963 01:34:12,528 --> 01:34:14,064 Să mergem. 964 01:34:14,194 --> 01:34:17,446 Știu că ești profesor. Dacă nu pot ajunge, 965 01:34:17,467 --> 01:34:19,440 vei avea probleme. 966 01:34:19,440 --> 01:34:22,018 - Unde este soțul tău? - Este marinar. 967 01:34:22,019 --> 01:34:23,895 Acum plutesc în derivă în Arctica. 968 01:34:23,894 --> 01:34:26,157 Vrem datele lui de contact. 969 01:34:26,157 --> 01:34:27,543 Am înțeles. 970 01:34:27,797 --> 01:34:29,842 Vrei să știi cine îmi va lua trupul. 971 01:34:29,842 --> 01:34:32,804 Mai bine taci acum. 972 01:34:34,435 --> 01:34:37,829 Gromov, câmpul de gheață este mult mai subțire în spatele aisbergului. 973 01:34:43,248 --> 01:34:45,099 Tovarășe Căpitan. 974 01:34:45,100 --> 01:34:47,559 Pot să vă pun o întrebare? 975 01:34:47,587 --> 01:34:49,344 Daţi-i drumul. 976 01:34:49,723 --> 01:34:52,217 Nu ți-e și ție frică? 977 01:34:52,232 --> 01:34:54,053 Eu sunt. 978 01:34:54,173 --> 01:34:56,880 Mi-e foarte frică. 979 01:34:57,461 --> 01:35:00,883 Fiul meu se va naște în curând. 980 01:35:13,344 --> 01:35:15,341 Mikhalych, du-te pe puntea din față! Raportează distanța până la aisberg. 981 01:35:15,341 --> 01:35:16,311 Viața e viață. 982 01:35:16,310 --> 01:35:19,891 - Coborâți prin crăpătura asta. - Coborâți prin crăpătură. Da, căpitane. 983 01:35:20,755 --> 01:35:23,981 - Tolya, du-te la EOT. - Da, căpitane. 984 01:35:34,704 --> 01:35:37,565 Suntem la 30 de metri distanță de aisberg. 985 01:35:40,848 --> 01:35:42,749 20 de metri. 986 01:35:49,181 --> 01:35:52,112 La 10 metri distanță! 987 01:35:52,176 --> 01:35:56,685 - Cârmă standard dreaptă. - Motor dreaptă în marșarier. 988 01:36:15,811 --> 01:36:17,505 Stai de jos! 989 01:36:17,506 --> 01:36:20,439 Viteză pe flanc înapoi! Constant! 990 01:36:26,333 --> 01:36:28,056 Adăpostește-te! 991 01:36:29,765 --> 01:36:32,491 Haide, draga mea! 992 01:36:47,904 --> 01:36:50,184 La naiba cu Holly! 993 01:36:52,704 --> 01:36:54,221 Toată lumea este bine? 994 01:36:54,221 --> 01:36:57,163 - Tolia, dă un semnal de alarmă. - Da da. 995 01:37:01,574 --> 01:37:03,504 Alarmă generală! 996 01:37:03,504 --> 01:37:05,390 Să caut sectoare! 997 01:37:23,112 --> 01:37:25,877 Am reușit. O, Doamne. 998 01:37:25,877 --> 01:37:28,445 Cred că am reușit. Am reușit? 999 01:37:28,454 --> 01:37:31,243 - Am făcut-o? - Am reușit. 1000 01:37:33,745 --> 01:37:35,942 Tovarășe Căpitan, 1001 01:37:35,950 --> 01:37:38,558 Tremur. 1002 01:37:47,290 --> 01:37:51,428 Gromov, ne întoarcem. Ne pregătim pentru aterizare. 1003 01:37:58,656 --> 01:38:00,739 Eu sunt gata. 1004 01:38:00,816 --> 01:38:04,061 - Putem începe. - Unde este stagiarul tău? 1005 01:38:04,080 --> 01:38:08,208 - Îți voi naște copilul. - Mulțumesc. 1006 01:38:08,213 --> 01:38:09,744 Anestezie. 1007 01:38:22,214 --> 01:38:24,451 Vântul lateral este prea puternic. 1008 01:38:24,451 --> 01:38:27,581 Ne poartă spre aisberg. 1009 01:38:29,117 --> 01:38:31,421 Kukușkin, ține-o liniștită! 1010 01:38:32,549 --> 01:38:34,512 Oh, la naiba! 1011 01:38:37,973 --> 01:38:41,779 - Ne vom prăbuși în aisberg! - Ține-l nemișcat! 1012 01:39:15,120 --> 01:39:18,990 Gromov sună la 27-200. Copiezi? 1013 01:39:21,475 --> 01:39:26,088 - 27-200! Kukușkin! - Probabil că radioul lor nu funcționează. 1014 01:39:26,885 --> 01:39:29,107 Încearcă să localizezi radiofarul lor. 1015 01:39:29,107 --> 01:39:30,384 La revedere, căpitane. 1016 01:39:35,083 --> 01:39:38,390 Ei sunt aici, în spatele aisbergului. 1017 01:39:38,390 --> 01:39:40,771 Îi trage după ei. 1018 01:39:41,904 --> 01:39:43,583 Gromov! 1019 01:39:43,588 --> 01:39:47,520 Gromov, copiezi? Novorossiysk sună. 1020 01:39:47,539 --> 01:39:49,728 Petrov aici! 1021 01:39:50,141 --> 01:39:53,343 Sună-l pe căpitanul tău. Unde este Sevchenko? 1022 01:39:53,342 --> 01:39:54,912 Eu sunt înlocuitorul lui! 1023 01:39:54,960 --> 01:39:56,861 Sunteți cu toții nebuni acolo? 1024 01:39:56,861 --> 01:40:00,480 Căpitanul Sevchenko și pilotul elicopterului s-au prăbușit aproape de aisberg. 1025 01:40:00,480 --> 01:40:02,899 Avem nevoie de elicopterul tău. Cât de repede poți ajunge? 1026 01:40:02,899 --> 01:40:05,654 Nu voi vorbi cu nimeni altcineva decât cu căpitanul. 1027 01:40:05,654 --> 01:40:07,838 Ești concediat, tovarășe Petrov. 1028 01:40:07,843 --> 01:40:09,571 Și nu am de gând să... 1029 01:40:10,262 --> 01:40:12,240 Îmi pare rău. 1030 01:40:13,766 --> 01:40:15,796 Manugarov aici. 1031 01:40:15,806 --> 01:40:19,958 Andrei Nikolaevici, ne va lua cel puțin 2 ore să venim. 1032 01:40:20,054 --> 01:40:22,851 Va fi prea târziu. Vom încerca să-i salvăm singuri. 1033 01:40:22,885 --> 01:40:25,344 Mult succes, băieți. 1034 01:40:29,712 --> 01:40:33,230 Ce vrei să spui cu „pe cont propriu”? 1035 01:40:33,240 --> 01:40:36,108 Aisbergul se destramă acolo. 1036 01:40:36,142 --> 01:40:37,669 Tovarășe Căpitan. 1037 01:40:40,032 --> 01:40:42,329 Dacă îl salvezi pe Sevchenko 1038 01:40:42,363 --> 01:40:46,508 Ne va da în judecată pentru revoltă. Și pe tine. 1039 01:40:46,509 --> 01:40:48,776 Întoarce-te la cârmă. 1040 01:40:48,864 --> 01:40:50,855 La cârmă. Da, da, căpitane. 1041 01:40:50,889 --> 01:40:54,199 Nici măcar nu știm dacă sunt în viață. 1042 01:40:56,976 --> 01:40:59,712 Ei sunt căpitanul și pilotul nostru, tovarășul prim-ofițer. 1043 01:40:59,712 --> 01:41:02,257 Îi vom salva. Aveți obiecții? 1044 01:41:02,257 --> 01:41:04,792 - Nimic. - Întoarce-ne. 1045 01:41:04,793 --> 01:41:06,964 Viteză maximă înainte. Motorul stâng cu spatele. 1046 01:41:06,965 --> 01:41:09,216 - Pune pe cineva de pază la proră. - Da, căpitane. 1047 01:41:11,222 --> 01:41:14,304 Sala motoarelor, motoarele la 800! 1048 01:41:25,234 --> 01:41:28,244 Nu și-ar risca niciodată nava fără motiv. 1049 01:41:28,245 --> 01:41:30,883 Nu e nava lui. 1050 01:41:30,917 --> 01:41:32,875 Un alt căpitan a fost numit acolo. 1051 01:41:32,876 --> 01:41:36,230 Se presupune că soțul tău încearcă să-l salveze acum. 1052 01:41:36,230 --> 01:41:39,043 Pot să vorbesc cu soțul meu? 1053 01:41:40,867 --> 01:41:43,377 De asta m-ai sunat? 1054 01:41:44,112 --> 01:41:48,413 Și țineți minte lucrurile pe care le-am discutat acum ceva timp. 1055 01:41:51,360 --> 01:41:54,662 Iată-l pe Gromov, Petrov vorbește. 1056 01:41:58,368 --> 01:42:00,326 Petrov aici. 1057 01:42:03,408 --> 01:42:05,120 Copiezi? 1058 01:42:05,136 --> 01:42:06,868 Petrov. 1059 01:42:06,960 --> 01:42:10,210 - Petrov, mă auzi? - Lyuda? 1060 01:42:11,760 --> 01:42:14,651 Sunt la bordul navei Novorossiisk. 1061 01:42:16,987 --> 01:42:19,296 Ce faci acolo? 1062 01:42:19,680 --> 01:42:23,616 Te... urăsc aici. 1063 01:42:24,144 --> 01:42:27,403 De ce nu poți trăi ca ceilalți? 1064 01:42:27,494 --> 01:42:30,340 Întoarceți mereu împotriva curentului. 1065 01:42:30,341 --> 01:42:33,903 - Și ce ai? - Noi nu ne admirăm niciodată de ceilalți. 1066 01:42:33,907 --> 01:42:36,145 Știi asta. 1067 01:42:36,533 --> 01:42:39,120 Sunt obosit. 1068 01:42:40,224 --> 01:42:42,768 Te iubesc. 1069 01:42:50,602 --> 01:42:54,624 Salvează pe oricine trebuie să salvezi tu. Și nu îndrăzni să te îneci. 1070 01:42:54,626 --> 01:42:57,468 Nu o voi face. Îți promit. 1071 01:42:57,744 --> 01:42:59,280 Târfă! 1072 01:43:00,115 --> 01:43:03,657 O să putrezi în apartamentul tău comunal. 1073 01:43:47,136 --> 01:43:50,242 La naiba. Kolya, ești bine? 1074 01:43:51,216 --> 01:43:53,069 Mânca! 1075 01:43:53,110 --> 01:43:54,994 Mânca! 1076 01:43:55,699 --> 01:43:57,749 Eşti în regulă? 1077 01:44:01,300 --> 01:44:04,315 Ieși afară. Haide! Mișcă-te! 1078 01:44:15,715 --> 01:44:18,681 Nu pot. Mi s-a blocat piciorul. 1079 01:44:18,778 --> 01:44:21,605 - La naiba! Haide! - Nu, nu pot! 1080 01:44:24,096 --> 01:44:26,030 Nu vor veni să ne salveze. 1081 01:44:26,030 --> 01:44:28,800 Nu se pot apropia atât de mult de aisberg. 1082 01:44:47,616 --> 01:44:50,534 Nu voi mai fi niciodată poet de acum înainte. 1083 01:44:50,976 --> 01:44:54,691 Ieși afară, blestemat să fii! 1084 01:44:54,691 --> 01:44:56,529 Haide, ridică-te. 1085 01:45:17,765 --> 01:45:20,429 Valentin Grigorievici! 1086 01:45:29,568 --> 01:45:31,384 Tăiați cordonul ombilical. 1087 01:45:32,102 --> 01:45:35,786 A încetat să respire. Începeți resuscitarea cardiopulmonară. 1088 01:45:43,474 --> 01:45:45,296 Adrenalină! 1089 01:46:06,864 --> 01:46:10,877 Omule peste bord! 1090 01:46:12,815 --> 01:46:15,936 Omule peste bord! 1091 01:46:20,400 --> 01:46:22,035 Prinde-l! 1092 01:46:46,594 --> 01:46:49,959 - Vrei să te duci să te odihnești puțin? - Mai târziu. 1093 01:46:49,958 --> 01:46:52,300 Mulțumesc pentru ajutor, Andrei Nicolaevici! 1094 01:46:52,301 --> 01:46:54,826 Avem apă în a doua cală. 1095 01:46:54,835 --> 01:46:57,643 Voi lucra la asta. Ești concediat. 1096 01:47:02,227 --> 01:47:05,400 - Cârmă standard stânga! - Cârmă standard stânga! Da, căpitane! 1097 01:47:05,400 --> 01:47:08,630 - Viteză pe flanc înainte! - Viteză pe flanc înainte! Da, da, Căpitane. 1098 01:47:23,376 --> 01:47:25,397 Asta e ceva pentru tine. 1099 01:47:25,400 --> 01:47:28,660 Ți-l dau înapoi ca să te joci. 1100 01:48:30,773 --> 01:48:33,091 Trebuie să fii Valentin Grigorievici. 1101 01:48:33,091 --> 01:48:35,779 - Ăsta sunt eu. - Eu sunt Arthur Manugarov. 1102 01:48:35,784 --> 01:48:39,110 - Mă bucur că ai reușit. - Ne poți da combustibil? 1103 01:48:39,110 --> 01:48:41,760 Pregătim conducta. Veți avea combustibilul. 1104 01:48:41,760 --> 01:48:44,936 - Ești Sevchenko? - Eu sunt. Cine ești? 1105 01:48:44,969 --> 01:48:47,102 Îți voi spune mai târziu. 1106 01:48:47,102 --> 01:48:50,481 Va trebui să vorbesc cu tine, dar nu aici. 1107 01:48:51,504 --> 01:48:53,635 Cine este el? 1108 01:48:54,000 --> 01:48:55,488 O, Doamne. 1109 01:49:45,792 --> 01:49:47,784 Felicitări. 1110 01:50:50,275 --> 01:50:52,176 Bun venit, aviator! 1111 01:51:07,320 --> 01:51:09,782 Ai mirosit grătarul nostru? 1112 01:51:09,782 --> 01:51:11,665 De ce vrem această hârtie veche? 1113 01:51:11,665 --> 01:51:13,526 - L-ai adus? - Am adus-o. 1114 01:51:13,526 --> 01:51:15,936 Citește niște ziare. 1115 01:51:18,067 --> 01:51:19,541 Ce avem aici? 1116 01:51:19,541 --> 01:51:23,761 El este noul lider de partid. Totul s-a schimbat acum. 1117 01:51:23,761 --> 01:51:25,032 Ce are el aici? 1118 01:51:25,032 --> 01:51:28,819 - Du-te la a treia pagină. - Hei, Kukușkin. 1119 01:51:29,232 --> 01:51:31,805 - Andrei Nicolaevici, - Iată-l. 1120 01:51:31,805 --> 01:51:34,978 Ziarul Pravda a publicat articolul soției dumneavoastră. 1121 01:51:34,978 --> 01:51:38,468 Uită-te la această fotografie cu Manugarov, Sevchenko și cu tine. 1122 01:51:38,467 --> 01:51:40,255 Și acesta sunt eu. 1123 01:51:40,608 --> 01:51:43,622 - Uite acolo. Totul e despre noi. - Uite. 1124 01:51:43,622 --> 01:51:46,300 Agentul de pază ne-a interogat o săptămână întreagă. 1125 01:51:46,301 --> 01:51:49,109 Cred că discutau ce ar trebui să facă cu noi. 1126 01:51:49,109 --> 01:51:51,379 - Au luat o decizie? - Cu siguranță. 1127 01:51:51,379 --> 01:51:55,608 Nu e nimic despre revoltă aici. Asta înseamnă că Sevchenko nu ne-a trădat. 1128 01:51:59,299 --> 01:52:01,037 - Ar trebui? - Hai, hai. 1129 01:52:01,037 --> 01:52:03,931 Tsymbalisty. Sună-l pe căpitan. 1130 01:52:04,513 --> 01:52:06,901 Intră înăuntru! 1131 01:52:08,496 --> 01:52:10,877 Intră înăuntru! 1132 01:52:19,075 --> 01:52:21,744 Facem așa cum am convenit. 1133 01:52:24,554 --> 01:52:27,681 SALUT ECUATOR! 1134 01:52:35,338 --> 01:52:38,708 De ce m-ai sunat? Care este motivul? 1135 01:52:38,707 --> 01:52:40,579 Dorim să vă mulțumim. 1136 01:52:40,584 --> 01:52:42,211 Pentru ce? 1137 01:52:42,240 --> 01:52:45,182 Degeaba ne-a trădat. 1138 01:52:45,217 --> 01:52:47,640 Din partea întregului echipaj. 1139 01:52:50,568 --> 01:52:52,248 Am un fiu acum. 1140 01:52:52,248 --> 01:52:55,805 Mai bine îl cresc decât să ajung în instanță. 1141 01:52:55,810 --> 01:52:57,360 Un fiu! 1142 01:53:02,779 --> 01:53:04,401 Ce este? 1143 01:53:04,402 --> 01:53:07,800 Prietenul meu l-a cumpărat din Sydney. Kukushkin l-a adus aici. 1144 01:53:12,946 --> 01:53:15,884 Distracție plăcută, tovarășe căpitan. 1145 01:53:17,165 --> 01:53:18,883 Mulțumesc. 1146 01:53:20,496 --> 01:53:23,050 Încă o secundă. 1147 01:53:30,000 --> 01:53:33,163 Tovarăși Căpitani! 1148 01:53:35,088 --> 01:53:37,416 Tremur! 1149 01:53:37,416 --> 01:53:41,547 Ura! Ura! Ura! 1150 01:53:49,258 --> 01:53:52,652 - Bravo. - Sunt de acord, Valentin Grigorievici. 1151 01:53:59,258 --> 01:54:12,652 ✰✰✰ Sync: Ferrari1✰ ✰✰✰ ✰✰ http://www.fluxzone.org ✰✰86766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.