Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,390 --> 00:00:09,460
resync from nvmy
2
00:02:29,460 --> 00:02:30,420
Ah!
3
00:03:30,490 --> 00:03:34,050
- Jews aren't keen on dogs.
4
00:03:34,240 --> 00:03:35,710
Dogs bite you or chase you.
5
00:03:35,910 --> 00:03:39,880
Jews have been barked
at for so long, they prefer cats.
6
00:03:40,070 --> 00:03:44,050
Well, at least
that's what my master says.
7
00:03:44,240 --> 00:03:45,420
My master,
8
00:03:45,620 --> 00:03:48,380
is Rabbi Sfar.
I don't have a name.
9
00:03:48,580 --> 00:03:51,920
Throughout Algiers,
I'm known as the rabbi's cat.
10
00:03:53,660 --> 00:03:54,550
- Mmm
11
00:03:57,750 --> 00:03:58,880
Zlabya!
12
00:03:59,080 --> 00:04:00,830
- Zlabya is my mistress.
13
00:04:01,030 --> 00:04:01,840
- Daughter!
14
00:04:02,030 --> 00:04:04,840
- Her name is like a honeyed pastry.
15
00:04:06,000 --> 00:04:10,080
- As a girl, she'd always come running
to greet me!
16
00:04:13,910 --> 00:04:15,010
Zlabya!
17
00:04:15,200 --> 00:04:16,090
- Zlabya,
18
00:04:16,290 --> 00:04:17,590
I love you!
19
00:04:17,790 --> 00:04:19,880
Zlabya, I love you!
20
00:04:20,070 --> 00:04:21,340
- What's it saying?
21
00:04:21,530 --> 00:04:24,960
- She wanted him to say,
"Knidelette I love you".
22
00:04:25,160 --> 00:04:27,420
- My name's too sophisticated.
23
00:04:27,620 --> 00:04:30,830
It's hard for a bird to say.
You see, Rabbi?
24
00:04:31,030 --> 00:04:33,000
Zlabya is more common.
25
00:04:33,200 --> 00:04:36,630
- Even boys don't say,
"Knidelette, I love you"
26
00:04:36,830 --> 00:04:40,500
- Oh, yeah? And are they queuing up
at your door?
27
00:04:40,700 --> 00:04:43,590
- Without Dad,
there'd be a riot to see me.
28
00:04:43,790 --> 00:04:46,720
- What's this talk in a rabbi's house?
29
00:04:46,910 --> 00:04:50,250
- I mean,
I'm lucky Dad watches over me.
30
00:04:51,950 --> 00:04:53,210
- And my cat.
31
00:04:55,910 --> 00:04:57,420
- Knidelette,
don't you have chores?
32
00:04:57,620 --> 00:04:58,430
- No.
33
00:04:58,620 --> 00:05:01,840
- That's a polite way of saying,
"Leave us in peace".
34
00:05:02,030 --> 00:05:04,340
- Ok, I get it.
35
00:05:04,540 --> 00:05:05,760
- See you tomorrow.
36
00:05:05,950 --> 00:05:07,880
- That's right. See you tomorrow.
37
00:05:08,500 --> 00:05:10,710
- I love you, Zlabya!
I love you!
38
00:05:11,910 --> 00:05:13,840
- You dear little cat.
39
00:05:14,040 --> 00:05:16,210
That parrot annoys you, doesn't he?
40
00:05:16,410 --> 00:05:18,960
- You love that cat
more than your dad!
41
00:05:19,170 --> 00:05:22,920
In a fire,
who would you prefer to save:
42
00:05:23,120 --> 00:05:25,010
the cat or your old father?
43
00:05:25,200 --> 00:05:28,130
- Dad!
Stop the emotional blackmail.
44
00:05:28,330 --> 00:05:29,540
Mmm
45
00:05:29,750 --> 00:05:32,000
- Do your piano practice.
- Yes, Dad.
46
00:05:32,200 --> 00:05:34,840
- Make sure I can hear.
47
00:05:35,040 --> 00:05:36,510
- Yes, Daddy dear.
48
00:05:37,290 --> 00:05:38,550
- Zlabya!
49
00:05:38,750 --> 00:05:40,250
I love you, Zlabya.
50
00:05:40,450 --> 00:05:42,590
- What a pain in the neck!
51
00:06:43,120 --> 00:06:44,840
- Zlabya! Zlabya.
52
00:06:45,040 --> 00:06:46,380
Zlabya.
53
00:06:46,580 --> 00:06:47,670
Zlabya.
54
00:06:47,870 --> 00:06:49,500
Zlabya.
55
00:06:56,790 --> 00:06:58,010
- My parrot!
56
00:06:58,210 --> 00:06:59,120
Did you just eat my parrot?
57
00:06:59,330 --> 00:07:00,040
- No.
58
00:07:00,240 --> 00:07:01,500
- What?
- Wasn't me.
59
00:07:01,700 --> 00:07:02,960
- So where is it?
60
00:07:03,160 --> 00:07:03,880
- Humph!
61
00:07:04,950 --> 00:07:06,130
- Dad, what's wrong?
62
00:07:06,330 --> 00:07:09,500
- I must be tired.
I heard the cat speak!
63
00:07:09,710 --> 00:07:11,540
- You work too hard.
64
00:07:11,740 --> 00:07:13,550
- I didn't eat the parrot.
65
00:07:13,740 --> 00:07:15,840
- What did he say?
- A lie!
66
00:07:16,040 --> 00:07:17,630
He kills, he lies,
67
00:07:17,830 --> 00:07:19,670
this animal's the Sheitan.
68
00:07:19,880 --> 00:07:22,040
- Dad, the cat can talk!
69
00:07:22,240 --> 00:07:24,550
- Spare me the song and dance.
70
00:07:24,750 --> 00:07:26,840
- My cat! It's a miracle!
71
00:07:27,040 --> 00:07:29,880
- Keep away,
this animal may be dangerous.
72
00:07:30,070 --> 00:07:33,840
- I've always served you.
Why be wary of me now I can talk?
73
00:07:34,040 --> 00:07:36,420
- Because your first words are a lie!
74
00:07:36,620 --> 00:07:39,010
- I didn't eat it!
I wasn't hungry.
75
00:07:39,210 --> 00:07:42,460
- You Cain! You're lying
to cover up a murder!
76
00:07:42,660 --> 00:07:44,670
- You can't condemn a cat
for eating a bird.
77
00:07:44,870 --> 00:07:47,260
Will you put him in prison?
78
00:07:48,870 --> 00:07:51,960
- "Deeply alarmed
by Julien's appearance,
79
00:07:52,160 --> 00:07:56,720
"Madame de Renal soon fell prey
to merciless dread.
80
00:07:56,910 --> 00:07:59,330
"My God, being happy,
81
00:07:59,540 --> 00:08:01,920
"being loved,
is this all it is?"
82
00:08:02,120 --> 00:08:03,210
- What's that?
83
00:08:03,410 --> 00:08:05,420
- Stendhal.
- "Scarlet and Black".
84
00:08:05,620 --> 00:08:06,720
- The cat's reading?
85
00:08:06,910 --> 00:08:09,460
Since when can you read?
86
00:08:09,660 --> 00:08:12,540
- I learnt with your daughter.
But before I only mewed.
87
00:08:12,740 --> 00:08:14,800
- "Scarlet and Black",
is it a political book?
88
00:08:15,000 --> 00:08:16,970
The cat gave you this propaganda?
89
00:08:17,160 --> 00:08:17,930
- What propaganda?
90
00:08:18,330 --> 00:08:21,040
- No, master, it's a love story.
91
00:08:21,240 --> 00:08:24,000
- Even better...
Give me that.
92
00:08:24,200 --> 00:08:28,090
I forbid you to see this cat
without me around!
93
00:08:28,290 --> 00:08:29,670
- But he's my cat!
94
00:08:29,880 --> 00:08:32,590
- At your age,
watch who you spend time with.
95
00:08:32,790 --> 00:08:34,630
I forbid you to spend time
96
00:08:34,830 --> 00:08:35,880
with just anyone.
97
00:08:37,250 --> 00:08:41,090
- The rabbi's scared
I'll give his daughter
98
00:08:41,280 --> 00:08:42,710
bad ideas.
99
00:08:42,910 --> 00:08:45,710
So he keeps me with him.
I'm bored!
100
00:08:48,080 --> 00:08:50,330
- What's this?
- The Talmud.
101
00:08:50,530 --> 00:08:51,460
- lnteresting?
102
00:08:51,660 --> 00:08:53,960
- It explains how to be a good Jew.
103
00:08:54,160 --> 00:08:56,760
For example:
"lying is very bad."
104
00:08:56,960 --> 00:08:59,750
- Should I feel concerned?
- Why not?
105
00:08:59,950 --> 00:09:02,000
- I'm just a cat.
106
00:09:02,200 --> 00:09:04,420
I don't know if I'm Jewish or not.
107
00:09:04,620 --> 00:09:08,180
- You are, like your masters!
- I'm not circumcised!
108
00:09:08,370 --> 00:09:10,710
- Ah... We don't circumcise cats.
109
00:09:10,910 --> 00:09:12,670
- No bar mitzvah.
110
00:09:12,870 --> 00:09:14,880
- You have to be over 13 for that.
111
00:09:15,080 --> 00:09:19,420
- I'm 7. That's 49 in cat years.
I'm almost your age!
112
00:09:19,630 --> 00:09:23,050
If I'm a Jewish cat,
I have to do my bar mitzvah!
113
00:09:26,000 --> 00:09:28,380
Why do we need to see your rabbi?
114
00:09:28,580 --> 00:09:30,330
- Because you're driving me mad!
115
00:09:30,530 --> 00:09:33,500
The problem you've raised
is obsessing me.
116
00:09:37,080 --> 00:09:38,830
- Argh!
117
00:09:39,040 --> 00:09:39,750
But...
118
00:09:40,240 --> 00:09:42,090
- Don't leave me here.
119
00:09:42,280 --> 00:09:43,340
He beats his students.
120
00:09:43,540 --> 00:09:44,920
- Shut up.
121
00:09:46,500 --> 00:09:47,880
- No, no, no!
122
00:09:48,580 --> 00:09:52,420
I don't care if he talks.
He's not doing his bar mitzvah!
123
00:09:52,620 --> 00:09:53,800
- May I ask why?
124
00:09:53,990 --> 00:09:55,840
- Bar mitzvahs aren't for cats.
125
00:09:56,040 --> 00:10:00,130
- Master of my master,
how do humans and cats differ?
126
00:10:00,320 --> 00:10:02,500
- God made man in his image.
127
00:10:02,700 --> 00:10:06,050
- In that case, can you show me
an image of God?
128
00:10:06,250 --> 00:10:07,170
- lmpossible.
129
00:10:07,370 --> 00:10:09,290
God is a word.
130
00:10:09,500 --> 00:10:14,420
- So if man is like God
because he can talk, I'm like man.
131
00:10:14,620 --> 00:10:16,670
- No, your words are bad
132
00:10:16,870 --> 00:10:19,040
gained through a deed of death.
133
00:10:19,250 --> 00:10:21,000
- I didn't eat the parrot.
134
00:10:21,200 --> 00:10:22,630
- You're a liar too?
135
00:10:22,830 --> 00:10:25,210
- Words let you say anything.
136
00:10:25,410 --> 00:10:28,220
Even untruths. It's wonderful.
Try it.
137
00:10:28,420 --> 00:10:30,210
- Want my advice, Abraham?
138
00:10:30,410 --> 00:10:31,630
Drown your cat!
139
00:10:31,830 --> 00:10:34,460
- You think so?
But I'm fond of him.
140
00:10:34,660 --> 00:10:36,010
And he hates water.
141
00:10:36,210 --> 00:10:39,460
- Who are you, who wants to kill me?
142
00:10:39,660 --> 00:10:42,880
I am the Lord your God,
disguised as a cat
143
00:10:43,080 --> 00:10:44,210
to test you.
144
00:10:44,410 --> 00:10:48,430
I am God and I am displeased
with your conduct!
145
00:10:48,620 --> 00:10:49,330
You have been as hard on me
146
00:10:49,540 --> 00:10:53,380
as some Christians are on Jews!
147
00:10:54,370 --> 00:10:55,340
- Lord God!
148
00:10:55,540 --> 00:10:57,380
Forgive me for I have sinned.
149
00:10:57,580 --> 00:10:59,000
I'm guilty.
150
00:10:59,210 --> 00:11:02,170
- You are guilty but I was kidding.
I'm a cat. Get up!
151
00:11:02,370 --> 00:11:03,420
- Blasphemer!
152
00:11:03,620 --> 00:11:05,920
You lie?
You usurp God's name?
153
00:11:06,120 --> 00:11:07,300
We should drown you!
154
00:11:07,500 --> 00:11:08,510
- Oh...
155
00:11:08,710 --> 00:11:12,460
- I want to do my barmitzvah.
I want to convert to Judaism
156
00:11:12,660 --> 00:11:13,460
- Why?
157
00:11:13,660 --> 00:11:17,800
- If I'm a good Jew, the rabbi
will let me see his daughter.
158
00:11:18,000 --> 00:11:19,920
I can't live without her,
159
00:11:20,120 --> 00:11:21,380
because she brings me joy,
160
00:11:21,580 --> 00:11:24,260
and love is beautiful.
161
00:11:24,950 --> 00:11:25,590
- No.
162
00:11:25,790 --> 00:11:26,590
No!
163
00:11:26,790 --> 00:11:27,550
No!
164
00:11:27,750 --> 00:11:31,630
Your reasons for converting
to Judaism are bad ones.
165
00:11:31,830 --> 00:11:34,210
Your love of God isn't sincere.
166
00:11:34,410 --> 00:11:36,550
- I never mentioned my love of God.
167
00:11:38,710 --> 00:11:40,880
To become Jewish,
168
00:11:41,080 --> 00:11:42,750
you must fear God,
169
00:11:42,950 --> 00:11:45,840
seek out his protection
and cherish Him.
170
00:11:46,040 --> 00:11:47,970
A Jew must see God's presence
171
00:11:48,170 --> 00:11:49,710
in all things.
172
00:11:49,910 --> 00:11:51,420
Thinking of God
173
00:11:51,620 --> 00:11:53,420
brings sunlight to the greyest day.
174
00:11:53,620 --> 00:11:55,300
The love of God
175
00:11:55,500 --> 00:11:57,930
must be almost carnal.
176
00:11:58,120 --> 00:11:59,830
- Oh, la la, la la.
177
00:12:00,660 --> 00:12:03,090
- Loving God is important.
178
00:12:03,290 --> 00:12:05,670
We are always in His arms.
179
00:12:05,870 --> 00:12:08,130
He is strong and we're content.
180
00:12:08,330 --> 00:12:10,750
When he takes care...
181
00:12:10,950 --> 00:12:11,920
- Yes.
182
00:12:12,120 --> 00:12:15,050
I feel exactly the same way
about my mistress.
183
00:12:15,250 --> 00:12:16,050
- Animal!
184
00:12:16,250 --> 00:12:18,380
You walk around on four legs!
185
00:12:18,580 --> 00:12:22,380
You can't attain God's love!
You only know ignoble love.
186
00:12:22,580 --> 00:12:25,260
- Blasphemy!
My mistress is real.
187
00:12:25,450 --> 00:12:26,760
- Only God is real!
188
00:12:26,960 --> 00:12:29,790
- God is a comforting invention.
189
00:12:29,990 --> 00:12:33,380
You're all alone, ancient,
and your parents are dead.
190
00:12:33,580 --> 00:12:37,590
I'll never be alone
because I'll die before my mistress.
191
00:12:37,790 --> 00:12:39,170
- Be gone!
192
00:12:41,740 --> 00:12:43,710
- Angry with me?
- Bad animal.
193
00:12:43,910 --> 00:12:47,220
- I want to see how the truth feels.
194
00:12:47,410 --> 00:12:50,960
- You lie when you shouldn't
and use the truth to hurt.
195
00:12:51,160 --> 00:12:52,880
- I hurt too now I speak.
196
00:12:53,080 --> 00:12:54,920
My mistress used to cuddle me.
197
00:12:55,120 --> 00:12:56,220
Oh, Zlabya...
198
00:12:59,040 --> 00:13:01,750
I'd do anything to see her again.
199
00:13:03,200 --> 00:13:05,300
- Shut up,
I can tell you're faking it.
200
00:13:07,330 --> 00:13:09,880
- You can never return to Eden.
201
00:13:12,370 --> 00:13:14,550
- We must find another rabbi
202
00:13:14,750 --> 00:13:17,720
who'll let me do my bar mitzvah.
203
00:13:17,920 --> 00:13:21,210
- You fool, no sane rabbi
will agree to teach a cat.
204
00:13:23,910 --> 00:13:25,420
- So lets look for a mad rabbi.
205
00:13:25,620 --> 00:13:28,130
- I don't know one.
- You then.
206
00:13:28,330 --> 00:13:32,130
- It's a huge responsibility.
I don't want to.
207
00:13:32,790 --> 00:13:35,550
- Your daughter could teach me.
208
00:13:35,750 --> 00:13:38,050
Ok, forget it.
209
00:13:39,660 --> 00:13:43,250
The rabbi's daughter weeps for her cat.
210
00:13:43,450 --> 00:13:44,800
Her lovely cat.
211
00:13:45,000 --> 00:13:47,260
- My cat, I want my cat.
212
00:13:47,460 --> 00:13:49,380
- My mistress!
213
00:13:49,570 --> 00:13:51,590
My mistress!
214
00:13:51,780 --> 00:13:52,750
- All right.
215
00:13:52,950 --> 00:13:54,960
You win.
I'll teach him about Judaism.
216
00:13:56,330 --> 00:13:58,710
But, for pity's sake, stop crying.
217
00:14:00,200 --> 00:14:03,300
- But, Dad, I'm crying for joy now.
218
00:14:03,910 --> 00:14:07,010
- So my master sat me down
219
00:14:07,210 --> 00:14:10,000
for my first lesson in Judaism.
220
00:14:10,200 --> 00:14:12,840
- Here's how the world began.
221
00:14:13,040 --> 00:14:17,300
The Lord God created the world
in seven days, 5,700 years ago.
222
00:14:17,500 --> 00:14:18,260
- I'm not stupid.
223
00:14:18,460 --> 00:14:19,460
- It's true.
224
00:14:19,660 --> 00:14:23,250
- That's absurd!
Carbon dating has proved
225
00:14:23,450 --> 00:14:26,090
that the world is
billions of years old.
226
00:14:26,290 --> 00:14:29,790
- Maybe Noah's flood made the planet
seem
227
00:14:29,990 --> 00:14:31,670
older than it is.
228
00:14:31,870 --> 00:14:34,590
- Even a kitten wouldn't fall
for that!
229
00:14:34,790 --> 00:14:36,340
- My master told me so.
230
00:14:36,540 --> 00:14:38,010
- Your wise master!
231
00:14:38,210 --> 00:14:42,040
- Perhaps the years only make sense
if men count them.
232
00:14:42,240 --> 00:14:45,300
Maybe the first calendar
is 5,700 years old.
233
00:14:45,500 --> 00:14:47,050
- Excellent explanation.
234
00:14:47,250 --> 00:14:50,040
- Now let's talk about Adam and Eve,
235
00:14:50,240 --> 00:14:52,460
father and mother of us all.
236
00:14:52,660 --> 00:14:55,260
- Adam and Eve are a symbol!
237
00:14:55,450 --> 00:14:58,300
- Non, they're real!
- What's real are
238
00:14:58,500 --> 00:15:00,960
prehistoric men.
- Pretentious.
239
00:15:01,160 --> 00:15:01,790
- What?
240
00:15:01,990 --> 00:15:05,510
- Giving things a scientific name
makes you understand?
241
00:15:11,530 --> 00:15:14,210
- This morning,
my master had some mail.
242
00:15:14,410 --> 00:15:18,050
He had his breakfast
before opening it.
243
00:15:18,250 --> 00:15:20,290
- What are these letters?
244
00:15:20,490 --> 00:15:21,920
- Eh?
245
00:15:22,120 --> 00:15:24,170
-One's from Paris.
246
00:15:24,870 --> 00:15:26,630
- Nothing to worry
your little head about.
247
00:15:26,830 --> 00:15:29,460
- He puts them in his pocket
to read later.
248
00:15:29,660 --> 00:15:32,040
I think he's enjoying this.
249
00:15:34,500 --> 00:15:35,760
- You come with me.
250
00:15:54,200 --> 00:15:55,010
- Excuse me,
251
00:15:55,200 --> 00:15:57,970
I'm afraid we don't serve
Arabs or Jews.
252
00:15:58,170 --> 00:15:58,790
- Oh?
253
00:15:59,000 --> 00:16:00,750
It doesn't say that anywhere.
254
00:16:00,950 --> 00:16:01,630
- Get lost.
255
00:16:05,200 --> 00:16:06,170
- Come on, master.
256
00:16:09,910 --> 00:16:12,920
You were about to beat him up.
257
00:16:17,580 --> 00:16:19,210
- The fountain's good.
258
00:16:19,410 --> 00:16:21,840
Everyone is free to use it.
259
00:16:22,030 --> 00:16:25,880
And there's water,
the best drink that God provides.
260
00:16:26,080 --> 00:16:29,000
- I'd prefer a fountain with milk.
261
00:16:29,200 --> 00:16:31,630
Time to open the mail?
262
00:16:35,660 --> 00:16:37,340
- What did the letters say?
263
00:16:37,540 --> 00:16:40,380
- I love knowing things that you don't.
264
00:16:40,570 --> 00:16:42,250
- Tell me.
- For a fish.
265
00:16:43,870 --> 00:16:44,960
- Now tell me!
266
00:16:45,160 --> 00:16:48,090
- Now tickle me under the chin,
mistress.
267
00:16:48,290 --> 00:16:49,420
- I'll slap you!
268
00:16:49,620 --> 00:16:51,590
Tell me!
- Ok.
269
00:16:51,780 --> 00:16:55,260
The letter from Paris
is about a test.
270
00:16:55,450 --> 00:16:56,420
- A medical test?
271
00:16:56,620 --> 00:16:59,210
- No, a French language test.
272
00:16:59,410 --> 00:17:00,290
- That's all?
273
00:17:00,490 --> 00:17:02,380
- The other is more interesting.
274
00:17:02,580 --> 00:17:05,340
Cousin Malka is coming to stay.
275
00:17:05,540 --> 00:17:07,380
- Lion Malka?
276
00:17:07,580 --> 00:17:08,920
- Zlabya!
277
00:17:10,240 --> 00:17:12,840
- Yes, Dad?
- Lend me some books in French.
278
00:17:13,040 --> 00:17:15,010
- Books? What for?
279
00:17:15,200 --> 00:17:18,960
- To do dictation.
So I can become our official rabbi.
280
00:17:19,160 --> 00:17:20,380
- You already are!
281
00:17:20,580 --> 00:17:22,800
- No, I am an ordinary rabbi.
282
00:17:22,990 --> 00:17:26,380
- What's it to do with the French?
Why a dictation test?
283
00:17:26,580 --> 00:17:28,330
- To see if I'm qualified.
284
00:17:28,540 --> 00:17:31,250
You expect them to pick just anyone?
285
00:17:31,450 --> 00:17:33,050
- It's insulting for you.
286
00:17:33,240 --> 00:17:36,550
- What do you know?
Give me some books.
287
00:17:39,490 --> 00:17:42,170
Stop looking at me like an idiot!
288
00:17:42,370 --> 00:17:44,960
Help out. Dictate to me.
289
00:17:45,160 --> 00:17:46,340
- "Daphnis and Alcimadur".
290
00:17:46,540 --> 00:17:48,130
- What's that?
- The title.
291
00:17:48,330 --> 00:17:49,960
- The title of a fable?
292
00:17:50,160 --> 00:17:51,540
- Yes.
- Pick another.
293
00:17:51,740 --> 00:17:53,050
- Fine. "The Candle".
294
00:17:53,240 --> 00:17:55,300
- That's all?
295
00:17:55,500 --> 00:17:57,130
Another fable, quick!
296
00:17:57,330 --> 00:17:58,920
- "Jupiter and the Passenger".
297
00:17:59,130 --> 00:18:01,710
"How peril would enrich the gods..."
298
00:18:01,910 --> 00:18:03,210
- "The gods"?
- Oui.
299
00:18:03,410 --> 00:18:04,920
- No, that's no good.
300
00:18:05,120 --> 00:18:08,960
Find me a monotheistic fable
with normal animals
301
00:18:09,160 --> 00:18:10,840
whose names we know.
302
00:18:11,030 --> 00:18:13,710
- "The Cat, the Weasel
and the Little Rabbit"?
303
00:18:13,910 --> 00:18:14,630
- I can find one with kosher animals.
304
00:18:14,830 --> 00:18:17,340
- You prefer kosher animals?
305
00:18:17,540 --> 00:18:20,000
- Argh!
Shut up and read.
306
00:18:20,200 --> 00:18:21,750
- Shut up or read?
- Read!
307
00:18:21,950 --> 00:18:23,090
- Ok.
308
00:18:23,290 --> 00:18:26,090
"From a young rabbit's dwelling,
Lady Weasel..."
309
00:18:26,290 --> 00:18:27,340
- Slow down.
310
00:18:27,830 --> 00:18:29,130
Slow down.
311
00:18:29,320 --> 00:18:31,790
- Lion Malka is coming!
312
00:18:31,990 --> 00:18:33,550
He'll sleep at our house!
313
00:18:33,740 --> 00:18:35,460
- Can we see him?
314
00:18:35,660 --> 00:18:37,550
- Yes, he'll do shows around the city
315
00:18:37,750 --> 00:18:40,040
and read at the synagogue.
316
00:18:40,240 --> 00:18:42,710
- But can we come here to see him?
317
00:18:42,910 --> 00:18:44,880
- No, he'll be resting here.
318
00:18:45,080 --> 00:18:47,800
- I'd make a good wife for him.
319
00:18:48,000 --> 00:18:51,380
- You fool! Lion Malka
won't be interested in you.
320
00:18:51,580 --> 00:18:53,800
He only loves desert women.
321
00:19:04,830 --> 00:19:07,050
- "The Raven, ashamed..."
322
00:19:07,790 --> 00:19:08,880
"A-sssh-amed and embarra-ssss-ed...
323
00:19:10,740 --> 00:19:12,250
- Why are you hissing?
324
00:19:12,450 --> 00:19:14,840
- "swore too late
this was the last time."
325
00:19:15,040 --> 00:19:16,050
- Ho, ho!
326
00:19:16,250 --> 00:19:19,420
- "the lasssst time."
327
00:19:20,450 --> 00:19:21,090
- There.
328
00:19:21,280 --> 00:19:22,340
I've finished.
329
00:19:24,160 --> 00:19:27,090
- Master, you'll never manage it
without me.
330
00:19:27,290 --> 00:19:29,210
- What? I don't write that badly.
331
00:19:29,410 --> 00:19:31,290
- The handwriting is good
332
00:19:31,490 --> 00:19:34,420
but spelling is what matters most.
333
00:19:35,910 --> 00:19:37,010
- I've had an idea.
334
00:19:37,210 --> 00:19:38,010
Let's pray.
335
00:19:38,210 --> 00:19:42,380
- Fine, but I'm going to come along
and do the dictation for you.
336
00:19:42,580 --> 00:19:45,670
- How dare you?
That's totally dishonest!
337
00:19:45,870 --> 00:19:49,380
- Master, we needn't respect
the laws of the mad.
338
00:19:49,570 --> 00:19:53,420
As a rabbi, you pray in Hebrew
for Arab-speaking Jews,
339
00:19:53,620 --> 00:19:56,840
and these madmen want you to write
in French!
340
00:19:57,040 --> 00:19:58,620
You'll fail without me.
341
00:20:01,490 --> 00:20:03,590
Lets sleep now, master. Hurry.
342
00:20:07,920 --> 00:20:11,420
Before I could speak,
I used to have simple dreams.
343
00:20:12,660 --> 00:20:14,840
In them, I'd chase tiny animals.
344
00:20:15,040 --> 00:20:17,430
Bigger animals would chase me
and I'd run to get away.
345
00:20:17,620 --> 00:20:18,750
I'd find refuge
346
00:20:18,950 --> 00:20:22,300
in my mistress' loving arms.
347
00:20:22,490 --> 00:20:24,670
Those were a cat's dreams.
348
00:20:25,620 --> 00:20:28,420
Now I can talk, I only have nightmares.
349
00:20:29,950 --> 00:20:32,840
I dream my mistress is sick
and can't be cured.
350
00:20:33,040 --> 00:20:35,090
I dream she vanishes,
351
00:20:35,290 --> 00:20:37,920
and they tell me she's away.
352
00:20:38,120 --> 00:20:40,750
I tell everyone she's away,
353
00:20:40,950 --> 00:20:42,840
but thinking of me
and will buy me a present.
354
00:20:43,040 --> 00:20:47,220
One day, the rabbi,
sick of hearing me say this,
355
00:20:47,420 --> 00:20:50,750
sits me on his knee and tells me the truth.
356
00:20:51,620 --> 00:20:53,710
She is dead. Yes.
357
00:20:53,910 --> 00:20:56,010
Now I can speak,
358
00:20:56,210 --> 00:20:58,920
I often dream my mistress is dead,
359
00:20:59,130 --> 00:21:01,590
and that the rabbi only has me.
360
00:21:01,780 --> 00:21:04,010
Then he rejects religion,
361
00:21:04,200 --> 00:21:06,970
renounces his master,
dismisses his disciples.
362
00:21:07,170 --> 00:21:10,790
Even though I don't believe,
I have to pretend I do
363
00:21:10,990 --> 00:21:12,630
to cheer him up.
364
00:21:12,830 --> 00:21:13,840
Come on, master...
365
00:21:14,790 --> 00:21:16,220
Come on, master!
366
00:21:16,710 --> 00:21:18,540
Look,
God is everywhere.
367
00:21:18,750 --> 00:21:20,080
Even if you can't see Him.
368
00:21:20,280 --> 00:21:22,460
- I know those lines by heart.
369
00:21:22,660 --> 00:21:25,010
- I tell him
I want to do my bar mitzvah
370
00:21:25,200 --> 00:21:28,710
to motivate him
and make him feel responsible.
371
00:21:28,910 --> 00:21:31,670
- Enough of all this!
372
00:21:31,870 --> 00:21:34,170
Why do you want to be human
373
00:21:34,370 --> 00:21:37,180
when I'd like to be a cat?
374
00:21:38,210 --> 00:21:40,840
- In this dream,
we both become cats.
375
00:21:41,030 --> 00:21:42,960
We roam the streets at night.
376
00:21:43,160 --> 00:21:45,380
We root through the butcher's refuse
377
00:21:45,580 --> 00:21:47,630
where meat isn't kosher.
378
00:21:47,830 --> 00:21:49,130
Female cats mew at us,
379
00:21:49,320 --> 00:21:52,550
I grab one by the neck
to show him how.
380
00:21:52,740 --> 00:21:55,010
My master won't do it.
Not like that.
381
00:21:55,200 --> 00:21:57,800
He's still too human, or too old.
382
00:21:58,000 --> 00:22:00,790
We go to see my mistress.
383
00:22:00,990 --> 00:22:02,710
She isn't at her piano.
384
00:22:02,910 --> 00:22:05,010
She isn't in her kitchen.
385
00:22:05,910 --> 00:22:08,120
She isn't reading.
386
00:22:08,330 --> 00:22:10,080
She's in her grave.
387
00:22:10,280 --> 00:22:12,550
And we can't go there.
388
00:22:17,250 --> 00:22:17,720
- Ah!
389
00:22:17,920 --> 00:22:19,670
- A nightmare, master?
390
00:22:21,450 --> 00:22:23,340
Maybe I had the same one.
391
00:22:25,660 --> 00:22:26,720
- My cat,
392
00:22:27,370 --> 00:22:29,540
I preferred it
when you didn't speak.
393
00:22:29,740 --> 00:22:31,040
- So did I.
394
00:22:35,960 --> 00:22:38,370
The test is held in a school.
395
00:22:38,580 --> 00:22:40,250
My master expected
to see other rabbis, but no.
396
00:22:40,450 --> 00:22:42,630
There are no other rabbis.
397
00:22:42,830 --> 00:22:45,300
We're the only ones there.
398
00:22:58,120 --> 00:22:58,920
Open up!
399
00:22:59,120 --> 00:23:00,880
Hey! Open up!
400
00:23:03,660 --> 00:23:04,840
- "And, in the morning,
401
00:23:05,040 --> 00:23:06,510
"the baker..."
402
00:23:09,820 --> 00:23:11,460
- He crossed that out!
403
00:23:11,660 --> 00:23:13,760
You're going to fail, master!
404
00:23:16,120 --> 00:23:18,790
Why can I read and write
if I can't help?
405
00:23:19,000 --> 00:23:21,380
I speak for a reason after all!
406
00:23:21,580 --> 00:23:23,210
What can I do?
407
00:23:24,620 --> 00:23:27,180
God can't help you now.
Or maybe...
408
00:23:27,830 --> 00:23:29,330
Barouch Ata Adonai!
409
00:23:30,330 --> 00:23:31,920
- Sacrilege!
- What?
410
00:23:32,120 --> 00:23:34,880
- Don't utter that word!
It's God's name.
411
00:23:35,080 --> 00:23:37,180
We only say it to work miracles.
412
00:23:37,370 --> 00:23:39,330
- I only thought it.
413
00:23:39,530 --> 00:23:42,300
- It's a magic word,
only used for prayers.
414
00:23:42,490 --> 00:23:44,880
- I don't care.
I'll say it anyway.
415
00:23:45,080 --> 00:23:45,720
Adonai.
416
00:23:47,210 --> 00:23:48,960
Now's the time to call God.
417
00:23:49,160 --> 00:23:50,080
Adonai.
418
00:23:50,280 --> 00:23:54,090
My master who loves you
and your books is failing his test!
419
00:23:54,290 --> 00:23:56,970
Adonai, Adonai, Adonai, miaou.
420
00:23:57,170 --> 00:23:58,460
Miaou, miaou.
421
00:23:58,670 --> 00:23:59,330
Miaou.
422
00:24:00,160 --> 00:24:01,960
Miaou!
- "... hard at work..."
423
00:24:02,160 --> 00:24:03,050
- Miaou.
424
00:24:03,240 --> 00:24:04,510
- "Hard at work..."
425
00:24:04,700 --> 00:24:05,840
- "Last night..."
426
00:24:06,040 --> 00:24:08,050
- "Last... Night..."
427
00:24:08,880 --> 00:24:10,500
- "The baker..."
428
00:24:17,830 --> 00:24:18,750
- Miaou.
429
00:24:18,950 --> 00:24:21,000
- How'd it go?
430
00:24:21,200 --> 00:24:22,880
- Mia-ou.
Miaou.
431
00:24:23,080 --> 00:24:25,340
- Speak. No one can hear you.
- Miaou!
432
00:24:25,540 --> 00:24:27,430
Miaou? Miaou.
- Oh...
433
00:24:30,450 --> 00:24:31,750
Dad!
434
00:24:31,950 --> 00:24:34,260
The cat can't talk anymore!
435
00:24:34,450 --> 00:24:36,220
- You talk to him?
436
00:24:36,410 --> 00:24:38,710
- No! No, but... he mews.
437
00:24:38,910 --> 00:24:40,040
- Let him mew.
438
00:24:40,240 --> 00:24:42,500
- Didn't it go well?
439
00:24:42,700 --> 00:24:45,880
- I don't know. I did my best
but it's hopeless.
440
00:24:46,080 --> 00:24:47,630
I've had it.
441
00:24:58,000 --> 00:25:00,340
- My master isn't well.
442
00:25:00,530 --> 00:25:04,010
Nothing interests him now,
not even the things
443
00:25:04,200 --> 00:25:05,340
that made him laugh.
444
00:25:05,540 --> 00:25:08,370
For instance,
the goats that climb that acacia trees.
445
00:25:08,580 --> 00:25:10,090
He used to say:
446
00:25:10,280 --> 00:25:13,920
"Look, a goat tree.
The ripe fruit will fall."
447
00:25:14,120 --> 00:25:17,630
But he doesn't notice them now.
448
00:25:25,910 --> 00:25:26,800
- Mr Sfar!
449
00:25:27,000 --> 00:25:27,830
Mail!
450
00:25:30,080 --> 00:25:31,460
- The test results, maybe.
451
00:25:33,120 --> 00:25:35,260
- From Paris. Must be important!
452
00:25:35,830 --> 00:25:37,510
- Yes, that's it.
453
00:25:38,250 --> 00:25:41,840
- Nothing can spoil this day.
Cousin Malka arrives today.
454
00:25:42,040 --> 00:25:43,590
- Ah! Cousin Malka!
455
00:25:43,790 --> 00:25:46,880
He's coming here?
- No, I'm going to meet him.
456
00:25:47,080 --> 00:25:49,790
- Where?
- At the Cafe Carbodel.
457
00:25:49,990 --> 00:25:50,880
- Are you sure?
458
00:25:51,080 --> 00:25:54,170
- He's mad! He'll get beaten up!
459
00:26:00,370 --> 00:26:02,250
He's singing to himself.
460
00:26:04,370 --> 00:26:06,880
Master, maybe we shouldn't...
461
00:26:07,080 --> 00:26:08,330
No, master.
462
00:26:08,540 --> 00:26:12,090
We can go to the fountain.
That's just as good a place to meet.
463
00:26:12,290 --> 00:26:13,920
Hey? Master?
464
00:26:14,750 --> 00:26:15,720
Hey.
465
00:26:16,330 --> 00:26:17,090
Master.
466
00:26:18,750 --> 00:26:19,460
Hey.
467
00:26:20,530 --> 00:26:23,760
But then,
468
00:26:23,950 --> 00:26:25,470
all of a sudden,
Cousin Malka appears
469
00:26:25,660 --> 00:26:27,960
with his lion!
470
00:26:28,170 --> 00:26:31,000
Tell them they can't sit here.
471
00:26:35,830 --> 00:26:38,040
- Yes, sir?
- Cousin Malka!
472
00:26:39,820 --> 00:26:40,790
Cousin Malka.
473
00:26:43,790 --> 00:26:44,840
You're so handsome!
474
00:26:45,040 --> 00:26:47,710
God bless you!
- Can you tell?
475
00:26:47,920 --> 00:26:48,830
- What?
476
00:26:49,030 --> 00:26:51,420
- My moustache. I dyed it.
477
00:26:51,620 --> 00:26:53,000
- Not at all!
478
00:26:53,200 --> 00:26:55,670
You look 20.
479
00:26:55,870 --> 00:26:59,750
I swear on my life, cousin,
time has no effect on you.
480
00:26:59,950 --> 00:27:02,500
- Flatterer.
- You're handsome anyway.
481
00:27:05,330 --> 00:27:07,510
- I greet the old lion,
he understands me.
482
00:27:07,710 --> 00:27:10,880
I can still talk to animals.
483
00:27:11,080 --> 00:27:13,880
Shalom, old chap.
- Shalom, kid.
484
00:27:17,920 --> 00:27:19,960
- Don't damage anything.
485
00:27:20,160 --> 00:27:23,590
- And take your boots off
for the tiles.
486
00:27:27,580 --> 00:27:29,170
- Don't worry, he won't bite.
487
00:27:29,820 --> 00:27:30,790
- Malka!
488
00:27:32,830 --> 00:27:34,210
- Lion Malka...
489
00:27:36,790 --> 00:27:39,580
Good evening, Mr Malka.
490
00:27:39,780 --> 00:27:43,380
My name's Knidelette,
and I'm Zlabya's best friend.
491
00:27:43,580 --> 00:27:45,130
- My respects.
492
00:27:45,330 --> 00:27:46,720
- Delighted.
493
00:27:47,460 --> 00:27:49,380
- What's this crate?
494
00:27:49,570 --> 00:27:51,250
- Books from Russia.
495
00:27:51,450 --> 00:27:52,590
- Ah, that's true.
496
00:27:52,790 --> 00:27:55,630
The Communists destroy prayer books
so we house them here.
497
00:27:55,830 --> 00:27:58,500
- It's a good deed! You should be pleased.
498
00:27:58,700 --> 00:27:59,630
- Yes, yes.
499
00:28:00,660 --> 00:28:02,090
- I can't tip you.
500
00:28:02,290 --> 00:28:05,880
- It's silly worrying about that letter.
You should contact them.
501
00:28:06,080 --> 00:28:07,620
- It's alright, my daughter.
502
00:28:07,830 --> 00:28:09,710
It'll get here soon enough.
503
00:28:11,530 --> 00:28:12,920
- Share it!
504
00:28:14,040 --> 00:28:15,300
They are good.
505
00:28:15,500 --> 00:28:17,260
Delicious sweetmeats, my girl!
506
00:28:17,460 --> 00:28:19,210
- I made them.
507
00:28:19,410 --> 00:28:21,630
- Using my mother's recipe.
508
00:28:21,830 --> 00:28:25,170
- Malka, go to see Dad,
he's out of sorts.
509
00:28:25,370 --> 00:28:27,760
- You're right, I'll go now.
510
00:28:28,450 --> 00:28:29,830
- You're mean!
511
00:28:30,030 --> 00:28:32,840
Is he sick or did you want
to get Malka away from me?
512
00:28:33,040 --> 00:28:36,590
- Malka has only ever loved
the same woman.
513
00:28:36,790 --> 00:28:37,620
- Really?
514
00:28:37,830 --> 00:28:39,960
She must be ancient then.
515
00:28:40,160 --> 00:28:41,210
- Age doesn't matter.
516
00:28:41,410 --> 00:28:43,800
- You're so naive, Zlabya!
517
00:28:44,960 --> 00:28:48,460
- The rabbi tells Malka
about the disastrous test.
518
00:28:49,950 --> 00:28:53,960
- As kids, we'd talk for hours
before falling asleep.
519
00:28:54,160 --> 00:28:57,670
And you always had wine
stole from aunt Rifka
520
00:28:57,870 --> 00:28:58,830
under the bed.
521
00:29:02,910 --> 00:29:04,380
I knew it!
522
00:29:04,960 --> 00:29:06,170
- Malka.
- What?
523
00:29:06,370 --> 00:29:08,420
- I'm going away for a few days
524
00:29:08,630 --> 00:29:09,840
to think.
525
00:29:10,030 --> 00:29:11,460
- Don't mess up.
526
00:29:11,660 --> 00:29:14,090
- I'll visit Messaoud Sfar's tomb.
527
00:29:14,290 --> 00:29:17,050
He always advises me well.
I'll return soon.
528
00:29:17,500 --> 00:29:18,500
- Hey, cousin!
529
00:29:18,990 --> 00:29:21,170
What if I kill the postman?
530
00:29:21,910 --> 00:29:25,920
Sometimes, killng one person
can sort everything out.
531
00:29:26,120 --> 00:29:27,830
That way, no letter.
532
00:29:28,250 --> 00:29:29,920
- Thank you, but no.
533
00:29:30,120 --> 00:29:33,260
Simply guard the house for me.
534
00:29:33,450 --> 00:29:37,790
- Messaoud Sfar
was the rabbi's ancestor.
535
00:29:38,000 --> 00:29:40,210
A doctor and a saint.
536
00:29:40,410 --> 00:29:44,340
My master visits his tomb every year
and this time I'm going too.
537
00:29:44,540 --> 00:29:45,920
- Salam aleikoum!
538
00:29:46,120 --> 00:29:48,040
- Shalom aleichem!
539
00:29:53,290 --> 00:29:55,050
- Hi-han!
Salam aleikoum.
540
00:29:55,250 --> 00:29:56,550
- Aleikoum salam.
541
00:29:56,750 --> 00:29:59,130
What's your master's name?
- Poor fool!
542
00:29:59,320 --> 00:30:01,170
He's sheikh Mohammed Sfar.
543
00:30:01,370 --> 00:30:03,710
- Hold on... an arab called Sfar?
544
00:30:03,910 --> 00:30:07,340
- You ass!
Sfar means "yellow" in Arabic.
545
00:30:07,540 --> 00:30:10,880
Like a coppersmith's
flowers of sulphur.
546
00:30:11,080 --> 00:30:13,260
We're off to the tomb of
Messaoud Sfar, our ancestor.
547
00:30:14,410 --> 00:30:15,470
- So are we!
548
00:30:15,660 --> 00:30:18,790
- Messaoud Sfar was a great sufi,
a saint.
549
00:30:18,990 --> 00:30:22,090
- Rubbish! Messaoud Sfar was a rabbi.
550
00:30:22,290 --> 00:30:23,510
- Take that back!
551
00:30:31,580 --> 00:30:33,460
- The animals seem tired.
552
00:30:33,660 --> 00:30:36,260
- Yes, let's rest.
553
00:30:36,460 --> 00:30:39,580
-Adios, mi amor...
554
00:30:47,540 --> 00:30:49,330
- He's a strange donkey.
555
00:30:49,530 --> 00:30:53,000
He can read my music
and sing in three languages.
556
00:30:53,200 --> 00:30:54,210
- Incredible.
557
00:30:54,410 --> 00:30:57,180
- No, it's a problem.
He sings off key.
558
00:30:57,370 --> 00:31:00,130
Even with the gift of speech,
a donkey is a donkey.
559
00:31:00,330 --> 00:31:02,460
- Do we educate everyone?
560
00:31:02,660 --> 00:31:05,340
- Yes. Even donkeys.
But without illusions.
561
00:31:05,540 --> 00:31:06,300
- You know what?
562
00:31:06,500 --> 00:31:09,540
We should live like hermits
in a cave
563
00:31:09,740 --> 00:31:11,750
with my books and your songs.
564
00:31:11,950 --> 00:31:14,380
- No, Allah would not be pleased.
565
00:31:14,580 --> 00:31:18,380
We'd be like Jonah,
preferring things to people.
566
00:31:18,570 --> 00:31:21,800
- So?
Can't we say we've served others?
567
00:31:21,990 --> 00:31:24,720
We are old and want peace.
568
00:31:24,910 --> 00:31:25,720
- No.
569
00:31:25,910 --> 00:31:27,670
- Believe me, brother,
570
00:31:27,870 --> 00:31:31,210
I don't want to go home.
571
00:31:31,410 --> 00:31:34,380
- Why not?
- I was a rabbi 30 years.
572
00:31:34,580 --> 00:31:37,580
Then, by mail,
without a word of comfort,
573
00:31:37,790 --> 00:31:41,800
they write from Paris
to say I'm the rabbi of nothing.
574
00:31:41,990 --> 00:31:43,670
- Show me the letter.
575
00:31:43,870 --> 00:31:45,590
- Go ahead, open it.
576
00:31:45,790 --> 00:31:48,000
- You can read unopened letters?
577
00:31:48,210 --> 00:31:49,290
- That one I can.
578
00:31:49,490 --> 00:31:53,000
- You thought God had abandoned you.
579
00:31:53,200 --> 00:31:55,670
And that's a big mistake.
Listen.
580
00:31:55,870 --> 00:31:56,840
"Dear Rabbi,
581
00:31:57,040 --> 00:32:00,460
"we inform you that you obtained
a mark of
582
00:32:00,660 --> 00:32:01,840
"10.5 in the dictation."
583
00:32:02,080 --> 00:32:02,800
- Oh!
584
00:32:03,000 --> 00:32:05,380
- You did a dictation?
- Read, brother!
585
00:32:05,580 --> 00:32:08,580
- "10.5 means you have
the required level."
586
00:32:08,780 --> 00:32:10,840
"The Consistory is proud of you
587
00:32:11,030 --> 00:32:14,460
"and hopes other rabbis
will follow your lead,
588
00:32:14,660 --> 00:32:17,260
"rather than reject French
like asses."
589
00:32:17,460 --> 00:32:18,790
- It says that?
590
00:32:18,990 --> 00:32:21,290
- No, I added the "asses".
591
00:32:21,490 --> 00:32:23,130
- So I'm still a rabbi!
592
00:32:23,330 --> 00:32:26,050
Let me give you a hug!
593
00:32:26,250 --> 00:32:29,040
Let's pray!
- Mind my glasses!
594
00:32:29,950 --> 00:32:31,130
- So they prayed,
595
00:32:31,330 --> 00:32:34,720
one facing Jersusalem, the other Mecca.
They danced, they sang,
596
00:32:34,910 --> 00:32:37,550
they laughed,
drunker than if they'd drunk.
597
00:32:37,750 --> 00:32:40,290
Amidst this euphoria, I felt
598
00:32:40,490 --> 00:32:44,130
it'd be nice
to get the power of speech back.
599
00:32:44,580 --> 00:32:45,510
But nothing.
600
00:32:54,710 --> 00:32:57,260
He doesn't complete his pilgrimage
601
00:32:57,460 --> 00:33:00,670
but hurries back to Algiers
to tell people the good news.
602
00:33:00,870 --> 00:33:04,510
- My daughter, my cousin, great news!
603
00:33:06,420 --> 00:33:08,630
- Put your back into it!
Open the crate!
604
00:33:10,080 --> 00:33:12,050
Just the man. Lend a hand.
605
00:33:12,240 --> 00:33:15,170
- What are you doing?
- Inspecting your books.
606
00:33:15,370 --> 00:33:16,840
- They're prayer books!
607
00:33:17,040 --> 00:33:18,460
- Russian ones.
- So?
608
00:33:18,660 --> 00:33:20,460
- Do you know Russian Jews?
609
00:33:20,660 --> 00:33:22,170
- They're Jews.
610
00:33:22,370 --> 00:33:23,760
- We'll see about that.
611
00:33:23,950 --> 00:33:26,510
- We can put the books
in our synagogue.
612
00:33:26,710 --> 00:33:29,210
They'll look pretty alongside ours.
613
00:33:29,410 --> 00:33:32,000
- Not until I take a look!
- Master,
614
00:33:32,200 --> 00:33:33,670
what do you fear?
615
00:33:33,870 --> 00:33:35,550
- I'm just defending myself.
616
00:33:35,750 --> 00:33:36,840
- Against what?
617
00:33:37,040 --> 00:33:39,080
- Haven't you heard of Communism?
618
00:33:39,280 --> 00:33:40,750
Open it up!
619
00:33:46,000 --> 00:33:46,800
- A corpse!
620
00:33:47,000 --> 00:33:47,710
- A Russian corpse!
621
00:33:51,660 --> 00:33:53,130
- Do we prey?
622
00:33:53,330 --> 00:33:55,590
- Do you speak Ashkenazi?
623
00:33:55,790 --> 00:33:57,960
- Hey may not even be Jewish!
624
00:33:58,160 --> 00:34:00,170
- He's alive, you hear?
625
00:34:00,370 --> 00:34:02,250
This guy is alive!
626
00:34:02,450 --> 00:34:04,010
A-l-ive. Alive.
627
00:34:05,500 --> 00:34:07,050
- Shut up, will you?
628
00:34:07,250 --> 00:34:08,500
- I'll get other rabbis!
629
00:34:08,700 --> 00:34:10,590
- Bring some Cinzano too!
630
00:34:12,490 --> 00:34:15,720
- In no time,
the room was like a Sanhedrin.
631
00:34:15,910 --> 00:34:19,080
10 rabbis, a circumciser,
10 students and onlookers.
632
00:34:19,280 --> 00:34:20,920
A hen.
633
00:34:21,660 --> 00:34:24,010
Confusion in numbers.
634
00:34:24,200 --> 00:34:26,760
Fear of the police, of everything.
635
00:34:26,960 --> 00:34:29,460
- We need to know
if the dead man has a foreskin
636
00:34:29,660 --> 00:34:33,170
to decide on the right burial ritual.
637
00:34:33,370 --> 00:34:35,550
Bless the heavens I'm here.
638
00:34:35,750 --> 00:34:38,500
My diagnosis
639
00:34:38,700 --> 00:34:40,170
is worth an official rabbi's certificate.
640
00:34:40,370 --> 00:34:43,630
- What if he's Christian?
You call a priest?
641
00:34:43,830 --> 00:34:46,130
They'll call it a ritual murder!
642
00:34:46,330 --> 00:34:48,920
- We could do the Christian ritual.
643
00:34:49,120 --> 00:34:51,380
- You know
how to do a Catholic burial?
644
00:34:51,580 --> 00:34:53,010
- I know some Latin.
645
00:34:53,200 --> 00:34:55,550
- You'll say the Kaddish in Latin?
646
00:34:55,750 --> 00:34:59,500
- Maybe he's Jewish!
The crate was full of Talmuds.
647
00:34:59,700 --> 00:35:02,590
- How does that help?
Jewish or not, he's Russian!
648
00:35:02,790 --> 00:35:05,920
Do Jews there bury their dead
like us?
649
00:35:06,120 --> 00:35:07,710
- Of course, master.
650
00:35:07,920 --> 00:35:11,210
- Taking dictation in French
makes you a genius!
651
00:35:11,410 --> 00:35:13,760
Close it up,
652
00:35:13,950 --> 00:35:15,670
and ship him back to Russia.
653
00:35:15,870 --> 00:35:18,290
- We have to take the books out first.
654
00:35:19,530 --> 00:35:20,750
- May God curse
655
00:35:20,950 --> 00:35:21,880
he who leaves a man unburied!
656
00:35:25,540 --> 00:35:27,750
It's like finding Moses
in his basket
657
00:35:27,960 --> 00:35:30,460
and putting him back on the Nile!
658
00:35:30,660 --> 00:35:33,510
- We'll send him back
where he comes from.
659
00:35:33,700 --> 00:35:36,340
- Out of the question.
- They all agree
660
00:35:36,540 --> 00:35:38,250
- Yes!
661
00:35:39,740 --> 00:35:42,380
He's not even dead. I'll show you!
662
00:35:44,160 --> 00:35:45,130
- Oh!
663
00:35:47,210 --> 00:35:48,000
- Oh!
664
00:35:53,200 --> 00:35:57,010
- One of the undead!
Shut him up in his crate!
665
00:36:01,540 --> 00:36:03,380
(In Russian)
666
00:36:06,170 --> 00:36:10,420
- They can't understand him,
just like me.
667
00:36:13,330 --> 00:36:14,510
- Miaou. Miaou.
668
00:36:14,710 --> 00:36:15,420
Miaou!
669
00:36:17,330 --> 00:36:19,130
They don't know how to listen.
670
00:36:19,320 --> 00:36:21,550
- Doesn't anyone speak Russian here?
671
00:36:21,740 --> 00:36:24,420
- I understand you.
- A talking cat!
672
00:36:24,620 --> 00:36:27,960
- No human has listened to me in ages!
673
00:36:28,160 --> 00:36:29,380
No one understands me.
674
00:36:29,580 --> 00:36:33,010
- That's a pity.
You can't be my interpreter then?
675
00:36:33,200 --> 00:36:35,970
- No, but we can talk.
That can help.
676
00:36:36,170 --> 00:36:38,420
- These people, this house.
677
00:36:38,620 --> 00:36:39,790
Is this Algeria?
678
00:36:39,990 --> 00:36:42,420
- Yes, this is Algiers. In Algeria.
679
00:36:42,620 --> 00:36:43,630
- That's good.
680
00:36:48,820 --> 00:36:51,090
- Give him air!
- He's not well.
681
00:36:51,290 --> 00:36:53,300
- The Russian's not well.
682
00:36:53,500 --> 00:36:54,920
- I just said that.
- Out with you!
683
00:36:56,750 --> 00:36:58,830
- We will sit in the yard.
684
00:37:00,370 --> 00:37:02,210
How's our survivor?
685
00:37:02,410 --> 00:37:05,550
I have an idea
how we can communicate.
686
00:37:05,750 --> 00:37:07,790
We'll use the prayers.
687
00:37:08,490 --> 00:37:10,090
Hey, Michel Strogoff!
688
00:37:10,280 --> 00:37:12,710
Do you understand these prayers?
689
00:37:13,290 --> 00:37:14,880
- Mode... oni...
690
00:37:15,080 --> 00:37:16,010
- Lefaneha.
691
00:37:16,210 --> 00:37:17,080
- Lefaneho.
692
00:37:17,290 --> 00:37:19,540
- Terrible pronunciation!
693
00:37:19,740 --> 00:37:20,840
Shalom aleichem.
694
00:37:21,040 --> 00:37:22,000
- Shalom oleichem.
695
00:37:22,200 --> 00:37:24,170
- Oh, la la, la la!
696
00:37:24,370 --> 00:37:28,000
- You understand?
- He uses O's for A's in the prayers.
697
00:37:28,200 --> 00:37:29,630
- Try talking in Hebrew.
698
00:37:29,830 --> 00:37:32,000
- No one speaks Hebrew, daughter.
699
00:37:32,200 --> 00:37:34,720
Ladino and Castilian are languages.
700
00:37:34,910 --> 00:37:36,680
Hebrew is just for prayers.
701
00:37:39,870 --> 00:37:41,880
- Zlabya! Do your chores.
702
00:37:42,080 --> 00:37:44,630
Get inside, the boy needs air.
703
00:37:44,830 --> 00:37:47,420
Are you hypnotised, or what?
Go inside!
704
00:37:48,530 --> 00:37:49,840
- What's his problem?
705
00:37:50,030 --> 00:37:53,130
- He needs my help!
Can I refuse to help a fugitive?
706
00:37:53,330 --> 00:37:56,340
- What fugitive?
707
00:37:56,540 --> 00:37:59,500
Think he was stupid enough
to flee his country in a crate?
708
00:37:59,700 --> 00:38:01,420
- So he was playing hide and seek?
709
00:38:02,700 --> 00:38:06,550
- What are you doing?
You're not smart, huh?
710
00:38:06,750 --> 00:38:08,750
To fill your pockets with paints
instead of sandwiches.
711
00:38:08,950 --> 00:38:11,460
- Dad!
712
00:38:11,660 --> 00:38:13,670
Take him seriously.
713
00:38:13,870 --> 00:38:16,720
Look... It seems to be moving.
714
00:39:26,790 --> 00:39:28,420
- That's it, he's mad.
715
00:39:28,620 --> 00:39:31,460
He left Russia
to lose himself in Africa.
716
00:39:31,660 --> 00:39:32,550
- Da, da!
717
00:39:32,750 --> 00:39:34,550
- Vastenov. Vastenov.
718
00:39:34,750 --> 00:39:35,630
- Vastenov?
719
00:39:35,830 --> 00:39:37,460
That's a Russia name.
720
00:39:37,670 --> 00:39:40,710
A Russian living in Algiers?
- Da! Da!
721
00:39:40,910 --> 00:39:42,300
Vastenov!
722
00:39:42,490 --> 00:39:44,420
- A Russian? In Algiers? Ha, ha!
723
00:39:44,620 --> 00:39:47,580
A needle in a haystack!
724
00:39:47,790 --> 00:39:50,540
- Go on, Dad!
You know people,
725
00:39:50,740 --> 00:39:52,210
you'll find him.
726
00:39:52,410 --> 00:39:55,170
- Zlabya thinks I know everyone...
727
00:39:55,370 --> 00:39:58,130
Surely someone here can help me.
728
00:39:58,320 --> 00:40:00,590
- Try the Russian church.
729
00:40:00,780 --> 00:40:01,880
Miaou, miaou.
730
00:40:02,080 --> 00:40:03,670
- Stop mewing, will you!
731
00:40:03,870 --> 00:40:06,590
Let's try the Russian church.
732
00:40:06,790 --> 00:40:08,540
- What a brilliant idea.
733
00:40:14,330 --> 00:40:15,380
- Father?
734
00:40:16,290 --> 00:40:17,630
- Come in, come in.
735
00:40:17,820 --> 00:40:19,590
- I'm Rabbi Sfar,
736
00:40:19,780 --> 00:40:22,300
from the synagogue near the harbour.
737
00:40:22,500 --> 00:40:24,260
Sorry to bother you,
738
00:40:24,460 --> 00:40:27,670
but I need someone
who speaks Russian.
739
00:40:27,880 --> 00:40:29,500
- But I'm Catholic.
740
00:40:29,700 --> 00:40:31,250
- In an Orthodox church?
741
00:40:31,450 --> 00:40:34,920
- The place was abandoned
so my diocese sent me here.
742
00:40:35,120 --> 00:40:37,920
- So you don't know any Russians?
743
00:40:38,120 --> 00:40:39,710
- I do know one.
744
00:40:39,910 --> 00:40:42,000
But he prays without me.
745
00:40:42,200 --> 00:40:45,300
He's a rather extravagant fellow,
Mr Vastenov.
746
00:40:45,500 --> 00:40:46,470
Mr Vastenov.
747
00:40:46,670 --> 00:40:49,080
- Are you joking?
748
00:40:49,280 --> 00:40:51,170
- Not at all.
- How can I find him?
749
00:40:51,370 --> 00:40:52,050
- He's here.
750
00:40:52,240 --> 00:40:53,170
- Here?
- Look.
751
00:40:53,370 --> 00:40:55,840
He arrives every day in a fancy car,
752
00:40:56,040 --> 00:40:57,960
accompanied by a beautiful woman.
753
00:40:58,160 --> 00:41:01,550
He must be depraved
to pray an hour a day!
754
00:41:01,740 --> 00:41:03,800
- Ah! God!
755
00:41:05,830 --> 00:41:08,710
You'll never see me in church again!
756
00:41:09,200 --> 00:41:11,800
You let Tsar die!
757
00:41:11,990 --> 00:41:14,050
I will not come back!
758
00:41:14,250 --> 00:41:17,630
- It's good to berate the Lord,
my son.
759
00:41:17,820 --> 00:41:19,710
It shows you believe in Him.
760
00:41:19,910 --> 00:41:20,920
- Ah!
761
00:41:21,120 --> 00:41:24,220
- You look retired.
- Retired?
762
00:41:24,580 --> 00:41:27,370
I have sexual activity!
763
00:41:27,580 --> 00:41:28,460
Night and day!
764
00:41:29,030 --> 00:41:30,710
I run, swim...
765
00:41:30,910 --> 00:41:33,300
- I'm sure you do.
766
00:41:33,500 --> 00:41:36,960
This is Rabbi Sfar.
He wishes to meet you.
767
00:41:37,170 --> 00:41:41,340
- I never refuse to drink
with new friends!
768
00:41:46,250 --> 00:41:48,040
- Urchins, rabbi?
- Thank you.
769
00:41:48,240 --> 00:41:49,210
I'm not allowed them.
770
00:41:53,080 --> 00:41:53,710
- Delicious.
771
00:41:54,290 --> 00:41:55,510
- And the murder?
772
00:41:55,710 --> 00:41:56,830
- Pardon me?
773
00:41:57,040 --> 00:41:59,170
- You never killed someone?
774
00:41:59,370 --> 00:42:01,960
- My son.
- You neither?
775
00:42:02,160 --> 00:42:03,880
What I miss most
776
00:42:04,080 --> 00:42:05,800
since exile
777
00:42:06,000 --> 00:42:07,960
is murder!
778
00:42:08,950 --> 00:42:10,290
I'm very bored.
779
00:42:10,490 --> 00:42:12,300
Luckily, there's
780
00:42:12,500 --> 00:42:13,130
love.
781
00:42:14,960 --> 00:42:16,510
- The love of God?
782
00:42:18,530 --> 00:42:21,170
I love my late wife.
783
00:42:21,700 --> 00:42:24,920
I love my daughter, my cat
and the Torah.
784
00:42:25,920 --> 00:42:29,130
- I love alcohol, women,
my car, tobacco,
785
00:42:29,330 --> 00:42:30,500
and literature!
786
00:42:30,700 --> 00:42:32,000
- That's for
787
00:42:32,200 --> 00:42:33,210
the young.
788
00:42:33,410 --> 00:42:36,710
You act young
to avoid looking at your life.
789
00:42:36,920 --> 00:42:40,590
The time given to us
is like a stone thrown in the air.
790
00:42:40,790 --> 00:42:43,380
It always falls back down.
791
00:42:43,580 --> 00:42:45,670
- Hrmmm... explain.
792
00:42:45,870 --> 00:42:48,670
- When I drive a car,
I watch the road.
793
00:42:50,620 --> 00:42:52,210
- That's sad!
794
00:42:53,080 --> 00:42:53,670
Oh!
795
00:42:54,540 --> 00:42:55,380
Let's drink.
796
00:43:05,410 --> 00:43:06,510
- Get out of here!
797
00:43:07,250 --> 00:43:08,380
Idol worshippers!
798
00:43:09,080 --> 00:43:11,550
- Whoa, whoa!
What's going on?
799
00:43:11,740 --> 00:43:15,840
- The undead fellow has decided
to paint your daughter!
800
00:43:16,040 --> 00:43:16,870
- So?
801
00:43:17,080 --> 00:43:17,960
- "So"?
802
00:43:18,160 --> 00:43:20,380
The second commandment forbids it!
803
00:43:20,580 --> 00:43:23,630
"You shall have no other God but me.
804
00:43:23,830 --> 00:43:25,760
"You shall make no carved image..."
805
00:43:25,960 --> 00:43:26,830
- I know it.
806
00:43:29,530 --> 00:43:31,050
It's a nice painting.
807
00:43:31,240 --> 00:43:33,090
Surely we can let them carry on.
808
00:43:33,290 --> 00:43:34,050
- Right...
809
00:43:34,250 --> 00:43:37,120
He'll be sleeping with her next!
810
00:43:37,330 --> 00:43:39,340
- Enough!
Rabbi, I respect you,
811
00:43:39,530 --> 00:43:41,840
but this is my house.
812
00:43:42,040 --> 00:43:43,010
Go home.
813
00:43:43,200 --> 00:43:46,090
- Abraham, you let a child
order me around?
814
00:43:47,000 --> 00:43:49,540
I demand you burn that painting,
815
00:43:49,740 --> 00:43:52,090
and punish your daughter harshly!
816
00:43:52,290 --> 00:43:53,760
- Yes, women must obey!
817
00:43:53,960 --> 00:43:55,510
- Get out, you old wreck!
818
00:43:55,710 --> 00:43:57,790
And take your student too!
819
00:43:57,990 --> 00:44:02,170
Find a fiancee instead of
hanging out with an old man.
820
00:44:02,370 --> 00:44:05,380
He's sweating!
He can't look me in the eye!
821
00:44:05,580 --> 00:44:07,000
Get out of my house.
822
00:44:09,330 --> 00:44:11,380
- Who's that?
- A Russian.
823
00:44:11,580 --> 00:44:12,800
- You collect them!
824
00:44:13,000 --> 00:44:15,680
- What's so funny?
My daughter shaming me?
825
00:44:15,870 --> 00:44:18,040
- Yes, she's wonderful!
826
00:44:18,240 --> 00:44:21,300
I've never seen a Jew angry before.
827
00:44:21,490 --> 00:44:24,010
In Russia, always with head lowered.
828
00:44:24,210 --> 00:44:26,580
Your daughter would scare Cossacks!
829
00:44:29,660 --> 00:44:32,420
You're a fine specimen of Jew.
830
00:44:32,620 --> 00:44:33,170
- Oh!
831
00:44:33,370 --> 00:44:35,130
- Just watch her from afar.
832
00:44:35,330 --> 00:44:38,080
Translate the Russian
and stay away from her.
833
00:44:38,280 --> 00:44:39,170
- He's Vastenov?
834
00:44:40,240 --> 00:44:42,300
You found him?
- Vastenov!
835
00:44:42,500 --> 00:44:45,300
- Let's go somewhere
where we men can talk.
836
00:44:45,500 --> 00:44:46,580
- And my portrait?
837
00:44:52,580 --> 00:44:54,920
- So why's this Russian in Algiers?
838
00:44:55,120 --> 00:44:56,220
- He's a Jew.
839
00:44:56,420 --> 00:44:57,920
- We noticed.
840
00:44:58,120 --> 00:44:59,710
- For us, in Russia,
841
00:44:59,910 --> 00:45:02,130
a Jew is not a Russian.
842
00:45:02,330 --> 00:45:03,710
It stays a Jew.
843
00:45:04,120 --> 00:45:05,420
- What's the difference?
844
00:45:05,620 --> 00:45:07,120
- It changes everything.
845
00:45:07,330 --> 00:45:10,090
A Russian, you challenge to a duel.
846
00:45:10,280 --> 00:45:12,300
A Jew, you burn.
847
00:45:12,500 --> 00:45:14,380
A Russian, you seduce his wife.
848
00:45:14,580 --> 00:45:16,960
A Jew, you take.
- Even since
849
00:45:17,170 --> 00:45:18,330
the revolution?
850
00:45:19,950 --> 00:45:22,300
- You have a sense of humour! I like it!
851
00:45:22,500 --> 00:45:23,590
- Can you ask him
852
00:45:23,790 --> 00:45:25,930
what he wants?
853
00:45:26,120 --> 00:45:28,130
(In Russian)
854
00:45:36,250 --> 00:45:37,420
What did he say?
855
00:45:37,630 --> 00:45:39,290
- He has to go to Ethiopia.
856
00:45:39,490 --> 00:45:41,340
- Tell them I'm not mad.
857
00:45:41,540 --> 00:45:45,880
- He's a madman
who doesn't know geography.
858
00:45:46,080 --> 00:45:50,250
- In Ethiopia live descendants
of Queen of Sheba and King of Solomon.
859
00:45:50,450 --> 00:45:55,010
- He says: "Some negroes there
are Jews too."
860
00:45:55,210 --> 00:45:57,380
- A Zionist!
He wants to found a Jewish land!
861
00:45:57,570 --> 00:46:00,500
- I want to paint that vast country.
- A land without people,
862
00:46:00,700 --> 00:46:02,300
for a people without land!
863
00:46:02,500 --> 00:46:06,620
The Jewish Agency sent him.
We must help. Let's go to Ethiopia!
864
00:46:06,830 --> 00:46:08,840
Just imagine: African Jews!
865
00:46:09,030 --> 00:46:10,630
- We're African Jews, my son.
866
00:46:10,830 --> 00:46:12,550
- I mean Black Africa.
867
00:46:12,750 --> 00:46:15,720
- Black Jews?
It's a sin to say that, my son.
868
00:46:15,920 --> 00:46:17,670
- Abraham! You're a racist!
869
00:46:17,870 --> 00:46:20,880
- I'm just saying
no one ever saw a black Jew.
870
00:46:21,580 --> 00:46:23,130
- I'm not shocked.
871
00:46:23,330 --> 00:46:26,090
- He says its natural for him.
872
00:46:26,290 --> 00:46:28,460
-Perhaps in Russia.
873
00:46:28,660 --> 00:46:30,960
But in Africa, we are the Jews.
874
00:46:31,160 --> 00:46:32,670
- Bravo! Well said.
875
00:46:35,290 --> 00:46:37,130
- He asks how you know
876
00:46:37,330 --> 00:46:39,340
that Moses was white.
877
00:46:39,530 --> 00:46:43,420
- He's right. What proves
our ancestors had fair skin?
878
00:46:43,620 --> 00:46:47,670
- Blacks have slavery,
Jews have pogroms.
879
00:46:47,870 --> 00:46:50,670
It's a lot to bear.
No one could ever deal with both!
880
00:46:50,870 --> 00:46:52,630
- I have proof for what I say.
881
00:46:52,830 --> 00:46:55,680
- Colour photos of Moses?
882
00:46:55,870 --> 00:46:59,540
- Better: A Russian Communist Party
report.
883
00:46:59,740 --> 00:47:03,880
It wants to exile the Jews without
creating an uproar in Europe.
884
00:47:04,080 --> 00:47:05,050
- A fine plan!
885
00:47:05,250 --> 00:47:08,130
- They found black Jews in Ethiopia.
886
00:47:08,320 --> 00:47:11,460
The Falasha.
But something else interested them there.
887
00:47:11,660 --> 00:47:15,840
I didn't just bring paints with me.
888
00:47:16,920 --> 00:47:20,420
"... found a territory in Ethiopia
the size of a country
889
00:47:20,620 --> 00:47:22,420
"where the inhabitants
890
00:47:22,620 --> 00:47:26,180
"speak Aramaic and practice
strict Judaism."
891
00:47:26,370 --> 00:47:28,880
An authentic document, that's for sure.
892
00:47:29,080 --> 00:47:29,880
- Incredible!
893
00:47:31,490 --> 00:47:33,590
- I can finance the whole expedition!
894
00:47:33,790 --> 00:47:35,340
- You'll see giraffes as well?
895
00:47:35,540 --> 00:47:38,580
- With me, you have
an excellent guide.
896
00:47:38,780 --> 00:47:42,000
I could draw a map of brothels
in Africa.
897
00:47:42,200 --> 00:47:43,920
I know many.
898
00:47:44,120 --> 00:47:46,830
- One second more,
and I'll go to hell.
899
00:47:47,040 --> 00:47:48,580
Isaac! Abraham! Come along!
900
00:47:48,780 --> 00:47:51,550
- I'm not seeking adventure.
I'm just listening.
901
00:47:51,740 --> 00:47:53,010
- Don't worry.
902
00:47:53,200 --> 00:47:56,180
We shall travel very comfortably.
903
00:47:56,370 --> 00:47:58,460
Even an old man can come.
904
00:47:58,660 --> 00:47:59,710
- What old man?
905
00:47:59,910 --> 00:48:04,050
- Come, or I'll pour lead in your ears
to drown out the voice of temptation!
906
00:48:04,250 --> 00:48:06,420
- Mr Vastenov, why did your compatriot,
and my fellow Jew,
907
00:48:06,620 --> 00:48:09,790
have your name on him? Why you?
908
00:48:09,990 --> 00:48:13,630
- Because I alone possess something
909
00:48:13,830 --> 00:48:17,960
that can allow a Jewish painter
to cross Africa.
910
00:48:26,870 --> 00:48:28,130
Voila!
911
00:48:29,740 --> 00:48:32,340
- A 1925 Citroen half-track!
912
00:48:32,540 --> 00:48:34,220
What a beauty!
913
00:48:39,370 --> 00:48:40,340
May I?
914
00:48:54,870 --> 00:48:56,710
Let me see to her.
915
00:48:56,920 --> 00:48:59,090
In a week, she'll be as good as new.
916
00:48:59,280 --> 00:49:01,250
If you want,
I can drive her.
917
00:49:12,950 --> 00:49:13,840
- Dad!
918
00:49:14,910 --> 00:49:15,840
Papa!
919
00:49:16,040 --> 00:49:18,330
- Lion Malka will stay here.
He'll watch over you.
920
00:49:18,530 --> 00:49:19,920
Everything will be fine.
921
00:49:20,120 --> 00:49:22,550
You don't want to stay with him?
922
00:49:22,750 --> 00:49:24,840
- Father, I'm fond of Malka.
923
00:49:25,040 --> 00:49:27,290
But I could have come too.
924
00:49:27,500 --> 00:49:30,130
This voyage is an initiation!
925
00:49:30,330 --> 00:49:31,960
An incredible opportunity!
926
00:49:32,160 --> 00:49:34,510
It's not fair only you should go.
927
00:49:34,710 --> 00:49:36,260
- That's the way life is.
928
00:49:36,460 --> 00:49:38,420
Malka, pass me the salt, will you?
929
00:49:41,160 --> 00:49:43,760
- What are you painting on my Citroen?
930
00:49:44,870 --> 00:49:46,750
- The symbol of Jerusalem.
931
00:49:46,960 --> 00:49:48,790
It will bring us luck.
932
00:49:48,990 --> 00:49:51,550
- lmpossible! If you do that,
933
00:49:51,740 --> 00:49:53,970
we'll be taken for Jews!
934
00:49:54,620 --> 00:49:56,330
- And so?
935
00:49:56,540 --> 00:49:57,880
- Get rid of it!
936
00:49:58,070 --> 00:49:58,960
- No.
937
00:49:59,410 --> 00:50:00,250
I insist.
938
00:50:00,450 --> 00:50:04,510
- Enough. I only set off
under the Russian flag.
939
00:50:05,830 --> 00:50:09,340
Here's what we'll do,
we'll blend the two flags.
940
00:50:10,450 --> 00:50:11,960
- Good idea, cat.
941
00:50:15,290 --> 00:50:17,000
- You're leaving me too?
942
00:50:20,870 --> 00:50:24,300
Don't be sad, mistress,
I'll be back soon.
943
00:50:25,960 --> 00:50:28,250
- Do you miss Rabbi Sfar?
944
00:50:28,450 --> 00:50:29,250
- Oh, no.
945
00:50:29,450 --> 00:50:32,960
He must be home
celebrating with his family by now.
946
00:50:33,160 --> 00:50:35,300
We'll see him next year.
947
00:50:35,500 --> 00:50:38,250
Now, make the most of the silence.
948
00:50:38,450 --> 00:50:40,630
- Yes, but it's so lonely...
949
00:50:40,830 --> 00:50:44,760
- No wonder you don't understand music,
my loyal donkey.
950
00:50:44,960 --> 00:50:47,880
You never respect the moments of silence.
951
00:50:49,240 --> 00:50:50,590
- What's all that
952
00:50:50,790 --> 00:50:52,300
dust over there?
953
00:51:10,160 --> 00:51:11,210
- Cousin!
954
00:51:11,410 --> 00:51:13,210
Don't we look good?
955
00:51:15,120 --> 00:51:16,210
- Abraham!
956
00:51:16,420 --> 00:51:18,500
What's that ridiculous flag?
957
00:51:18,700 --> 00:51:20,550
- It's the Russian Empire!
958
00:51:20,740 --> 00:51:22,130
- And Jerusalem!
959
00:51:22,330 --> 00:51:24,470
- Coming to invade Africa with us?
960
00:51:24,660 --> 00:51:26,210
- What's going on here?
961
00:51:26,420 --> 00:51:27,170
- Listen,
962
00:51:27,380 --> 00:51:29,090
we're off on a crazy adventure.
963
00:51:29,280 --> 00:51:32,260
Don't worry, the madman's paying.
964
00:51:32,450 --> 00:51:33,460
- Ah...
965
00:51:34,660 --> 00:51:37,380
- We need you anyhow.
You can't refuse.
966
00:51:37,570 --> 00:51:41,460
- Crossing Africa to find Jerusalem?
Preposterous!
967
00:51:41,660 --> 00:51:44,260
But if I can learn some new songs,
I'll come.
968
00:51:44,460 --> 00:51:47,420
- We're driving
a genuine Citroen half-track!
969
00:51:47,620 --> 00:51:51,550
She did the Croisiere Noire
with Audouin-Dubreuil.
970
00:51:51,740 --> 00:51:53,840
- Let's hope she's ready
to take to the road again.
971
00:51:54,040 --> 00:51:57,920
- Look at this marvel!
How much fuel does the tank contain?
972
00:51:58,120 --> 00:51:59,170
Go on, say it!
973
00:51:59,370 --> 00:52:00,590
180 Litres.
974
00:52:00,790 --> 00:52:01,840
Can you believe it?
975
00:52:02,040 --> 00:52:03,720
- Very nice.
976
00:52:03,910 --> 00:52:06,880
But why not take a ship
to get to Ethiopia?
977
00:52:07,070 --> 00:52:10,130
- No. We're prefer our truck.
978
00:52:21,290 --> 00:52:22,670
- The painter is happy.
979
00:52:22,870 --> 00:52:25,630
The Star of David shines
on the flag.
980
00:52:25,830 --> 00:52:28,920
We let him buy art materials too.
981
00:52:29,120 --> 00:52:31,630
He paints countless landscapes.
982
00:52:31,830 --> 00:52:34,760
This is the desert.
What can you paint here?
983
00:52:34,960 --> 00:52:36,420
- The colour.
984
00:52:36,620 --> 00:52:39,420
- It's all blue. That's dull.
985
00:52:39,620 --> 00:52:42,050
- I can use other colours too.
986
00:52:42,250 --> 00:52:44,800
And I can swap the dune's calm lines
987
00:52:45,000 --> 00:52:46,370
for something else.
988
00:52:46,580 --> 00:52:49,380
- Why come here
to reinvent everything?
989
00:52:49,580 --> 00:52:52,840
You could have done exactly the same
in Russia.
990
00:52:53,040 --> 00:52:55,260
- No. Not exactly.
991
00:52:55,460 --> 00:52:58,710
- I prefer looking at nature
than your daubs.
992
00:52:58,910 --> 00:53:02,050
- Me too, that's why I observe closely,
993
00:53:02,250 --> 00:53:03,590
before I begin.
994
00:53:03,790 --> 00:53:05,760
I work with real things.
995
00:53:05,960 --> 00:53:08,750
- What does it feel like
when you paint?
996
00:53:08,950 --> 00:53:11,710
- Like you,
when you devour your prey.
997
00:53:11,910 --> 00:53:13,760
It was prettier running free,
998
00:53:13,960 --> 00:53:15,930
but you can't help it.
999
00:53:16,120 --> 00:53:18,080
You sink your teeth into it.
1000
00:53:18,280 --> 00:53:22,050
- Ah, I understand.
I think I saw a mouse.
1001
00:53:30,120 --> 00:53:33,010
- See...
That belt operates the engine.
1002
00:53:33,200 --> 00:53:34,090
- And that?
1003
00:53:34,290 --> 00:53:35,720
- This?
1004
00:53:37,160 --> 00:53:38,840
This is the radiator.
1005
00:53:39,910 --> 00:53:42,210
- Tell the rabbi his cat's not well.
1006
00:53:42,410 --> 00:53:43,170
- Huh?
1007
00:53:43,370 --> 00:53:47,420
The painter says
this is a cat that talks.
1008
00:53:47,620 --> 00:53:48,880
- How does he know?
1009
00:53:49,080 --> 00:53:52,130
- He claims that ever since
he got to Algeria,
1010
00:53:52,330 --> 00:53:54,630
the animal never stopped talking.
1011
00:53:54,830 --> 00:53:56,620
- He used to talk to me once.
1012
00:53:56,830 --> 00:53:59,380
Maybe he's chosen a new master.
1013
00:53:59,580 --> 00:54:01,420
- Not praying for your cat?
1014
00:54:01,620 --> 00:54:04,010
- When my wide died, I prayed
and the Almighty did nothing.
1015
00:54:04,210 --> 00:54:05,760
He won't lift a finger for a cat.
1016
00:54:08,620 --> 00:54:09,790
- Enough!
1017
00:54:10,370 --> 00:54:11,760
It's just a cat.
1018
00:54:11,950 --> 00:54:13,550
Bury it, and...
1019
00:54:13,750 --> 00:54:15,380
- No!
- He's important.
1020
00:54:15,580 --> 00:54:18,250
- You can't replace it
like an old truck.
1021
00:54:18,450 --> 00:54:21,210
For us,
cats and donkeys are important.
1022
00:54:21,410 --> 00:54:23,630
- Because they last a long time.
1023
00:54:23,830 --> 00:54:26,250
How can we treat scorpion stings?
1024
00:54:27,990 --> 00:54:31,710
- I know the chief of a tribe
near the Tanezrouft.
1025
00:54:31,910 --> 00:54:34,170
Their camp isn't far away.
1026
00:54:34,370 --> 00:54:36,500
Their marabout works wonders.
1027
00:54:36,710 --> 00:54:37,670
- A friend?
1028
00:54:37,870 --> 00:54:40,090
- No, but I think he respects me.
1029
00:54:49,780 --> 00:54:52,550
Be careful while we're among them!
1030
00:54:52,750 --> 00:54:55,220
They're very easily offended.
1031
00:54:55,420 --> 00:54:57,960
- What particular topic of conversation
1032
00:54:58,160 --> 00:54:59,790
must we avoid?
1033
00:54:59,990 --> 00:55:03,420
- Don't talk about religion.
They're fanatics!
1034
00:55:11,790 --> 00:55:14,550
- You're lucky
my prince respects Sheikh Sfar.
1035
00:55:14,750 --> 00:55:17,630
I'd never soil my hands with a cat.
1036
00:55:17,820 --> 00:55:19,960
- He doesn't even have a name...
1037
00:55:20,160 --> 00:55:21,380
- He'll live.
1038
00:55:21,580 --> 00:55:23,010
- My heartfelt thanks, marabout.
1039
00:55:23,200 --> 00:55:24,630
What's your name?
1040
00:55:24,830 --> 00:55:26,330
- Professor Suleyman.
1041
00:55:26,540 --> 00:55:28,630
- If you like, I'll call him Suleyman.
1042
00:55:28,830 --> 00:55:32,590
- That would be an insult!
It's a prophet's name.
1043
00:55:32,790 --> 00:55:36,080
Giving an animal that sacred name
would be tactless.
1044
00:55:36,290 --> 00:55:37,170
- Forgive me.
1045
00:55:37,910 --> 00:55:40,170
He'll remain nameless then.
1046
00:55:40,370 --> 00:55:42,130
But I'll pray for you often.
1047
00:55:42,330 --> 00:55:43,670
- Are you Jewish?
- Yes.
1048
00:55:43,870 --> 00:55:46,010
- Your prayers won't go far then.
1049
00:55:46,750 --> 00:55:48,500
- Thank you for the cat, then.
1050
00:55:51,870 --> 00:55:53,470
- My old master...
1051
00:55:53,660 --> 00:55:54,930
- But...
1052
00:55:55,120 --> 00:55:57,710
- We're back with the madmen?
1053
00:55:57,910 --> 00:55:59,130
- You're talking again?
1054
00:55:59,330 --> 00:56:00,670
Oh! God be praised!
1055
00:56:00,870 --> 00:56:04,420
I don't know why you stopped
nor why you've started again.
1056
00:56:05,870 --> 00:56:08,500
- I never stopped,
you just didn't listen.
1057
00:56:08,700 --> 00:56:10,800
- No, all you did was mew.
1058
00:56:10,990 --> 00:56:13,550
- I have a lot to tell you.
1059
00:56:13,750 --> 00:56:17,380
- These people are touchy.
Don't say too much.
1060
00:56:17,570 --> 00:56:19,210
- Damn you! What are you doing?
1061
00:56:19,410 --> 00:56:23,300
- Calm down, brother.
He's painting your prince,
1062
00:56:23,500 --> 00:56:25,720
to thank him for your hospitality.
1063
00:56:25,920 --> 00:56:27,130
(In Russian)
1064
00:56:29,030 --> 00:56:31,420
- Every Muslim knows
that the Koran forbids
1065
00:56:31,620 --> 00:56:34,220
representation of the human image!
1066
00:56:34,410 --> 00:56:36,750
- I know the Koran better than you!
1067
00:56:36,950 --> 00:56:37,830
- Liar!
1068
00:56:38,030 --> 00:56:40,250
- You call me a liar before your prince?
1069
00:56:40,450 --> 00:56:42,340
Here's a copy of the Koran.
1070
00:56:42,540 --> 00:56:44,010
Find a single line
1071
00:56:44,210 --> 00:56:46,880
forbidding my friend to paint
your prince.
1072
00:56:48,700 --> 00:56:49,920
- Friend asks
1073
00:56:50,120 --> 00:56:52,590
if he must stop painting.
1074
00:56:52,790 --> 00:56:55,870
- No. Our tradition is wary of statues
1075
00:56:56,080 --> 00:56:57,790
that may lead to idolatry.
1076
00:56:57,990 --> 00:57:01,460
An outline in a frame has no shadow.
It is less harmful.
1077
00:57:01,660 --> 00:57:06,050
My descendants will be happy
to see what I looked like.
1078
00:57:08,660 --> 00:57:10,250
- No need to tell us
1079
00:57:10,450 --> 00:57:13,720
not to talk religion! Ha ha!
1080
00:57:13,910 --> 00:57:16,050
- I know. I was wrong.
1081
00:57:16,250 --> 00:57:18,500
But I'm touchy too.
1082
00:57:18,700 --> 00:57:20,750
For 75 years
I've roamed this world,
1083
00:57:20,950 --> 00:57:23,880
hailing my prophet five times a day.
1084
00:57:24,080 --> 00:57:27,540
I can't stand being lectured to
by some irate child.
1085
00:57:27,740 --> 00:57:29,630
Our God isn't full of hate.
1086
00:57:29,830 --> 00:57:32,460
He loves science and the arts.
1087
00:57:32,660 --> 00:57:36,050
He's never happier
than when His children are at peace.
1088
00:57:36,250 --> 00:57:40,550
It's a pity he lets so many fools
speak in His name.
1089
00:57:42,750 --> 00:57:45,340
- My benefactor, come to the banquet.
1090
00:57:45,540 --> 00:57:48,420
I'll give the prince his portrait.
1091
00:57:48,620 --> 00:57:50,420
I'm bound to need a translator.
1092
00:57:50,620 --> 00:57:51,630
- Ha, ha!
1093
00:57:52,580 --> 00:57:55,180
I'll load my revolver then.
1094
00:57:55,370 --> 00:57:57,420
It's the language of the future.
1095
00:57:57,620 --> 00:57:59,420
Everyone understands!
1096
00:57:59,620 --> 00:58:00,670
Bang! Bang!
1097
00:58:02,250 --> 00:58:04,760
- You try to play
the merciless old soldier.
1098
00:58:04,960 --> 00:58:07,500
But, in fact, you're respectful.
1099
00:58:07,700 --> 00:58:10,210
- Watch what you're saying,
1100
00:58:10,410 --> 00:58:11,550
painter!
1101
00:58:11,750 --> 00:58:13,420
I don't respect anyone.
1102
00:58:13,620 --> 00:58:15,870
I say screw the lot of you!
1103
00:58:16,080 --> 00:58:18,630
Jews, Arabs, Reds...
1104
00:58:18,830 --> 00:58:21,000
friendship between nations.
1105
00:58:21,200 --> 00:58:21,840
Oh!
1106
00:58:22,660 --> 00:58:23,510
All crap!
1107
00:58:23,710 --> 00:58:26,710
Long live friendship between men!
1108
00:58:26,910 --> 00:58:28,420
- Voila.
1109
00:58:28,620 --> 00:58:30,670
We must go and eat now.
1110
00:58:35,290 --> 00:58:37,250
- Ah, my portrait.
1111
00:58:41,040 --> 00:58:41,840
- My friend.
1112
00:58:42,040 --> 00:58:43,010
Thank you again.
1113
00:58:43,210 --> 00:58:46,170
Without you, my cat would be dead.
He's talking again too.
1114
00:58:46,380 --> 00:58:47,750
- Yes, thank you.
1115
00:58:47,950 --> 00:58:51,250
- Shhh! They're not all my friends.
1116
00:58:51,450 --> 00:58:54,380
If they hear you,
they'll think we're sorcerers
1117
00:58:54,580 --> 00:58:56,380
and behead us on the spot.
1118
00:58:56,580 --> 00:58:57,750
- Miaouw.
1119
00:58:57,950 --> 00:58:59,130
- That's better.
1120
00:59:08,580 --> 00:59:09,800
I'm pleased.
1121
00:59:10,330 --> 00:59:11,630
Now, let's eat.
1122
00:59:19,990 --> 00:59:21,880
- Still thinking
about your pretty painter?
1123
00:59:23,460 --> 00:59:26,040
- You fools. I'm worried about Dad.
1124
00:59:26,250 --> 00:59:28,790
It's dangerous and he's frail.
1125
00:59:28,990 --> 00:59:31,920
- Is that any way to talk
about your father?
1126
00:59:32,120 --> 00:59:33,880
You father's strong and brave.
1127
00:59:34,080 --> 00:59:36,710
He knows Africa inside out.
1128
00:59:36,910 --> 00:59:37,580
- Where did he learn?
1129
00:59:37,780 --> 00:59:38,840
- At the Talmud Torah,
1130
00:59:39,030 --> 00:59:41,420
when we were kids, with his rabbi.
1131
00:59:41,620 --> 00:59:42,800
- Should I feel better?
1132
00:59:43,000 --> 00:59:46,500
- Have you read the Bible?
Where is Moses' story set?
1133
00:59:46,700 --> 00:59:48,000
In Eskimoland?
1134
00:59:48,200 --> 00:59:50,460
The Bible's set in Africa.
1135
00:59:50,660 --> 00:59:53,670
A man who knows the Torah
has nothing to fear.
1136
00:59:53,870 --> 00:59:55,760
- Wasn't it in the Middle East?
1137
00:59:55,960 --> 00:59:59,130
- You know better than me?
Go on, speak.
1138
00:59:59,330 --> 01:00:00,880
- Sorry, Mr Malka.
1139
01:00:01,080 --> 01:00:02,800
- This is Africa.
1140
01:00:03,000 --> 01:00:04,840
This is the land of Israel.
1141
01:00:07,070 --> 01:00:09,250
Your father's following this path.
1142
01:00:09,450 --> 01:00:11,550
He's close to Jerusalem.
1143
01:00:11,750 --> 01:00:12,840
- Where is he now?
1144
01:00:13,040 --> 01:00:14,510
- Your father's here.
1145
01:00:14,710 --> 01:00:15,580
- Is he well?
1146
01:00:15,790 --> 01:00:18,130
- He's with a tribe of people
1147
01:00:18,330 --> 01:00:20,590
who are very fond of Jews.
1148
01:00:28,530 --> 01:00:29,960
- Your women?
1149
01:00:30,160 --> 01:00:31,630
Where are they?
1150
01:00:31,830 --> 01:00:32,880
Where have you put
1151
01:00:33,080 --> 01:00:36,040
the desert maidens with heavy breasts?
1152
01:00:37,490 --> 01:00:40,800
- It's wise to leave certain jewels
in their case.
1153
01:00:40,990 --> 01:00:43,300
- They have to finish leftovers
1154
01:00:43,500 --> 01:00:45,510
after we leave the table?
1155
01:00:45,710 --> 01:00:47,290
- Shut up now, Vastenov.
1156
01:00:47,490 --> 01:00:49,340
- Forgive him, he's a hothead.
1157
01:00:49,530 --> 01:00:51,170
Don't take him seriously.
1158
01:00:51,370 --> 01:00:54,380
- I'm the hothead?
1159
01:00:54,580 --> 01:00:56,630
- Prince, this is intolerable.
1160
01:00:56,820 --> 01:00:58,670
He's insulting us at our table.
1161
01:00:58,870 --> 01:01:02,630
- This old man's shameful state
shows the harm drink can do.
1162
01:01:04,750 --> 01:01:07,710
- Even drunk, we can still behead him.
1163
01:01:07,910 --> 01:01:10,250
- Yes, you're right.
1164
01:01:10,450 --> 01:01:14,010
- Want to play that game?
- I'm not scared of you!
1165
01:01:14,210 --> 01:01:15,510
- I love to die.
1166
01:01:15,710 --> 01:01:16,960
- I love death more than you.
1167
01:01:17,160 --> 01:01:18,880
- Ah, no, no.
1168
01:01:21,200 --> 01:01:23,380
- Wait!
Kill each other after the meal.
1169
01:01:23,580 --> 01:01:27,290
For now, let's talk calmly
to see if it's necessary.
1170
01:01:27,490 --> 01:01:29,670
- You're right, Jew.
1171
01:01:29,870 --> 01:01:32,050
Let's discuss our religions.
1172
01:01:32,250 --> 01:01:33,800
- Not over dinner.
1173
01:01:34,000 --> 01:01:36,420
- Tell us about Islam and Judaism.
1174
01:01:36,630 --> 01:01:37,750
- What can I say?
1175
01:01:38,490 --> 01:01:40,300
Islam is very good...
1176
01:01:40,490 --> 01:01:42,210
And Judaism too.
1177
01:01:42,410 --> 01:01:45,920
They're good religions
and very similar.
1178
01:01:46,120 --> 01:01:48,590
For example, Jewish and Arab pastries
are the same.
1179
01:01:48,780 --> 01:01:51,880
- Don't you think Islam is better?
1180
01:01:52,080 --> 01:01:54,170
- Yes, no doubt.
1181
01:01:54,370 --> 01:01:58,210
- Why not convert to our faith,
in that case?
1182
01:01:59,160 --> 01:02:02,420
- The Koran says we must respect
the children of Abraham.
1183
01:02:02,620 --> 01:02:04,510
- You love Jews
more than you love your brothers!
1184
01:02:06,170 --> 01:02:09,090
- Your Jew recognises Mohammed's law
1185
01:02:09,280 --> 01:02:12,550
or my sword will deal with him.
1186
01:02:13,710 --> 01:02:15,180
- That's uncalled for.
1187
01:02:16,290 --> 01:02:20,500
I'll keep my religion
because I know the prayers in Hebrew
1188
01:02:20,700 --> 01:02:23,420
and I'm too old to learn new ones.
1189
01:02:23,620 --> 01:02:25,670
But my religion isn't better.
1190
01:02:25,870 --> 01:02:27,210
- Good answer, Jew!
1191
01:02:28,910 --> 01:02:31,340
Now listen well.
1192
01:02:31,540 --> 01:02:33,510
Which of these three prophets
1193
01:02:33,710 --> 01:02:36,830
have the longest beard?
1194
01:02:37,490 --> 01:02:38,380
Moses,
1195
01:02:38,740 --> 01:02:40,300
Jesus or Mohammed?
1196
01:02:40,490 --> 01:02:42,010
- I'll silence you!
1197
01:02:42,200 --> 01:02:42,840
- Try it!
1198
01:02:46,570 --> 01:02:49,090
- Bow down to a soldier of God!.
1199
01:02:50,160 --> 01:02:53,260
Each slain infidel
brings me closer to God!
1200
01:02:53,460 --> 01:02:56,630
- I've killed more men than you.
God loves me!
1201
01:02:56,820 --> 01:02:58,500
- God guides my hand.
1202
01:02:58,700 --> 01:03:01,590
If I die fighting,
I'll go to paradise!
1203
01:03:01,790 --> 01:03:03,300
- God lied to you.
1204
01:03:03,710 --> 01:03:04,680
We don't go...
1205
01:03:04,870 --> 01:03:05,830
anywhere!
1206
01:03:09,450 --> 01:03:11,300
- It was an equitable duel.
1207
01:03:11,500 --> 01:03:14,970
On the field of honour,
the matter is closed.
1208
01:03:15,830 --> 01:03:20,380
However, you have deprived my army
of a key soldier.
1209
01:03:20,580 --> 01:03:21,840
You owe me a life.
1210
01:03:22,040 --> 01:03:25,920
Leave your painter here
and I'll let you go unharmed.
1211
01:03:26,130 --> 01:03:28,670
- These men don't belong to me.
1212
01:03:28,870 --> 01:03:32,840
- Then the only gift you can offer
is your wretched life.
1213
01:03:33,040 --> 01:03:35,010
- My life belongs to the Tsar!
1214
01:03:41,950 --> 01:03:45,220
- Perhaps two deaths suffice
for one evening?
1215
01:03:45,420 --> 01:03:49,800
You'd show wisdom in allowing us
to continue unhindered.
1216
01:03:49,990 --> 01:03:50,710
- True.
1217
01:03:50,910 --> 01:03:53,720
But we must have desert first.
1218
01:03:53,910 --> 01:03:56,330
Then we'll drink tea.
1219
01:03:56,540 --> 01:04:00,340
You may leave in peace
first thing tomorrow morning.
1220
01:04:26,910 --> 01:04:29,920
- We were allowed
to take Vastenov's body with us.
1221
01:04:30,120 --> 01:04:31,130
We buried him
1222
01:04:31,330 --> 01:04:34,470
near the ancestor
of my rabbi and the musician.
1223
01:04:34,670 --> 01:04:35,830
If like me,
1224
01:04:36,040 --> 01:04:38,460
he had kept silent,
he'd still be here.
1225
01:04:38,660 --> 01:04:39,420
- I am proud of my cat.
1226
01:04:39,620 --> 01:04:42,300
Before, he used to talk willy-nilly.
1227
01:04:42,500 --> 01:04:45,330
I was afraid he'd get involved
in the dispute.
1228
01:04:45,540 --> 01:04:47,580
But he said nothing.
That's good, my cat.
1229
01:04:47,780 --> 01:04:49,920
- It doesn't mean I did nothing.
1230
01:04:50,120 --> 01:04:52,670
I sneaked into the prince's tent
1231
01:04:52,870 --> 01:04:54,930
and clawed his portrait.
1232
01:04:55,120 --> 01:04:57,840
- What a good cat!
1233
01:04:58,030 --> 01:04:59,090
- No, master.
1234
01:04:59,280 --> 01:05:01,630
I'm loving but I'm not kind.
1235
01:05:01,830 --> 01:05:02,550
- That's good.
1236
01:05:06,990 --> 01:05:10,710
- At this point,
my rabbi will discover Blacks.
1237
01:05:10,910 --> 01:05:12,590
And I'll discover
1238
01:05:12,790 --> 01:05:15,330
he's no smarter than others.
1239
01:05:15,540 --> 01:05:18,290
- When we reach Oubangui, watch out
1240
01:05:18,490 --> 01:05:21,380
for the Ban-Da. They're cannibals.
1241
01:05:21,580 --> 01:05:24,010
They call white men "yum-yum".
1242
01:05:24,210 --> 01:05:26,420
- The rubbish you talk!
1243
01:05:26,620 --> 01:05:29,500
I didn't learn about Africa
from books.
1244
01:05:29,700 --> 01:05:31,130
Put that thing away!
1245
01:05:31,330 --> 01:05:33,130
- What? This is scientific.
1246
01:05:33,330 --> 01:05:35,960
It's the Citroen explorer's log.
1247
01:05:43,750 --> 01:05:45,620
- You're not looking at anything.
1248
01:05:45,830 --> 01:05:49,630
You'll never make
this journey again. Look!
1249
01:05:49,830 --> 01:05:53,300
- I'm looking,
but the book's educating me too.
1250
01:05:53,500 --> 01:05:56,170
- If your Citroen lot
had written that about Jews,
1251
01:05:56,380 --> 01:05:58,750
you'd say they did not understand.
1252
01:05:58,950 --> 01:06:02,970
When you see new things,
look and don't speak right away.
1253
01:06:03,160 --> 01:06:06,830
- You think you're smarter
than Andre Citroen.
1254
01:06:07,450 --> 01:06:09,340
He doesn't realise that
1255
01:06:12,120 --> 01:06:13,300
without a guide,
1256
01:06:13,500 --> 01:06:17,170
I feel like I'm in the ocean
without a lifebelt.
1257
01:06:17,370 --> 01:06:18,380
- The sheikh's right.
1258
01:06:18,580 --> 01:06:20,670
You could look in silence.
1259
01:06:20,870 --> 01:06:23,300
- And not comment on what I see?
1260
01:06:23,500 --> 01:06:25,010
I've never done that.
1261
01:06:25,210 --> 01:06:28,130
- Not very French.
- Not very Jewish.
1262
01:06:29,330 --> 01:06:31,340
- Can you scratch me here?
1263
01:06:50,370 --> 01:06:52,970
While the sheikh swaps songs,
1264
01:06:53,160 --> 01:06:56,500
my master clings to familiar things.
1265
01:06:56,700 --> 01:06:59,550
He starts making remarks.
1266
01:06:59,740 --> 01:07:02,630
- Hey! I play the darbuka too.
1267
01:07:03,620 --> 01:07:05,830
You use the back of the hand?
1268
01:07:06,040 --> 01:07:07,710
I use the flat of it.
1269
01:07:07,910 --> 01:07:11,340
- The tiny details show the extent
1270
01:07:11,540 --> 01:07:14,170
of what you don't know.
1271
01:07:14,370 --> 01:07:16,460
Mohamed! Listen!
1272
01:07:16,660 --> 01:07:18,340
I play like a Tuareg!
1273
01:07:18,530 --> 01:07:19,800
Go to sleep!
1274
01:07:21,330 --> 01:07:23,130
I'm tired.
1275
01:07:23,330 --> 01:07:25,620
I'll read the Citroen guide
another time.
1276
01:08:25,290 --> 01:08:28,170
- In the Belgian Congo,
we meet a young reporter.
1277
01:08:28,370 --> 01:08:31,460
- I didn't know they had Israelites
in Black Africa.
1278
01:08:31,660 --> 01:08:33,550
- And his dog is stupid.
1279
01:08:33,750 --> 01:08:36,250
- Boss, you no claw me, ok?
1280
01:08:37,410 --> 01:08:39,500
- He thinks we're idiots.
1281
01:08:39,700 --> 01:08:42,920
- You see? This is the paper
I write in.
1282
01:08:43,120 --> 01:08:45,540
I don't actually write, of course.
1283
01:08:45,750 --> 01:08:49,090
We use an invention called printing.
1284
01:08:49,290 --> 01:08:52,130
Can you decipher Western script?
1285
01:08:52,330 --> 01:08:53,220
- He talks,
1286
01:08:53,410 --> 01:08:54,840
but never listens.
1287
01:08:55,040 --> 01:08:58,790
- I'm busy washing, see.
I wash once a day.
1288
01:08:58,990 --> 01:09:01,630
It keeps me healthy, free of lice...
1289
01:09:01,830 --> 01:09:04,720
Washing isn't a game,
it's healthy.
1290
01:09:04,920 --> 01:09:06,330
Goodbye, my friends!
1291
01:09:06,530 --> 01:09:09,550
Remember,
I'm in the paper every week! Ciao!
1292
01:09:18,620 --> 01:09:21,960
- Things are complicated
in white men's towns.
1293
01:09:22,160 --> 01:09:25,540
These adventures set a high price
1294
01:09:25,750 --> 01:09:27,540
on bread and board.
1295
01:09:27,740 --> 01:09:29,630
- Not coming to sleep, Abraham?
1296
01:09:29,830 --> 01:09:31,300
- No, cousin.
1297
01:09:31,500 --> 01:09:33,090
I'm watching the truck.
1298
01:09:36,320 --> 01:09:37,590
This is scary!
1299
01:09:37,780 --> 01:09:40,000
- But we're having fun.
1300
01:09:40,200 --> 01:09:40,920
- Yes.
1301
01:09:41,120 --> 01:09:44,760
- The painter and I
prefer the night's dangers.
1302
01:09:44,960 --> 01:09:49,250
We look at everything in every town,
missing nothing.
1303
01:09:55,170 --> 01:09:58,090
The painter looks so much,
he falls in love.
1304
01:09:58,280 --> 01:10:02,130
A real Russian,
he does nothing by halves.
1305
01:10:02,330 --> 01:10:05,710
- Cat, tell him to stop staring,
I can't work.
1306
01:10:05,910 --> 01:10:08,670
- He says he can't stop.
1307
01:10:08,870 --> 01:10:10,710
He wants to draw you. It's his job.
1308
01:10:10,910 --> 01:10:13,760
- Ask if he does this
to all the girls.
1309
01:10:13,960 --> 01:10:15,500
(In Russian)
1310
01:10:16,450 --> 01:10:18,090
- He asks what time you finish.
1311
01:10:26,990 --> 01:10:28,590
- Translate for me.
1312
01:10:33,710 --> 01:10:37,130
Listen carefully, cat.
Tell him that I'm not like that.
1313
01:10:40,830 --> 01:10:43,970
- Translate this,
but with the same emotion.
1314
01:10:54,120 --> 01:10:56,580
- I'm a painter too.
Get her to pose nude.
1315
01:10:56,780 --> 01:10:59,170
These women are goddesses.
1316
01:10:59,370 --> 01:11:02,130
I'll give you a tip
for drawing blacks.
1317
01:11:03,830 --> 01:11:07,710
The Negro's specificity
lies in the curve of the face.
1318
01:11:07,910 --> 01:11:09,210
You understand?
1319
01:11:09,410 --> 01:11:11,550
(In Russian)
1320
01:11:12,870 --> 01:11:15,750
- A foreigner?
Never mind.
1321
01:11:16,660 --> 01:11:18,420
Here are the basics.
1322
01:11:18,620 --> 01:11:21,380
There's no sense in drawing
1323
01:11:21,580 --> 01:11:24,380
if you don't possess
the rudiments of anatomy.
1324
01:11:27,030 --> 01:11:27,920
Savage!
1325
01:11:28,120 --> 01:11:31,170
- Tell him not to get into
such a state.
1326
01:11:33,540 --> 01:11:36,250
I've heard worse than that.
1327
01:11:36,450 --> 01:11:37,710
(In Russian)
1328
01:11:39,740 --> 01:11:42,880
- In his country,
they do similar drawings of Jews.
1329
01:11:43,080 --> 01:11:44,920
- We were made to meet.
1330
01:11:45,120 --> 01:11:46,750
- Tell her I'll take her to the land
1331
01:11:46,950 --> 01:11:49,550
where the Blacks and Jews come from.
1332
01:11:49,740 --> 01:11:52,340
Tell her there's no racism there.
1333
01:11:52,540 --> 01:11:55,290
- You really want me to translate that?
1334
01:11:57,200 --> 01:11:58,670
- Wake up, you adventurer!
1335
01:11:58,870 --> 01:12:00,380
Time to go!
1336
01:12:02,370 --> 01:12:05,050
He needs to sleep.
1337
01:12:05,250 --> 01:12:08,590
He's in love with me.
I'm coming to his Jerusalem.
1338
01:12:08,780 --> 01:12:11,510
I think I love him too.
1339
01:12:15,460 --> 01:12:17,290
- He's not coming?
1340
01:12:17,490 --> 01:12:20,050
- He's in love. He wants us
to take a waitress along.
1341
01:12:20,240 --> 01:12:20,960
- Ah!
1342
01:12:21,160 --> 01:12:24,590
If she accepts, God is great,
and that's good news.
1343
01:12:24,790 --> 01:12:25,880
- Why?
1344
01:12:26,070 --> 01:12:29,340
- I couldn't keep drinking
your coffee all the way
1345
01:12:29,540 --> 01:12:30,920
to Ethiopia.
1346
01:12:31,120 --> 01:12:33,380
- I'm insulted.
My daughter likes me coffee.
1347
01:12:33,580 --> 01:12:35,540
- She's a good girl.
1348
01:12:36,200 --> 01:12:38,590
- How do you know the waitress'
coffee is better than mine?
1349
01:12:42,540 --> 01:12:44,220
- I dreamt of your father.
1350
01:12:44,420 --> 01:12:47,290
You know, my dreams are always true.
1351
01:12:47,490 --> 01:12:48,670
- How is he, Malka?
1352
01:12:48,870 --> 01:12:50,630
- He's well, thank God.
1353
01:12:50,830 --> 01:12:52,880
But he's been in danger.
1354
01:12:53,080 --> 01:12:54,720
I saw your father on a battlefield.
1355
01:12:54,920 --> 01:12:57,840
Tribes of black men were clashing.
1356
01:13:00,450 --> 01:13:01,550
But all of a sudden,
1357
01:13:01,750 --> 01:13:04,720
Rabbi Sfar held up
the Tables of the Law
1358
01:13:04,920 --> 01:13:08,090
and all the fighters
put down their weapons.
1359
01:13:08,280 --> 01:13:10,300
- Really?
- Certainly.
1360
01:13:10,490 --> 01:13:14,550
He said: 'Stop fighting.
You must shake hands."
1361
01:13:14,750 --> 01:13:17,840
They're all friends now,
God be praised.
1362
01:13:18,030 --> 01:13:20,510
- You're kind,
trying to reassure me.
1363
01:13:20,700 --> 01:13:24,090
- I don't know
why he had to go so far away.
1364
01:13:24,290 --> 01:13:27,420
He even took my cat.
- Listen, my girl.
1365
01:13:27,620 --> 01:13:29,420
Your father is old,
that's true.
1366
01:13:29,620 --> 01:13:33,670
This journey may well be
his last great adventure.
1367
01:13:33,870 --> 01:13:37,210
So it's good to let him go.
1368
01:13:41,290 --> 01:13:43,470
- The journey lasts months.
1369
01:13:43,660 --> 01:13:46,330
No one complains.
The old laugh at everything.
1370
01:13:46,530 --> 01:13:48,630
Even our mechanical problems.
1371
01:13:48,830 --> 01:13:51,420
When they see animals,
they become pompous.
1372
01:13:51,620 --> 01:13:54,870
They thank God
for the richness of Creation.
1373
01:13:55,080 --> 01:13:58,840
They're like two little boys
discovering the world.
1374
01:14:01,660 --> 01:14:04,090
As for the lovers,
they get acquainted.
1375
01:14:04,290 --> 01:14:08,380
Thanks to his African,
my Russian is learning French.
1376
01:14:10,040 --> 01:14:11,130
(In French) You...
1377
01:14:11,330 --> 01:14:12,590
... love me?
1378
01:14:13,710 --> 01:14:14,800
Not laugh!
1379
01:14:15,000 --> 01:14:17,250
Hard for me speak French!
1380
01:14:17,450 --> 01:14:20,760
- I laughed because other white
people speak to me like that.
1381
01:14:20,950 --> 01:14:23,170
But you can't help it!
1382
01:14:28,910 --> 01:14:31,840
- She black so you won't marry us?
1383
01:14:32,040 --> 01:14:34,220
- We have no laws forbidding Blacks.
1384
01:14:34,420 --> 01:14:37,170
But I need two Jews for a Jewish wedding!
1385
01:14:37,370 --> 01:14:40,420
- A non-Jewish wedding then.
- I'm not authorised to do that.
1386
01:14:40,620 --> 01:14:43,970
- I can take the same god as him.
1387
01:14:44,170 --> 01:14:46,040
- Yes, but its complicated.
You can't decide on a whim.
1388
01:14:46,240 --> 01:14:49,710
You study for years to become Jewish.
1389
01:14:49,910 --> 01:14:52,670
- My village full Jews
who never study.
1390
01:14:52,870 --> 01:14:56,210
- If Jewish people are ignorant,
that's God's fault.
1391
01:14:56,410 --> 01:14:58,210
- But if I convert
1392
01:14:58,410 --> 01:15:01,710
someone who doesn't know the 613 laws,
I'm the guilty one.
1393
01:15:01,910 --> 01:15:04,090
- You guilty then! Fine!
1394
01:15:04,290 --> 01:15:05,420
Hurry! I want to marry her.
1395
01:15:06,320 --> 01:15:07,090
- All right.
1396
01:15:08,200 --> 01:15:11,630
The greatest Jewish wise man
was Hillel.
1397
01:15:11,830 --> 01:15:14,800
He summed up our laws in one line:
1398
01:15:15,000 --> 01:15:17,210
"Love your neighbour as yourself."
1399
01:15:17,410 --> 01:15:19,670
- Who's my neighbour?
- I am.
1400
01:15:19,870 --> 01:15:21,840
- I love you!
1401
01:15:25,750 --> 01:15:26,630
- Mazel Tov!
1402
01:15:29,120 --> 01:15:31,760
- What must God think
of a rabbi like me?
1403
01:15:31,950 --> 01:15:35,330
- Maybe he sees you
as someone raising the level.
1404
01:15:35,540 --> 01:15:38,800
- Perhaps. You never know
what to think with God.
1405
01:15:38,990 --> 01:15:42,300
- It's enough to tell yourself
God is a decent guy.
1406
01:15:42,500 --> 01:15:43,420
- Yeah.
1407
01:15:45,040 --> 01:15:48,710
- You're lucky to get him,
my mistress liked him too.
1408
01:15:53,410 --> 01:15:56,290
To sum things up:
On this expedition we have
1409
01:15:56,490 --> 01:15:57,710
two kids,
1410
01:15:57,910 --> 01:16:01,800
a cat, a donkey, two lovers
and soon a baby.
1411
01:16:02,000 --> 01:16:03,630
It's Noah's Ark.
1412
01:16:07,200 --> 01:16:10,460
In Asmara,
we meet Eritrean Jews.
1413
01:16:10,660 --> 01:16:13,800
They talk about the Falasha,
Jews since the dawn of time.
1414
01:16:14,000 --> 01:16:17,000
But no one has heard of the city
called Jerusalem.
1415
01:16:17,200 --> 01:16:20,920
- Tell this fool
his Jerusalem doesn't exist.
1416
01:16:21,120 --> 01:16:22,670
(In Russian)
1417
01:16:22,870 --> 01:16:24,960
- He says you have no faith.
1418
01:16:25,170 --> 01:16:26,790
- A communist tells me that?
1419
01:16:26,990 --> 01:16:30,800
- They don't know it
because the region is inaccessible.
1420
01:16:31,000 --> 01:16:32,300
Tell them I'm sure.
1421
01:16:32,500 --> 01:16:34,760
- That's supposed to reassure us?
1422
01:16:38,120 --> 01:16:41,050
- There are beasts in the water!
1423
01:16:41,250 --> 01:16:43,170
I'm sure there are!
1424
01:16:43,370 --> 01:16:46,880
I'm sure there are beasts
in the water!
1425
01:16:47,080 --> 01:16:48,710
- Cut it out!
1426
01:16:58,030 --> 01:17:02,050
- Bless you, Lord, for
allowing us crocodile meat.
1427
01:17:02,250 --> 01:17:06,290
And give us strength.
We can't go on.
1428
01:17:06,490 --> 01:17:08,000
- Amen.
1429
01:17:11,910 --> 01:17:14,920
- The track is so rough,
we abandon the truck.
1430
01:17:15,120 --> 01:17:16,630
Even the donkey gives up.
1431
01:17:19,490 --> 01:17:22,300
- Remember where I am.
1432
01:17:22,500 --> 01:17:24,050
Don't abandon me!
1433
01:17:24,250 --> 01:17:25,120
- I promise.
1434
01:17:29,200 --> 01:17:31,710
Even the two Sfars can't go on.
1435
01:17:31,910 --> 01:17:34,220
- You should give up, my friend.
1436
01:17:34,420 --> 01:17:37,460
- No, it's my dream.
- And you, with your baby?
1437
01:17:37,660 --> 01:17:40,210
- I go where my love goes.
1438
01:17:42,000 --> 01:17:42,920
- Wait!
1439
01:17:43,120 --> 01:17:44,550
I'll accompany you.
1440
01:17:46,070 --> 01:17:49,050
Watch your step!
1441
01:17:49,450 --> 01:17:52,760
- All the Jews and Blacks
come from this city.
1442
01:17:54,830 --> 01:17:57,460
Maybe Adam and Eve too.
1443
01:17:57,660 --> 01:18:01,800
Maybe Adam and Eve are still alive,
1444
01:18:02,000 --> 01:18:04,090
thanks to their very balanced diet.
1445
01:18:07,200 --> 01:18:09,250
Look. We're here!
- Woah!
1446
01:18:09,450 --> 01:18:11,340
What a view!
1447
01:18:12,080 --> 01:18:13,680
This is it!
1448
01:18:13,870 --> 01:18:15,920
- The city of our origins.
1449
01:18:16,120 --> 01:18:17,880
- Fantastic!
1450
01:18:18,080 --> 01:18:20,420
- They lived in peace
for 2,000 years.
1451
01:18:20,620 --> 01:18:22,590
Far from racism, from hatred!
1452
01:18:24,040 --> 01:18:27,000
It's magnificent!
1453
01:18:27,200 --> 01:18:29,550
- Our home at last!
1454
01:18:29,740 --> 01:18:31,010
We'll be loved here.
1455
01:18:32,660 --> 01:18:33,800
(Unknown language)
1456
01:18:35,660 --> 01:18:37,590
- It's not visiting time.
1457
01:18:37,780 --> 01:18:41,590
- They don't know who we are.
We're in your tribe!
1458
01:18:41,790 --> 01:18:43,590
Don't kill us.
1459
01:18:46,780 --> 01:18:48,380
- They're big.
1460
01:18:52,410 --> 01:18:55,170
- They don't seem very friendly.
- They don't know us yet.
1461
01:18:55,380 --> 01:18:58,340
Language barrier.
- I understand.
1462
01:18:58,540 --> 01:19:00,380
They're telling you to get lost.
1463
01:19:00,580 --> 01:19:02,420
- Misunderstanding!
1464
01:19:02,620 --> 01:19:05,290
Explain: we're Jewish like them.
1465
01:19:05,500 --> 01:19:09,050
- We all have the same religion...
1466
01:19:13,290 --> 01:19:13,970
- See?
1467
01:19:14,170 --> 01:19:15,580
They're adopting us.
1468
01:19:16,320 --> 01:19:17,630
(Unknown language)
1469
01:19:17,830 --> 01:19:19,670
Ah... what did they say?
1470
01:19:19,870 --> 01:19:23,380
- l can translate,
but you won't like it.
1471
01:19:23,580 --> 01:19:24,710
They say
1472
01:19:24,920 --> 01:19:28,040
they never saw a pink Jew like you.
1473
01:19:29,370 --> 01:19:31,760
- I'll draw you.
1474
01:19:31,960 --> 01:19:34,550
A portrait of each one of you.
1475
01:19:36,070 --> 01:19:38,710
- It's so pretty.
1476
01:19:38,910 --> 01:19:42,090
Hello sir, very pretty.
1477
01:19:42,290 --> 01:19:45,830
What a big bathroom!
1478
01:19:46,030 --> 01:19:48,460
Hello! Having a nice soak?
1479
01:19:48,660 --> 01:19:51,670
Hello. Magnificent.
1480
01:19:53,040 --> 01:19:55,330
What's the matter?
1481
01:19:55,540 --> 01:19:57,420
What the... Ah!
1482
01:20:04,000 --> 01:20:05,710
No, please...
1483
01:20:13,500 --> 01:20:14,750
- You're annoying!
1484
01:20:14,960 --> 01:20:16,170
(Prayers in Hebrew)
1485
01:20:17,830 --> 01:20:19,050
What's that?
1486
01:20:22,040 --> 01:20:23,760
It's... it's...
1487
01:20:26,280 --> 01:20:27,790
But it's...
1488
01:20:29,290 --> 01:20:31,170
A bar mitzvah!
1489
01:20:32,500 --> 01:20:33,680
I want to do
1490
01:20:33,870 --> 01:20:35,460
my bar mitzvah too!
1491
01:20:37,530 --> 01:20:39,630
Hey, friends!
1492
01:20:39,830 --> 01:20:43,170
Afer he finishes,
can I do mine too?
1493
01:20:47,620 --> 01:20:48,880
- There we go.
1494
01:20:49,990 --> 01:20:51,550
- I just wanted
1495
01:20:51,750 --> 01:20:53,880
to do my bar mitzvah.
Help!
1496
01:20:54,080 --> 01:20:57,130
- A bit stylised, but drawn with love.
1497
01:21:00,830 --> 01:21:01,880
- No!
1498
01:21:06,240 --> 01:21:07,960
- Let's go, please?
1499
01:21:08,160 --> 01:21:09,750
- Cat, you help me.
1500
01:21:09,950 --> 01:21:12,380
Translate.
- Not right now.
1501
01:21:12,580 --> 01:21:15,080
- There's a misunderstanding.
1502
01:21:15,290 --> 01:21:18,250
- He says you're an idol worshipper,
stealing their faces.
1503
01:21:18,450 --> 01:21:20,260
- Who are they?
1504
01:21:20,450 --> 01:21:23,630
- They don't want me
to do my bar mitzvah.
1505
01:21:23,830 --> 01:21:26,330
- Don't run away, cat.
1506
01:21:26,530 --> 01:21:28,290
Solve all problems
1507
01:21:28,490 --> 01:21:29,710
through dialogue.
1508
01:21:55,410 --> 01:21:56,840
- You're right.
1509
01:21:57,030 --> 01:21:58,460
Stay as you are.
1510
01:21:58,660 --> 01:22:01,760
Don't change your way of life.
1511
01:22:01,960 --> 01:22:05,790
You're just like the rest of mankind.
1512
01:22:06,700 --> 01:22:09,000
I prefer cats.
1513
01:22:11,540 --> 01:22:12,920
We set off again!
1514
01:22:14,420 --> 01:22:15,920
We find the Sfars.
1515
01:22:16,120 --> 01:22:18,340
We find the donkey.
1516
01:22:18,540 --> 01:22:20,760
We find the truck.
1517
01:22:20,950 --> 01:22:23,130
- You see, your city doesn't exist.
1518
01:22:24,040 --> 01:22:25,790
- We told you so.
1519
01:22:29,080 --> 01:22:30,630
- Husband...
1520
01:22:31,120 --> 01:22:33,510
Your story is funny.
1521
01:22:34,960 --> 01:22:37,790
- I always thought your city
was a dumb idea.
1522
01:22:39,450 --> 01:22:41,050
- What do we tell the others?
1523
01:22:41,250 --> 01:22:43,300
Do we tell them it exists, or not?
1524
01:22:44,750 --> 01:22:46,840
- I think we must lie to them.
1525
01:22:47,030 --> 01:22:51,260
Talking about things as they are
isn't my job.
1526
01:22:52,080 --> 01:22:54,090
- I'll go, if I'm in the way.
1527
01:23:02,910 --> 01:23:04,420
That's really swinging!
1528
01:23:05,620 --> 01:23:07,790
That's not Maalouf.
1529
01:23:07,990 --> 01:23:10,710
- I pinched a few ideas
1530
01:23:10,910 --> 01:23:13,680
from Django Reinhardt in Constantine.
Want to sing with me?
1531
01:23:13,870 --> 01:23:16,590
- No, talking is already hard enough.
1532
01:23:16,780 --> 01:23:18,750
I'll learn to sing another time.
1533
01:23:19,870 --> 01:23:21,970
Writing to Zlabya, master?
1534
01:23:22,160 --> 01:23:24,260
- Yes.
- Have you mentioned me?
1535
01:23:24,460 --> 01:23:26,000
- You're very curious.
1536
01:23:26,200 --> 01:23:28,090
- Have you said I'm talking again?
1537
01:23:28,290 --> 01:23:31,170
- I say you've travelled
and learned a lot
1538
01:23:31,370 --> 01:23:33,430
and that you have become a good cat.
1539
01:23:33,620 --> 01:23:36,710
- Please tell her we'll be home soon.
1540
01:23:36,910 --> 01:23:39,340
Tell her I love her
with all my heart.
1541
01:23:39,540 --> 01:23:43,260
that I dream
of nestling against her breast...
1542
01:23:43,460 --> 01:23:46,630
- Are you telling me
how to write to my daughter?
1543
01:23:46,830 --> 01:23:49,130
Get out of here!
1544
01:23:51,080 --> 01:23:55,250
- Oh, Eternal God of Abraham,
allow me to return to Zlabya.
1545
01:23:55,450 --> 01:23:58,460
Ask her to care for me
and love me as always.
1546
01:23:58,660 --> 01:24:01,340
God of heaven and earth,
carry me to her arms.
1547
01:24:01,540 --> 01:24:04,750
Keep her happy with me
for ever and ever.
1548
01:24:08,910 --> 01:24:12,470
May she never marry or have children!
Amen.
1549
01:24:24,540 --> 01:24:26,460
O Eternal
1550
01:24:29,200 --> 01:24:30,670
God of Abraham
1551
01:24:33,420 --> 01:24:35,420
Allow me to return
1552
01:24:36,450 --> 01:24:37,880
to my mistress
1553
01:24:39,790 --> 01:24:42,300
Make her to love me
1554
01:24:42,500 --> 01:24:43,550
Always
1555
01:24:45,530 --> 01:24:47,590
God of Heaven and
1556
01:24:47,780 --> 01:24:49,340
Earth.
1557
01:24:52,580 --> 01:24:56,040
Make her care for me
1558
01:24:59,200 --> 01:25:00,880
Carry me
1559
01:25:01,370 --> 01:25:02,550
To her heart
1560
01:25:03,210 --> 01:25:04,880
To her arms.
1561
01:25:07,410 --> 01:25:07,870
May she never marry
1562
01:25:07,870 --> 01:25:07,880
May she never marry
May she never marry
1563
01:25:07,880 --> 01:25:10,090
May she never marry
1564
01:25:10,290 --> 01:25:12,340
May she never have children
1565
01:25:12,540 --> 01:25:14,170
May she never marry
1566
01:25:14,370 --> 01:25:16,380
May she never have children
1567
01:25:16,580 --> 01:25:18,210
May she never marry
1568
01:25:18,410 --> 01:25:20,420
May she never have children
1569
01:25:21,270 --> 01:25:24,380
Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org
108397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.