Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,530 --> 00:01:23,380
Professor von Reitel's office... No,
he won't be here on the 15th.
2
00:01:23,460 --> 00:01:25,640
He's addressing the psychiatric congress
in Stockholm.
3
00:01:26,500 --> 00:01:27,500
You're welcome, Doctor.
4
00:01:29,540 --> 00:01:32,080
Professor von Reitel's office... didn't I
tell you?
5
00:01:32,240 --> 00:01:33,240
Yes, he is.
6
00:01:34,010 --> 00:01:35,770
That's the neurological meeting in
Baltimore.
7
00:01:36,160 --> 00:01:37,560
The professor von Reitel's refused.
8
00:01:37,950 --> 00:01:39,080
He won't be able to attend.
9
00:01:40,040 --> 00:01:41,120
I've come to see my Hamid.
10
00:01:41,820 --> 00:01:42,300
I'm the mountain.
11
00:01:42,740 --> 00:01:44,780
I gave Professor von Reitel's office a
chance today.
12
00:01:45,100 --> 00:01:48,320
And the day before, and the day before
that, it still hasn't called me to come in.
13
00:01:48,440 --> 00:01:50,721
I'm sure he won't be able to see you
today, Doctor Vanneh.
14
00:01:51,120 --> 00:01:53,840
Here's a fine missile morning at his
office when he leads for Vienna.
15
00:01:54,680 --> 00:01:56,080
I remind him as soon as he returns.
16
00:01:56,180 --> 00:01:57,260
You won't need to.
17
00:01:58,120 --> 00:01:59,800
Has to come out of that door soon or
later.
18
00:02:01,990 --> 00:02:03,040
I'll wait here.
19
00:02:14,160 --> 00:02:15,160
Good morning.
20
00:02:15,560 --> 00:02:16,560
Can I help you?
21
00:02:17,020 --> 00:02:18,240
I'm Doctor Esther Hasey.
22
00:02:18,400 --> 00:02:20,060
I have an appointment with Professor von
Reitel.
23
00:02:20,080 --> 00:02:21,660
Oh, yes, he's expecting you.
24
00:02:21,740 --> 00:02:22,240
Please come.
25
00:02:22,640 --> 00:02:23,820
I'm afraid I'm fighting this later.
26
00:02:23,821 --> 00:02:25,300
I hope he won't be offended.
27
00:02:25,880 --> 00:02:27,480
Professor von Reitel is never offended.
28
00:02:28,720 --> 00:02:30,000
I want grass, you understand?
29
00:02:30,745 --> 00:02:33,346
Functional relationship between blood,
flesh and type of reaction.
30
00:02:33,660 --> 00:02:34,660
Understand, Spangler?
31
00:02:34,740 --> 00:02:35,740
Yes, Professor.
32
00:02:36,880 --> 00:02:39,300
You're Professor Hasey.
33
00:02:40,920 --> 00:02:42,860
Doctor, it is good to see you.
34
00:02:43,320 --> 00:02:44,320
Thank you, Professor.
35
00:02:45,170 --> 00:02:47,180
I have some hesitation about taking up
your time.
36
00:02:47,340 --> 00:02:47,880
Not at all.
37
00:02:48,180 --> 00:02:49,180
Please sit down.
38
00:02:49,360 --> 00:02:49,480
Thank you.
39
00:02:49,540 --> 00:02:52,440
The Institute and myself are always at
your disposal.
40
00:02:53,040 --> 00:02:54,040
What can I do for you?
41
00:02:54,150 --> 00:02:58,740
Well, a slightly embarrassing matter has
arisen, Professor.
42
00:02:59,510 --> 00:03:00,820
I hope you will understand.
43
00:03:01,760 --> 00:03:05,080
The Academy of Medical Science has
delegated me to ask a few questions.
44
00:03:05,440 --> 00:03:06,600
Purely as a matter of form.
45
00:03:06,740 --> 00:03:07,960
Yes, what questions?
46
00:03:08,460 --> 00:03:12,400
Concerning the article which you were kind
enough to submit to the Academy bulletin.
47
00:03:13,420 --> 00:03:16,420
The biochemical aspects of dementia
precokes.
48
00:03:17,300 --> 00:03:18,560
A brilliant article, Professor.
49
00:03:18,920 --> 00:03:20,640
It has created much favorable comment.
50
00:03:20,980 --> 00:03:21,380
Thank you.
51
00:03:21,830 --> 00:03:26,329
But since its publication,
the Academy has received a
52
00:03:26,330 --> 00:03:30,720
curious letter from an
Englishman named Paul Venner.
53
00:03:30,960 --> 00:03:32,780
He works here at the Institute,
does he not?
54
00:03:33,000 --> 00:03:35,080
Yes, he's one of my research assistants.
55
00:03:35,520 --> 00:03:37,200
What do you mind telling me what you
wrote?
56
00:03:38,090 --> 00:03:42,760
Of course, it's completely preposterous,
but he alleges that the hypothesis
57
00:03:42,761 --> 00:03:48,280
contained in your paper and this scheme
for supporting experiments are... Yes?
58
00:03:49,140 --> 00:03:50,600
Well, rightfully his.
59
00:03:51,310 --> 00:03:54,120
Is there to charge that I appropriated his
work?
60
00:03:54,530 --> 00:03:55,820
Is that what his letter implied?
61
00:03:56,320 --> 00:03:56,840
Yes, Professor.
62
00:03:57,320 --> 00:03:58,800
Dr. Esther Huzzy.
63
00:03:59,480 --> 00:04:02,480
There's a man of my standing have to
answer such an irresponsible assertion?
64
00:04:03,110 --> 00:04:04,110
Certainly not, Professor.
65
00:04:04,320 --> 00:04:07,980
This man then has very talented but...
somewhat erratic.
66
00:04:08,660 --> 00:04:11,680
In client to have delusions about his own
importance.
67
00:04:12,320 --> 00:04:14,680
However, I should see him at once and
demand an explanation.
68
00:04:15,040 --> 00:04:16,968
Well, I hope you do not think,
Professor, that the Academy
69
00:04:16,969 --> 00:04:19,140
would for one moment
out the validity of your claim.
70
00:04:19,740 --> 00:04:20,580
We thought it possible.
71
00:04:20,581 --> 00:04:24,600
The mistake is on Venice part and a very
serious one.
72
00:04:24,760 --> 00:04:26,900
Ms. Hoffman tell Dr. Venner to come up to
my office.
73
00:04:27,100 --> 00:04:28,160
Dr. Venner?
74
00:04:28,400 --> 00:04:29,400
Hi.
75
00:04:29,540 --> 00:04:30,540
Yes, sir.
76
00:04:31,490 --> 00:04:33,160
Dr. I appreciate your information.
77
00:04:33,680 --> 00:04:36,860
You can tell your committee that it matters
and that as far as they are concerned.
78
00:04:37,380 --> 00:04:37,800
Thank you, sir.
79
00:04:38,400 --> 00:04:41,120
And please inform the Academy as the
results of your experiments.
80
00:04:42,140 --> 00:04:44,566
If your theory proves
correct, it may revolutionize
81
00:04:44,567 --> 00:04:46,200
the treatment of
certain psychotic cases.
82
00:04:46,240 --> 00:04:48,240
No, that's what I hope eventually to
achieve.
83
00:04:48,500 --> 00:04:49,500
Good day, Dr. Venner.
84
00:04:50,040 --> 00:04:51,940
I'm all the professor here.
85
00:04:52,320 --> 00:04:53,320
What is it?
86
00:04:53,940 --> 00:04:54,940
The letter.
87
00:05:01,060 --> 00:05:02,060
Come in.
88
00:05:05,880 --> 00:05:06,880
Good morning, sir.
89
00:05:07,700 --> 00:05:09,901
I've been wanting to give a talk with you
for some time.
90
00:05:10,280 --> 00:05:11,576
I've always been at your service.
91
00:05:11,600 --> 00:05:11,900
Happy, Professor.
92
00:05:12,000 --> 00:05:13,000
Thank you.
93
00:05:13,180 --> 00:05:16,036
Unfortunately, there have been so many
calls on my time these last weeks.
94
00:05:16,060 --> 00:05:17,340
I had to put it off.
95
00:05:18,200 --> 00:05:22,160
May I ask if it concerns your article in
the Academy bulletin from March?
96
00:05:22,520 --> 00:05:23,260
Quite so.
97
00:05:23,500 --> 00:05:24,500
Why don't you sit down?
98
00:05:25,240 --> 00:05:27,080
I owe you an apology, Dr. Venner.
99
00:05:27,081 --> 00:05:29,220
I was guilty of a kill as I am afraid.
100
00:05:30,160 --> 00:05:31,160
Please.
101
00:05:32,140 --> 00:05:34,480
The fact is I've been all together too
busy.
102
00:05:35,120 --> 00:05:37,036
I was pressed for time
when I wrote a piece and I
103
00:05:37,037 --> 00:05:39,340
thought only of setting
down the scientific data.
104
00:05:40,200 --> 00:05:43,090
It was not until I saw an
actual imprint that I found I had
105
00:05:43,091 --> 00:05:45,441
made no mention of you and
your invaluable contribution.
106
00:05:46,360 --> 00:05:50,940
I can assure you I was very much
distressed and I can assure you that I was
107
00:05:51,040 --> 00:05:52,481
very much surprised here, Professor.
108
00:05:52,900 --> 00:05:55,680
The more so, as days went by and I found
it impossible to see you.
109
00:05:55,980 --> 00:05:58,260
Oh, that, often, she guards me so well.
110
00:05:58,261 --> 00:06:00,740
I don't think she'll let my own family
pass the door.
111
00:06:02,180 --> 00:06:03,180
But no.
112
00:06:03,420 --> 00:06:06,460
No, it's my fault and I should have found
time to explain to you sooner.
113
00:06:07,600 --> 00:06:10,180
In the meanwhile, my dear Venner,
I hope you've been generous enough to
114
00:06:10,181 --> 00:06:12,460
realize it could only be a regrettable
error.
115
00:06:13,500 --> 00:06:15,020
I'm afraid not, sir.
116
00:06:15,440 --> 00:06:16,972
As a matter of fact, I
sent a letter in protest
117
00:06:16,973 --> 00:06:19,501
to the Academy of
Medicine about a week ago.
118
00:06:19,620 --> 00:06:23,460
Well, I'm hardly in a position to reproach
you for lack of faith, am I?
119
00:06:24,220 --> 00:06:27,491
Dr. Venner, I'll explain to
the Academy that I acted
120
00:06:27,516 --> 00:06:30,180
nearly as a general
supervisor in a similar material.
121
00:06:30,620 --> 00:06:34,000
And naturally, I will send a correction to
the bulletin giving you full credit.
122
00:06:34,400 --> 00:06:37,060
Can you think of anything else I might do
to make amends?
123
00:06:38,700 --> 00:06:39,700
No, sir.
124
00:06:40,080 --> 00:06:40,520
Thank you.
125
00:06:40,570 --> 00:06:41,740
No, that feeling, then?
126
00:06:41,760 --> 00:06:42,220
No, sir.
127
00:06:42,460 --> 00:06:44,200
Splendid, then keep up the good work.
128
00:06:45,440 --> 00:06:47,560
We need men like you.
129
00:07:25,770 --> 00:07:26,970
Dr. Paul Venner?
130
00:07:28,010 --> 00:07:29,010
Yes.
131
00:07:36,320 --> 00:07:39,200
There is a train leaving for the border in
one hour.
132
00:07:39,720 --> 00:07:40,720
You will be honored.
133
00:07:41,060 --> 00:07:43,240
We are here to see that you take it.
134
00:07:44,160 --> 00:07:45,160
Who are you?
135
00:07:45,620 --> 00:07:46,620
Police.
136
00:07:50,600 --> 00:07:52,440
What's the chance against me?
137
00:07:52,580 --> 00:07:53,020
No chance.
138
00:07:53,360 --> 00:07:54,500
No questions, either.
139
00:07:54,880 --> 00:07:56,120
Just get on that train.
140
00:07:59,650 --> 00:08:00,650
All right?
141
00:08:01,710 --> 00:08:06,050
I'll get on it, but I'll collect my
belongings first at no time.
142
00:08:07,210 --> 00:08:08,310
But my records.
143
00:08:09,130 --> 00:08:11,370
All the data I've been collecting for
years, all my work.
144
00:08:11,670 --> 00:08:12,930
It's at the Institute, I must.
145
00:08:13,350 --> 00:08:14,350
No time.
146
00:08:15,640 --> 00:08:16,870
You won't get away with this.
147
00:08:17,670 --> 00:08:21,950
My chief is Hamlin von Wright,
and he's not going to tolerate this.
148
00:08:30,650 --> 00:08:31,070
Come, Doctor.
149
00:08:31,670 --> 00:08:32,670
You're better, get ready.
150
00:09:01,800 --> 00:09:02,800
Good morning, Mr. Carrou.
151
00:09:03,915 --> 00:09:04,915
Good morning, Doctor.
152
00:09:06,040 --> 00:09:07,040
Any news from Budapest?
153
00:09:07,360 --> 00:09:08,620
Yeah, I want you to sit down.
154
00:09:09,520 --> 00:09:10,520
Yes, yes.
155
00:09:11,000 --> 00:09:11,460
They came with us.
156
00:09:11,620 --> 00:09:12,240
I'm like this morning.
157
00:09:12,400 --> 00:09:13,400
Let me see.
158
00:09:13,875 --> 00:09:15,220
Very hard situation.
159
00:09:15,780 --> 00:09:16,780
Oh, yes?
160
00:09:17,480 --> 00:09:17,480
Yes.
161
00:09:18,020 --> 00:09:20,400
Your money's in the Budapest Bank,
250 pounds.
162
00:09:20,960 --> 00:09:22,040
But they block the account.
163
00:09:22,395 --> 00:09:23,540
They won't honor our draft.
164
00:09:23,840 --> 00:09:24,300
Why?
165
00:09:24,680 --> 00:09:25,736
Don't they give any reason?
166
00:09:25,760 --> 00:09:26,760
Not a word.
167
00:09:26,900 --> 00:09:29,100
Frankly, I don't know what to make of it.
168
00:09:29,680 --> 00:09:32,120
As far as I can recall, it's never
happened before.
169
00:09:32,730 --> 00:09:36,220
Well, I was rather depending on the money.
170
00:09:38,790 --> 00:09:39,790
It's most of my savings.
171
00:09:40,270 --> 00:09:41,500
How do I resolve it, Doctor?
172
00:09:41,920 --> 00:09:46,180
I reported the match to our head office,
and I'm sure they'll do all they can.
173
00:09:46,880 --> 00:09:50,820
In meantime, if we can accommodate you
with a small loan, right?
174
00:09:51,910 --> 00:09:53,350
Oh, thank you very much, Mr. Carrou.
175
00:09:54,335 --> 00:09:55,695
I'll call again if it's necessary.
176
00:09:56,600 --> 00:09:58,160
Well, would you like to have the cable?
177
00:09:59,340 --> 00:10:04,510
Oh, thank you.
178
00:10:04,810 --> 00:10:05,810
Paul!
179
00:10:06,590 --> 00:10:07,590
Well, no!
180
00:10:07,690 --> 00:10:08,690
I'm sorry.
181
00:10:09,150 --> 00:10:09,410
I'm sorry.
182
00:10:09,490 --> 00:10:09,930
I'm sorry.
183
00:10:10,430 --> 00:10:10,910
What?
184
00:10:11,450 --> 00:10:11,930
I'm sorry.
185
00:10:12,130 --> 00:10:13,650
Really, some people?
186
00:10:15,730 --> 00:10:17,050
You might go to see you.
187
00:10:17,250 --> 00:10:18,490
No idea you were coming back.
188
00:10:18,990 --> 00:10:19,990
Neither, neither.
189
00:10:20,450 --> 00:10:21,550
That's your long story.
190
00:10:22,310 --> 00:10:24,050
Well, you've still got to play it up in
Hollister.
191
00:10:24,070 --> 00:10:25,810
Oh, no, no, that's ancient history.
192
00:10:26,380 --> 00:10:28,500
I've decided to let someone else worry
about the ring.
193
00:10:28,990 --> 00:10:31,250
I'm on the staff of a private sanitary in
Scotland.
194
00:10:31,930 --> 00:10:32,930
What's in Hollister?
195
00:10:33,570 --> 00:10:36,150
You're going through the futile motions of
a stop psychiatrist.
196
00:10:38,520 --> 00:10:39,730
How about a spotted lung?
197
00:10:39,880 --> 00:10:41,070
I've got to meet my chief.
198
00:10:41,210 --> 00:10:43,250
He's come down from Scotland with me for a
few days.
199
00:10:44,170 --> 00:10:45,530
I'll tell you what we'll do, Paul.
200
00:10:46,130 --> 00:10:48,090
We'll make old man Blake take his boat to
lunch.
201
00:10:49,210 --> 00:10:51,350
Even though it'll break his heart to pay
the bill.
202
00:10:54,430 --> 00:10:56,130
Yes, this seems correct.
203
00:10:57,070 --> 00:10:58,610
I'll sign it.
204
00:10:59,905 --> 00:11:02,490
Now, quite a part of the commercial
aspects.
205
00:11:03,230 --> 00:11:06,430
We take a part of a private hope,
well, to ours is an institution of service.
206
00:11:06,930 --> 00:11:09,590
We have one of the finest private Nerf
toilets in the country.
207
00:11:10,050 --> 00:11:13,370
Also, we admit a limited number of
mentally afflicted from the poorer classes
208
00:11:13,371 --> 00:11:15,590
into our free wards in the interest of
charity.
209
00:11:16,390 --> 00:11:18,150
Our material needs to our well taken care
of.
210
00:11:18,410 --> 00:11:19,970
We have vegetables from our own garden.
211
00:11:20,250 --> 00:11:23,570
And an artesian well, penetrating 800 feet
to the bill's stone pits.
212
00:11:23,950 --> 00:11:26,530
Dr. Blake, what treatment do you use for
your mentally afflicted?
213
00:11:26,910 --> 00:11:28,890
We'll make great stress on diet,
Dr. Bennett.
214
00:11:29,510 --> 00:11:30,510
Building up resistance.
215
00:11:30,990 --> 00:11:32,480
Men sauna in capore sauna.
216
00:11:33,390 --> 00:11:34,870
Sound mined in the sound potty.
217
00:11:36,130 --> 00:11:39,410
And we think the next important thing is
to provide our patients with a cheerful
218
00:11:39,585 --> 00:11:40,990
atmosphere where they can relax.
219
00:11:41,170 --> 00:11:45,110
If you're at home, my staff, my patients,
indeed, even the help.
220
00:11:45,490 --> 00:11:47,590
We're life one great happy family,
aren't we, Joyce?
221
00:11:47,890 --> 00:11:49,050
Yes, indeed, yes.
222
00:11:49,230 --> 00:11:49,850
That's the more coffee.
223
00:11:50,110 --> 00:11:51,110
No, thanks.
224
00:11:51,450 --> 00:11:53,170
By the way, Joyce, would you do me a
favour?
225
00:11:53,550 --> 00:11:54,110
I'll try.
226
00:11:54,290 --> 00:11:56,850
I have a two o'clock appointment with Dost
of the Pollock Clinic.
227
00:11:56,910 --> 00:11:57,990
Would you keep it for me?
228
00:11:58,310 --> 00:12:00,230
There's something I want to discuss with
Bennett.
229
00:12:00,370 --> 00:12:01,690
It's good to have you back, Paul.
230
00:12:01,810 --> 00:12:02,290
Thanks, George.
231
00:12:02,370 --> 00:12:02,810
See you soon.
232
00:12:02,860 --> 00:12:04,970
Don't let the chief talk into anything he
shouldn't.
233
00:12:06,570 --> 00:12:07,850
He's very proud of you, Bennett.
234
00:12:08,810 --> 00:12:10,906
You were in one of his classes when he was
teaching, weren't you?
235
00:12:10,930 --> 00:12:11,650
Oh, yes.
236
00:12:11,810 --> 00:12:12,810
That's a long time ago.
237
00:12:12,910 --> 00:12:13,910
Who's a fine teacher?
238
00:12:14,290 --> 00:12:15,786
How would you like to work with him again?
239
00:12:15,810 --> 00:12:16,810
He was one of our staff.
240
00:12:17,010 --> 00:12:17,510
All right.
241
00:12:17,670 --> 00:12:18,670
Hopal Tar?
242
00:12:19,530 --> 00:12:20,790
I'm afraid not.
243
00:12:20,870 --> 00:12:21,870
My field is research.
244
00:12:22,050 --> 00:12:23,646
I'm not interested in clinical practice.
245
00:12:23,670 --> 00:12:24,970
Oh, I don't mean routine.
246
00:12:25,330 --> 00:12:25,550
Clinical work.
247
00:12:25,730 --> 00:12:26,010
Sit down.
248
00:12:26,150 --> 00:12:27,150
Sit down.
249
00:12:27,830 --> 00:12:29,330
I'm offering you a laboratory.
250
00:12:29,331 --> 00:12:30,331
Fully equipped?
251
00:12:30,550 --> 00:12:32,086
Perhaps not quite like the one at
Budapest.
252
00:12:32,110 --> 00:12:34,110
Not so much white-time and chromium.
253
00:12:34,320 --> 00:12:37,650
But at least it'll be yours to continue
your experiments without interference.
254
00:12:38,550 --> 00:12:40,150
But why do you make this off, Dr. Braga?
255
00:12:40,630 --> 00:12:41,710
I'm practically a stranger.
256
00:12:42,260 --> 00:12:43,260
Not by reputation.
257
00:12:44,030 --> 00:12:46,150
I followed your career with considerable
interest.
258
00:12:47,230 --> 00:12:49,783
To be frank with you,
a man of your standing
259
00:12:49,784 --> 00:12:52,130
on the Hopel Star
would add to its prestige.
260
00:12:52,410 --> 00:12:54,170
But my data is gone, most of it.
261
00:12:54,730 --> 00:12:58,030
I'd be starting from scratch with only a
theory to work on.
262
00:12:58,130 --> 00:12:59,250
May take a long time.
263
00:12:59,510 --> 00:13:00,590
Oh, who couldn't come?
264
00:13:00,890 --> 00:13:02,270
Rome wasn't built of a day.
265
00:13:04,210 --> 00:13:05,470
My Rome may never be built.
266
00:13:06,410 --> 00:13:10,130
I'm trying thousands of chemical
combinations until I find the right one.
267
00:13:10,610 --> 00:13:11,770
If the race is the right one.
268
00:13:12,430 --> 00:13:14,671
And the only way you
can find out is by studying
269
00:13:14,672 --> 00:13:16,390
all your texts on the
cases you've injected.
270
00:13:16,850 --> 00:13:17,290
Yes.
271
00:13:17,510 --> 00:13:19,290
My dear banner, it's made to order.
272
00:13:19,630 --> 00:13:21,190
We'll put you in charge of a ward.
273
00:13:21,510 --> 00:13:24,350
You can divide your time between the lab
and your own group of patients.
274
00:13:24,750 --> 00:13:25,750
I'll think it over.
275
00:13:26,070 --> 00:13:30,410
Of course, with our limited funds,
the salary would be rather phenomenal.
276
00:13:30,710 --> 00:13:32,290
All I care about is my work.
277
00:13:32,750 --> 00:13:32,990
Adorable.
278
00:13:33,530 --> 00:13:34,550
Adorable, my boy.
279
00:13:34,870 --> 00:13:36,350
The truth, I am to pick spirit.
280
00:13:36,810 --> 00:13:39,010
You and I are going to get along to get a
splendid it.
281
00:13:39,350 --> 00:13:40,510
This calls for a celebration.
282
00:13:40,730 --> 00:13:41,050
John.
283
00:13:41,690 --> 00:13:43,030
John, bring some cigars.
284
00:13:43,190 --> 00:13:43,510
Yes.
285
00:13:44,110 --> 00:13:44,230
Up.
286
00:13:44,330 --> 00:13:45,330
Two cigars.
287
00:14:19,010 --> 00:14:21,050
I'm glad that plus and better's war is
quieted down.
288
00:14:21,110 --> 00:14:22,590
It's beginning to give out my nerves.
289
00:14:23,070 --> 00:14:26,290
My dear chair, a psychiatrist with bad
nerves is like a dentist with bad nerves.
290
00:14:26,710 --> 00:14:29,390
You should mix person to the public view.
291
00:14:32,350 --> 00:14:34,330
Is it necessary to take some strenuous
therapy?
292
00:14:34,630 --> 00:14:35,630
Well, I like the tube.
293
00:14:35,670 --> 00:14:37,066
It's about your musical at the princess.
294
00:14:37,090 --> 00:14:38,186
I wish they'd keep it there.
295
00:14:38,210 --> 00:14:39,490
I'll ask you as a special favor.
296
00:14:39,610 --> 00:14:40,666
Not a player that must have used.
297
00:14:40,690 --> 00:14:42,070
Well, we've got to do
something to drown the
298
00:14:42,071 --> 00:14:43,730
shindy or patients being
keeping up all afternoon.
299
00:14:43,830 --> 00:14:45,210
Well, play music then.
300
00:14:45,590 --> 00:14:46,350
Perhaps you don't know the difference.
301
00:14:46,610 --> 00:14:47,390
Now, look here, then.
302
00:14:47,470 --> 00:14:49,026
Why don't you keep the poor devils on the
set?
303
00:14:49,050 --> 00:14:50,050
Keep them quiet.
304
00:14:50,230 --> 00:14:51,910
I'm not sure I'm not put them to sleep.
305
00:14:52,170 --> 00:14:54,030
Yes, you've been saying that for months
now.
306
00:14:54,031 --> 00:14:56,770
But you'll come back to Orthodox treatment
like all the rest.
307
00:14:57,170 --> 00:14:59,210
It's a great relief to know you've had
that settled.
308
00:14:59,930 --> 00:15:01,670
Will you please turn off that atrocity?
309
00:15:02,090 --> 00:15:03,110
Dr. Blake called.
310
00:15:03,330 --> 00:15:04,450
Your new assistant is alive.
311
00:15:04,610 --> 00:15:05,610
Oh, yes, what is he?
312
00:15:05,690 --> 00:15:07,210
I think in Dr. Blake's office.
313
00:15:07,950 --> 00:15:09,386
Oh, Dr. Dreward, on your way to the water.
314
00:15:09,410 --> 00:15:10,850
Will you stop Mrs. MacArthur's room?
315
00:15:11,110 --> 00:15:12,110
Certainly, thank you.
316
00:15:12,150 --> 00:15:12,870
Just a second, Leaming.
317
00:15:12,910 --> 00:15:13,966
I haven't finished with that.
318
00:15:13,990 --> 00:15:14,990
Sorry.
319
00:15:15,030 --> 00:15:17,330
You know, I can see this bad is an art.
320
00:15:17,530 --> 00:15:18,810
I'll let me get you some fresh.
321
00:15:19,050 --> 00:15:20,750
I watch this, Leaming, what you're trying
to do.
322
00:15:20,751 --> 00:15:21,751
Kill me with kindness?
323
00:15:22,950 --> 00:15:25,310
Dr. Vener, aren't you going down to meet
your new assistant?
324
00:15:26,110 --> 00:15:28,250
I waited for a month, so I can wait five
minutes.
325
00:15:29,690 --> 00:15:31,090
I'll be good, that's all I can say.
326
00:15:31,310 --> 00:15:33,230
Dr. Blake wouldn't have anyone here who
wasn't.
327
00:15:33,550 --> 00:15:35,290
I believe some of us entirely unexplained.
328
00:15:35,870 --> 00:15:38,850
I get on with my work, and I try to be
decent to other people.
329
00:15:39,590 --> 00:15:40,990
Especially the rich in your optics.
330
00:15:41,070 --> 00:15:43,690
Dr. Vener, I'll ask you to
be... Oh, it's coming out, I think.
331
00:15:45,450 --> 00:15:47,270
No, no, it's the wrong card after all.
332
00:15:47,350 --> 00:15:51,150
For a moment there, I thought I had
it, but... someday, maybe, someday.
333
00:15:52,200 --> 00:15:54,070
Maybe someday I'll get it too.
334
00:15:54,530 --> 00:15:55,530
Maybe.
335
00:15:56,350 --> 00:15:57,350
How's fast to pour?
336
00:15:58,530 --> 00:15:59,830
I'm killing, I've done my best.
337
00:16:01,040 --> 00:16:04,070
That's a fine way for a doctor to talk
about one of these patients.
338
00:16:04,720 --> 00:16:06,520
Getting fed up with that man in his
influence.
339
00:16:06,610 --> 00:16:07,410
Come, come, Thornton.
340
00:16:07,550 --> 00:16:09,570
It doesn't words that Count is what a man
does.
341
00:16:09,690 --> 00:16:10,570
Well, what's he done?
342
00:16:10,710 --> 00:16:12,536
Except turn the ward
into a pen of guinea pigs,
343
00:16:12,537 --> 00:16:14,971
getting their belly stuck
with his everlasting needles.
344
00:16:16,090 --> 00:16:17,090
You wouldn't understand.
345
00:16:17,640 --> 00:16:20,970
Well, I must get my patients then,
likely, tidbits of cheer.
346
00:16:21,770 --> 00:16:24,990
Optimism is the best substitute for
knowledge we've been able to devise.
347
00:16:34,010 --> 00:16:36,590
All of us working here take great pride in
hope and talents.
348
00:16:37,670 --> 00:16:39,863
But of course, with
your limited experience,
349
00:16:39,864 --> 00:16:42,411
Dr. Murray, the salary
will be rather phenomenal.
350
00:16:42,850 --> 00:16:44,070
I understand that.
351
00:16:44,210 --> 00:16:46,890
I'm sure you'll find, Dr. Vener,
a most stimulating matter work,
352
00:16:47,290 --> 00:16:49,230
despite if it's somewhat abrupt manner.
353
00:16:49,530 --> 00:16:52,310
Oh, yes, we've all heard of Dr. Vener at
our medical school.
354
00:16:52,510 --> 00:16:55,570
I can't tell you, Dr. Blake, how grateful
I am to you for this chance.
355
00:16:55,930 --> 00:16:56,930
Not at all.
356
00:16:57,410 --> 00:16:59,088
It gives me great pleasure
to help young people
357
00:16:59,089 --> 00:17:01,511
along to the right start
of their medical career.
358
00:17:01,710 --> 00:17:03,070
Shall I be on regular high studio?
359
00:17:03,790 --> 00:17:05,110
Only in Dr. Vener's ward.
360
00:17:05,650 --> 00:17:07,331
You'll work directly under his
supervision.
361
00:17:08,170 --> 00:17:08,870
Whatever he assigns you.
362
00:17:08,871 --> 00:17:09,871
I see.
363
00:17:10,310 --> 00:17:11,310
Come in.
364
00:17:14,680 --> 00:17:17,010
Ah, Vener, we've been waiting for you.
365
00:17:17,150 --> 00:17:18,631
This is Dr. Murray on your assistant.
366
00:17:18,990 --> 00:17:20,030
How do you do, Dr. Vener?
367
00:17:20,790 --> 00:17:22,130
I'm afraid I don't understand.
368
00:17:22,590 --> 00:17:25,070
Of course, you'll expect to go man,
quite as a prize, eh?
369
00:17:25,330 --> 00:17:26,330
Yes, it is.
370
00:17:26,790 --> 00:17:30,110
Dr. Murray was recommended to meet by the
Chancellor of the Queen's Medical College.
371
00:17:30,550 --> 00:17:31,550
She's just graduated.
372
00:17:31,970 --> 00:17:33,330
That has excellent qualifications.
373
00:17:34,070 --> 00:17:35,090
I'll ask what they are.
374
00:17:35,330 --> 00:17:35,950
Why, how do you?
375
00:17:35,951 --> 00:17:38,510
Have you had special training in
psychobiology or biochemists?
376
00:17:38,511 --> 00:17:39,050
No, not yet.
377
00:17:39,090 --> 00:17:39,590
Your apology?
378
00:17:40,110 --> 00:17:40,510
No, I'm not.
379
00:17:40,511 --> 00:17:41,511
Yeah, no lab experience.
380
00:17:41,730 --> 00:17:42,730
No, not very much.
381
00:17:42,830 --> 00:17:44,664
Dr. Blake, what I need
and what I've been promised
382
00:17:44,665 --> 00:17:46,370
for a long time is a
trained research assistant.
383
00:17:46,490 --> 00:17:47,790
Quite obvious, Dr. Murray is not.
384
00:17:47,791 --> 00:17:49,890
I'm in the habit of selecting my own staff
then.
385
00:17:50,070 --> 00:17:50,870
It's my work in question.
386
00:17:51,030 --> 00:17:52,246
I think I'm out of being exalted.
387
00:17:52,270 --> 00:17:53,770
I'm only asking you to be reasonable.
388
00:17:54,290 --> 00:17:57,410
Dr. Vener, I can quite understand your
disappointment.
389
00:17:57,870 --> 00:17:59,830
I don't want to force myself on you.
390
00:18:00,150 --> 00:18:02,110
I'll do everything I can to fit in with
your need.
391
00:18:02,210 --> 00:18:03,490
It will only give me the chance.
392
00:18:04,170 --> 00:18:06,175
Vener, I've so much
confidence in this young woman,
393
00:18:06,176 --> 00:18:08,411
that I'm willing to arrange
a probationary period.
394
00:18:08,670 --> 00:18:09,670
Save her a month.
395
00:18:09,830 --> 00:18:13,030
If she doesn't fill your requirements,
I'll transfer her to other work,
396
00:18:13,270 --> 00:18:14,510
and assign you a new assistant.
397
00:18:15,170 --> 00:18:16,690
Now, is that agreeable to both of you?
398
00:18:17,285 --> 00:18:19,390
I'm willing, if Dr. Vener is.
399
00:18:20,730 --> 00:18:23,190
All right, come to my lab tomorrow morning
at nine.
400
00:18:24,030 --> 00:18:25,030
He'll come round.
401
00:18:25,490 --> 00:18:26,490
Thank you, Dr. Blake.
402
00:18:42,930 --> 00:18:44,110
Haven't you found it yet?
403
00:18:44,890 --> 00:18:46,110
Come on, come on.
404
00:18:47,650 --> 00:18:48,730
Just the right temperature.
405
00:18:51,230 --> 00:18:52,890
Get me the metal probe and all quick.
406
00:18:53,810 --> 00:18:54,810
Up there, someone.
407
00:18:55,010 --> 00:18:56,010
Oh, yes, I am.
408
00:19:01,470 --> 00:19:02,470
Yes, it is.
409
00:19:07,360 --> 00:19:08,920
I'm so terribly sorry.
410
00:19:09,280 --> 00:19:09,960
I give up.
411
00:19:10,240 --> 00:19:12,400
I want an assistant because I want to save
myself time.
412
00:19:12,700 --> 00:19:15,500
I want somebody who can prepare that
solution, because that will save me two days.
413
00:19:15,980 --> 00:19:17,735
Look, two whole days to
prepare that solution, and if
414
00:19:17,736 --> 00:19:19,860
all of the chemists could
have done it, what do I get?
415
00:19:20,460 --> 00:19:22,460
I get an assistant who can't even hang me
a bottle.
416
00:19:22,640 --> 00:19:25,096
The only reason you are here is because
you cast the place next to nothing.
417
00:19:25,120 --> 00:19:26,240
That's more than your worth.
418
00:19:47,680 --> 00:19:49,120
Oh, my big important, Dr. Murray.
419
00:19:49,800 --> 00:19:51,755
I saw Vennigo out
and thought I'd come in
420
00:19:51,756 --> 00:19:53,280
and steal a bit of his
potassium pomegranate.
421
00:19:53,920 --> 00:19:55,240
He brought him caught in the act.
422
00:19:56,260 --> 00:19:58,240
What a mess the fellow keeps this place
him.
423
00:19:59,220 --> 00:20:02,120
As in time to fix it himself and won't let
anyone else near the place.
424
00:20:03,560 --> 00:20:05,560
I suppose you can see how badly you were
needed.
425
00:20:05,980 --> 00:20:09,320
Well, I'm afraid I haven't made a very
good start.
426
00:20:10,560 --> 00:20:12,860
There's no good expecting, Dr. Vennida,
to be pleased with you.
427
00:20:12,880 --> 00:20:14,920
He simply hasn't any gratitude in you.
428
00:20:14,940 --> 00:20:17,451
Oh, no, no, it's my
fault, but it's difficult
429
00:20:17,452 --> 00:20:20,121
to be useful when
you're not told anything.
430
00:20:20,460 --> 00:20:23,140
I don't know how to begin or where.
431
00:20:23,500 --> 00:20:25,380
I was afraid to move anything.
432
00:20:26,120 --> 00:20:28,060
And Dr. George, shouldn't those slides be
filed?
433
00:20:28,240 --> 00:20:28,920
Yes, of course.
434
00:20:29,140 --> 00:20:30,680
Yes, well, there's draws full of them.
435
00:20:30,780 --> 00:20:31,780
Dozens of them.
436
00:20:32,000 --> 00:20:33,280
And look at these shells.
437
00:20:33,800 --> 00:20:34,920
Just look at them.
438
00:20:35,130 --> 00:20:37,200
There's no system at all.
439
00:20:37,880 --> 00:20:38,880
And the bottles.
440
00:20:39,460 --> 00:20:41,320
The rain's in any old sort of order.
441
00:20:41,640 --> 00:20:42,960
Some of them aren't even labeled.
442
00:20:43,220 --> 00:20:44,220
See?
443
00:20:44,650 --> 00:20:45,820
And look at that sink.
444
00:20:45,980 --> 00:20:47,660
Did you ever see anything like that?
445
00:20:47,760 --> 00:20:50,320
Full of dirty old test tubes and cultures.
446
00:20:51,500 --> 00:20:53,980
And... Why don't you fix it up?
447
00:20:55,260 --> 00:20:57,800
Well, tell you the truth, Dr. George.
448
00:20:58,800 --> 00:20:59,800
I'm afraid to.
449
00:21:01,100 --> 00:21:03,380
And a couple of things to know about
Vennida, Dr. Murray.
450
00:21:03,840 --> 00:21:08,200
No, I'm not excusing him, but... Well,
life hasn't been exactly easy for him.
451
00:21:08,520 --> 00:21:10,440
So if he's rude or bad-tempered.
452
00:21:11,160 --> 00:21:12,280
Yes, please tell me.
453
00:21:13,360 --> 00:21:17,560
Well, as I understand it, one of his
parents was a dementia pre-cocks.
454
00:21:18,340 --> 00:21:19,340
Father, I think.
455
00:21:19,520 --> 00:21:22,400
As a matter of fact, that's what started
Paul on this ridiculous crusade.
456
00:21:23,570 --> 00:21:25,560
He's done some wonderful work,
hasn't he?
457
00:21:25,800 --> 00:21:27,668
He was supposed to have got
some encouragement results
458
00:21:27,669 --> 00:21:29,501
when he was working
with one writer in Budapest.
459
00:21:30,220 --> 00:21:32,720
But it seems von writer took credit for
his work.
460
00:21:33,180 --> 00:21:35,800
And then I, with characteristic tact,
made a public accusation.
461
00:21:36,280 --> 00:21:38,812
As a result, he was thrown
out of the country minus
462
00:21:38,813 --> 00:21:41,120
his papers and the results
of all his experiments.
463
00:21:42,080 --> 00:21:43,560
Wow, very hot breaking.
464
00:21:43,710 --> 00:21:46,140
Being a stubborn curse, he
took this rotten job, because
465
00:21:46,141 --> 00:21:48,321
it offered him a chance to
go on with his experiments.
466
00:21:48,960 --> 00:21:53,660
And now, after all this time, he thinks he
may have perfected a chemical solution,
467
00:21:54,040 --> 00:21:56,880
which actually benefits certain types of
nervous dysfunction.
468
00:21:57,860 --> 00:21:58,880
What do I stop me?
469
00:21:59,000 --> 00:22:03,160
Not that I put in his stockin' it myself,
but when a man thinks he's on the brink of
470
00:22:03,161 --> 00:22:06,520
making a revolutionary discovery,
well, he's inclined to be jumpy.
471
00:22:08,640 --> 00:22:10,680
Would you care to see over the rest of the
building?
472
00:22:11,440 --> 00:22:13,240
Thank you very much, Doctor.
473
00:22:13,800 --> 00:22:16,260
I think I'd just like to look around here
a little bit first.
474
00:22:16,540 --> 00:22:17,160
Of course.
475
00:22:17,460 --> 00:22:18,460
See you at teeth in Dr. Mohr.
476
00:22:18,480 --> 00:22:19,480
Yes, indeed.
477
00:22:32,880 --> 00:22:33,880
Thank you, Rimi.
478
00:22:34,440 --> 00:22:34,860
Dr. Mohr.
479
00:22:35,020 --> 00:22:37,440
We're probably then to plan it for you to
help with dollars.
480
00:22:37,600 --> 00:22:38,720
Have you heard of Dr. Blake?
481
00:22:38,760 --> 00:22:39,960
No, I'm afraid I haven't.
482
00:22:40,170 --> 00:22:41,810
At least not allowed as recommended here.
483
00:22:41,840 --> 00:22:43,818
And heard of the man
who introduced homegrown
484
00:22:43,819 --> 00:22:45,941
Brussels sprouts into
the treatment of paranoia.
485
00:22:46,240 --> 00:22:49,180
Oh, Brussels sprouts are as good as some
other cure-alls I've heard about.
486
00:22:49,340 --> 00:22:49,800
That's possible.
487
00:22:49,801 --> 00:22:51,300
Oh, Dr. Knurry, will you have sugar?
488
00:22:51,660 --> 00:22:52,020
No, Dr. Knurry.
489
00:22:52,060 --> 00:22:53,360
But I need as a red mine.
490
00:22:53,700 --> 00:22:54,860
Did you have a pleasant trip?
491
00:22:54,980 --> 00:22:56,780
Yes, very, except for the rain.
492
00:22:57,180 --> 00:22:58,480
Does it always rain in Scotland?
493
00:22:58,800 --> 00:23:02,040
No, no, there was a day last August,
or was it a year ago?
494
00:23:02,740 --> 00:23:05,501
However, the sun shone all day,
but the natives didn't like it at all.
495
00:23:05,980 --> 00:23:07,460
They thought it was very in sanitary.
496
00:23:08,700 --> 00:23:09,820
I'll call me, Dr. Colus.
497
00:23:10,180 --> 00:23:12,340
Mr. Gerald is very agitated once and now
if you'll see.
498
00:23:14,320 --> 00:23:15,320
All right.
499
00:23:15,830 --> 00:23:18,830
Four times a day, I'll have to pour
oil on the troubled waters of Mrs.
500
00:23:18,831 --> 00:23:20,281
Gerald's neurosis.
501
00:23:20,340 --> 00:23:21,340
You led to doing the war.
502
00:23:21,440 --> 00:23:23,036
But part of England, are you from,
Dr. Murray?
503
00:23:23,060 --> 00:23:24,380
Oh, not England at all.
504
00:23:24,440 --> 00:23:25,440
My home's in China.
505
00:23:25,960 --> 00:23:27,900
Rather it was until my parents died.
506
00:23:28,060 --> 00:23:28,400
China?
507
00:23:28,880 --> 00:23:31,680
Yes, my father was a missionary in San
Chen.
508
00:23:32,340 --> 00:23:34,720
That's where I'm going when I finished my
internship.
509
00:23:35,230 --> 00:23:37,430
It was a post waiting for me at the
missionary hospital.
510
00:23:37,880 --> 00:23:39,020
You're going to China.
511
00:23:40,060 --> 00:23:41,060
How interesting.
512
00:23:41,880 --> 00:23:43,720
I mean, to say you're going to be a
missionary?
513
00:23:43,760 --> 00:23:45,280
Yes, a medical missionary.
514
00:23:45,775 --> 00:23:47,280
What's the strange about that?
515
00:23:47,380 --> 00:23:50,100
Well, it went out of fashion with bustles
in Magic Lantern Lectures.
516
00:23:50,300 --> 00:23:52,440
We still have thousands of missionaries in
China.
517
00:23:52,800 --> 00:23:56,860
Four civilized Chinese bonds and
missionaries and they have to absorb them
518
00:23:57,060 --> 00:23:58,060
both at the same time.
519
00:23:58,680 --> 00:24:00,960
Perhaps the missionaries will counteract
the bonds.
520
00:24:01,530 --> 00:24:06,581
But apart from all that, Dr. Bennett, the
Chinese people need help, scientific help.
521
00:24:07,000 --> 00:24:11,060
There are plagues of all kinds and famine
and now the war.
522
00:24:11,760 --> 00:24:14,500
Why come to a sanitarium to prepare for
that job?
523
00:24:14,905 --> 00:24:18,600
Because very few missionaries are trained
in psychiatry and I hope to learn
524
00:24:18,601 --> 00:24:21,080
something different here that I can
contribute.
525
00:24:22,200 --> 00:24:23,880
Anything you learn here will be different.
526
00:24:24,460 --> 00:24:26,416
Dr. Murray, I'd like to play you our
latest record.
527
00:24:26,440 --> 00:24:30,040
It's in the new musical of the princess,
my favorite, too.
528
00:24:30,820 --> 00:24:32,760
Only thing that isn't different is the
rain.
529
00:24:34,020 --> 00:24:36,620
Dr., I wonder if I could ask you advice.
530
00:24:36,820 --> 00:24:37,820
Yes?
531
00:24:38,120 --> 00:24:39,120
It's about my sister.
532
00:24:39,340 --> 00:24:40,120
Yes, what is it?
533
00:24:40,195 --> 00:24:42,300
Well, she writes me that she's not few in
very well.
534
00:24:42,620 --> 00:24:43,620
She's nervous.
535
00:24:43,720 --> 00:24:46,740
She takes sedatives, but isn't able to
relax even when she sleeps.
536
00:24:47,480 --> 00:24:48,480
Hold it, she.
537
00:24:48,780 --> 00:24:50,300
I'm back to my age.
538
00:24:50,860 --> 00:24:51,860
Manning?
539
00:24:52,460 --> 00:24:53,460
No.
540
00:24:53,500 --> 00:24:55,880
I'd like to drop the sedatives and get
herself out of them.
541
00:24:59,000 --> 00:25:00,260
Just a moment, Dr. Bennett.
542
00:25:01,260 --> 00:25:04,040
Dr. Blake was asking again about those
casebooks on your experiments.
543
00:25:04,340 --> 00:25:04,840
What about them?
544
00:25:04,841 --> 00:25:06,161
Have you brought them up to date?
545
00:25:06,220 --> 00:25:08,300
No, I had too many important things to do.
546
00:25:08,301 --> 00:25:09,120
I really want to see them.
547
00:25:09,121 --> 00:25:10,276
Don't you think it'll be well?
548
00:25:10,300 --> 00:25:12,140
It'll be as well if you mind your own
business.
549
00:25:24,920 --> 00:25:26,940
Things never turn out the way we want them
to.
550
00:25:27,120 --> 00:25:28,120
Do they leave me?
551
00:26:37,570 --> 00:26:38,980
Very good work, Nancy.
552
00:26:39,440 --> 00:26:40,660
Very good work indeed.
553
00:26:41,600 --> 00:26:42,680
Why don't you finish it?
554
00:26:43,800 --> 00:26:44,800
Yes, finished.
555
00:26:46,420 --> 00:26:48,120
Your mother's coming a week from Sunday.
556
00:26:49,560 --> 00:26:51,640
Nancy, your mother's coming to pay you a
visit.
557
00:26:53,940 --> 00:26:54,340
Yes.
558
00:26:54,500 --> 00:26:55,936
Dr. Blake had a letter from her this
morning.
559
00:26:55,960 --> 00:26:57,960
She's very anxious to see you.
560
00:27:00,080 --> 00:27:01,080
Yes.
561
00:27:03,200 --> 00:27:05,240
Nancy, you're going to be much better very
soon.
562
00:27:05,440 --> 00:27:06,780
Much better very soon.
563
00:27:06,781 --> 00:27:08,020
Then you can go home.
564
00:27:17,740 --> 00:27:18,740
What do you think?
565
00:27:19,740 --> 00:27:21,020
Don't everything I know to do.
566
00:27:21,060 --> 00:27:22,880
Die, manual therapy, suggestion.
567
00:27:23,480 --> 00:27:24,480
What else is the left?
568
00:27:24,820 --> 00:27:26,300
Don't and we're dealing in mysteries.
569
00:27:26,400 --> 00:27:27,400
We don't know enough.
570
00:27:27,460 --> 00:27:28,920
Very important case, too.
571
00:27:29,140 --> 00:27:31,640
The Holmiston family means a lot to
hopeful towers.
572
00:27:32,280 --> 00:27:33,280
I have a suggestion.
573
00:27:33,840 --> 00:27:35,280
One that you're not going to like.
574
00:27:35,830 --> 00:27:37,280
Then I... I won't do it.
575
00:27:37,340 --> 00:27:38,540
The man's mad himself.
576
00:27:39,080 --> 00:27:39,500
Maybe.
577
00:27:39,860 --> 00:27:42,141
But he has a couple of miracles to his
credit in the ward.
578
00:27:42,580 --> 00:27:45,341
If the girl were under my care,
I'd certainly talk it over with Vanna.
579
00:27:49,080 --> 00:27:49,720
Good morning.
580
00:27:49,960 --> 00:27:50,960
Good morning, Dr. Murray.
581
00:27:56,850 --> 00:27:58,640
That's meant to be Dr. Vanna, isn't it?
582
00:27:59,240 --> 00:27:59,800
It's all right.
583
00:27:59,920 --> 00:28:00,920
I won't tell him.
584
00:28:01,460 --> 00:28:05,380
You've made the hypodermic needle bigger
than he is.
585
00:28:06,240 --> 00:28:08,020
How are you feeling today, Mrs. Weatherby?
586
00:28:08,240 --> 00:28:08,920
I'm fine.
587
00:28:09,160 --> 00:28:10,160
Thank you, Dr. Good.
588
00:28:10,700 --> 00:28:11,000
Good morning.
589
00:28:11,420 --> 00:28:12,420
Good morning, Dr..
590
00:28:12,840 --> 00:28:13,560
Hi, Jenny.
591
00:28:13,780 --> 00:28:14,820
How clever you're getting.
592
00:28:14,980 --> 00:28:16,300
You can have a doctor, Murray.
593
00:28:16,380 --> 00:28:17,220
No, thank you, dear.
594
00:28:17,240 --> 00:28:18,280
I'd like you to keep it.
595
00:28:18,640 --> 00:28:20,040
That's very nice, Mrs. Kemp.
596
00:28:21,360 --> 00:28:22,800
Yes, please see him all right.
597
00:28:23,140 --> 00:28:24,340
What about the isolated cases?
598
00:28:24,600 --> 00:28:26,640
Or making some progress, Dr. Sipfoster.
599
00:28:27,460 --> 00:28:28,740
Still hallucinate it, isn't it?
600
00:28:29,850 --> 00:28:31,650
No, it's not a difference after the
injection.
601
00:28:32,100 --> 00:28:32,880
It's very odd, Dr..
602
00:28:33,000 --> 00:28:34,000
He seems more agitated.
603
00:28:36,120 --> 00:28:38,340
Well, I think we can try 10 CCs today.
604
00:28:38,640 --> 00:28:39,760
I think he can stand it.
605
00:28:40,220 --> 00:28:41,260
Get him ready right away.
606
00:28:43,260 --> 00:28:44,340
There's so much better.
607
00:28:44,820 --> 00:28:45,780
I can notice the difference.
608
00:28:45,800 --> 00:28:47,760
Even in the short time that I've been
here.
609
00:28:48,160 --> 00:28:50,360
I must make you very happy when you look
at their faces.
610
00:28:50,400 --> 00:28:51,476
I don't look in their faces.
611
00:28:51,500 --> 00:28:52,500
I look at their charts.
612
00:28:53,720 --> 00:28:55,280
I suppose that's the same thing.
613
00:28:55,720 --> 00:28:56,880
Anyway, your formula works.
614
00:28:57,080 --> 00:28:58,080
They are better.
615
00:28:58,560 --> 00:29:00,160
Faster, isn't it?
616
00:29:00,161 --> 00:29:01,961
From now on, he's the only one I'm
interested.
617
00:29:12,970 --> 00:29:14,550
Job, we've done it before.
618
00:29:14,770 --> 00:29:15,770
I don't remember.
619
00:29:16,010 --> 00:29:16,570
Won't hurt.
620
00:29:16,730 --> 00:29:17,730
No, no.
621
00:29:17,850 --> 00:29:19,990
No, I can't doubt him.
622
00:29:20,530 --> 00:29:21,530
They won't let me.
623
00:29:21,590 --> 00:29:22,090
Who won't let?
624
00:29:22,390 --> 00:29:23,390
They won't.
625
00:29:23,870 --> 00:29:24,990
They said I had to be ready.
626
00:29:25,310 --> 00:29:26,290
In case they sent him for me.
627
00:29:26,291 --> 00:29:27,470
You'll be ready, all right.
628
00:29:28,050 --> 00:29:29,530
I'll let you go in just a minute.
629
00:29:30,050 --> 00:29:31,050
There.
630
00:29:31,410 --> 00:29:32,410
I hold it still.
631
00:29:35,630 --> 00:29:36,630
Don't let me go.
632
00:29:42,200 --> 00:29:42,740
Don't let me go.
633
00:29:42,741 --> 00:29:43,796
Dr. Murray, get me some help.
634
00:29:43,820 --> 00:29:45,840
I've got to get that injection into him
somehow.
635
00:29:46,300 --> 00:29:48,000
Well, yes, but then he'll be so upset all
day.
636
00:29:48,020 --> 00:29:49,580
I think I want to give it to my force.
637
00:29:50,140 --> 00:29:52,500
We'll develop such a terror of the needle
as now or the way.
638
00:29:54,365 --> 00:29:55,980
Dr. I thought I might be able to.
639
00:29:56,520 --> 00:29:57,640
Will you let me try at once?
640
00:29:58,220 --> 00:29:59,420
You'll give him the injection?
641
00:29:59,940 --> 00:30:01,240
Yes, it seems quite a little.
642
00:30:01,600 --> 00:30:02,600
Certainly welcome to try.
643
00:30:07,700 --> 00:30:11,620
Now, Mr. Foster, you must learn to trust
the doctor.
644
00:30:12,320 --> 00:30:13,620
Nobody likes to take medicine.
645
00:30:14,140 --> 00:30:15,140
I know I don't.
646
00:30:15,380 --> 00:30:17,800
But I do take it because I know it makes
me well.
647
00:30:20,300 --> 00:30:21,300
Yes?
648
00:30:21,360 --> 00:30:22,580
I'm busy leaving call later.
649
00:30:23,920 --> 00:30:25,200
Dr. Blake, what is it?
650
00:30:25,400 --> 00:30:26,400
Those case books again?
651
00:30:27,370 --> 00:30:28,360
This is just a kind of a medicine.
652
00:30:28,361 --> 00:30:29,361
No.
653
00:30:29,740 --> 00:30:30,740
No.
654
00:30:30,820 --> 00:30:32,020
I didn't have very much to do.
655
00:30:32,140 --> 00:30:33,760
All right, tell him I'll wait here.
656
00:30:43,100 --> 00:30:44,150
Well, it's done.
657
00:30:44,610 --> 00:30:45,610
There's a report.
658
00:30:46,050 --> 00:30:47,050
No.
659
00:30:48,050 --> 00:30:49,050
Just like that, eh?
660
00:30:49,530 --> 00:30:50,530
No trouble, Tom.
661
00:30:52,350 --> 00:30:54,190
Teach me your secret sometime,
will you?
662
00:30:56,470 --> 00:30:57,990
And what is it, the feminine approach?
663
00:30:58,370 --> 00:31:01,810
It's a mission number 403, 10 cc's.
664
00:31:02,410 --> 00:31:03,530
All the missionary approach.
665
00:31:04,790 --> 00:31:06,390
That's it, you converted him.
666
00:31:07,370 --> 00:31:09,370
It's not in the Christian way to take an
injection.
667
00:31:09,770 --> 00:31:11,250
Shall I take him back now, doctor?
668
00:31:13,110 --> 00:31:14,510
If you please.
669
00:31:18,330 --> 00:31:19,810
Here's come in.
670
00:31:20,730 --> 00:31:21,510
Good morning, brother.
671
00:31:21,730 --> 00:31:23,030
All right, Dr. Blake.
672
00:31:24,370 --> 00:31:26,830
Oh, uh, something's come up.
673
00:31:27,550 --> 00:31:28,550
It's rather important.
674
00:31:29,350 --> 00:31:30,670
I'd like your cooperation.
675
00:31:31,330 --> 00:31:32,330
Oh, yes?
676
00:31:32,950 --> 00:31:34,430
What about private patients?
677
00:31:34,730 --> 00:31:35,730
I'm Miss Homiston.
678
00:31:36,070 --> 00:31:37,466
I'd like you to have a look at her.
679
00:31:37,490 --> 00:31:38,810
Why, sir, not one of my patients.
680
00:31:39,410 --> 00:31:42,171
The point is she's not responding to the
ordinary course of treatment.
681
00:31:42,920 --> 00:31:44,870
I'd like to give your injections a try.
682
00:31:45,010 --> 00:31:45,750
You know very well.
683
00:31:45,870 --> 00:31:47,910
I don't consider my technique fully
developed yet.
684
00:31:48,470 --> 00:31:51,290
You've been getting excellent results in
your board in some cases.
685
00:31:51,690 --> 00:31:54,030
Yes, but one of my patients isn't
responding at all.
686
00:31:54,130 --> 00:31:55,130
In fact, he's worse.
687
00:31:55,350 --> 00:31:56,630
My formula is far from proven.
688
00:31:56,810 --> 00:31:58,450
I can't release it for general treatment.
689
00:31:59,070 --> 00:32:03,090
Would it be presumptuous to ask when some
of our patients outside your own child's
690
00:32:03,091 --> 00:32:05,211
circle might expect to get some good out
of your work?
691
00:32:05,270 --> 00:32:07,290
I'm sorry, I can't give you a definite
day.
692
00:32:07,890 --> 00:32:09,710
I assure you, I'm not wasting any time.
693
00:32:10,190 --> 00:32:11,750
I don't think you're wasting any money.
694
00:32:12,030 --> 00:32:15,530
Dr. Bennett, the Homiston's are extremely
influential people.
695
00:32:15,890 --> 00:32:16,890
I'm impressed.
696
00:32:16,950 --> 00:32:18,180
But not sufficiently
to treat their daughter
697
00:32:18,181 --> 00:32:20,611
by a therapy that
doesn't satisfy me yet.
698
00:32:21,330 --> 00:32:22,330
I see.
699
00:32:33,310 --> 00:32:34,890
Surely you can get off one afternoon.
700
00:32:34,891 --> 00:32:37,230
No, you work like a slave, Mary.
701
00:32:37,630 --> 00:32:38,630
Well, I'm all right.
702
00:32:39,010 --> 00:32:41,890
After all, I came here to learn as much as
I could in a very short time.
703
00:32:42,010 --> 00:32:44,170
Well, you've got to have a little fun once
in a while.
704
00:32:44,270 --> 00:32:47,250
Besides, I want the pleasure of your
company outside these present walls.
705
00:32:47,430 --> 00:32:48,430
You're very kind.
706
00:32:48,830 --> 00:32:51,350
See, you want to blow the roof off.
707
00:32:51,590 --> 00:32:54,046
Didn't you know Dr. Bennett was using
ether in his experiments?
708
00:32:54,070 --> 00:32:54,970
No, I didn't.
709
00:32:55,030 --> 00:32:56,110
He must put up a sign.
710
00:32:56,690 --> 00:32:57,970
Put up a sign, no admittance.
711
00:32:58,150 --> 00:32:59,150
Is that what you said?
712
00:32:59,750 --> 00:33:00,750
Good idea.
713
00:33:01,930 --> 00:33:04,650
Remember, if you can get off this
afternoon, I'll be at your service.
714
00:33:11,130 --> 00:33:13,050
I was wondering if you'll need me this
afternoon.
715
00:33:13,780 --> 00:33:15,900
There are some races that kill Malcolm in
it.
716
00:33:16,140 --> 00:33:16,840
It's such a fine day.
717
00:33:16,841 --> 00:33:18,841
You don't know how much work we've got
ahead of us.
718
00:33:18,960 --> 00:33:20,996
I think you're a doctor and you stay where
you belong.
719
00:33:21,020 --> 00:33:22,636
Or you're a school girl, and you're
golfed.
720
00:33:22,660 --> 00:33:24,460
You're riding with that clown.
721
00:33:28,730 --> 00:33:30,886
Up to you, and to heaven's sake,
don't ask my permission.
722
00:33:30,910 --> 00:33:31,990
I'm not your house, mother.
723
00:33:33,790 --> 00:33:34,790
What are you smiling at?
724
00:33:35,230 --> 00:33:36,230
Nothing.
725
00:33:36,580 --> 00:33:38,190
I'm going to stay here.
726
00:33:38,191 --> 00:33:39,191
Doctor?
727
00:33:42,260 --> 00:33:43,340
Here's a stool.
728
00:34:15,120 --> 00:34:18,680
Doctor, arrange these three blocks like
this.
729
00:34:55,160 --> 00:34:56,900
The fungus is normal.
730
00:34:58,600 --> 00:34:59,600
You can do it, Foster.
731
00:35:00,260 --> 00:35:01,260
Try again.
732
00:35:02,790 --> 00:35:03,800
And this?
733
00:35:09,060 --> 00:35:10,060
This?
734
00:35:14,500 --> 00:35:15,500
Goes here.
735
00:35:17,040 --> 00:35:18,040
That's right, Foster.
736
00:35:19,020 --> 00:35:20,020
Nothing.
737
00:35:21,040 --> 00:35:22,920
What were we talking about yesterday?
738
00:35:26,400 --> 00:35:27,640
I can't remember, Doctor.
739
00:35:28,310 --> 00:35:30,000
Mr. Foster, of course you can.
740
00:35:30,300 --> 00:35:31,300
Try.
741
00:35:33,400 --> 00:35:36,120
Before I... Before I came here.
742
00:35:36,220 --> 00:35:37,220
Yes.
743
00:35:38,590 --> 00:35:42,780
I lived in Kill Malcolm with my wife.
744
00:35:44,450 --> 00:35:45,680
I worked in the mill.
745
00:35:46,620 --> 00:35:47,620
Yes, gone.
746
00:35:49,640 --> 00:35:51,020
I can't remember, Doctor.
747
00:35:51,840 --> 00:35:53,220
I can't think anymore.
748
00:35:55,090 --> 00:35:56,090
He's getting tired.
749
00:35:56,840 --> 00:35:58,440
He's not the only one.
750
00:36:01,560 --> 00:36:02,920
Take him back to the water.
751
00:36:08,620 --> 00:36:09,100
Three weeks.
752
00:36:09,440 --> 00:36:10,600
Good morning, Doctor Bennett.
753
00:36:10,820 --> 00:36:11,820
Morning.
754
00:36:12,020 --> 00:36:14,120
I thought Dr. Murray was here.
755
00:36:14,380 --> 00:36:15,140
He's been back in a minute.
756
00:36:15,260 --> 00:36:16,260
She's gone to the water.
757
00:36:16,880 --> 00:36:18,160
Neither of you was at breakfast.
758
00:36:19,380 --> 00:36:22,380
Well, who suspect you were the romantic
notion?
759
00:36:23,360 --> 00:36:25,800
So that's what's on your mind,
what you came to find out.
760
00:36:26,070 --> 00:36:27,750
Doctor Blake wishes to see you
immediately.
761
00:36:28,010 --> 00:36:29,810
That's the reason I look for you at
breakfast.
762
00:36:30,220 --> 00:36:32,500
Why does some people almost have to bring
bad news?
763
00:36:33,000 --> 00:36:34,336
All right, I'll go and get it over.
764
00:36:34,360 --> 00:36:35,100
Oh, by the way, leave me.
765
00:36:35,120 --> 00:36:35,680
How's your sister?
766
00:36:35,840 --> 00:36:36,840
My sister, huh?
767
00:36:37,420 --> 00:36:38,420
Oh.
768
00:36:39,460 --> 00:36:40,460
She isn't any better.
769
00:36:41,540 --> 00:36:43,020
Apparently she didn't take my advice.
770
00:36:56,500 --> 00:36:57,500
Where's Dr. Bennett?
771
00:36:57,780 --> 00:36:59,460
He was called to Dr. Blake's office.
772
00:37:02,960 --> 00:37:04,481
You've been up all night, haven't you?
773
00:37:04,680 --> 00:37:07,000
Yes, we had some work we wanted to finish
in the lab.
774
00:37:07,920 --> 00:37:09,456
And this morning there was foster
treatment.
775
00:37:09,480 --> 00:37:10,540
You're all tired out.
776
00:37:10,800 --> 00:37:12,336
You should take better care of yourself.
777
00:37:12,360 --> 00:37:13,220
Oh, I'm all right.
778
00:37:13,260 --> 00:37:14,580
I'll get some sleep this morning.
779
00:37:14,940 --> 00:37:15,940
And even worry about me.
780
00:37:16,300 --> 00:37:17,940
I can't help worrying about you.
781
00:37:18,850 --> 00:37:21,920
Dr. Murray, I hope you don't mind my
speaking freely.
782
00:37:22,740 --> 00:37:24,920
But there's something I feel I should warn
you about.
783
00:37:25,695 --> 00:37:27,200
What are you trying to tell me?
784
00:37:27,440 --> 00:37:29,320
No one can be near that man and not be
hurt.
785
00:37:29,960 --> 00:37:31,220
He's cold and be cruel.
786
00:37:32,080 --> 00:37:33,160
I'm sorry to tell you this.
787
00:37:33,200 --> 00:37:34,200
Miss Leaming.
788
00:37:35,520 --> 00:37:39,240
Dr. Bennett's work is very important to me
and I'm grateful that he lets me help him.
789
00:37:39,735 --> 00:37:42,856
It's been more hectic lately because he's
getting to the end of his experiment.
790
00:37:43,760 --> 00:37:45,100
But his formula is working out.
791
00:37:46,180 --> 00:37:47,180
That's all that matters.
792
00:37:48,460 --> 00:37:49,940
Are you sure that's all that matters?
793
00:37:52,810 --> 00:37:53,810
Are you implying?
794
00:37:54,760 --> 00:37:56,780
Do you think that I'm interested in Dr.
Bennett?
795
00:37:57,760 --> 00:37:58,820
Aren't you?
796
00:38:02,540 --> 00:38:04,810
Dr. Murray, you're very young.
797
00:38:05,850 --> 00:38:08,010
There are things about this place you
don't understand.
798
00:38:09,690 --> 00:38:11,770
Go away from here as soon as you can.
799
00:38:12,610 --> 00:38:13,610
Please, Miss Leaming.
800
00:38:16,210 --> 00:38:17,210
I...
801
00:38:18,060 --> 00:38:19,550
I think I am one of tired.
802
00:38:26,490 --> 00:38:27,840
I tell you it's no use, Leonard.
803
00:38:28,420 --> 00:38:29,780
This isn't nearly my request.
804
00:38:30,860 --> 00:38:33,716
Tomorrow morning, I'm going to kill
Malcolm on a board of trustees meeting.
805
00:38:33,740 --> 00:38:35,660
They want to report them the result of
your work.
806
00:38:36,000 --> 00:38:38,281
Well, tell them it's progressing that I'm
nearly finished.
807
00:38:38,860 --> 00:38:39,200
It's true.
808
00:38:39,220 --> 00:38:39,600
I am.
809
00:38:39,900 --> 00:38:41,580
I've told them that on previous occasions.
810
00:38:42,000 --> 00:38:44,140
This time they insist on seeing your key
books.
811
00:38:44,760 --> 00:38:45,760
What good will that do?
812
00:38:46,500 --> 00:38:48,205
We hope the data you
present will be sufficient
813
00:38:48,206 --> 00:38:50,581
to enable you to carry
on your experiments.
814
00:38:51,310 --> 00:38:53,220
Suppose I shall good results as I can.
815
00:38:53,645 --> 00:38:54,816
Even Foster's beginning to respond.
816
00:38:54,840 --> 00:38:56,560
Spus is 99% proved.
817
00:38:58,580 --> 00:39:00,160
I still can't release the formula.
818
00:39:01,280 --> 00:39:03,020
I can't publish it until it's 100%.
819
00:39:03,600 --> 00:39:05,660
And when may I ask, will that be?
820
00:39:06,180 --> 00:39:07,180
Dr. Blake.
821
00:39:08,200 --> 00:39:11,120
When one of my precious dyes, I expect to
examine his brain.
822
00:39:11,800 --> 00:39:13,199
If I find the tissues
actually affected
823
00:39:13,200 --> 00:39:17,880
chemically by my
treatment, then it'll be 100%.
824
00:39:18,640 --> 00:39:20,600
Unfortunately, none of the patients I've
injected.
825
00:39:21,490 --> 00:39:23,280
There's been obliging enough to die.
826
00:39:24,440 --> 00:39:27,340
Ben, do you mean you're actually waiting
for one of our patients to die?
827
00:39:31,580 --> 00:39:35,920
He'll die soon enough, regardless of
whether I'm waiting for the event or not.
828
00:39:36,280 --> 00:39:37,280
Which one?
829
00:39:38,160 --> 00:39:39,160
Foster.
830
00:39:39,580 --> 00:39:40,580
Hearts bad.
831
00:39:41,220 --> 00:39:44,880
Ben, I choose to regard your remarks as an
attempt at you, but in very bad taste.
832
00:39:45,420 --> 00:39:47,220
I beg your will not refer to the matter
again.
833
00:39:47,530 --> 00:39:50,700
And the seeding I shall expect your case
books fully written up to date.
834
00:39:51,240 --> 00:39:52,361
All right, you'll have them.
835
00:39:52,460 --> 00:39:53,980
I won't guarantee they'll make sense.
836
00:39:54,340 --> 00:39:57,080
All our none of your trustees will know
the difference.
837
00:40:02,000 --> 00:40:03,000
What happened?
838
00:40:03,380 --> 00:40:04,380
Use your thing.
839
00:40:04,520 --> 00:40:05,860
Bring the case books up to date.
840
00:40:06,580 --> 00:40:08,260
Oh, but not without some sleep.
841
00:40:08,720 --> 00:40:10,180
Last entering May 31st.
842
00:40:14,390 --> 00:40:15,080
June 6th.
843
00:40:15,180 --> 00:40:17,540
June 14th.
844
00:40:17,580 --> 00:40:19,140
It's too big bumpers for food.
845
00:40:21,280 --> 00:40:23,120
Four or five hours work on them at least.
846
00:40:23,440 --> 00:40:25,280
Why don't you lie down just for a while?
847
00:40:25,780 --> 00:40:27,500
I go to sleep now and I'll never wake up.
848
00:40:28,080 --> 00:40:29,080
I'll wake you up.
849
00:40:29,350 --> 00:40:30,391
I'll make you some coffee.
850
00:40:32,800 --> 00:40:34,140
All right, little Miss Ray.
851
00:40:35,260 --> 00:40:37,220
Give me half an hour, will you?
852
00:40:37,920 --> 00:40:39,280
So let's do the very touching.
853
00:41:03,450 --> 00:41:04,450
Dr. Vennel.
854
00:41:05,280 --> 00:41:07,140
There's some coffee ready for you.
855
00:41:11,730 --> 00:41:12,950
I feel better now.
856
00:41:14,150 --> 00:41:16,450
I see the little folk have been busy while
I slept.
857
00:41:18,830 --> 00:41:19,870
Well, there's no motherly.
858
00:41:20,490 --> 00:41:22,210
I suppose that's why they make good
mullets.
859
00:41:23,270 --> 00:41:24,446
Here's something about coffee.
860
00:41:24,470 --> 00:41:25,570
Yes, here it is.
861
00:41:29,960 --> 00:41:31,960
Yes, I feel much better now.
862
00:41:33,825 --> 00:41:36,100
I could really do some work.
863
00:41:37,540 --> 00:41:38,640
One for those things.
864
00:41:41,160 --> 00:41:42,380
A little ministering Angel.
865
00:41:43,910 --> 00:41:45,300
All right, go get some rest.
866
00:42:00,300 --> 00:42:01,320
Yes, Mr. Vennel.
867
00:42:02,000 --> 00:42:03,080
Oh, that didn't speak.
868
00:42:03,340 --> 00:42:04,340
It's nearly four o'clock.
869
00:42:08,020 --> 00:42:09,020
Why did you do it?
870
00:42:09,970 --> 00:42:10,530
Don't worry.
871
00:42:10,710 --> 00:42:12,630
Oh, stop it, you know what I'm talking
about.
872
00:42:13,030 --> 00:42:14,890
Why did you bring these casebooks up to
date?
873
00:42:15,240 --> 00:42:17,110
You would be up all night, too.
874
00:42:18,255 --> 00:42:20,830
Yes, but I wasn't nearly as tired as you.
875
00:42:20,890 --> 00:42:21,890
Please don't be angry.
876
00:42:35,130 --> 00:42:37,180
I don't know why I've been so best at you,
Mary.
877
00:42:37,181 --> 00:42:38,181
I really don't.
878
00:42:38,880 --> 00:42:40,340
I don't know why you've stood here.
879
00:42:43,220 --> 00:42:45,320
You're very sweet and decent, Mary.
880
00:42:46,700 --> 00:42:50,520
I ought to be kicked for getting at you
and teasing you the way I have it.
881
00:42:58,180 --> 00:42:59,180
Don't get some rest.
882
00:43:13,690 --> 00:43:16,210
Oh, Mary, find one thing, Mrs. Weatherby.
883
00:43:16,390 --> 00:43:17,690
Thank you, Doctor.
884
00:43:17,790 --> 00:43:18,790
Mr. Wanna go home?
885
00:43:18,950 --> 00:43:19,950
If you think I'm ready.
886
00:43:20,510 --> 00:43:21,946
I wouldn't be surprised if you were.
887
00:43:21,970 --> 00:43:22,970
Thank you, Doctor.
888
00:43:24,030 --> 00:43:25,670
I'll fix up whether this is charged,
will you?
889
00:43:25,671 --> 00:43:26,671
Yes, or doctor.
890
00:43:27,170 --> 00:43:28,450
And Mr. Foster's cardiovascular.
891
00:43:28,570 --> 00:43:29,230
Oh, yes.
892
00:43:29,310 --> 00:43:30,650
This was made last night, huh?
893
00:43:30,750 --> 00:43:33,250
And Mrs. Foster's in your office waiting
to see you.
894
00:43:33,430 --> 00:43:34,950
I don't want to see her till I'm busy.
895
00:43:35,050 --> 00:43:36,690
But she's been waiting a long time.
896
00:43:36,970 --> 00:43:38,690
And she made a special trip just to see
you.
897
00:43:39,010 --> 00:43:40,470
Oh, all right.
898
00:43:45,090 --> 00:43:45,970
Dr. Weatherby.
899
00:43:45,971 --> 00:43:46,971
Yes.
900
00:43:47,130 --> 00:43:48,870
I do hope you'll excuse the liberty.
901
00:43:49,680 --> 00:43:51,770
Seeing a Sunday morning's the only time I
can manage.
902
00:43:52,110 --> 00:43:53,710
And what can I do for you, Mrs. Foster?
903
00:43:55,390 --> 00:43:56,950
No more, much, I have done, Doctor.
904
00:43:58,570 --> 00:43:59,950
I've just seen my time.
905
00:44:00,330 --> 00:44:01,330
Oh, yes?
906
00:44:01,730 --> 00:44:03,590
Talk to me, just like it's also.
907
00:44:04,370 --> 00:44:05,370
Interesting.
908
00:44:05,850 --> 00:44:07,070
Asking about the children.
909
00:44:07,850 --> 00:44:11,050
Can not belong now, Martha, he says,
before I'm on my feet again.
910
00:44:11,830 --> 00:44:13,450
Proud day to be for me, Doctor.
911
00:44:13,610 --> 00:44:15,490
The day he walks out to his job again.
912
00:44:15,870 --> 00:44:19,650
Of course, Mrs. Foster, you must realise
that he's far from being a well man.
913
00:44:20,090 --> 00:44:22,870
Now that he's sensible, he'll soon get his
strength back.
914
00:44:23,800 --> 00:44:26,987
Mrs. Foster, we may have been
able to help the functioning of
915
00:44:26,988 --> 00:44:30,830
your husband's nervous system,
but we can't give him a new heart.
916
00:44:31,350 --> 00:44:33,410
You wouldn't trouble about his heart,
sir.
917
00:44:33,650 --> 00:44:36,050
If you knew the weights he lifted in his
time?
918
00:44:37,970 --> 00:44:38,970
Yes, but...
919
00:44:43,380 --> 00:44:44,400
Perhaps you're right.
920
00:44:44,880 --> 00:44:45,920
I know my time.
921
00:44:46,380 --> 00:44:48,285
It did me good this
morning to see him sitting up
922
00:44:48,286 --> 00:44:50,840
in bed, relishing the bitter
brawn I've fetched him.
923
00:44:56,030 --> 00:44:57,490
Which reminds me, sir.
924
00:44:58,850 --> 00:45:00,210
I might make so bold.
925
00:45:01,710 --> 00:45:03,970
I brought this shape special for you,
sir.
926
00:45:05,630 --> 00:45:06,630
It's homemade.
927
00:45:07,890 --> 00:45:08,890
tender as chicken.
928
00:45:09,270 --> 00:45:12,250
Oh, thank you very much, Mrs. Foster.
929
00:45:12,610 --> 00:45:13,610
It's very kind of you.
930
00:45:14,010 --> 00:45:15,790
Doctor, I'm very much obliged to you.
931
00:45:15,840 --> 00:45:17,690
Oh, yes, of course.
932
00:45:26,890 --> 00:45:30,970
Can you imagine anyone writing a important
date on loose scraps of paper?
933
00:45:31,350 --> 00:45:32,950
What would happen if any other got lost?
934
00:45:33,310 --> 00:45:35,490
You'd never have the courage to start over
again.
935
00:45:36,150 --> 00:45:37,910
This is practically his life's work.
936
00:45:39,270 --> 00:45:40,810
Oh, he's really, very helpless.
937
00:45:40,930 --> 00:45:43,510
You know, he hasn't the least idea of how
to look after himself.
938
00:45:43,810 --> 00:45:44,810
Queen of spades.
939
00:45:45,070 --> 00:45:47,250
Doctor George, hasn't that game ever come
out?
940
00:45:47,670 --> 00:45:49,750
Mary, the mathematical probability is
against you.
941
00:45:49,830 --> 00:45:51,130
It's about a million to one.
942
00:45:51,360 --> 00:45:53,210
In fact, I'd be frightened if it did come
out.
943
00:45:53,211 --> 00:45:53,570
Right?
944
00:45:54,070 --> 00:45:56,910
Yes, I'm sure it would mean that something
dreadful was about to happen.
945
00:45:57,410 --> 00:45:58,910
Anyway, my life's work would be over.
946
00:45:59,270 --> 00:46:01,830
Doctor George, what's going to happen to
Paul?
947
00:46:02,790 --> 00:46:05,350
I mean, when he finishes his work here.
948
00:46:05,370 --> 00:46:07,330
He'll probably go on being as difficult as
ever.
949
00:46:07,450 --> 00:46:09,210
He's not difficult when you know him.
950
00:46:09,450 --> 00:46:11,350
It's just that people don't understand
him.
951
00:46:11,590 --> 00:46:11,890
That's all.
952
00:46:12,450 --> 00:46:14,910
After all, life hasn't been too easy for
him.
953
00:46:15,810 --> 00:46:16,810
No, I suppose not.
954
00:46:17,270 --> 00:46:20,450
When I first came here, I took his grasp
seriously.
955
00:46:20,451 --> 00:46:23,680
That was before I realized that it's
nothing more than a defense mechanism.
956
00:46:24,410 --> 00:46:26,086
Mary, that's an outlook of our profession.
957
00:46:26,110 --> 00:46:28,930
To invent words that excuse everything and
explain nothing.
958
00:46:31,030 --> 00:46:32,230
Well, she was through copying.
959
00:46:32,370 --> 00:46:32,890
I am.
960
00:46:33,050 --> 00:46:35,070
I'm just adding something in my own,
that's all.
961
00:46:35,420 --> 00:46:36,810
The wing victory, what's that for?
962
00:46:37,110 --> 00:46:38,670
Paul, for the end of his thesis.
963
00:46:39,450 --> 00:46:40,130
And he gets here.
964
00:46:40,325 --> 00:46:41,606
He'll have finishes experiments.
965
00:46:41,800 --> 00:46:43,450
And he'd be a very famous man.
966
00:46:44,630 --> 00:46:45,830
Is he treating you any better?
967
00:46:46,050 --> 00:46:46,450
Me?
968
00:46:46,670 --> 00:46:48,250
Oh, yes, he's very, very pleasant.
969
00:46:48,875 --> 00:46:50,570
That is, most of the time.
970
00:46:51,370 --> 00:46:53,450
I never saw so many black cards in the
deck.
971
00:46:53,810 --> 00:46:56,470
Dr. Druid, haven't you noticed any
difference in him?
972
00:46:56,590 --> 00:46:59,290
In my opinion, a man doesn't change but
after the age of three.
973
00:46:59,450 --> 00:47:00,950
Well, you certainly haven't.
974
00:47:01,190 --> 00:47:01,510
Oh, Mary?
975
00:47:02,010 --> 00:47:02,430
Yes.
976
00:47:02,810 --> 00:47:05,150
You still intend to go to China this
winter, don't you?
977
00:47:05,350 --> 00:47:06,130
Yes, of course.
978
00:47:06,270 --> 00:47:06,890
Why do you ask?
979
00:47:07,270 --> 00:47:07,690
Well, nothing.
980
00:47:07,830 --> 00:47:09,910
I merely thought perhaps you changed your
mind.
981
00:47:10,170 --> 00:47:11,170
No.
982
00:47:11,930 --> 00:47:12,930
No.
983
00:47:14,585 --> 00:47:16,130
What I need is a red knife.
984
00:47:59,480 --> 00:48:00,670
Well, never all my nuts.
985
00:48:02,250 --> 00:48:03,770
I've been meddling around here.
986
00:48:04,070 --> 00:48:06,166
I always kept the whole bunch of them
inside that drawer.
987
00:48:06,190 --> 00:48:07,190
I moved them.
988
00:48:07,230 --> 00:48:10,330
Move them, but for Mary, I wish you
wouldn't move things without telling me.
989
00:48:10,331 --> 00:48:10,970
And they are.
990
00:48:11,090 --> 00:48:12,090
And all in order.
991
00:48:12,250 --> 00:48:15,650
Look, there's not one little scribble of
an old envelope that isn't here.
992
00:48:16,610 --> 00:48:18,800
What is this female man
here for picking things
993
00:48:18,801 --> 00:48:21,070
up and rearranging them
and putting them away?
994
00:48:21,270 --> 00:48:24,530
I could have copied my notes into a book
if I'd wanted them in a book.
995
00:48:24,531 --> 00:48:25,750
I'm sorry.
996
00:48:26,570 --> 00:48:27,930
I thought it would be a good idea.
997
00:48:42,170 --> 00:48:43,270
It was an excellent idea.
998
00:48:44,010 --> 00:48:48,210
And as a reward for your arduous labors,
I would like to present you with this.
999
00:48:49,730 --> 00:48:51,090
What in the name of heaven is it?
1000
00:48:51,790 --> 00:48:54,370
Shape of born Miguel, tenderous chicken.
1001
00:48:56,890 --> 00:48:57,350
What?
1002
00:48:57,750 --> 00:48:58,770
Poor to you.
1003
00:48:59,850 --> 00:49:00,910
Where did it come from?
1004
00:49:01,170 --> 00:49:03,650
As a matter of fact, he was given to me as
a reward too.
1005
00:49:03,990 --> 00:49:05,870
We're being a benefactor to the human
race.
1006
00:49:06,320 --> 00:49:08,136
In short, for restoring
Mrs. Foster's husband
1007
00:49:08,137 --> 00:49:10,451
to his former high
state of intelligence.
1008
00:49:10,930 --> 00:49:11,430
Oh, poor.
1009
00:49:11,550 --> 00:49:12,850
We shouldn't make fun of him.
1010
00:49:13,150 --> 00:49:15,830
After all, she only wanted to show you how
grateful she was.
1011
00:49:16,350 --> 00:49:17,770
Thought she has to be grateful for.
1012
00:49:18,070 --> 00:49:19,070
Look at these.
1013
00:49:19,450 --> 00:49:21,230
Parody of a normal heart action.
1014
00:49:23,690 --> 00:49:24,690
Poor Foster.
1015
00:49:25,170 --> 00:49:27,150
Just when he has something to look forward
to.
1016
00:49:28,570 --> 00:49:31,250
Paul, I begin to understand how you must
feel.
1017
00:49:31,610 --> 00:49:32,290
Don't silly.
1018
00:49:32,370 --> 00:49:33,370
I don't feel anything.
1019
00:49:33,690 --> 00:49:35,330
There's no sentiment in science,
Mary.
1020
00:49:35,331 --> 00:49:37,490
Just the operation of natural laws.
1021
00:49:38,070 --> 00:49:40,270
Foster's going to die and science may
profit by it.
1022
00:49:40,271 --> 00:49:42,310
What about Foster himself?
1023
00:49:42,390 --> 00:49:43,430
What about it?
1024
00:49:44,090 --> 00:49:45,970
Foster has nerve tissues that I want to
examine.
1025
00:49:47,390 --> 00:49:48,850
That's all I'm interested in.
1026
00:49:49,490 --> 00:49:50,550
Paul, you don't mean it.
1027
00:49:50,710 --> 00:49:51,990
You can't mean it.
1028
00:49:52,630 --> 00:49:56,770
Well, if I felt that way about human
beings, I wouldn't care to go on living.
1029
00:49:57,810 --> 00:49:58,810
And it's all very simple.
1030
00:49:59,510 --> 00:50:01,426
You'll have your illusions because you
need them.
1031
00:50:01,450 --> 00:50:02,130
I don't.
1032
00:50:02,350 --> 00:50:03,830
All I care about is scientific truth.
1033
00:50:03,831 --> 00:50:06,490
In my patients, the remains are providing
it.
1034
00:50:06,810 --> 00:50:08,490
No wonder, Foster is afraid.
1035
00:50:11,460 --> 00:50:12,460
What do you mean, afraid?
1036
00:50:12,900 --> 00:50:14,140
He wouldn't let you inject him.
1037
00:50:14,180 --> 00:50:15,180
He was afraid of you.
1038
00:50:15,280 --> 00:50:17,000
Not of a needle, as you thought,
but of you.
1039
00:50:17,700 --> 00:50:20,320
I couldn't understand why, but now I do.
1040
00:50:22,000 --> 00:50:22,400
Why?
1041
00:50:22,860 --> 00:50:24,100
Because he sensed it.
1042
00:50:24,480 --> 00:50:26,060
I knew you were waiting for him to die.
1043
00:50:26,640 --> 00:50:29,680
Of all the fantastic nonsense I've ever
had to listen to, that's the limit.
1044
00:50:30,360 --> 00:50:32,236
I thought he'd learned something here,
but I was wrong.
1045
00:50:32,260 --> 00:50:33,340
You never learned anything.
1046
00:50:35,400 --> 00:50:40,000
Now, if you let me alone, I'll try and do
some work in my own in effect all the way.
1047
00:50:43,340 --> 00:50:46,009
Just as a matter of
curiosity, you're trying now
1048
00:50:46,010 --> 00:50:48,221
for Foster or for me or
for the whole of humanity.
1049
00:50:48,380 --> 00:50:49,500
You're infinite compassion.
1050
00:51:18,470 --> 00:51:18,670
Huh?
1051
00:51:19,330 --> 00:51:20,330
For walk?
1052
00:51:23,280 --> 00:51:24,520
Well, we've gone my account.
1053
00:51:26,755 --> 00:51:28,420
I didn't mean what I said in there.
1054
00:51:29,580 --> 00:51:31,220
I'll try and not let it happen again.
1055
00:51:33,050 --> 00:51:35,280
I'll try not to provoke you again.
1056
00:51:40,000 --> 00:51:41,050
It's raining pretty hard.
1057
00:51:41,810 --> 00:51:43,070
Better take number on it.
1058
00:51:44,050 --> 00:51:45,550
Thank you for your concern.
1059
00:52:02,590 --> 00:52:04,650
Must we listen to this dreary classic or
music?
1060
00:52:05,310 --> 00:52:07,790
No, when this is finished, I'll put on
some children's records.
1061
00:52:07,950 --> 00:52:08,950
You'll understand.
1062
00:52:09,570 --> 00:52:11,430
Getting fed up of your alleged sense of
humor.
1063
00:52:12,960 --> 00:52:15,270
Dr. Paul Vener, positively not.
1064
00:52:15,670 --> 00:52:16,870
Oh, excuse me.
1065
00:52:18,450 --> 00:52:20,210
Dr. Paul Vener.
1066
00:52:20,630 --> 00:52:22,210
Well, I need as a black son.
1067
00:52:23,170 --> 00:52:25,150
Ah, Dr. Paul Vener.
1068
00:52:25,330 --> 00:52:25,690
You'll do?
1069
00:52:25,810 --> 00:52:26,530
I thought so.
1070
00:52:26,790 --> 00:52:27,950
My name is Chivers.
1071
00:52:28,530 --> 00:52:29,726
District representative of Glistas.
1072
00:52:29,750 --> 00:52:31,086
The finest drug out in the kingdom.
1073
00:52:31,110 --> 00:52:32,410
If I do say so, myself.
1074
00:52:34,010 --> 00:52:35,590
Well, I see you alone, please.
1075
00:52:35,830 --> 00:52:36,830
Well, that's why.
1076
00:52:36,910 --> 00:52:38,770
Oh, we've been hearing about your work,
Doctor.
1077
00:52:38,930 --> 00:52:40,390
Most extraordinary reports.
1078
00:52:40,440 --> 00:52:41,790
What work?
1079
00:52:41,791 --> 00:52:42,310
What work?
1080
00:52:42,590 --> 00:52:43,050
Listen to him.
1081
00:52:43,190 --> 00:52:44,190
You can't fool me.
1082
00:52:44,250 --> 00:52:45,130
I can smell a drug line.
1083
00:52:45,270 --> 00:52:46,270
I'll do it.
1084
00:52:46,910 --> 00:52:47,530
No, thanks.
1085
00:52:47,710 --> 00:52:48,710
You mind if I indulge?
1086
00:52:48,790 --> 00:52:49,250
I'll do, certainly.
1087
00:52:49,430 --> 00:52:51,590
Always think they taste better out of a
nice case.
1088
00:52:51,870 --> 00:52:52,310
Don't you?
1089
00:52:52,630 --> 00:52:55,030
I wish I could say it was a present from a
great for patient.
1090
00:52:55,170 --> 00:52:57,122
You know, I mix with
doctors so much that I'm
1091
00:52:57,123 --> 00:52:59,531
often taken for a professional
gentleman, myself.
1092
00:52:59,970 --> 00:53:00,970
Pity.
1093
00:53:01,470 --> 00:53:03,710
Good night, see you for a few seconds in
your office.
1094
00:53:04,210 --> 00:53:04,730
Oh, that's a bit.
1095
00:53:04,870 --> 00:53:06,661
Do you mind telling me what you want to
see me about?
1096
00:53:06,685 --> 00:53:09,570
Yes, it's a very confidential proposition
from my phone.
1097
00:53:09,920 --> 00:53:12,540
That is, of course, in
case your new chemical
1098
00:53:12,541 --> 00:53:15,131
solution is certified by
the proper authorities.
1099
00:53:15,290 --> 00:53:16,290
Now, what I...
1100
00:53:18,975 --> 00:53:20,750
Couldn't we be a little more private?
1101
00:53:21,050 --> 00:53:22,050
This is private enough.
1102
00:53:22,530 --> 00:53:23,610
What sort of a proposition?
1103
00:53:23,650 --> 00:53:26,330
It's a proposition to join the research
staff of Glasters.
1104
00:53:27,410 --> 00:53:29,330
Oh, no offense to Dr. Blake understand.
1105
00:53:29,590 --> 00:53:30,690
I didn't mean that.
1106
00:53:30,870 --> 00:53:32,850
You're working here under a terrible
handicap.
1107
00:53:33,390 --> 00:53:35,031
Now, Glasters has a wonderful laboratory.
1108
00:53:35,190 --> 00:53:36,510
White tile walls.
1109
00:53:37,250 --> 00:53:38,910
2,000 guinea pigs to experiment with.
1110
00:53:38,930 --> 00:53:40,610
A smart, well-cleaned stenographer.
1111
00:53:41,070 --> 00:53:42,070
To experiment with?
1112
00:53:42,250 --> 00:53:42,310
Yeah.
1113
00:53:42,770 --> 00:53:43,770
Racks of test tubes.
1114
00:53:44,510 --> 00:53:45,210
Instruments of precision.
1115
00:53:45,470 --> 00:53:47,751
Our centrifuge alone is the largest of us
kind in England.
1116
00:53:48,110 --> 00:53:49,110
No cocktail bar?
1117
00:53:49,490 --> 00:53:51,430
Haha, Doctor, you have a sense of humor.
1118
00:53:51,690 --> 00:53:52,890
A man after me or not.
1119
00:53:53,330 --> 00:53:54,750
But how about my proposition?
1120
00:53:55,590 --> 00:53:59,110
Well, I suppose you'd want me to bring my
formula along in case it proves out.
1121
00:53:59,270 --> 00:54:02,170
Oh, naturally, that's part and parcel of
the plan we have to offer you.
1122
00:54:02,230 --> 00:54:04,511
There's no house in the world can handle
it like Glasters.
1123
00:54:05,370 --> 00:54:06,630
And what's the idea?
1124
00:54:06,790 --> 00:54:08,150
I put up a dilute solution.
1125
00:54:08,450 --> 00:54:09,570
My go well is a nerve tonic.
1126
00:54:09,670 --> 00:54:12,090
Now you're beginning to realize the
possibilities.
1127
00:54:12,650 --> 00:54:15,050
All you have to do is to get a splurge in
the medical papers.
1128
00:54:15,270 --> 00:54:19,370
Then we give it a popular name like nerve
sand.
1129
00:54:20,160 --> 00:54:21,990
Nerve, nerve, sand, health.
1130
00:54:22,730 --> 00:54:24,050
Haha, pretty good, eh?
1131
00:54:24,370 --> 00:54:27,430
But it's my solution isn't ready for
public distribution.
1132
00:54:27,990 --> 00:54:30,246
And if it were, you're supposed to be the
last firm in the world.
1133
00:54:30,270 --> 00:54:31,430
I think if you've aimed to.
1134
00:54:31,950 --> 00:54:32,650
Good evening, Mr. Chairman.
1135
00:54:32,670 --> 00:54:34,150
Well, I didn't know you'd take it that
way, Doctor.
1136
00:54:34,151 --> 00:54:36,470
Of course, there was no one to believe in,
Mr. Turvers.
1137
00:54:36,610 --> 00:54:38,010
I beg your pardon, Miss.
1138
00:54:38,250 --> 00:54:40,650
They'll make it a great mistake when they
won't listen to me.
1139
00:54:41,420 --> 00:54:42,570
Where'd he escape some?
1140
00:54:42,710 --> 00:54:44,130
The Glaster Drug Company.
1141
00:54:47,030 --> 00:54:48,890
Do they want to put out your magic
solution?
1142
00:54:49,170 --> 00:54:49,570
Yes.
1143
00:54:50,030 --> 00:54:51,710
Well, they're a good commercial house.
1144
00:54:51,711 --> 00:54:53,270
Why don't you let them handle it?
1145
00:54:53,450 --> 00:54:53,990
Look here, Ben.
1146
00:54:54,150 --> 00:54:56,590
If you've really got something,
which I must admit I doubt.
1147
00:54:56,610 --> 00:54:58,291
But if you have, then
you owe it to your
1148
00:54:58,292 --> 00:54:59,990
profession to make it
available to everybody.
1149
00:55:00,210 --> 00:55:02,570
Hand at the same time, make yourself a
nice little profit.
1150
00:55:02,670 --> 00:55:04,430
I'm trying to reach on and do mine.
1151
00:55:04,930 --> 00:55:08,186
One day you'll come down to peg it to and
wish you'd take some of the else's advice.
1152
00:55:08,210 --> 00:55:08,490
Maybe.
1153
00:55:08,770 --> 00:55:09,770
Not yours.
1154
00:55:09,950 --> 00:55:10,950
Missle, interest Mary.
1155
00:55:11,810 --> 00:55:14,332
There's an outbreak of
cerebrospinal among the
1156
00:55:14,333 --> 00:55:17,491
Chinese children, estimated
at half a million cases.
1157
00:55:18,270 --> 00:55:19,750
What part of China, Doctor Thornton?
1158
00:55:20,350 --> 00:55:21,930
I know, just as northern China.
1159
00:55:23,050 --> 00:55:25,490
Oh, Doctor Mary, I'll be getting there
time when she's needed.
1160
00:55:26,640 --> 00:55:27,721
What are you talking about?
1161
00:55:29,640 --> 00:55:32,481
Well, surely you must know that she's
leaving next week, Doctor Bennett.
1162
00:55:33,840 --> 00:55:35,281
Well, she hasn't been here, are you?
1163
00:55:36,160 --> 00:55:37,950
She's been here over a year.
1164
00:55:38,370 --> 00:55:40,970
Time flies in the lab when you've got a
pretty assistant, eh, Ben?
1165
00:55:41,150 --> 00:55:42,590
I guess you'll miss the little lady.
1166
00:55:43,370 --> 00:55:45,470
Doctor Bennett managed all right before
she came.
1167
00:55:46,090 --> 00:55:47,630
I think you'll manage without her.
1168
00:55:56,530 --> 00:55:58,310
Our genius is a little touchy this
evening.
1169
00:56:19,040 --> 00:56:20,040
Not quitting, droid.
1170
00:56:20,930 --> 00:56:21,410
Yes?
1171
00:56:21,790 --> 00:56:23,770
It's early yet you generally play for 10.
1172
00:56:25,290 --> 00:56:26,550
I've quit the game for good.
1173
00:56:26,930 --> 00:56:27,930
My life's world's over.
1174
00:56:28,610 --> 00:56:29,610
It came out.
1175
00:56:38,000 --> 00:56:39,600
What's the matter with everyone tonight?
1176
00:56:45,170 --> 00:56:46,170
Yes?
1177
00:56:49,860 --> 00:56:52,500
Well, if I may have talked to you for a
minute, Mary?
1178
00:56:53,100 --> 00:56:54,100
Yes, of course.
1179
00:56:54,300 --> 00:56:56,420
Just sit down for a moment while I finish
this letter.
1180
00:57:02,440 --> 00:57:03,440
What's this stuff?
1181
00:57:04,580 --> 00:57:05,580
I don't know.
1182
00:57:05,640 --> 00:57:06,920
I found it out on the morse.
1183
00:57:07,200 --> 00:57:08,200
Pretty, isn't it?
1184
00:57:08,540 --> 00:57:09,540
Yes.
1185
00:57:11,440 --> 00:57:12,560
Okay, I'm out of this.
1186
00:57:13,080 --> 00:57:15,880
This nonsense about you leaving next week,
isn't it?
1187
00:57:16,590 --> 00:57:17,960
Yes, of course, it's serious.
1188
00:57:18,540 --> 00:57:20,220
I sailed for San Chien on the 14.
1189
00:57:20,920 --> 00:57:22,640
I've just written them now and to expect
me.
1190
00:57:23,850 --> 00:57:25,731
But you can't walk out now and haven't
finished.
1191
00:57:26,560 --> 00:57:28,060
All the hardest part is done.
1192
00:57:28,610 --> 00:57:31,260
Sorry, Dr. Blake, we'll get you another
assistant if you need one.
1193
00:57:31,700 --> 00:57:32,896
I don't want another assistant.
1194
00:57:32,920 --> 00:57:34,080
I want you.
1195
00:57:35,110 --> 00:57:37,000
I've got use to you.
1196
00:57:37,820 --> 00:57:40,840
I'm sorry, Paul, but you've known all
along that I was leaving.
1197
00:57:42,500 --> 00:57:44,300
Well, put it off for a year or so.
1198
00:57:44,840 --> 00:57:46,560
The mission can get along without you.
1199
00:57:47,000 --> 00:57:48,280
I want to go.
1200
00:57:50,820 --> 00:57:52,420
I've been pretty rotten to you,
Mary.
1201
00:57:53,300 --> 00:57:54,080
Oh, no.
1202
00:57:54,200 --> 00:57:55,680
I've stopped nothing to do with that.
1203
00:57:56,500 --> 00:57:59,080
I hope you might want to stay in work with
me.
1204
00:57:59,640 --> 00:58:00,440
My work's published.
1205
00:58:00,580 --> 00:58:01,940
I'll probably get a very good job.
1206
00:58:02,590 --> 00:58:03,860
I'd like you to come along.
1207
00:58:05,040 --> 00:58:06,840
That's the nicest compliment I've ever
had.
1208
00:58:07,400 --> 00:58:10,381
It's a nicest compliment, but...
Please don't think I'm ungrateful.
1209
00:58:11,000 --> 00:58:13,520
It's probably a sound silly to you,
but I want to work in China.
1210
00:58:14,160 --> 00:58:16,220
Because I know I'd be more needed there.
1211
00:58:16,640 --> 00:58:18,500
After all, there aren't so many women
doctors, and I...
1212
00:58:18,501 --> 00:58:21,120
I'm trying to tell you that you're needed
here.
1213
00:58:21,840 --> 00:58:27,660
Or, Mary, I... I can never
say these things right, but...
1214
00:58:27,661 --> 00:58:29,640
I ain't all I don't want to lose you.
1215
00:58:30,100 --> 00:58:31,100
And what's so funny?
1216
00:58:31,980 --> 00:58:34,080
I was just thinking what you said when I
first came here.
1217
00:58:34,100 --> 00:58:35,200
All right, I was wrong.
1218
00:58:35,240 --> 00:58:37,160
Do you want me to go down my knees and
apologize?
1219
00:58:37,640 --> 00:58:38,100
No, poor.
1220
00:58:38,220 --> 00:58:39,960
The heavens sake stop being so stubborn.
1221
00:58:48,890 --> 00:58:50,920
I'd like to know what happens to you,
poor.
1222
00:58:52,360 --> 00:58:54,760
Of course, I'll read about your work in
the medical journals.
1223
00:58:55,380 --> 00:58:57,300
I'd be wondering if anyone's looking after
you.
1224
00:58:58,080 --> 00:58:59,080
If you're happy.
1225
00:58:59,135 --> 00:59:01,460
If Dr. Drew would like to me sometimes.
1226
00:59:05,130 --> 00:59:06,810
How can I make you stay?
1227
00:59:07,110 --> 00:59:08,110
What?
1228
00:59:09,620 --> 00:59:10,710
Do you want to marry me?
1229
00:59:13,100 --> 00:59:14,770
That's a big inducement.
1230
00:59:15,910 --> 00:59:16,910
No thanks.
1231
00:59:22,980 --> 00:59:24,240
I'd miss you too, Lord.
1232
00:59:28,150 --> 00:59:29,750
Oh, Lord, what have I said now?
1233
00:59:29,790 --> 00:59:30,530
Don't cry, Mary.
1234
00:59:30,531 --> 00:59:31,690
I'll take it all back.
1235
00:59:36,285 --> 00:59:37,950
I've loved you for so long.
1236
00:59:38,790 --> 00:59:39,790
All the time.
1237
00:59:45,120 --> 00:59:46,120
Lovely, lovely.
1238
00:59:48,920 --> 00:59:51,100
Don't forgive me for this.
1239
00:59:52,600 --> 00:59:54,300
I'll try and be good to you.
1240
01:00:13,120 --> 01:00:15,500
Malcolm's most prominent citizens after a
walk.
1241
01:00:15,540 --> 01:00:16,980
I'm not waiting for 12 towers.
1242
01:00:17,060 --> 01:00:18,780
Thank goodness we're ahead of the other
way.
1243
01:00:20,040 --> 01:00:21,040
Oh, poor.
1244
01:00:21,220 --> 01:00:22,160
All this is for us.
1245
01:00:22,200 --> 01:00:22,820
What, darling?
1246
01:00:23,220 --> 01:00:25,480
Are the world and all the nice things in
it?
1247
01:00:25,820 --> 01:00:26,900
Even the sun is shining.
1248
01:00:27,050 --> 01:00:28,760
That's just the law of averages,
darling.
1249
01:00:29,080 --> 01:00:31,680
Evening cold Malcolm, the sun's bound to
come out sooner or later.
1250
01:00:31,820 --> 01:00:32,860
No, this is special.
1251
01:00:33,080 --> 01:00:35,520
This is our day and the gods are smiling
at us.
1252
01:00:35,880 --> 01:00:36,880
I don't use mine.
1253
01:00:37,040 --> 01:00:38,040
God, I'll be darling.
1254
01:00:38,140 --> 01:00:39,140
You look so pretty today.
1255
01:00:39,220 --> 01:00:39,660
What?
1256
01:00:39,860 --> 01:00:40,960
Look at your nice hair.
1257
01:00:41,800 --> 01:00:43,140
I'm sure it's blown to pieces.
1258
01:00:44,100 --> 01:00:45,900
Shall we go to the baker's first or the
doers?
1259
01:00:46,020 --> 01:00:47,020
The jewelers.
1260
01:00:47,180 --> 01:00:48,580
I'm afraid you might change a mind.
1261
01:00:51,700 --> 01:00:53,980
Well, he keeps pushing his sleeves out
like that.
1262
01:00:54,260 --> 01:00:54,820
I don't know.
1263
01:00:54,821 --> 01:00:55,680
I just like the moment.
1264
01:00:55,681 --> 01:00:57,340
Why get a short sleeve, does it?
1265
01:00:57,520 --> 01:00:58,620
I don't like short sleeves.
1266
01:00:58,720 --> 01:00:59,720
You can't push them up.
1267
01:01:00,420 --> 01:01:02,340
I'm going to like being married to you.
1268
01:01:02,560 --> 01:01:04,640
It's a grand thing to be certain of an
advisor.
1269
01:01:05,020 --> 01:01:06,600
Now, don't make him change his mind.
1270
01:01:06,740 --> 01:01:07,996
It took him long enough to make it up.
1271
01:01:08,020 --> 01:01:08,900
It was hell, I did.
1272
01:01:08,940 --> 01:01:09,960
I was roped into it.
1273
01:01:10,740 --> 01:01:11,900
And now I have to buy a ring.
1274
01:01:12,980 --> 01:01:13,980
Two rings.
1275
01:01:14,060 --> 01:01:14,660
You see?
1276
01:01:14,900 --> 01:01:15,900
Two rings.
1277
01:01:16,060 --> 01:01:17,860
All right, two rings and nothing but the
best.
1278
01:01:19,520 --> 01:01:22,400
You don't have to buy two rings if you
can't afford it, sir.
1279
01:01:22,600 --> 01:01:25,620
The wedding ring you must have to bind it
legal and proper.
1280
01:01:26,320 --> 01:01:29,520
But the other one for the engagement is
just extravigance.
1281
01:01:29,560 --> 01:01:31,820
And not required by the law of the judge.
1282
01:01:32,180 --> 01:01:33,180
Let's see.
1283
01:01:34,420 --> 01:01:36,480
She's a pretty little thing, don't you
think?
1284
01:01:37,660 --> 01:01:39,860
I, she is a bony wheeler.
1285
01:01:39,940 --> 01:01:41,420
There's no dirt about so.
1286
01:01:41,680 --> 01:01:44,780
Well, let's indulge her just for one,
shall we?
1287
01:01:49,580 --> 01:01:50,940
Now, it's one.
1288
01:01:52,940 --> 01:01:54,480
Oh, Paul, this one is lovely.
1289
01:01:55,420 --> 01:01:56,580
What are they doing?
1290
01:01:57,360 --> 01:01:58,360
Final ring.
1291
01:01:58,400 --> 01:01:58,780
Why?
1292
01:01:59,360 --> 01:02:01,780
I suppose they're going to get married to
each other.
1293
01:02:02,440 --> 01:02:03,440
Why?
1294
01:02:04,900 --> 01:02:05,900
Why?
1295
01:02:09,160 --> 01:02:12,280
Once the wedding
is... But he's over that.
1296
01:02:14,240 --> 01:02:14,820
Now what?
1297
01:02:15,000 --> 01:02:15,680
Now the picnic.
1298
01:02:16,020 --> 01:02:16,860
Have a bit of a picnic.
1299
01:02:16,960 --> 01:02:17,500
What do we do?
1300
01:02:17,700 --> 01:02:20,040
Well, first we find the perfectly idyllic
spot.
1301
01:02:20,041 --> 01:02:21,361
Oh, I know, I see it in pictures.
1302
01:02:21,740 --> 01:02:22,980
We sit on the bank of a stream.
1303
01:02:23,040 --> 01:02:23,640
That's right.
1304
01:02:23,740 --> 01:02:24,980
Well, don't you think scroll over here?
1305
01:02:24,981 --> 01:02:26,000
No, we sit on a bank.
1306
01:02:26,050 --> 01:02:27,050
Under a big tree?
1307
01:02:27,080 --> 01:02:30,400
Yes, and when we stop us out of fruit,
sandwiches, cookies.
1308
01:02:30,580 --> 01:02:32,480
And I lie down with my head on your lap.
1309
01:02:32,780 --> 01:02:33,780
Exactly.
1310
01:02:54,920 --> 01:02:57,120
Well, I'd like you to kiss me from kind of
time.
1311
01:02:57,780 --> 01:02:59,180
But I'm afraid you break your neck.
1312
01:03:00,020 --> 01:03:01,700
It's arranged and isn't meant for kissing.
1313
01:03:02,000 --> 01:03:03,060
You're stroking hair.
1314
01:03:05,160 --> 01:03:07,240
Oh, that's all right, as far as it goes.
1315
01:03:09,580 --> 01:03:12,080
Don't be so funny, man.
1316
01:03:12,081 --> 01:03:13,240
You're very lovely, man.
1317
01:03:18,020 --> 01:03:19,540
Oh, I looked at your mom to come.
1318
01:03:20,400 --> 01:03:22,900
I never thought of you being beautiful in
us to marry me.
1319
01:03:23,440 --> 01:03:25,181
It's like buying a pair
of walking shoes that
1320
01:03:25,182 --> 01:03:27,901
are stout and comfortable
in the way a long time.
1321
01:03:28,580 --> 01:03:32,201
And after getting them, they turn out to
be downright good looking into the bargain.
1322
01:03:33,400 --> 01:03:34,400
What's the matter?
1323
01:03:34,620 --> 01:03:37,120
So I'm stout and comfortable, am I?
1324
01:03:37,500 --> 01:03:39,520
I'm nothing but a pair of old walking
shoes.
1325
01:03:39,521 --> 01:03:41,040
New shoes, darling.
1326
01:03:42,600 --> 01:03:43,600
Now,
1327
01:03:46,330 --> 01:03:48,610
it's the two fragile and precious.
1328
01:03:50,350 --> 01:03:51,350
The darling.
1329
01:03:53,170 --> 01:03:54,170
I'm afraid of breaking.
1330
01:03:56,170 --> 01:03:58,170
This is a good arrangement for kissing.
1331
01:04:09,860 --> 01:04:12,240
Oh, Bentley, is there in the lap?
1332
01:04:13,430 --> 01:04:14,440
Thank you very much.
1333
01:04:20,860 --> 01:04:21,860
Oh, Vena.
1334
01:04:23,650 --> 01:04:24,420
What are you doing up there?
1335
01:04:24,421 --> 01:04:24,780
What are you doing up there?
1336
01:04:24,781 --> 01:04:24,860
What are you doing up there?
1337
01:04:24,861 --> 01:04:24,900
What are you doing up there?
1338
01:04:24,901 --> 01:04:24,940
What are you doing up there?
1339
01:04:24,941 --> 01:04:25,280
What are you blood nesting?
1340
01:04:25,840 --> 01:04:26,840
Shooting tigers.
1341
01:04:27,260 --> 01:04:29,580
Oh, what's the ugly rumor I hear about you
getting married?
1342
01:04:29,820 --> 01:04:30,820
How did you know?
1343
01:04:31,200 --> 01:04:32,396
Oh, a leaming must have gone wind a bit.
1344
01:04:32,420 --> 01:04:34,140
She descended on me like a storm cloud.
1345
01:04:34,620 --> 01:04:35,980
What's the matter with that woman?
1346
01:04:36,420 --> 01:04:38,701
Some reason she thinks she won't make Mary
a good husband.
1347
01:04:39,760 --> 01:04:40,760
What do you think?
1348
01:04:41,020 --> 01:04:42,900
I think it's a good thing that goes
marrying a psychiatrist.
1349
01:04:42,901 --> 01:04:44,200
You're probably driving crazy.
1350
01:04:45,280 --> 01:04:46,360
Now listen to it.
1351
01:04:46,560 --> 01:04:48,920
If I'm too bad for Mary and I probably
will be.
1352
01:04:49,000 --> 01:04:50,200
I want you to promise to shoot me.
1353
01:04:50,201 --> 01:04:51,040
That would be a pleasure.
1354
01:04:51,220 --> 01:04:54,140
But I make it a rule not to interfere in
other people's domestic problems.
1355
01:04:54,280 --> 01:04:55,640
When's the happy event take place?
1356
01:04:55,960 --> 01:04:56,100
Sunday?
1357
01:04:56,460 --> 01:04:57,780
And you're going to be a witness.
1358
01:04:58,140 --> 01:04:58,500
Heaven forbid.
1359
01:04:59,040 --> 01:05:00,040
Mary wants it.
1360
01:05:00,200 --> 01:05:01,580
I only attended one wedding.
1361
01:05:01,800 --> 01:05:02,960
That didn't turn out so well.
1362
01:05:03,520 --> 01:05:04,060
Dr. Vena.
1363
01:05:04,500 --> 01:05:04,900
Yes?
1364
01:05:04,901 --> 01:05:06,076
Will you please come to the war.
1365
01:05:06,100 --> 01:05:07,200
Dr. Thauham wants you.
1366
01:05:07,620 --> 01:05:07,840
Faster?
1367
01:05:08,500 --> 01:05:09,500
Yes.
1368
01:05:15,210 --> 01:05:18,070
He was gone before I could give him a
hypo.
1369
01:05:18,410 --> 01:05:19,770
Nothing anybody could do about it.
1370
01:05:19,870 --> 01:05:21,350
I've been expecting it for some time.
1371
01:05:21,470 --> 01:05:22,726
Do you want me to phone his wife?
1372
01:05:22,750 --> 01:05:23,750
No, I'll do that.
1373
01:05:24,730 --> 01:05:25,150
Oh, Thauham.
1374
01:05:25,430 --> 01:05:25,650
Yes?
1375
01:05:25,870 --> 01:05:27,926
Might make out the death certificate and
I'll sign it.
1376
01:05:27,950 --> 01:05:28,510
What about the war?
1377
01:05:28,670 --> 01:05:29,330
I'm still on duty.
1378
01:05:29,490 --> 01:05:31,006
Well, I'll have to see faster anywhere.
1379
01:05:31,030 --> 01:05:32,650
When you finish, just get some rest.
1380
01:05:32,910 --> 01:05:33,390
All right.
1381
01:05:33,450 --> 01:05:34,450
Thanks, Vena.
1382
01:05:42,500 --> 01:05:42,520
No.
1383
01:05:42,600 --> 01:05:43,756
We'll give him a hand with the person.
1384
01:05:43,780 --> 01:05:44,940
Who can't do that tonight?
1385
01:05:44,941 --> 01:05:46,140
I've got to.
1386
01:05:46,480 --> 01:05:48,587
But for me sensible,
you're forgetting a few
1387
01:05:48,588 --> 01:05:50,900
formalities like getting
consent from Foster's wife.
1388
01:05:51,000 --> 01:05:52,040
Do you not give a consent?
1389
01:05:52,080 --> 01:05:53,260
Then you can't do it.
1390
01:05:53,540 --> 01:05:55,372
Do you want to face a
coroner's jury or run the risk
1391
01:05:55,373 --> 01:05:57,341
of having your name struck
off the medical register?
1392
01:05:57,560 --> 01:05:59,240
Listen, George, I've got to take that
risk.
1393
01:05:59,640 --> 01:06:01,280
This opportunity might never come again.
1394
01:06:01,760 --> 01:06:03,440
Foster's nerve cells contain the evidence.
1395
01:06:03,480 --> 01:06:05,120
The only real evidence of all my work.
1396
01:06:05,960 --> 01:06:08,480
You know how quickly enough to shoot the
dendrites after death?
1397
01:06:08,600 --> 01:06:10,280
Tomorrow may be too late to tell anything.
1398
01:06:11,380 --> 01:06:12,380
You're mad.
1399
01:06:12,780 --> 01:06:14,100
Start grading mad.
1400
01:06:14,740 --> 01:06:15,740
Do it.
1401
01:06:16,300 --> 01:06:17,560
Don't you want to help me?
1402
01:06:17,840 --> 01:06:18,840
No.
1403
01:06:19,380 --> 01:06:20,380
But I will.
1404
01:06:21,160 --> 01:06:22,160
Come with me.
1405
01:06:23,220 --> 01:06:25,940
For no autopsy in the middle of the night
without telling anyone.
1406
01:06:26,460 --> 01:06:27,500
Without legal consent.
1407
01:06:28,570 --> 01:06:30,360
I should have got rid of the fellow long
ago.
1408
01:06:31,020 --> 01:06:32,640
Brilliant but completely unsteady.
1409
01:06:33,560 --> 01:06:34,920
Things to go to anything he likes.
1410
01:06:35,750 --> 01:06:36,860
He's gone too far now.
1411
01:06:37,620 --> 01:06:38,940
This time he's really in trouble.
1412
01:06:39,920 --> 01:06:42,240
And it won't help him to lock himself up
at his laboratory.
1413
01:06:42,580 --> 01:06:44,680
He's making photo microgaps of the brain
tissue.
1414
01:06:44,840 --> 01:06:46,360
He'll be out as soon as he's finished.
1415
01:06:46,420 --> 01:06:48,140
Can found it I'm the head of this
institute?
1416
01:06:48,560 --> 01:06:49,560
I sent for him.
1417
01:06:49,660 --> 01:06:50,860
I won't wait to be finished.
1418
01:06:51,520 --> 01:06:54,520
Miss Leaming got the doctor Murray's room
and get her key to the laboratory.
1419
01:06:55,180 --> 01:06:56,180
Oh.
1420
01:06:56,560 --> 01:06:57,560
Yes sir.
1421
01:06:57,920 --> 01:06:59,640
They trouble ever since he came here.
1422
01:07:00,060 --> 01:07:01,140
I've been patient with him.
1423
01:07:01,420 --> 01:07:02,420
Much too patient.
1424
01:07:02,880 --> 01:07:03,960
But this is the last straw.
1425
01:07:04,100 --> 01:07:05,933
I thought there was
something fishy last night
1426
01:07:05,934 --> 01:07:07,700
when he seemed anxious
to get me out of the way.
1427
01:07:07,840 --> 01:07:09,320
So you said before, Thornton.
1428
01:07:09,670 --> 01:07:11,535
Well, can found it if you
thought it was so fishy while
1429
01:07:11,536 --> 01:07:14,640
Thunder didn't you stay here
and see what he was up to?
1430
01:07:15,440 --> 01:07:16,600
And you too drew it.
1431
01:07:17,000 --> 01:07:18,536
You've always stood up for the pellet,
but hang it on.
1432
01:07:18,560 --> 01:07:20,076
I never thought you'd assist him in a
thing like this.
1433
01:07:20,100 --> 01:07:21,460
It was a breach of medical ethics.
1434
01:07:21,540 --> 01:07:21,780
I admit.
1435
01:07:22,340 --> 01:07:24,500
But fully justified by its importance to
science.
1436
01:07:24,920 --> 01:07:26,200
Try telling that to the coroner.
1437
01:07:26,480 --> 01:07:28,920
He'll probably investigate and kick up a
fright for a hour.
1438
01:07:29,140 --> 01:07:31,020
He certainly will if he hears about it.
1439
01:07:31,240 --> 01:07:32,240
It's too bad, Blake.
1440
01:07:32,330 --> 01:07:34,300
It's a dreadful black eye for hopeful
towers.
1441
01:07:34,480 --> 01:07:36,920
And I'm not interested to just have just a
minute both of you.
1442
01:07:37,335 --> 01:07:39,040
We've got to thrush this matter out.
1443
01:07:39,280 --> 01:07:40,816
And decide on the best course of action.
1444
01:07:40,840 --> 01:07:42,240
We mustn't get excited on.
1445
01:07:42,440 --> 01:07:44,960
Lose our tempers and try to decide just
where we stand.
1446
01:07:45,800 --> 01:07:48,120
As Drew had said, this is a very special
case.
1447
01:07:48,740 --> 01:07:49,980
Extremely important scientific.
1448
01:08:16,900 --> 01:08:18,340
Mary dying, this is it.
1449
01:08:18,620 --> 01:08:19,640
Can you believe it?
1450
01:08:19,641 --> 01:08:20,641
Come and have a look.
1451
01:08:22,280 --> 01:08:22,900
Lord, you.
1452
01:08:23,000 --> 01:08:24,000
What do you want?
1453
01:08:24,280 --> 01:08:25,680
How'd you get the key to this door?
1454
01:08:25,965 --> 01:08:27,340
It's Dr. Murray's key.
1455
01:08:27,880 --> 01:08:29,961
Dr. Blake sent me for it when you wouldn't
answer us.
1456
01:08:30,090 --> 01:08:31,560
Why don't you take it to him then?
1457
01:08:32,100 --> 01:08:33,100
Anyway, I'll finish.
1458
01:08:33,200 --> 01:08:34,456
I was just going to see the old boy.
1459
01:08:34,480 --> 01:08:34,940
Where's Mary?
1460
01:08:35,220 --> 01:08:35,920
I wanted to see this.
1461
01:08:35,960 --> 01:08:37,000
She's just getting up.
1462
01:08:37,325 --> 01:08:38,780
I want to talk to you, Dr. Vanneh.
1463
01:08:38,860 --> 01:08:39,680
Be quick about it.
1464
01:08:39,681 --> 01:08:40,060
Leave me in.
1465
01:08:40,200 --> 01:08:41,681
I'll keep this to myself much longer.
1466
01:08:41,820 --> 01:08:42,861
You're in trouble, Doctor.
1467
01:08:43,080 --> 01:08:45,921
You could be struck off the medical
register for doing what you've done.
1468
01:08:47,325 --> 01:08:48,400
I suppose I could.
1469
01:08:48,940 --> 01:08:50,276
But I don't think Blake let it out.
1470
01:08:50,300 --> 01:08:51,080
He wouldn't want to scandal.
1471
01:08:51,240 --> 01:08:52,520
I wasn't thinking of Blake.
1472
01:08:52,620 --> 01:08:53,200
Who then?
1473
01:08:53,420 --> 01:08:54,420
Mrs. Foster.
1474
01:08:54,700 --> 01:08:55,900
You didn't get her permission.
1475
01:08:56,790 --> 01:08:58,020
Oh, she's a very simple soul.
1476
01:08:58,021 --> 01:09:00,820
I don't suppose you'd ever think of
pressing a charge against me.
1477
01:09:01,315 --> 01:09:02,740
It's just what I was thinking.
1478
01:09:03,900 --> 01:09:06,120
Someone might put the idea into her mind.
1479
01:09:07,300 --> 01:09:08,440
What's in your mind, Limi?
1480
01:09:09,420 --> 01:09:10,741
You mustn't marry, Doctor Murray.
1481
01:09:11,370 --> 01:09:12,370
I won't let you.
1482
01:09:12,500 --> 01:09:13,600
You won't let me.
1483
01:09:13,680 --> 01:09:14,761
No, I'll go to Mrs. Foster.
1484
01:09:15,380 --> 01:09:17,440
I'll tell her what you've done,
what her rights are.
1485
01:09:17,500 --> 01:09:18,500
They'll put you in jail.
1486
01:09:19,640 --> 01:09:22,060
Limi, you've been around here too long.
1487
01:09:22,960 --> 01:09:24,680
Better get away before you become a
patient.
1488
01:09:25,240 --> 01:09:28,400
If you don't give her up,
I'll... I'll see that you're ruined.
1489
01:09:29,480 --> 01:09:32,560
It's too bad that you've fixed on me as
the object of your affections.
1490
01:09:33,940 --> 01:09:35,660
I've known about it for a long time.
1491
01:09:36,280 --> 01:09:39,040
Since you told me that you aren't about
your sister, leaving yourself.
1492
01:09:41,190 --> 01:09:44,520
But I'm only just beginning to realize how
serious it is.
1493
01:09:45,520 --> 01:09:46,660
Limi, you're a sick woman.
1494
01:09:47,900 --> 01:09:48,900
No.
1495
01:09:49,820 --> 01:09:50,820
No, you're wrong.
1496
01:09:51,360 --> 01:09:52,360
You're wrong?
1497
01:09:53,680 --> 01:09:55,160
Yes, that's it, of course.
1498
01:09:55,840 --> 01:09:56,840
You're lonely.
1499
01:09:57,480 --> 01:09:57,800
Request.
1500
01:09:58,280 --> 01:09:58,720
No.
1501
01:09:59,180 --> 01:10:01,216
You've been wrecked with jealousy ever
since Medicare.
1502
01:10:01,240 --> 01:10:02,240
That's not true.
1503
01:10:02,600 --> 01:10:04,616
You tried to turn her against me and it
didn't work.
1504
01:10:04,640 --> 01:10:06,860
And now you're doing the last desperate
thing left to you.
1505
01:10:06,880 --> 01:10:08,320
I'll go to the authorities myself.
1506
01:10:08,860 --> 01:10:10,940
You'll be disgraced through and out of
your practice.
1507
01:10:11,040 --> 01:10:12,520
Now I'll tell when you killed Foster.
1508
01:10:12,920 --> 01:10:14,940
I bet you performed this autopsy to cover
yourself.
1509
01:10:15,520 --> 01:10:16,400
How do you want for murder?
1510
01:10:16,401 --> 01:10:17,800
No, no, you won't.
1511
01:10:19,080 --> 01:10:21,760
Because here I have protection against any
lies you might tell.
1512
01:10:22,000 --> 01:10:24,480
Here's the whole story of Foster's
treatment step by step.
1513
01:10:24,630 --> 01:10:26,506
Nothing you can say
can change the scientific
1514
01:10:26,507 --> 01:10:28,701
evidence of these words
in these photographs.
1515
01:10:29,140 --> 01:10:30,600
Better go and wait in my office.
1516
01:10:31,100 --> 01:10:32,660
I'll see you after I finish with Blake.
1517
01:10:39,280 --> 01:10:40,700
No, they won't keep you.
1518
01:10:40,720 --> 01:10:40,940
We're done.
1519
01:10:41,240 --> 01:10:42,240
It's all over.
1520
01:10:42,840 --> 01:10:44,040
Oh, I don't believe it.
1521
01:10:44,060 --> 01:10:44,680
It took a picture.
1522
01:10:44,800 --> 01:10:46,876
Only better believe it, darling,
because it's happened.
1523
01:10:46,900 --> 01:10:47,680
Tell me about it.
1524
01:10:47,780 --> 01:10:48,720
Tell me everything about it.
1525
01:10:48,721 --> 01:10:49,260
Well, I can't.
1526
01:10:49,380 --> 01:10:51,100
Now I've got to go down and see Dr. Blake.
1527
01:10:51,140 --> 01:10:51,740
I'll tell you that.
1528
01:10:52,140 --> 01:10:54,700
But you go in the lab and see what you
find under the microscope.
1529
01:10:54,880 --> 01:10:57,480
Oh, and Mary, keep your fingers crossed.
1530
01:10:57,481 --> 01:10:58,620
Mm-hmm.
1531
01:10:59,960 --> 01:11:00,680
Oh, darling.
1532
01:11:00,960 --> 01:11:01,960
What is it?
1533
01:11:02,440 --> 01:11:03,440
Nothing.
1534
01:11:03,940 --> 01:11:04,940
That's good morning.
1535
01:11:25,860 --> 01:11:26,860
I was sleeping.
1536
01:11:27,240 --> 01:11:28,476
We didn't bother to lock the door.
1537
01:11:28,500 --> 01:11:29,500
I'm just going in.
1538
01:11:29,960 --> 01:11:30,960
No.
1539
01:11:32,060 --> 01:11:33,480
Dr. Vener isn't in here.
1540
01:11:34,360 --> 01:11:36,300
Yeah, you might upstairs looking for you.
1541
01:11:36,560 --> 01:11:37,140
Yes, I know.
1542
01:11:37,280 --> 01:11:37,920
I've just seen you.
1543
01:11:37,921 --> 01:11:38,921
No, don't go in there.
1544
01:11:40,380 --> 01:11:41,661
What's the matter, Miss Leaming?
1545
01:11:41,900 --> 01:11:42,900
Are you ill?
1546
01:11:44,010 --> 01:11:45,010
Yes, I am.
1547
01:11:46,595 --> 01:11:47,600
I have a headache.
1548
01:11:49,080 --> 01:11:51,020
I can't stand a painter.
1549
01:11:53,920 --> 01:11:54,940
Have you no a powder?
1550
01:11:55,600 --> 01:11:56,100
Yes, of course.
1551
01:11:56,320 --> 01:11:56,840
Just wait a minute.
1552
01:11:57,000 --> 01:11:58,120
No, you mustn't go in there.
1553
01:11:58,380 --> 01:11:59,380
Why not?
1554
01:11:59,840 --> 01:12:00,840
Let me go.
1555
01:12:01,560 --> 01:12:02,560
No.
1556
01:12:02,660 --> 01:12:03,660
No.
1557
01:13:25,990 --> 01:13:26,990
Putty pages.
1558
01:13:27,650 --> 01:13:29,306
Half the journal completely given over to
it.
1559
01:13:29,330 --> 01:13:31,790
Yes, and did you read the forward by Sir
George Gadsby?
1560
01:13:31,910 --> 01:13:34,430
It's the biggest advance in this field
since 1900.
1561
01:13:34,870 --> 01:13:35,930
Does he say anything about us?
1562
01:13:35,931 --> 01:13:36,931
Yes, he is.
1563
01:13:37,550 --> 01:13:41,870
Nothing so momentous as his brilliant,
sustained research of folk world towers.
1564
01:13:44,190 --> 01:13:46,510
I must have that commentary printed in
this year's catalog.
1565
01:13:48,250 --> 01:13:49,590
Ah, he has been his paper itself.
1566
01:13:49,890 --> 01:13:51,370
And my sir is dead wrong about Vener.
1567
01:13:51,445 --> 01:13:52,686
He proved his case to the hill.
1568
01:13:54,750 --> 01:13:57,570
I wonder if he'd change his mind and stay
here if I asked him.
1569
01:13:57,810 --> 01:13:59,010
Not very likely I'm afraid.
1570
01:13:59,470 --> 01:14:02,710
Now that he's famous, he's have to be more
arrogant and difficult than ever.
1571
01:14:04,110 --> 01:14:05,150
You're probably right.
1572
01:14:06,430 --> 01:14:09,170
A bid from the Royal Institute of
Psychiatry Stockholm.
1573
01:14:09,550 --> 01:14:11,090
A system professorship at Cambridge.
1574
01:14:11,690 --> 01:14:13,390
Not bad, Professor Vener.
1575
01:14:14,190 --> 01:14:15,190
Rockefeller Institute.
1576
01:14:15,490 --> 01:14:16,690
Now that's a very good offer.
1577
01:14:17,050 --> 01:14:18,810
America puts a high price on sanity.
1578
01:14:20,250 --> 01:14:21,611
You accept any of these yet, Paul?
1579
01:14:21,850 --> 01:14:22,850
No.
1580
01:14:23,930 --> 01:14:24,550
I don't blame you.
1581
01:14:24,610 --> 01:14:26,190
It's very hard to make up your mind.
1582
01:14:26,990 --> 01:14:28,230
I've made up my mind.
1583
01:14:29,030 --> 01:14:30,030
Have you?
1584
01:14:33,320 --> 01:14:34,320
Do it.
1585
01:14:36,110 --> 01:14:37,700
You read my paper, didn't you?
1586
01:14:37,760 --> 01:14:38,760
Yes, of course.
1587
01:14:38,860 --> 01:14:42,460
I didn't say that my treatment was good in
all types of cases, did I?
1588
01:14:42,500 --> 01:14:42,940
No.
1589
01:14:43,320 --> 01:14:44,920
All the newspaper said that.
1590
01:14:46,180 --> 01:14:48,900
Well, I'm going to find out what it's good
for and what it isn't.
1591
01:14:50,570 --> 01:14:55,220
I'm going to try it on other diseases like
three bros spinal men and jatties.
1592
01:14:56,280 --> 01:14:58,740
Well, I expect to let you work on that of
any of these places.
1593
01:14:59,710 --> 01:15:03,020
There's an epidemic of spinal fever in
China.
1594
01:15:04,700 --> 01:15:04,940
China?
1595
01:15:05,300 --> 01:15:06,300
Yes.
1596
01:15:06,580 --> 01:15:08,000
There's a war in China.
1597
01:15:09,520 --> 01:15:10,900
All the more reason for going.
1598
01:15:11,460 --> 01:15:12,460
People need help.
1599
01:15:13,180 --> 01:15:16,240
I suppose you're going to the same place
then.
1600
01:15:17,520 --> 01:15:18,520
San Chen.
1601
01:15:19,760 --> 01:15:21,560
I'll work at the Mission Hospital there.
1602
01:15:21,940 --> 01:15:25,520
I've cabled the director and he says I can
come in our place.
1603
01:15:25,970 --> 01:15:28,340
What about the equipment and the lab?
1604
01:15:28,860 --> 01:15:30,420
The time being I shall not need any.
1605
01:15:30,940 --> 01:15:32,100
I'll use the present formula.
1606
01:15:32,660 --> 01:15:35,920
Check the series of test cases and see
what I can do.
1607
01:15:39,100 --> 01:15:40,500
Doesn't make much sense, does it?
1608
01:15:41,750 --> 01:15:44,020
Well, I've made sense all my life without
anything.
1609
01:15:45,580 --> 01:15:47,259
I've laughed at
everything you couldn't put
1610
01:15:47,260 --> 01:15:50,181
under a microscope or
write down in a formula.
1611
01:15:52,700 --> 01:15:55,800
I'll stop laughing now, except to myself.
1612
01:16:00,620 --> 01:16:02,220
Paul, it does make sense.
1613
01:16:02,800 --> 01:16:03,940
Very good sense.
1614
01:16:05,260 --> 01:16:07,340
In a way, it's Mary's work now as well as
yours.
1615
01:16:10,230 --> 01:16:12,040
She must have loved you a great deal.
1616
01:16:21,270 --> 01:16:24,550
Here, wings get you off before you change
your mind.
1617
01:16:25,730 --> 01:16:28,430
Get seduced into accepting one of those
soft jobs.
1618
01:16:29,135 --> 01:16:31,770
I'll decide to work for Blake the rest of
your life.
1619
01:16:32,430 --> 01:16:33,812
The old man will probably
give you a share in
1620
01:16:33,813 --> 01:16:36,251
this medical module if
you thought you'd stay.
1621
01:16:38,010 --> 01:16:40,510
I don't know how you put up with me as
long as you have.
1622
01:16:42,450 --> 01:16:44,090
Well, I'll tell you a little secret,
Paul.
1623
01:16:45,710 --> 01:16:50,331
As you may have observed, I haven't exactly
carved out a billion career for myself.
1624
01:16:50,630 --> 01:16:51,910
Not that it makes my difference.
1625
01:16:53,390 --> 01:16:57,470
Yet at the end of my shall we say
unsuccessful life.
1626
01:16:58,310 --> 01:17:02,550
I have some satisfaction in fancy,
I have an illustrious son.
1627
01:17:07,470 --> 01:17:08,470
I'll miss you, Jordan.
1628
01:17:12,680 --> 01:17:14,160
You'll need this where you're going.
1629
01:17:16,280 --> 01:17:17,420
Lots of dirty weather ahead.
120408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.