All language subtitles for RosesandGuns_18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,060 --> 00:00:11,980 =Roses and Guns= 2 00:00:13,020 --> 00:00:15,340 =Episode 18= 3 00:00:22,480 --> 00:00:23,040 Jiang, 4 00:00:23,880 --> 00:00:25,000 you've been with me all these years. 5 00:00:25,320 --> 00:00:27,000 There is one thing I could only trust you to do for me. 6 00:00:27,280 --> 00:00:28,200 I'm entirely at your service. 7 00:00:29,120 --> 00:00:30,680 Nowadays Qin City is in critical situation. 8 00:00:31,480 --> 00:00:33,120 I have to defend it until the last minute. 9 00:00:34,000 --> 00:00:34,840 Please help me 10 00:00:35,840 --> 00:00:36,880 escort Yunong 11 00:00:37,240 --> 00:00:38,880 to safety. 12 00:00:44,680 --> 00:00:45,960 You've made this decision 13 00:00:46,360 --> 00:00:47,720 without asking my opinion. 14 00:00:48,120 --> 00:00:49,080 Why are you here? 15 00:00:57,440 --> 00:00:58,080 Qin Kewen, 16 00:00:59,080 --> 00:01:00,240 if you are staying to defend the city, 17 00:01:00,560 --> 00:01:01,520 I will not leave. 18 00:01:02,240 --> 00:01:03,160 You have to leave. 19 00:01:03,480 --> 00:01:04,510 What if I insist on staying? 20 00:01:05,120 --> 00:01:06,200 Are you gonna force me to leave? 21 00:01:06,600 --> 00:01:08,280 But you can't do anything if you stay. 22 00:01:10,760 --> 00:01:11,360 Kewen, 23 00:01:12,940 --> 00:01:14,280 I had no choice before. 24 00:01:15,680 --> 00:01:16,760 To complete my mission, 25 00:01:17,760 --> 00:01:19,480 I left you behind over and over again. 26 00:01:20,680 --> 00:01:22,240 I won't leave you behind this time. 27 00:01:22,720 --> 00:01:24,160 No matter how dangerous Qin City is, 28 00:01:24,920 --> 00:01:26,240 I'm gonna stay with you. 29 00:01:30,940 --> 00:01:32,000 Let me stay. 30 00:01:32,720 --> 00:01:33,280 Okay? 31 00:01:36,920 --> 00:01:37,430 Okay. 32 00:01:56,480 --> 00:01:58,000 This is not the right time for you to come. 33 00:02:01,240 --> 00:02:02,480 If something happens... 34 00:02:05,280 --> 00:02:06,760 My child, I'm so sorry. 35 00:02:11,800 --> 00:02:13,160 (Kewen should have been back earlier.) 36 00:02:13,720 --> 00:02:15,040 (Why is there no news about him?) 37 00:02:17,840 --> 00:02:19,320 Madam, bad news. 38 00:02:19,440 --> 00:02:20,600 General is... 39 00:02:20,960 --> 00:02:21,620 What? 40 00:02:25,160 --> 00:02:26,280 Kewen, Kewen. 41 00:02:26,880 --> 00:02:27,400 Kewen. 42 00:02:28,000 --> 00:02:28,640 Are you all right? 43 00:02:29,000 --> 00:02:29,560 I'm all right. 44 00:02:30,000 --> 00:02:31,360 Adjutant Jiang has made such a fuss. 45 00:02:33,200 --> 00:02:33,960 Thank god. 46 00:02:34,600 --> 00:02:35,600 Thank god. 47 00:02:39,400 --> 00:02:40,000 Yunong. 48 00:02:40,560 --> 00:02:42,040 Yunong. 49 00:02:42,280 --> 00:02:42,880 Yunong! 50 00:03:11,840 --> 00:03:12,600 Kewen. 51 00:03:25,960 --> 00:03:27,080 The doctor told me 52 00:03:28,000 --> 00:03:29,280 that you are two months pregnant. 53 00:03:36,040 --> 00:03:36,800 I wasn't planning 54 00:03:38,400 --> 00:03:40,280 - to tell you this. - Yunong. 55 00:03:40,720 --> 00:03:41,920 I'm gonna be a father. 56 00:03:46,800 --> 00:03:47,360 Yunong, 57 00:03:53,520 --> 00:03:54,880 do you think it's a boy 58 00:03:55,200 --> 00:03:56,040 or a girl? 59 00:03:59,000 --> 00:04:00,680 You'll stay with me all the time, 60 00:04:02,360 --> 00:04:02,920 right? 61 00:04:08,440 --> 00:04:08,960 Yunong. 62 00:04:12,840 --> 00:04:13,360 Yunong, 63 00:04:14,440 --> 00:04:15,640 I've got something to discuss with you. 64 00:04:17,320 --> 00:04:18,270 You are gonna send me away. 65 00:04:21,560 --> 00:04:22,070 Yes. 66 00:04:22,880 --> 00:04:23,760 I'll send you away first. 67 00:04:26,880 --> 00:04:27,520 I'm not leaving 68 00:04:29,320 --> 00:04:30,520 unless you go with me. 69 00:04:33,080 --> 00:04:33,720 Yunong, 70 00:04:35,760 --> 00:04:36,600 do you remember 71 00:04:37,760 --> 00:04:39,380 four years ago, in this room 72 00:04:39,800 --> 00:04:40,480 right here, 73 00:04:41,680 --> 00:04:43,320 my father gave an order to kill you. 74 00:04:44,480 --> 00:04:46,080 I meant to go with you. 75 00:04:48,200 --> 00:04:48,880 At that time, 76 00:04:50,260 --> 00:04:51,440 I was just a young marshal. 77 00:04:52,920 --> 00:04:55,040 The safety of the Qin family, and eight hundred thousand people 78 00:04:56,120 --> 00:04:58,240 in Qin City are my father's duty. 79 00:05:01,000 --> 00:05:01,800 However, today, 80 00:05:02,560 --> 00:05:03,760 I dare not go with you, 81 00:05:04,820 --> 00:05:06,120 and I can't go with you. 82 00:05:09,320 --> 00:05:10,040 But... 83 00:05:13,260 --> 00:05:14,840 But I can't live without you. 84 00:05:23,360 --> 00:05:24,040 Yunong, 85 00:05:25,760 --> 00:05:27,000 I need to stay. 86 00:05:28,960 --> 00:05:30,080 If I stay to defend the city, 87 00:05:31,520 --> 00:05:33,000 tens of thousands 88 00:05:33,738 --> 00:05:35,360 or hundreds of thousands of people might survive. 89 00:05:39,600 --> 00:05:40,800 I want to protect them. 90 00:05:45,880 --> 00:05:47,320 I want to protect you and our child. 91 00:06:57,720 --> 00:06:58,400 Kewen, 92 00:06:59,720 --> 00:07:01,200 I don't want to leave you. 93 00:07:02,200 --> 00:07:03,040 Me either. 94 00:07:06,400 --> 00:07:07,600 But it's not safe here. 95 00:07:09,080 --> 00:07:10,200 For our child, 96 00:07:11,320 --> 00:07:11,960 for you, 97 00:07:13,840 --> 00:07:15,160 and for our future, 98 00:07:16,280 --> 00:07:16,840 Yunong, 99 00:07:27,880 --> 00:07:28,880 could you wait for me? 100 00:07:34,680 --> 00:07:36,400 I'll never wait for something to come to me. 101 00:07:37,720 --> 00:07:38,600 I'll strive for 102 00:07:40,520 --> 00:07:42,080 what I want. 103 00:08:16,880 --> 00:08:17,480 (Kewen,) 104 00:08:18,520 --> 00:08:19,760 (Qin City is gonna be safe.) 105 00:08:20,960 --> 00:08:22,040 (I promise you.) 106 00:08:38,440 --> 00:08:39,960 General, a call from the central government. 107 00:08:46,840 --> 00:08:47,360 Yes. 108 00:08:53,280 --> 00:08:54,640 The enemy is as ferocious as flood. 109 00:08:55,840 --> 00:08:56,360 General, 110 00:08:56,880 --> 00:08:58,000 there is no way to keep Qin City safe. 111 00:08:58,820 --> 00:09:01,760 Now that we are permitted to withdraw by the central government, we... 112 00:09:02,320 --> 00:09:02,960 We just wait. 113 00:09:12,240 --> 00:09:12,920 Xiangxue, 114 00:09:13,760 --> 00:09:15,360 there is something I have to do. 115 00:09:16,240 --> 00:09:17,840 I remember you used to know a lot of Japanese. 116 00:09:18,240 --> 00:09:19,840 Can you try to 117 00:09:20,160 --> 00:09:21,760 send me to Colonel Yamamoto? 118 00:09:22,160 --> 00:09:23,360 Colonel Yamamoto? 119 00:09:25,200 --> 00:09:26,480 The person who is attacking Qin City? 120 00:09:26,920 --> 00:09:27,520 Yes. 121 00:09:28,800 --> 00:09:30,080 What are you going to do? 122 00:09:36,760 --> 00:09:37,960 It's dangerous. 123 00:09:39,280 --> 00:09:40,800 Have you made up your mind? 124 00:09:41,600 --> 00:09:43,840 I can't just sit and wait. 125 00:09:44,520 --> 00:09:46,520 I've got to do something 126 00:09:46,660 --> 00:09:48,200 for Qin Kewen and Qin City. 127 00:09:49,880 --> 00:09:51,400 I will help you. 128 00:09:51,600 --> 00:09:52,640 Don't worry. 129 00:09:57,080 --> 00:09:58,120 Thank you. 130 00:10:06,280 --> 00:10:07,200 Let me make a toast to you. 131 00:10:07,760 --> 00:10:08,270 Okay. 132 00:10:09,360 --> 00:10:10,240 Slow down there. 133 00:10:13,280 --> 00:10:13,790 Cheers. 134 00:10:16,200 --> 00:10:16,720 Come on. 135 00:10:17,960 --> 00:10:18,480 Here, 136 00:10:19,760 --> 00:10:20,440 let me help you. 137 00:10:39,720 --> 00:10:40,540 One more cup. 138 00:10:41,600 --> 00:10:42,280 - Come on. - Together. 139 00:11:09,760 --> 00:11:10,270 Kewen. 140 00:11:11,480 --> 00:11:12,080 Yunong. 141 00:11:13,760 --> 00:11:15,160 I've given you a great gift! 142 00:11:17,160 --> 00:11:18,880 Colonel Yamamoto is dead. 143 00:11:30,840 --> 00:11:32,280 The news will be out soon. 144 00:11:33,160 --> 00:11:34,240 If you want to strike back, 145 00:11:35,000 --> 00:11:36,160 this is the wonderful chance. 146 00:11:37,200 --> 00:11:38,200 You did this. 147 00:11:39,000 --> 00:11:39,760 Wen Yunong, 148 00:11:40,040 --> 00:11:41,560 do you know how dangerous this is? 149 00:11:41,960 --> 00:11:43,520 And you are pregnant with our child. 150 00:11:44,280 --> 00:11:45,040 I'm fine. 151 00:11:45,520 --> 00:11:46,320 Safe and sound. 152 00:11:48,400 --> 00:11:49,400 I just... 153 00:11:50,960 --> 00:11:51,920 I kinda miss you. 154 00:11:58,640 --> 00:11:59,400 Me too. 155 00:12:03,840 --> 00:12:04,640 Can you see the stars 156 00:12:06,120 --> 00:12:07,360 at your place? 157 00:12:13,360 --> 00:12:14,120 Yes, I can. 158 00:12:18,880 --> 00:12:20,640 Although I cannot stay with you, 159 00:12:21,920 --> 00:12:23,920 we are under the same starry sky, 160 00:12:24,540 --> 00:12:25,620 fighting against the same enemy. 161 00:12:27,660 --> 00:12:28,880 The winter has passed, 162 00:12:30,280 --> 00:12:31,760 and the spring is coming soon. 163 00:12:33,280 --> 00:12:34,840 We will see each other 164 00:12:36,720 --> 00:12:38,000 when flowers are in bloom. 165 00:12:56,800 --> 00:12:59,040 You are my brightest star. 166 00:13:24,980 --> 00:13:26,843 (Qin City, led by General Qin Kewen, struggled to defend itself.) 167 00:13:27,220 --> 00:13:29,440 (Meanwhile, the invader chief Colonel Yamamoto died mysteriously in a hotel.) 168 00:13:29,447 --> 00:13:30,868 (Japanese army was forced to delayed its offensive.) 169 00:13:30,868 --> 00:13:32,380 (Qin City won a victory after reinforcements arrived.) 10372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.