All language subtitles for RosesandGuns_16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,060 --> 00:00:11,980 =Roses and Guns= 2 00:00:13,020 --> 00:00:15,340 =Episode 16= 3 00:00:19,380 --> 00:00:22,620 (Mee Koo May) 4 00:00:39,040 --> 00:00:40,120 Qin Kewen, 5 00:00:41,640 --> 00:00:43,200 you lied to me. 6 00:00:45,600 --> 00:00:47,440 You are not disabled at all. 7 00:00:49,640 --> 00:00:50,840 If I didn't pretend to be disabled, 8 00:00:51,320 --> 00:00:53,120 did Qin Huai'an dare to take me home? 9 00:00:53,640 --> 00:00:55,240 Did you dare to hurt me? 10 00:01:16,560 --> 00:01:17,480 Qin Boyang. 11 00:01:18,680 --> 00:01:19,320 Listen, 12 00:01:24,800 --> 00:01:25,880 this is the revenge 13 00:01:26,600 --> 00:01:28,000 for the car accident. 14 00:01:33,600 --> 00:01:34,240 How is he? 15 00:01:34,360 --> 00:01:35,560 Please reassure yourself, he is fine. 16 00:01:35,680 --> 00:01:36,360 Over there. 17 00:01:50,280 --> 00:01:50,800 Kewen, 18 00:01:51,400 --> 00:01:52,040 you all right? 19 00:01:54,040 --> 00:01:54,550 I'm all right. 20 00:01:56,720 --> 00:01:57,440 I'll give it to you. 21 00:02:08,440 --> 00:02:09,470 Song Yu'er, 22 00:02:10,680 --> 00:02:11,920 you wretch. 23 00:02:12,620 --> 00:02:14,200 How dare you betray me? 24 00:02:25,080 --> 00:02:26,320 Song Yu'er dares not, 25 00:02:27,280 --> 00:02:28,520 but Wen Yunong dares. 26 00:02:29,440 --> 00:02:30,080 You are 27 00:02:31,440 --> 00:02:32,400 Wen Yunong? 28 00:02:37,840 --> 00:02:38,680 What a surprise! 29 00:02:40,040 --> 00:02:41,920 It was Song Yu'er who ran away from home, 30 00:02:42,900 --> 00:02:44,480 but it was Wen Yunong who's come back. 31 00:02:51,200 --> 00:02:52,680 Now that the jade pendant is back to me, 32 00:02:54,480 --> 00:02:55,800 I'm gonna revenge today 33 00:02:56,600 --> 00:02:57,680 for the murder of my father 34 00:02:58,600 --> 00:02:59,920 and the extermination of my family. 35 00:03:03,440 --> 00:03:04,520 So this is it! 36 00:03:05,760 --> 00:03:06,640 I was wondering 37 00:03:07,280 --> 00:03:08,720 why I got interested in you 38 00:03:09,440 --> 00:03:11,280 after you were back. 39 00:03:12,200 --> 00:03:13,920 Because you are not Song Yu'er. 40 00:03:14,800 --> 00:03:16,120 You are Wen Yunong. 41 00:03:16,840 --> 00:03:18,640 The irreplaceable Wen Yunong. 42 00:03:27,360 --> 00:03:28,040 What a shame. 43 00:03:29,200 --> 00:03:30,640 I have no interest in you. 44 00:03:31,720 --> 00:03:32,680 There is only hatred. 45 00:03:35,520 --> 00:03:37,320 I am her one 46 00:03:38,680 --> 00:03:40,160 and only. 47 00:03:44,200 --> 00:03:44,880 Do you know 48 00:03:45,920 --> 00:03:46,800 why I killed your father 49 00:03:47,760 --> 00:03:49,480 in the first place? 50 00:03:55,960 --> 00:03:56,640 Because... 51 00:04:01,160 --> 00:04:01,880 Because... 52 00:04:08,760 --> 00:04:09,560 Because... 53 00:04:20,920 --> 00:04:22,320 This is between me and him. 54 00:04:22,720 --> 00:04:23,800 Let me handle it. 55 00:04:24,160 --> 00:04:25,320 You could do that with a single shot. 56 00:04:25,320 --> 00:04:26,560 Why don't you cut the crap? 57 00:04:26,720 --> 00:04:27,230 Wait a minute. 58 00:04:27,260 --> 00:04:28,160 Wen Yunong, 59 00:04:31,040 --> 00:04:32,480 your father died 60 00:04:34,400 --> 00:04:35,640 because of you. 61 00:04:38,560 --> 00:04:39,240 What did you say? 62 00:04:39,760 --> 00:04:40,960 If you agreed to marry me 63 00:04:42,040 --> 00:04:44,160 eight years ago, 64 00:04:45,240 --> 00:04:47,600 your father wouldn't have died. 65 00:04:52,960 --> 00:04:53,840 Qin Boyang, 66 00:04:55,160 --> 00:04:57,040 do you know why I look down upon you? 67 00:04:58,920 --> 00:04:59,600 Tell me. 68 00:05:00,800 --> 00:05:01,400 Tell me. 69 00:05:02,360 --> 00:05:03,000 Tell me. 70 00:05:05,120 --> 00:05:05,840 Tell me. 71 00:05:06,760 --> 00:05:07,840 Tell me. 72 00:05:08,560 --> 00:05:09,760 You don't deserve to know. 73 00:05:35,800 --> 00:05:36,640 He doesn't love you. 74 00:05:39,400 --> 00:05:40,480 A man who truly loves you 75 00:05:41,160 --> 00:05:42,600 will recognize you at first sight. 76 00:05:43,720 --> 00:05:45,160 When I see you for the first time, 77 00:05:46,480 --> 00:05:48,600 I'm certain that you are not Song Yu'er. 78 00:05:50,320 --> 00:05:51,240 You are Wen Yunong, 79 00:05:52,760 --> 00:05:53,720 my love. 80 00:05:57,640 --> 00:05:58,640 I remember 81 00:05:59,800 --> 00:06:01,040 that you threatened to kill me 82 00:06:01,480 --> 00:06:02,720 at the beginning. 83 00:06:05,520 --> 00:06:07,040 Because you pretended to be another woman, 84 00:06:08,000 --> 00:06:09,360 and acted like we don't known each other. 85 00:06:11,160 --> 00:06:12,200 You're jealous? 86 00:06:15,260 --> 00:06:16,360 Yes, I was. 87 00:06:17,720 --> 00:06:18,880 Why did you leave? 88 00:06:23,760 --> 00:06:24,800 I had no choice. 89 00:06:26,080 --> 00:06:26,590 Sorry. 90 00:06:31,000 --> 00:06:32,000 You should compensate me. 91 00:06:33,080 --> 00:06:34,080 How? 92 00:06:47,520 --> 00:06:49,640 I didn't prepare a wedding ring, 93 00:06:51,600 --> 00:06:52,400 but I think 94 00:06:54,080 --> 00:06:56,080 this is the best moment 95 00:06:56,960 --> 00:06:58,560 to be perfectly honest. 96 00:07:00,820 --> 00:07:01,880 I've let go of hatred, 97 00:07:03,040 --> 00:07:04,040 and you are no longer escaping. 98 00:07:07,160 --> 00:07:07,960 In front of me, 99 00:07:09,920 --> 00:07:11,080 you can just be yourself. 100 00:07:13,360 --> 00:07:14,960 We both have moved on 101 00:07:16,000 --> 00:07:17,160 and wish to start over again. 102 00:07:19,120 --> 00:07:19,680 Yunong, 103 00:07:28,880 --> 00:07:29,840 will you marry me? 104 00:07:35,840 --> 00:07:36,520 Yes, 105 00:07:37,840 --> 00:07:38,640 I will. 106 00:08:38,400 --> 00:08:39,030 Kewen, 107 00:08:41,000 --> 00:08:42,440 I've got one last person to finish off. 108 00:08:43,840 --> 00:08:44,840 Qin Huai'an. 109 00:08:46,600 --> 00:08:49,120 He is behind the extermination of my family. 110 00:08:49,960 --> 00:08:51,080 I'm gonna have to kill him. 111 00:08:53,320 --> 00:08:54,800 You should thank me if this is the case. 112 00:09:08,080 --> 00:09:09,480 This is your father's military seal. 113 00:09:11,360 --> 00:09:12,280 Has Qin Huai'an... 114 00:09:12,800 --> 00:09:14,240 I've sent him to hell 115 00:09:15,240 --> 00:09:16,880 to confess to your father and mine. 116 00:09:26,280 --> 00:09:26,980 It's been eight years. 117 00:09:29,640 --> 00:09:31,560 These hard days finally passed. 118 00:09:52,000 --> 00:09:52,880 Someone is outside. 119 00:09:59,160 --> 00:10:00,320 How are you going to thank me? 120 00:10:05,540 --> 00:10:06,240 What do you think? 121 00:10:09,540 --> 00:10:10,660 Let's put on a play. 7206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.