All language subtitles for RosesandGuns_15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,060 --> 00:00:11,980 =Roses and Guns= 2 00:00:13,020 --> 00:00:15,340 =Episode 15= 3 00:00:18,400 --> 00:00:21,640 I'll forgive you if you tell me where Lu Xiangxue is. 4 00:00:22,840 --> 00:00:24,520 Lu Xiangxue is not the kidnapper. 5 00:00:25,060 --> 00:00:26,200 It was a misunderstanding. 6 00:00:27,400 --> 00:00:29,080 I am your sister. 7 00:00:29,600 --> 00:00:31,120 Why are you speaking for her? 8 00:00:31,560 --> 00:00:32,080 Keep a close eye. 9 00:00:32,560 --> 00:00:33,960 Don't let anyone out. 10 00:00:37,140 --> 00:00:38,920 (I can't let Song Yu'er fall into Mr. Wu's hands.) 11 00:00:44,280 --> 00:00:44,790 Yu'er, 12 00:00:45,240 --> 00:00:46,200 do you know how to swim? 13 00:00:49,920 --> 00:00:50,520 Just jump out. 14 00:00:50,880 --> 00:00:52,000 Go find Li Shuyi. 15 00:00:52,320 --> 00:00:53,200 Stay out of my business 16 00:00:53,240 --> 00:00:54,160 or you'll be dead. 17 00:01:09,520 --> 00:01:10,680 That was Song Yu'er. 18 00:01:11,280 --> 00:01:12,520 Why did you let her go? 19 00:01:13,120 --> 00:01:14,640 Your cover might be blown. 20 00:01:15,520 --> 00:01:16,880 I was startled by you, 21 00:01:17,640 --> 00:01:18,640 letting her seize the moment 22 00:01:19,000 --> 00:01:19,760 to escape. 23 00:01:20,840 --> 00:01:21,880 Did you get the jade pendant? 24 00:01:23,400 --> 00:01:24,400 (She doesn't know) 25 00:01:24,440 --> 00:01:26,200 (the real jade pendant was in the hands of Song Yu'er.) 26 00:01:26,760 --> 00:01:28,240 (I could try with the fake one.) 27 00:01:37,160 --> 00:01:38,280 I can give you the jade pendant, 28 00:01:38,920 --> 00:01:39,520 but 29 00:01:40,400 --> 00:01:41,880 you've got to promise me something. 30 00:01:46,720 --> 00:01:48,320 The family extermination eight years ago 31 00:01:48,920 --> 00:01:50,720 was done by Qin Boyang. 32 00:01:53,240 --> 00:01:54,520 But it was Qin Huai'an 33 00:01:54,960 --> 00:01:57,520 (Spare no one when necessary) who gave the order. 34 00:01:57,520 --> 00:01:58,260 (Qin Huai'an) 35 00:01:58,840 --> 00:01:59,840 The aim 36 00:02:00,760 --> 00:02:02,360 is your father's 37 00:02:03,320 --> 00:02:04,640 secret treasure trove. 38 00:02:07,360 --> 00:02:08,240 Brutes. 39 00:02:12,440 --> 00:02:13,400 I have no objection 40 00:02:13,680 --> 00:02:14,520 to your revenge. 41 00:02:15,520 --> 00:02:16,960 But your father's last wish 42 00:02:18,040 --> 00:02:21,040 was to give the jade pendant to General Zhang. 43 00:02:21,840 --> 00:02:22,360 Yunong, 44 00:02:23,800 --> 00:02:24,560 do you understand? 45 00:02:31,960 --> 00:02:32,480 This 46 00:02:33,960 --> 00:02:36,360 is the jade pendant I stole from Qin Boyang's safe. 47 00:02:39,900 --> 00:02:40,680 Hand it in. 48 00:02:41,800 --> 00:02:42,800 Please. 49 00:02:56,840 --> 00:02:57,400 (Mr. Wu,) 50 00:02:58,400 --> 00:02:59,600 (you've become) 51 00:02:59,620 --> 00:03:00,920 (more and more unscrupulous.) 52 00:03:02,200 --> 00:03:04,080 (This is the last chance I'm gonna give you.) 53 00:03:05,120 --> 00:03:06,280 (Don't let me down.) 54 00:03:07,480 --> 00:03:08,480 How long has it been for us 55 00:03:08,880 --> 00:03:10,520 to sit down and talk like this? 56 00:03:11,400 --> 00:03:12,360 Around ten years? 57 00:03:14,200 --> 00:03:15,000 Thirteen years. 58 00:03:17,280 --> 00:03:17,790 Really? 59 00:03:20,520 --> 00:03:21,480 It's been such a long time? 60 00:03:26,620 --> 00:03:27,880 Although I rank as your senior, 61 00:03:28,200 --> 00:03:29,360 we are actually the same age. 62 00:03:30,080 --> 00:03:31,480 I'd rather say we are brothers 63 00:03:32,200 --> 00:03:33,440 than uncle and nephew. 64 00:03:34,360 --> 00:03:36,000 I often recall 65 00:03:36,460 --> 00:03:38,440 the times when we spend together as young boys. 66 00:03:38,800 --> 00:03:39,680 Uncle, 67 00:03:41,180 --> 00:03:44,200 we are too young to recall the youth. 68 00:03:49,180 --> 00:03:50,600 By the way, let's talk about 69 00:03:52,120 --> 00:03:52,840 Wen Yunong. 70 00:03:56,080 --> 00:03:57,320 You might not know 71 00:03:58,200 --> 00:03:59,400 that I was engaged to her. 72 00:04:19,240 --> 00:04:20,390 This is my handkerchief. 73 00:04:23,240 --> 00:04:24,360 You are Qin Boyang? 74 00:04:27,360 --> 00:04:28,320 Give it back. 75 00:04:29,800 --> 00:04:30,680 No problem. 76 00:04:32,820 --> 00:04:33,720 Give me a kiss first. 77 00:04:38,760 --> 00:04:40,880 All right, close your eyes. 78 00:04:49,640 --> 00:04:52,520 Interesting, the young lady of the Wen family. 79 00:04:55,800 --> 00:04:56,320 Were you? 80 00:04:56,920 --> 00:04:58,360 Now that you are married to Song Yu'er, 81 00:04:59,040 --> 00:05:01,480 the engagement should be void. 82 00:05:02,880 --> 00:05:05,080 What if I find her 83 00:05:05,440 --> 00:05:06,520 and rekindle our relationship. 84 00:05:07,320 --> 00:05:08,720 Isn't it a wonderful thing? 85 00:05:09,800 --> 00:05:10,760 You like her? 86 00:05:11,360 --> 00:05:12,320 Of course I do. 87 00:05:15,880 --> 00:05:17,360 Who doesn't? 88 00:05:18,560 --> 00:05:19,640 I'm sure you will agree with me. 89 00:05:23,720 --> 00:05:24,520 You've 90 00:05:25,000 --> 00:05:26,400 got a weak spot since you were little. 91 00:05:27,200 --> 00:05:28,240 Too greedy. 92 00:05:29,800 --> 00:05:32,920 You've wanted everything in your pocket. 93 00:05:33,600 --> 00:05:34,480 In the past, 94 00:05:35,000 --> 00:05:36,760 I thought you'd be satisfied 95 00:05:36,820 --> 00:05:37,880 if I gave you enough. 96 00:05:38,400 --> 00:05:39,920 But I was wrong. 97 00:05:44,320 --> 00:05:45,040 Uncle, 98 00:05:46,480 --> 00:05:47,800 what do you mean by this? 99 00:05:48,360 --> 00:05:51,080 There are people that you should keep your hands off, 100 00:05:51,880 --> 00:05:52,680 otherwise 101 00:05:54,640 --> 00:05:56,200 they'll get you killed. 102 00:06:02,760 --> 00:06:04,360 Since we lost in the battle front, 103 00:06:04,680 --> 00:06:05,560 everyone has been in panic. 104 00:06:06,320 --> 00:06:07,400 I've heard 105 00:06:07,800 --> 00:06:10,040 that Qin Kewen has been in contact 106 00:06:10,120 --> 00:06:11,480 with General Qin's former subordinates 107 00:06:11,880 --> 00:06:12,840 to extend power. 108 00:06:13,160 --> 00:06:13,720 Master, 109 00:06:14,480 --> 00:06:15,120 I think 110 00:06:15,520 --> 00:06:17,640 he is up to something. 111 00:06:19,240 --> 00:06:20,360 Of course. 112 00:06:22,000 --> 00:06:23,560 He boasts of the would-be heir. 113 00:06:24,040 --> 00:06:26,120 And he has been restless even if he is a disabled commander. 114 00:06:26,880 --> 00:06:28,520 My father was being kind 115 00:06:28,920 --> 00:06:30,520 to take him home. 116 00:06:31,320 --> 00:06:32,240 If I were Father, 117 00:06:32,880 --> 00:06:34,260 I would let him die in another country. 118 00:06:35,040 --> 00:06:35,600 Master, 119 00:06:36,600 --> 00:06:38,240 should we... 120 00:06:39,720 --> 00:06:40,760 So, without further ado, 121 00:06:41,760 --> 00:06:42,480 do it at once. 122 00:06:43,600 --> 00:06:44,110 Yes. 123 00:06:52,240 --> 00:06:53,200 Hosebeast. 124 00:06:58,600 --> 00:06:59,440 Yu'er. 125 00:07:02,040 --> 00:07:02,600 Darling, 126 00:07:03,480 --> 00:07:04,680 where are you going? 127 00:07:09,720 --> 00:07:11,240 I'm going to sleep in my room. 128 00:07:15,800 --> 00:07:16,400 Really? 129 00:07:18,600 --> 00:07:20,920 I thought you are going to the adulterer to snitch. 130 00:07:23,720 --> 00:07:24,560 Adulterer. 131 00:07:26,360 --> 00:07:27,560 What adulterer? 132 00:07:46,200 --> 00:07:47,000 (He's finally going to) 133 00:07:47,840 --> 00:07:49,120 (make a move?) 134 00:08:26,600 --> 00:08:27,280 Why did you come? 135 00:08:35,280 --> 00:08:36,260 Why are you banged up like this? 136 00:08:37,120 --> 00:08:39,150 The dinner party tonight is a trap. 137 00:08:39,720 --> 00:08:41,120 Qin Boyang's gonna kill you. 138 00:08:41,200 --> 00:08:42,240 You must not go. 139 00:08:44,760 --> 00:08:46,220 Do you know what you are talking about? 140 00:08:48,840 --> 00:08:49,520 I do. 141 00:08:51,360 --> 00:08:52,880 Why did you come here 142 00:08:53,440 --> 00:08:55,600 - to inform me? - Because I don't want to watch you die. 143 00:08:55,720 --> 00:08:56,840 Why exactly? 144 00:08:58,760 --> 00:08:59,280 Because... 145 00:09:02,880 --> 00:09:04,080 Because you saved my life. 146 00:09:04,200 --> 00:09:05,540 That's not the reason. 147 00:09:05,800 --> 00:09:06,800 Tell me 148 00:09:06,920 --> 00:09:08,320 why, Wen Yunong. 149 00:09:13,480 --> 00:09:14,880 Because I love you. 150 00:09:20,120 --> 00:09:21,040 You admitted it 151 00:09:22,960 --> 00:09:23,960 at last 152 00:09:25,240 --> 00:09:26,200 that you are Wen Yunong, 153 00:09:27,000 --> 00:09:27,960 instead of Song Yu'er. 154 00:09:28,920 --> 00:09:29,430 Right. 155 00:09:30,480 --> 00:09:31,280 I admit it. 156 00:10:14,960 --> 00:10:15,660 Uncle, 157 00:10:16,480 --> 00:10:17,880 the car is ready. 158 00:10:28,960 --> 00:10:29,760 Wait a minute. 159 00:10:31,480 --> 00:10:32,000 Okay. 160 00:11:14,520 --> 00:11:16,120 Do you want Qin Boyang to disappear for good? 161 00:11:19,040 --> 00:11:19,660 Answer me. 162 00:11:20,640 --> 00:11:21,150 Yes 163 00:11:21,880 --> 00:11:22,760 or no? 164 00:11:26,880 --> 00:11:27,440 Yes. 165 00:11:30,040 --> 00:11:31,080 Are you gonna start the fight? 166 00:11:32,000 --> 00:11:33,120 I've already started. 167 00:11:39,360 --> 00:11:40,160 You can't go. 168 00:11:41,240 --> 00:11:42,760 Qin Boyang's got a lot of people. 169 00:11:43,240 --> 00:11:44,360 You are still wounded. 170 00:11:46,640 --> 00:11:47,150 Yunong, 171 00:11:48,240 --> 00:11:49,280 this is my battle. 172 00:11:50,200 --> 00:11:51,160 I can't run away. 173 00:11:57,200 --> 00:11:58,040 Wait for me. 10532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.