Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,980 --> 00:00:11,980
=Roses and Guns=
2
00:00:13,020 --> 00:00:15,340
=Episode 7=
3
00:00:18,040 --> 00:00:18,560
Master,
4
00:00:18,960 --> 00:00:19,960
I've sent Li Shuyi away
5
00:00:20,040 --> 00:00:21,480
at your orders.
6
00:00:22,160 --> 00:00:23,240
Keep searching for Wen Yunong.
7
00:00:23,440 --> 00:00:24,040
Remember,
8
00:00:24,360 --> 00:00:25,120
I want her alive.
9
00:00:25,640 --> 00:00:26,150
Yes.
10
00:00:29,160 --> 00:00:30,360
Please
11
00:00:30,680 --> 00:00:33,360
bless my husband Qin Huai'an
12
00:00:33,480 --> 00:00:34,520
with good health
13
00:00:34,680 --> 00:00:35,760
and safety in battles.
14
00:00:41,320 --> 00:00:41,960
Stop!
15
00:00:49,760 --> 00:00:50,480
Kneel down.
16
00:00:53,040 --> 00:00:54,960
Didn't you hear me?
17
00:01:07,240 --> 00:01:08,520
Have you been out?
18
00:01:10,080 --> 00:01:11,360
I brought meals to Boyang.
19
00:01:12,040 --> 00:01:13,000
Brought meals?
20
00:01:15,960 --> 00:01:17,840
Now that you've married into our family,
21
00:01:18,080 --> 00:01:19,200
you should
22
00:01:19,280 --> 00:01:20,320
stay at home,
23
00:01:20,760 --> 00:01:22,800
wait upon you parents-in-law,
24
00:01:22,920 --> 00:01:24,040
and bear children.
25
00:01:25,520 --> 00:01:26,600
But now,
26
00:01:27,320 --> 00:01:29,800
you're still childless after three years.
27
00:01:30,280 --> 00:01:30,960
Worse still,
28
00:01:31,360 --> 00:01:33,760
you ran away from home again and again.
29
00:01:35,320 --> 00:01:37,000
I should have made Boyang divorce you.
30
00:01:37,600 --> 00:01:38,120
Mom,
31
00:01:40,680 --> 00:01:41,680
I'm sorry.
32
00:01:42,800 --> 00:01:43,920
Stay here on your knees.
33
00:01:44,200 --> 00:01:45,440
If you break your legs kneeling,
34
00:01:45,920 --> 00:01:46,680
maybe
35
00:01:47,080 --> 00:01:48,320
I would spare you this time.
36
00:01:59,880 --> 00:02:01,200
(She suddenly gave me a hard time,)
37
00:02:01,560 --> 00:02:02,840
(which is unusual.)
38
00:02:03,520 --> 00:02:04,680
(Who told on me?)
39
00:02:05,440 --> 00:02:06,680
(And this evil mother-in-law)
40
00:02:07,160 --> 00:02:09,360
(must have repeatedly made things difficult
for Song Yu'er.)
41
00:02:09,880 --> 00:02:11,440
(I gotta do something.)
42
00:02:13,600 --> 00:02:14,840
Evil woman!
43
00:02:15,200 --> 00:02:16,640
You dared to curse me, and even beat me!
44
00:02:17,120 --> 00:02:18,560
Go to hell!
45
00:02:19,840 --> 00:02:21,760
Not only did I tell on you to Madam Li,
46
00:02:22,320 --> 00:02:23,600
I'll also let everyone know who you are,
47
00:02:23,880 --> 00:02:24,680
and ruin your face.
48
00:02:25,040 --> 00:02:26,440
Evil woman!
49
00:02:26,680 --> 00:02:27,640
Go to hell.
50
00:02:27,680 --> 00:02:28,920
It's really you.
51
00:02:34,200 --> 00:02:35,880
Madam, I was wrong!
52
00:02:35,960 --> 00:02:36,800
I'll never do that again.
53
00:02:36,880 --> 00:02:38,160
Please don't beat me!
54
00:02:38,560 --> 00:02:40,040
Your childish tricks
55
00:02:40,440 --> 00:02:41,920
are really disgraceful.
56
00:02:42,520 --> 00:02:43,560
Yes.
57
00:02:43,680 --> 00:02:44,960
It's disgraceful indeed.
58
00:02:45,040 --> 00:02:45,760
Madam,
59
00:02:45,840 --> 00:02:47,080
I won't do that again.
60
00:02:47,160 --> 00:02:48,080
Please forgive me.
61
00:02:48,200 --> 00:02:49,520
It really hurts when you beat me!
62
00:02:52,020 --> 00:02:53,700
(Song Yu'er)
63
00:02:55,200 --> 00:02:56,160
You little good-for-nothing,
64
00:02:58,040 --> 00:02:59,840
let me teach you
65
00:03:01,440 --> 00:03:02,680
how to play some brilliant tricks.
66
00:03:05,440 --> 00:03:05,960
Okay.
67
00:03:06,680 --> 00:03:08,320
Now you can go tell on me.
68
00:03:11,280 --> 00:03:11,800
What?
69
00:03:15,120 --> 00:03:15,720
Mom,
70
00:03:16,120 --> 00:03:17,320
look at Song Yu'er.
71
00:03:18,000 --> 00:03:19,280
You made her on her knees last time,
72
00:03:19,440 --> 00:03:21,000
she didn't obey you
but slipped away secretly.
73
00:03:21,480 --> 00:03:23,080
You must teach her a real lesson this time.
74
00:03:24,800 --> 00:03:26,000
Song Yu'er.
75
00:03:28,520 --> 00:03:30,440
Mom!
76
00:03:32,480 --> 00:03:33,200
Mom!
77
00:03:33,280 --> 00:03:34,560
I'm sending for the doctor.
78
00:03:34,640 --> 00:03:35,440
You hang on there.
79
00:03:36,600 --> 00:03:37,110
Mom,
80
00:03:37,480 --> 00:03:38,480
are you alright?
81
00:03:38,640 --> 00:03:39,280
It hurts!
82
00:03:39,360 --> 00:03:40,360
You should have been careful.
83
00:03:40,640 --> 00:03:41,320
Let me check it.
84
00:03:44,560 --> 00:03:45,070
Don't worry.
85
00:03:45,200 --> 00:03:46,120
I've learned bone setting.
86
00:03:48,520 --> 00:03:50,000
It hurts even more!
87
00:03:50,720 --> 00:03:51,240
Mom,
88
00:03:51,800 --> 00:03:52,680
it looks
89
00:03:52,800 --> 00:03:53,840
serious.
90
00:03:54,280 --> 00:03:55,400
I'll send for the doctor.
91
00:03:55,480 --> 00:03:57,080
You...
92
00:03:57,480 --> 00:03:58,640
You bad woman!
93
00:03:59,000 --> 00:04:00,280
You bad woman!
94
00:04:02,760 --> 00:04:04,600
It's gonna be 100 days to recover
from a foot injury.
95
00:04:05,160 --> 00:04:06,960
Now Li Weiwei is unable to control her.
96
00:04:08,200 --> 00:04:09,720
Nice trick!
97
00:04:10,480 --> 00:04:12,080
Should we let Qin Boyang know the truth?
98
00:04:13,920 --> 00:04:15,480
This is between me and her.
99
00:04:17,360 --> 00:04:19,200
Obviously you still have feelings for her.
100
00:04:20,070 --> 00:04:20,680
Sir,
101
00:04:21,070 --> 00:04:22,120
what are we gonna do now?
102
00:04:22,680 --> 00:04:24,520
Qin Huai'an has been out for battles.
103
00:04:24,680 --> 00:04:26,720
He must have been carrying
the military seal with him.
104
00:04:27,880 --> 00:04:29,120
We can't get it.
105
00:04:29,440 --> 00:04:30,480
No hurry.
106
00:04:31,160 --> 00:04:32,560
He'll be back one day,
107
00:04:34,200 --> 00:04:36,480
then he will find
108
00:04:37,520 --> 00:04:40,120
his men
109
00:04:42,360 --> 00:04:44,680
are working for a new boss.
110
00:05:03,880 --> 00:05:05,440
How much coptis did you put in?
111
00:05:05,560 --> 00:05:06,840
Do you know how bitter it is?
112
00:05:07,120 --> 00:05:07,640
Mom,
113
00:05:07,960 --> 00:05:08,840
the doctor said
114
00:05:09,240 --> 00:05:10,640
you had too much liver-fire,
115
00:05:10,760 --> 00:05:12,800
so you need more coptis to reduce it.
116
00:05:12,880 --> 00:05:14,280
You did it deliberately!
117
00:05:17,720 --> 00:05:18,760
- Mom!
- It hurts so bad!
118
00:05:20,800 --> 00:05:22,160
Get out!
119
00:05:22,640 --> 00:05:23,400
Xiangxue,
120
00:05:24,160 --> 00:05:25,560
take good care of Mom.
121
00:05:25,880 --> 00:05:27,160
She is in poor health, after all.
122
00:05:27,880 --> 00:05:29,280
If she scolds you,
123
00:05:29,480 --> 00:05:30,480
or punishes you,
124
00:05:30,720 --> 00:05:31,800
just take it,
125
00:05:31,920 --> 00:05:32,760
don't talk back to her.
126
00:05:33,080 --> 00:05:34,560
If you ever dare to talk back,
127
00:05:34,680 --> 00:05:36,080
I won't spare you.
128
00:05:37,840 --> 00:05:38,350
Mom,
129
00:05:38,800 --> 00:05:39,640
I'm leaving.
130
00:05:42,400 --> 00:05:43,800
Look at those affectations.
131
00:05:44,400 --> 00:05:45,200
What an evil woman!
132
00:06:07,940 --> 00:06:08,920
What are you doing in my room?
133
00:06:09,360 --> 00:06:10,320
Did I give you my permission?
134
00:06:14,800 --> 00:06:16,160
I was gonna ask you the other day.
135
00:06:18,000 --> 00:06:20,480
A rising movie star back then
136
00:06:20,500 --> 00:06:23,120
(Alive with the Wind)
now becomes a nameless concubine.
137
00:06:25,000 --> 00:06:25,960
Are you really happy?
138
00:06:28,040 --> 00:06:29,520
Even you come to mock me?
139
00:06:30,280 --> 00:06:31,280
I'm not mocking you,
140
00:06:32,120 --> 00:06:33,160
I feel sorry for you.
141
00:06:37,960 --> 00:06:38,960
You were in movies
142
00:06:40,160 --> 00:06:41,200
as a star.
143
00:06:42,600 --> 00:06:45,040
Do you know how hard it is
to have a career for a woman?
144
00:06:46,120 --> 00:06:47,200
Why did you give it up?
145
00:06:48,600 --> 00:06:50,040
I couldn't be popular forever,
146
00:06:51,640 --> 00:06:54,280
so I had to marry a man for a decent life.
147
00:06:54,280 --> 00:06:54,840
Don't I?
148
00:06:55,320 --> 00:06:56,120
A decent life?
149
00:06:58,720 --> 00:06:59,680
Pretending to be pregnant,
150
00:07:00,400 --> 00:07:02,120
and scheming and plotting against
another woman,
151
00:07:02,240 --> 00:07:03,600
is it your decent life?
152
00:07:05,040 --> 00:07:06,320
Think about your past.
153
00:07:07,440 --> 00:07:08,440
Are you really happy now?
154
00:07:08,840 --> 00:07:10,200
Of course, I'm not.
155
00:07:11,720 --> 00:07:13,280
But what can I do?
156
00:07:15,520 --> 00:07:17,280
I can't go back anymore.
157
00:07:24,760 --> 00:07:25,880
Please be honest and tell me
158
00:07:27,200 --> 00:07:28,520
if you got involved in
159
00:07:30,040 --> 00:07:31,320
the disappearance of Song Yu'er.
160
00:07:36,080 --> 00:07:37,160
I know nothing.
161
00:07:41,440 --> 00:07:43,560
Qin Boyang won't change your fate.
162
00:07:45,160 --> 00:07:46,320
You should think carefully about
163
00:07:47,480 --> 00:07:49,360
who you can really count on.
164
00:07:52,360 --> 00:07:53,400
Is that you?
165
00:07:53,560 --> 00:07:54,680
It's yourself.
166
00:07:56,880 --> 00:07:57,520
Of course,
167
00:07:58,560 --> 00:07:59,760
I can help you,
168
00:08:00,680 --> 00:08:02,040
and you can help me too.
169
00:08:08,440 --> 00:08:09,120
How about this?
170
00:08:10,400 --> 00:08:11,760
You do me a little favor first.
171
00:09:18,240 --> 00:09:19,640
What have you got in your hand?
172
00:09:25,280 --> 00:09:26,920
Why are you asking this?
173
00:09:28,080 --> 00:09:28,640
Come over.
174
00:09:30,000 --> 00:09:31,200
Give me your hand.
175
00:09:32,920 --> 00:09:34,760
Why do you always give me a hard time?
176
00:09:35,720 --> 00:09:37,560
You made me take off my clothes
when you first met me,
177
00:09:37,920 --> 00:09:39,760
and now you wanna check
what I've got in my hand.
178
00:09:40,440 --> 00:09:42,560
Can't you just let me go?
179
00:09:43,880 --> 00:09:44,480
Let you go?
180
00:09:45,160 --> 00:09:45,840
Of course, I can,
181
00:09:46,600 --> 00:09:47,960
as long as you let me check
182
00:09:47,960 --> 00:09:49,680
if there is the tattoo on your chest.
183
00:09:52,400 --> 00:09:53,280
What a rogue!
184
00:10:07,360 --> 00:10:08,960
See? Now I'm a rogue.
185
00:10:24,480 --> 00:10:25,200
Where is it?
186
00:10:26,680 --> 00:10:28,480
I had nothing in my hand,
187
00:10:29,120 --> 00:10:30,800
but you didn't believe me.
11469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.