All language subtitles for RosesandGuns_06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,980 --> 00:00:11,980 =Roses and Guns= 2 00:00:13,140 --> 00:00:15,260 =Episode 6= 3 00:00:28,880 --> 00:00:29,440 Sir, 4 00:00:30,040 --> 00:00:30,880 I've investigated 5 00:00:31,320 --> 00:00:32,640 and did find a woman named Song Yu'er, 6 00:00:32,880 --> 00:00:34,180 an adopted daughter of a rich merchant. 7 00:00:34,720 --> 00:00:35,440 Perhaps 8 00:00:35,800 --> 00:00:37,680 they are two different women who look alike. 9 00:00:38,520 --> 00:00:39,800 Keep investigating. 10 00:00:40,240 --> 00:00:41,160 I'm sure it's her. 11 00:00:42,360 --> 00:00:43,800 One day, 12 00:00:45,640 --> 00:00:47,920 I'll tear off her mask. 13 00:00:49,080 --> 00:00:49,640 Sir, 14 00:00:50,120 --> 00:00:52,160 we're back not for a woman 15 00:00:52,640 --> 00:00:53,760 but something more important. 16 00:00:56,840 --> 00:00:58,640 I've never forgotten that. 17 00:00:59,560 --> 00:01:01,480 No matter who murdered my father, 18 00:01:02,360 --> 00:01:04,760 I will make them pay. 19 00:01:10,280 --> 00:01:12,000 I'll seize back everything 20 00:01:13,440 --> 00:01:15,120 that belonged to me. 21 00:01:21,800 --> 00:01:22,400 Boyang, 22 00:01:22,480 --> 00:01:24,200 go spend sometime with Xiangxue. 23 00:01:25,760 --> 00:01:27,360 You really want me to be with Xiangxue? 24 00:01:28,120 --> 00:01:30,000 Xiangxue is pregnant now. 25 00:01:30,240 --> 00:01:31,800 You should spend more time with her. 26 00:01:34,920 --> 00:01:36,080 You weren't so generous 27 00:01:36,440 --> 00:01:37,880 before. 28 00:01:38,480 --> 00:01:40,960 Didn't you often blame me for being jealous? 29 00:01:41,220 --> 00:01:41,940 Now I've changed. 30 00:01:42,240 --> 00:01:43,480 Aren't you satisfied? 31 00:01:44,200 --> 00:01:44,880 Honey, 32 00:01:45,480 --> 00:01:47,120 you seem to have learnt a lot 33 00:01:47,240 --> 00:01:48,760 while you were out. 34 00:01:49,480 --> 00:01:50,200 Then 35 00:01:50,760 --> 00:01:51,880 don't you like it? 36 00:01:52,720 --> 00:01:53,920 I do. 37 00:01:54,840 --> 00:01:56,000 A lot. 38 00:01:58,840 --> 00:02:00,160 Why don't we... 39 00:02:02,560 --> 00:02:03,760 While I was out, 40 00:02:04,560 --> 00:02:05,680 I heard a piece of slang that goes: 41 00:02:07,760 --> 00:02:09,280 a wife is not as good as a concubine, 42 00:02:09,900 --> 00:02:11,900 a concubine is not as good as someone else's wife 43 00:02:12,080 --> 00:02:14,000 and someone else's wife is not as good as one he can never get. 44 00:02:14,640 --> 00:02:17,240 Tonight, I don't wanna be the wife, 45 00:02:17,800 --> 00:02:19,040 but the one 46 00:02:19,480 --> 00:02:20,240 you can't get. 47 00:02:21,040 --> 00:02:22,080 Yu'er! 48 00:02:26,000 --> 00:02:27,720 She's getting even more charming. 49 00:02:45,000 --> 00:02:45,800 Song Yu'er, 50 00:02:47,800 --> 00:02:48,920 where are you? 51 00:02:50,720 --> 00:02:52,360 And where is this jade pendant? 52 00:02:56,400 --> 00:02:56,960 Come in. 53 00:03:00,480 --> 00:03:01,240 Madam, 54 00:03:01,440 --> 00:03:02,400 thank God you are alright. 55 00:03:02,680 --> 00:03:04,320 I saw you being kidnapped the other day, 56 00:03:04,640 --> 00:03:05,840 but Master and Madam. Lu 57 00:03:05,920 --> 00:03:07,280 insisted that you had run away from home. 58 00:03:07,480 --> 00:03:08,800 I was so worried about you. 59 00:03:10,400 --> 00:03:11,280 Tell me the details. 60 00:03:17,280 --> 00:03:18,080 Help! 61 00:03:18,280 --> 00:03:19,040 Anybody! 62 00:03:19,120 --> 00:03:20,040 Anybody! 63 00:03:20,680 --> 00:03:21,360 Master, 64 00:03:21,560 --> 00:03:23,320 Madam was kidnapped. 65 00:03:23,560 --> 00:03:25,080 But from where I stand, 66 00:03:25,760 --> 00:03:26,720 she has run away from home. 67 00:03:27,360 --> 00:03:28,000 That's true. 68 00:03:28,320 --> 00:03:30,440 This is not the first time. 69 00:03:30,640 --> 00:03:32,120 She had you search for her each time she goes. 70 00:03:32,560 --> 00:03:33,560 She's never tired of 71 00:03:33,720 --> 00:03:34,680 these tricks. 72 00:03:38,120 --> 00:03:39,000 She isn't tired of this, 73 00:03:39,680 --> 00:03:40,480 but I am. 74 00:03:41,480 --> 00:03:42,960 I'm not gonna play with her anymore. 75 00:03:43,520 --> 00:03:44,720 You should have do that long before. 76 00:03:44,920 --> 00:03:45,440 But... 77 00:03:45,720 --> 00:03:47,240 But I really saw her being kidnapped. 78 00:03:57,240 --> 00:03:58,840 For sure? 79 00:03:59,600 --> 00:04:00,640 One hundred percent. 80 00:04:02,680 --> 00:04:03,200 Master! 81 00:04:03,280 --> 00:04:04,360 Are you questioning me? 82 00:04:04,520 --> 00:04:06,320 No, I'm not. 83 00:04:17,510 --> 00:04:18,480 Madam, 84 00:04:19,320 --> 00:04:21,000 you've suffered too much. 85 00:04:24,680 --> 00:04:26,000 Thank you for caring for me so much. 86 00:04:31,680 --> 00:04:32,360 This is for you. 87 00:04:35,240 --> 00:04:35,880 Take it. 88 00:04:38,880 --> 00:04:40,000 Thank you, Madam. 89 00:04:40,600 --> 00:04:41,280 Now 90 00:04:42,040 --> 00:04:43,520 you are my lady's maid. 91 00:04:44,920 --> 00:04:45,680 Madam, 92 00:04:45,800 --> 00:04:46,640 excuse me. 93 00:05:05,720 --> 00:05:06,360 Welcome. 94 00:05:08,640 --> 00:05:09,520 (Yunong?) 95 00:05:22,680 --> 00:05:25,280 (I searched every corner of Qin's house for the jade pendant, but got nothing.) 96 00:05:26,080 --> 00:05:27,440 (Maybe it's hidden here.) 97 00:05:36,560 --> 00:05:37,280 (Then I have to) 98 00:05:37,280 --> 00:05:39,480 (get the key from Qin Boyang.) 99 00:05:46,440 --> 00:05:47,320 Uncle, 100 00:05:48,120 --> 00:05:49,080 what are you doing here? 101 00:05:50,160 --> 00:05:51,320 What are you doing here? 102 00:05:53,040 --> 00:05:55,240 I was cooking dishes for Boyang. 103 00:05:56,120 --> 00:05:56,840 Where is Boyang? 104 00:05:57,360 --> 00:05:58,280 He is being busy. 105 00:05:59,240 --> 00:06:00,360 But I am hungry now. 106 00:06:02,080 --> 00:06:03,680 Would you mind if I taste it? 107 00:06:06,360 --> 00:06:06,960 Not at all. 108 00:06:24,840 --> 00:06:26,040 This dish tastes 109 00:06:26,400 --> 00:06:27,560 familiar. 110 00:06:28,400 --> 00:06:29,280 Does it? 111 00:06:30,760 --> 00:06:32,360 It's just like the dish 112 00:06:32,760 --> 00:06:34,400 cooked by a woman 113 00:06:34,720 --> 00:06:35,880 named Wen Yunong. 114 00:06:37,680 --> 00:06:40,440 Then congratulations, Uncle. 115 00:06:41,080 --> 00:06:42,320 I've found Wen Yunong. 116 00:06:46,560 --> 00:06:49,200 She is our chubby cook in her fifties, 117 00:06:49,560 --> 00:06:51,040 and all these dishes were cooked by her. 118 00:06:51,400 --> 00:06:54,040 I just told her the dishes I want. 119 00:06:55,680 --> 00:06:58,280 Then why did you say you cooked them? 120 00:07:00,480 --> 00:07:02,280 You must be single now, right? 121 00:07:02,760 --> 00:07:04,240 No wonder you know nothing about romance. 122 00:07:04,920 --> 00:07:06,320 Of course, it's because 123 00:07:06,760 --> 00:07:07,880 I want Boyang 124 00:07:08,080 --> 00:07:09,800 to feel my love and care for him. 125 00:07:12,000 --> 00:07:12,880 Good for you. 126 00:07:15,280 --> 00:07:16,480 Thank you. 127 00:07:16,800 --> 00:07:18,960 Then would you say something good about me 128 00:07:19,280 --> 00:07:20,480 when you're with Boyang? 129 00:07:27,360 --> 00:07:28,040 Both of you are here. 130 00:07:29,960 --> 00:07:30,470 Boyang. 131 00:07:32,720 --> 00:07:33,440 Boyang. 132 00:07:34,160 --> 00:07:35,760 I've prepared dinner for you, 133 00:07:36,200 --> 00:07:37,880 but Uncle 134 00:07:38,080 --> 00:07:39,120 ate them all. 135 00:07:41,880 --> 00:07:42,680 Uncle, 136 00:07:43,680 --> 00:07:45,880 this dinner was prepared for me. 137 00:07:46,640 --> 00:07:48,520 How could you seize my stuff? 138 00:07:49,600 --> 00:07:50,240 What? 139 00:07:51,440 --> 00:07:52,640 Now I'm crippled, 140 00:07:53,040 --> 00:07:55,400 so I don't deserve a dinner in the Qin family? 141 00:07:56,720 --> 00:07:57,920 I didn't mean that. 142 00:07:58,960 --> 00:08:00,640 Before my father go out to battle, 143 00:08:01,120 --> 00:08:03,240 he repeatedly urged me 144 00:08:03,400 --> 00:08:05,680 to take good care of you. 145 00:08:06,680 --> 00:08:07,760 It's only a meal. 146 00:08:08,320 --> 00:08:09,200 I'll do whatever 147 00:08:09,600 --> 00:08:11,000 as you request. 148 00:08:13,480 --> 00:08:14,360 I knew 149 00:08:15,480 --> 00:08:17,000 you're filial to me the most. 150 00:08:19,360 --> 00:08:20,040 Of course. 151 00:08:21,840 --> 00:08:22,880 It's my obligation. 152 00:08:24,160 --> 00:08:24,720 Yu'er, 153 00:08:25,351 --> 00:08:26,033 here, 154 00:08:30,600 --> 00:08:32,280 make more meals for Uncle. 155 00:08:32,520 --> 00:08:33,030 Okay. 156 00:08:33,960 --> 00:08:35,670 I'll be filial to you 157 00:08:36,150 --> 00:08:37,440 with Boyang. 158 00:08:39,200 --> 00:08:41,030 Yu'er's cooks really well. 159 00:08:41,150 --> 00:08:42,910 I haven't enjoyed meals like this for a long time. 160 00:08:46,040 --> 00:08:46,720 Yunong! 161 00:08:54,440 --> 00:08:55,640 Where did you see Wen Yunong? 162 00:08:58,200 --> 00:08:58,720 Yunong, 163 00:08:59,200 --> 00:09:00,360 I've been looking for you for so long. 164 00:09:01,200 --> 00:09:01,920 Who are you? 165 00:09:02,400 --> 00:09:03,320 Who's Wen Yunong? 166 00:09:03,840 --> 00:09:05,080 Why are you call me that? 167 00:09:06,120 --> 00:09:06,800 Yunong. 168 00:09:07,680 --> 00:09:08,190 What... 169 00:09:08,320 --> 00:09:09,280 What are you talking about? 170 00:09:09,600 --> 00:09:11,000 I'm your fiance. 171 00:09:11,480 --> 00:09:12,360 What are you doing? 172 00:09:12,800 --> 00:09:14,280 I'm Qin Boyang's wife. 173 00:09:17,240 --> 00:09:18,000 Boyang, 174 00:09:19,040 --> 00:09:20,440 he insulted your wife like that. 175 00:09:21,600 --> 00:09:22,680 As her husband, 176 00:09:22,880 --> 00:09:24,520 shouldn't you figure out what's going on? 177 00:09:25,000 --> 00:09:26,000 You're right. 178 00:09:26,840 --> 00:09:27,680 Boyang, 179 00:09:27,960 --> 00:09:29,720 you must defend me. 180 00:09:32,160 --> 00:09:32,720 Tell me 181 00:09:33,200 --> 00:09:33,880 where and when 182 00:09:34,080 --> 00:09:35,480 you've seen Yunong. 183 00:09:37,760 --> 00:09:38,520 A month ago, 184 00:09:39,040 --> 00:09:40,360 Yunong broke up with me. 185 00:09:40,760 --> 00:09:41,960 She said she would always love me. 186 00:09:43,040 --> 00:09:43,680 Yunong. 187 00:09:44,320 --> 00:09:44,920 Yunong. 188 00:09:45,080 --> 00:09:45,800 Yunong. 189 00:09:46,200 --> 00:09:46,920 I love you so much 190 00:09:47,000 --> 00:09:48,200 that I gave up everything for you. 191 00:09:48,320 --> 00:09:49,800 Why are you pretending not to know me? 192 00:09:50,000 --> 00:09:50,840 Are you crazy? 193 00:09:50,920 --> 00:09:52,200 I don't know you at all! 194 00:09:52,280 --> 00:09:52,920 Let go of me! 195 00:09:53,000 --> 00:09:54,440 How could you say you don't know me? 196 00:09:54,600 --> 00:09:55,400 It seems that 197 00:09:56,120 --> 00:09:58,040 this woman named Wen Yunong 198 00:09:59,040 --> 00:10:00,720 cheated on you too. 199 00:10:02,640 --> 00:10:03,200 Where is she? 200 00:10:03,480 --> 00:10:04,520 Do you know where she is? 201 00:10:04,640 --> 00:10:05,800 Why are you asking this? 202 00:10:06,560 --> 00:10:07,520 It's none of your business. 203 00:10:07,600 --> 00:10:08,440 But I'm your wife. 204 00:10:08,520 --> 00:10:09,680 How is it none of my business? 205 00:10:11,600 --> 00:10:12,920 You're just eye candy 206 00:10:13,000 --> 00:10:14,200 in my house. 207 00:10:14,640 --> 00:10:16,200 Have some self-knowledge. 208 00:10:17,760 --> 00:10:18,440 Come with me. 209 00:10:18,800 --> 00:10:20,520 Let's talk about Wen Yunong. 210 00:10:21,480 --> 00:10:22,120 Yunong! 211 00:10:22,360 --> 00:10:23,040 Yunong! 212 00:10:23,200 --> 00:10:24,280 I'm Shuyi! 213 00:10:25,880 --> 00:10:27,400 Why does Qin Boyang want you? 214 00:10:29,040 --> 00:10:29,550 He... 215 00:10:29,920 --> 00:10:31,440 He wants Wen Yunong, 216 00:10:31,960 --> 00:10:33,960 not me! 217 00:10:34,840 --> 00:10:37,800 He must be tired of me. 218 00:10:43,400 --> 00:10:46,080 (I will make you show your true colors one day.) 13109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.