Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,420 --> 00:00:11,980
=Roses and Guns=
2
00:00:13,140 --> 00:00:15,180
=Episode 3=
3
00:00:22,960 --> 00:00:24,040
(The incomplete map.)
4
00:00:24,880 --> 00:00:25,720
(Here it is.)
5
00:00:28,800 --> 00:00:30,320
How come Qin Kewen's back so quickly?
6
00:00:49,720 --> 00:00:50,280
Kewen.
7
00:00:50,600 --> 00:00:51,920
Haven't you gone to pick up your father?
8
00:00:52,080 --> 00:00:52,590
How come...
9
00:00:53,100 --> 00:00:53,800
What are you doing?
10
00:00:53,920 --> 00:00:55,160
My injury hasn't healed yet.
11
00:00:55,480 --> 00:00:56,280
My father said
12
00:00:56,680 --> 00:00:58,480
he would kill you as soon as he gets back.
13
00:00:59,920 --> 00:01:01,040
Is it because
14
00:01:01,880 --> 00:01:03,320
he found something between us?
15
00:01:06,840 --> 00:01:08,800
He'll never allow this to happen in here.
16
00:01:11,920 --> 00:01:13,120
Are you sending me away,
17
00:01:14,400 --> 00:01:15,560
or sending me to die?
18
00:01:15,640 --> 00:01:16,680
I'm sending you away!
19
00:01:18,520 --> 00:01:19,160
Wen Yunong,
20
00:01:19,720 --> 00:01:20,840
I don't care who you are,
21
00:01:21,400 --> 00:01:22,760
and what you've experienced.
22
00:01:23,680 --> 00:01:24,960
I won't let you die.
23
00:01:27,240 --> 00:01:28,320
Then what about you
24
00:01:29,840 --> 00:01:30,560
if I leave?
25
00:01:31,880 --> 00:01:33,120
I'm his son, after all.
26
00:01:33,560 --> 00:01:34,680
Even if he is in a fit of anger,
27
00:01:34,840 --> 00:01:35,960
he won't kill me.
28
00:01:35,960 --> 00:01:36,800
I'm not leaving.
29
00:01:36,840 --> 00:01:37,800
I love you!
30
00:01:43,080 --> 00:01:43,800
Wen Yunong,
31
00:01:45,440 --> 00:01:48,640
I can't let you die.
32
00:02:08,360 --> 00:02:09,600
I'll send you to Nanjing.
33
00:02:11,160 --> 00:02:12,400
As soon as my father calms down,
34
00:02:13,720 --> 00:02:14,640
I'll get you back,
35
00:02:17,560 --> 00:02:18,400
and we'll get married.
36
00:02:23,360 --> 00:02:24,320
Are you gonna marry me?
37
00:02:27,440 --> 00:02:29,360
But people will judge you.
38
00:02:33,240 --> 00:02:34,040
I don't care.
39
00:02:44,040 --> 00:02:44,550
Yunong,
40
00:02:48,400 --> 00:02:49,760
I couldn't be part of your past,
41
00:02:51,200 --> 00:02:52,200
neither could I change it,
42
00:02:54,240 --> 00:02:55,440
but from now on,
43
00:02:57,160 --> 00:02:58,120
I, Qin Kewen,
44
00:02:59,200 --> 00:03:00,480
will protect you.
45
00:03:07,720 --> 00:03:08,400
Kewen,
46
00:03:10,800 --> 00:03:12,000
go with me.
47
00:03:13,040 --> 00:03:13,680
Okay?
48
00:03:18,600 --> 00:03:19,200
Okay.
49
00:03:21,920 --> 00:03:22,880
I'll go with you.
50
00:03:41,640 --> 00:03:42,400
(Wen Yunong,)
51
00:03:43,440 --> 00:03:45,440
(are you really letting go of the past?)
52
00:04:08,860 --> 00:04:11,260
(A week later)
53
00:04:12,100 --> 00:04:14,660
(General Qin's Youngest Son Injured
in a Traffic Accident, and Still in a Coma)
54
00:04:21,540 --> 00:04:22,860
(General Qin's Youngest Son; In a Coma)
55
00:04:38,400 --> 00:04:39,360
Where are you going?
56
00:04:43,720 --> 00:04:45,320
I wanna go check on Qin Kewen.
57
00:04:46,520 --> 00:04:48,640
I managed to save you
58
00:04:49,360 --> 00:04:51,440
from the traffic accident
59
00:04:52,040 --> 00:04:54,240
to help you get away from this.
60
00:04:54,800 --> 00:04:57,080
Now are you gonna bite the hook?
61
00:05:00,400 --> 00:05:01,600
How is he now?
62
00:05:03,560 --> 00:05:05,120
Not life-threatening.
63
00:05:06,280 --> 00:05:08,200
But you've been exposed.
64
00:05:09,520 --> 00:05:10,960
He hates you.
65
00:05:18,080 --> 00:05:18,880
Mr. Wu,
66
00:05:20,280 --> 00:05:21,440
please tell me the truth.
67
00:05:22,840 --> 00:05:24,880
Why were you at the accident site?
68
00:05:26,520 --> 00:05:28,120
Are you still suspecting me?
69
00:05:33,280 --> 00:05:36,280
Our task was just to get the map,
70
00:05:37,320 --> 00:05:40,240
not to take revenge on General Qin.
71
00:05:41,560 --> 00:05:42,800
There is someone else
72
00:05:43,520 --> 00:05:44,680
behind the accident.
73
00:05:51,120 --> 00:05:52,000
Wen Yunong,
74
00:05:54,280 --> 00:05:55,440
I gotta remind you
75
00:05:56,840 --> 00:05:58,320
of your identity.
76
00:05:58,840 --> 00:06:00,440
Never fall in love
77
00:06:01,160 --> 00:06:02,560
with your target.
78
00:06:02,880 --> 00:06:03,390
I...
79
00:06:04,640 --> 00:06:05,320
I didn't.
80
00:06:06,360 --> 00:06:07,040
I just...
81
00:06:08,480 --> 00:06:09,600
I just feel sorry.
82
00:06:09,680 --> 00:06:11,440
I hope so.
83
00:06:12,160 --> 00:06:12,920
Don't you forget
84
00:06:13,960 --> 00:06:16,320
how did you survive until today.
85
00:06:19,280 --> 00:06:20,440
I won't forget.
86
00:06:21,880 --> 00:06:23,640
I've never forgotten the death
of my entire family,
87
00:06:24,480 --> 00:06:25,920
not even for a moment.
88
00:06:26,640 --> 00:06:27,920
Good.
89
00:06:29,360 --> 00:06:30,760
Romance
90
00:06:31,200 --> 00:06:32,640
and love
91
00:06:34,560 --> 00:06:35,920
can only
92
00:06:36,920 --> 00:06:38,800
weaken your will,
93
00:06:40,160 --> 00:06:41,520
and blunt
94
00:06:42,240 --> 00:06:43,400
your blade edge.
95
00:06:47,120 --> 00:06:48,680
If you still wanna take revenge,
96
00:06:50,280 --> 00:06:51,400
you have to forget him.
97
00:07:18,280 --> 00:07:18,790
Dad,
98
00:07:19,400 --> 00:07:20,920
you're bleeding so much.
99
00:07:23,920 --> 00:07:25,080
Yunong,
100
00:07:25,600 --> 00:07:27,320
I can't go further.
101
00:07:34,840 --> 00:07:36,360
Take this jade pendant
102
00:07:37,040 --> 00:07:38,160
and run quickly.
103
00:07:39,320 --> 00:07:40,160
Remember
104
00:07:40,520 --> 00:07:43,880
to give it to General Zhang.
105
00:07:45,520 --> 00:07:46,040
Dad,
106
00:07:47,640 --> 00:07:48,320
I'm not going.
107
00:07:48,760 --> 00:07:50,240
I'll avenge you.
108
00:07:52,200 --> 00:07:55,760
Go find your fiance, Qin Boyang.
109
00:08:01,680 --> 00:08:05,640
I hope you can live well.
110
00:08:08,560 --> 00:08:09,920
As a girl,
111
00:08:10,720 --> 00:08:12,600
never try to
112
00:08:13,120 --> 00:08:15,400
seek revenge.
113
00:08:20,160 --> 00:08:21,200
Dad!
114
00:08:25,360 --> 00:08:27,200
I heard something happened
to your family yesterday.
115
00:08:27,960 --> 00:08:29,360
I rushed there with my men,
116
00:08:30,560 --> 00:08:31,400
but
117
00:08:32,600 --> 00:08:34,200
it's too late to save all your families
but you.
118
00:08:37,520 --> 00:08:39,150
Who killed my father?
119
00:08:40,720 --> 00:08:42,320
There is still no clue.
120
00:08:43,440 --> 00:08:45,440
Perhaps it's because of the jade pendant.
121
00:08:46,400 --> 00:08:47,760
The precious stone
122
00:08:48,120 --> 00:08:49,800
lands its innocent possessor in jail.
123
00:08:52,720 --> 00:08:53,360
Where is the jade?
124
00:08:53,720 --> 00:08:54,960
I was just about to ask you.
125
00:08:55,800 --> 00:08:57,200
My father gave me the jade,
126
00:08:58,320 --> 00:08:59,480
and I ran away carrying it.
127
00:09:00,400 --> 00:09:00,910
The jade...
128
00:09:02,160 --> 00:09:03,600
The jade must have dropped there.
129
00:09:04,440 --> 00:09:05,720
I've had my men
130
00:09:06,280 --> 00:09:07,920
search there,
131
00:09:09,560 --> 00:09:10,920
but we got nothing.
132
00:09:17,120 --> 00:09:18,600
Before my father died,
133
00:09:19,400 --> 00:09:20,800
he had specially urged me
134
00:09:21,520 --> 00:09:23,600
to give the jade pendant to General Zhang.
135
00:09:24,920 --> 00:09:26,720
But now I lost it.
136
00:09:27,760 --> 00:09:28,280
Dad,
137
00:09:29,640 --> 00:09:30,880
I'm sorry.
138
00:09:34,120 --> 00:09:35,440
What's done cannot be undone.
139
00:09:36,440 --> 00:09:37,280
Yunong,
140
00:09:39,440 --> 00:09:41,120
do you have any plan in the future?
141
00:09:48,440 --> 00:09:49,200
Mr. Wu,
142
00:09:50,000 --> 00:09:51,040
all my families and relatives
143
00:09:51,640 --> 00:09:53,080
died because of the jade pendant.
144
00:09:54,400 --> 00:09:55,600
Even if I die,
145
00:09:56,320 --> 00:09:58,160
I can't face my father in heaven.
146
00:10:00,160 --> 00:10:00,800
Mr. Wu,
147
00:10:01,880 --> 00:10:03,920
for the sake of my father,
148
00:10:04,400 --> 00:10:05,560
please,
149
00:10:06,720 --> 00:10:07,720
please,
150
00:10:09,080 --> 00:10:10,120
let me stay.
151
00:10:11,080 --> 00:10:12,280
I'll do whatever
152
00:10:12,720 --> 00:10:14,320
I can do.
153
00:10:15,520 --> 00:10:17,160
I must avenge my father.
154
00:10:21,080 --> 00:10:23,120
Do you know what I do?
155
00:10:28,000 --> 00:10:28,720
You're a spy.
9243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.