All language subtitles for NCIS.New.Orleans.S05E04.Legacy.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,362 --> 00:00:14,834 Garoto! 2 00:00:15,678 --> 00:00:18,400 Guarde isso e venho nos ajudar. 3 00:00:19,768 --> 00:00:22,876 Entendi s� tr�s palavras do que disse, papai. 4 00:00:22,877 --> 00:00:25,055 Venha ajudar com os camar�es. 5 00:00:29,540 --> 00:00:33,376 Essas crian�as n�o podem tirar os olhos dos jogos. 6 00:00:33,377 --> 00:00:35,750 Puxe forte. Isso. 7 00:00:38,429 --> 00:00:43,363 Um dia este barco ser� seu. Mostre interesse. 8 00:00:46,821 --> 00:00:48,486 Papai? 9 00:00:49,909 --> 00:00:52,275 O que foi agora? 10 00:00:52,276 --> 00:00:54,233 Batemos em alguma coisa? 11 00:01:01,685 --> 00:01:03,935 The Marines apresenta: 12 00:01:03,936 --> 00:01:06,186 NCIS: New Orleans - S05E04 "Legacy" 13 00:01:06,187 --> 00:01:08,437 Agente Especial: Adamantium-X 14 00:01:08,438 --> 00:01:10,688 Agente Especial: Khronnus� 15 00:01:10,689 --> 00:01:12,939 Agente Especial: Darrow 16 00:01:12,940 --> 00:01:15,190 Agente Especial: Abeinha� 17 00:01:15,191 --> 00:01:17,441 Diretora: Abeinha 18 00:01:17,442 --> 00:01:19,692 facebook.com/the.marines @themarinesbr 19 00:01:19,693 --> 00:01:21,943 Quer legendar conosco? the.marinesbr@gmail.com 20 00:01:25,993 --> 00:01:27,426 Com licen�a. 21 00:01:27,427 --> 00:01:30,625 Essa multid�o sempre est� nas cenas de crime? 22 00:01:30,626 --> 00:01:32,340 Eles souberam que a v�tima � local. 23 00:01:32,341 --> 00:01:33,767 Suboficial Aaron Trang. 24 00:01:33,768 --> 00:01:36,454 Cresceu aqui at� juntar-se � Pesquisa Naval. 25 00:01:36,455 --> 00:01:38,552 A Guarda Costeira chegou primeiro. 26 00:01:38,553 --> 00:01:41,211 Liguei para voc�s quando vi o uniforme do Trang. 27 00:01:41,212 --> 00:01:43,019 Agradecemos a Guarda Costeira. 28 00:01:43,020 --> 00:01:46,169 O NCIS tem a jurisdi��o agora, mas mantenha-nos informados. 29 00:01:46,170 --> 00:01:48,368 Obrigada. Se preparem. 30 00:01:48,369 --> 00:01:50,988 N�o quero me gabar, Gregorio, mas eu j� vi de tudo. 31 00:01:50,989 --> 00:01:52,683 J� vi Tubar�o um milh�o de vezes. 32 00:01:52,684 --> 00:01:54,165 Mas nunca esquecerei isso. 33 00:01:57,516 --> 00:02:00,607 Tem que ser um equipamento poderoso para fazer isso. 34 00:02:00,608 --> 00:02:02,757 Uma h�lice de barco, pelo que entendi. 35 00:02:02,758 --> 00:02:04,324 Mas depois que ele foi morto. 36 00:02:04,325 --> 00:02:06,587 Pela temperatura da �gua e o incha�o do corpo, 37 00:02:06,588 --> 00:02:09,455 eu diria que ele foi submerso h� 36h, talvez 48h. 38 00:02:09,456 --> 00:02:11,366 O superior de Trang disse que ele sumiu 39 00:02:11,367 --> 00:02:13,417 do navio no Golfo na segunda-feira. 40 00:02:13,418 --> 00:02:15,109 S� terei um relat�rio oficial 41 00:02:15,110 --> 00:02:18,129 depois da aut�psia, mas isso n�o foi acidente. 42 00:02:18,130 --> 00:02:22,044 Encontrei uma corda amarrada ao redor do tronco. 43 00:02:24,734 --> 00:02:26,267 � um n� de pescador. 44 00:02:26,268 --> 00:02:28,328 A outra ponta est� desgastada e partiu-se. 45 00:02:28,329 --> 00:02:30,044 Deve ter partido por causa do peso. 46 00:02:30,045 --> 00:02:32,856 Algu�m queria acabar com Suboficial Trang de vez. 47 00:02:32,857 --> 00:02:35,324 - Agora, isso � um homic�dio. - Exato. 48 00:02:35,325 --> 00:02:36,889 Vamos vasculhar a vida do Trang, 49 00:02:36,890 --> 00:02:38,907 fazer um perfil, ver quem o queria morto. 50 00:02:38,908 --> 00:02:40,363 Cuidarei disso. 51 00:02:40,999 --> 00:02:42,399 Onde est� o Lasalle? 52 00:02:45,889 --> 00:02:47,563 Preciso que se acalmem. 53 00:02:47,564 --> 00:02:50,450 Vamos falar com todos assim que pudermos. 54 00:02:50,451 --> 00:02:51,933 N�o ser� r�pido o suficiente. 55 00:02:51,934 --> 00:02:55,399 Se n�o deixar eles descarregarem as pescas, haver� um tumulto. 56 00:02:55,400 --> 00:02:57,800 N�o decido nada, quem decide � a Guarda Costeira, 57 00:02:57,801 --> 00:02:59,201 quando poder�o descarregar. 58 00:02:59,202 --> 00:03:01,792 O camar�o tem que ser processado antes que estrague. 59 00:03:01,793 --> 00:03:03,637 Eles precisam responder as perguntas. 60 00:03:03,638 --> 00:03:06,692 - Esses homens est�o lutando. - Todos temos problemas, certo? 61 00:03:06,693 --> 00:03:08,916 Mas n�o t�o ruim com o marinheiro morto ali. 62 00:03:10,269 --> 00:03:12,198 Afastem-se! Afastem-se! 63 00:03:12,199 --> 00:03:13,610 Vamos! Afastem-se! 64 00:03:13,611 --> 00:03:16,591 Vamos. V�o embora. 65 00:03:16,592 --> 00:03:18,347 Lasalle. 66 00:03:23,589 --> 00:03:25,099 Desculpe-me por isso. 67 00:03:26,406 --> 00:03:28,327 Voc� s� est� fazendo seu trabalho. 68 00:03:29,288 --> 00:03:31,358 Voc� parece estar no limite ultimamente. 69 00:03:31,359 --> 00:03:33,707 H� algo que eu possa fazer? 70 00:03:33,708 --> 00:03:37,430 Eu agrade�o, mas a menos que voc� possa tirar a RF 71 00:03:37,431 --> 00:03:39,898 da cola da minha fam�lia, estou sem op��es. 72 00:03:39,899 --> 00:03:42,320 Achei que a investiga��o de fraude tinha acabado. 73 00:03:42,321 --> 00:03:46,449 Acabou, mas esta tarde, saberei o que descobriram. 74 00:03:47,507 --> 00:03:49,861 Isso � estressante. 75 00:03:49,862 --> 00:03:52,731 Na melhor das hip�teses, � uma armadilha. 76 00:03:52,732 --> 00:03:54,528 Voc� deveria sair daqui. 77 00:03:54,529 --> 00:03:56,738 - V� espairecer a cabe�a. - N�o, senhora. 78 00:03:56,739 --> 00:03:59,216 Ficarei aqui at� acharmos uma pista sobre o caso. 79 00:03:59,217 --> 00:04:00,636 Podemos ter uma. 80 00:04:00,637 --> 00:04:02,302 Trang e a prima Amy eram pr�ximos. 81 00:04:02,303 --> 00:04:04,273 Ela est� no barco de camar�o da fam�lia. 82 00:04:04,274 --> 00:04:06,114 - Verei o que ela tem a dizer. - N�o. 83 00:04:06,115 --> 00:04:08,620 Um garoto comigo e com a Gregorio? 84 00:04:08,621 --> 00:04:10,753 Acho que n�o. Cuidamos disso, Chris. 85 00:04:11,831 --> 00:04:13,559 Cuide de voc�, certo? 86 00:04:20,609 --> 00:04:23,877 Sr. Trang, entende o que estamos dizendo? 87 00:04:23,878 --> 00:04:27,276 - Seu sobrinho est� morto. - Sim, eu entendo. 88 00:04:27,277 --> 00:04:30,740 Descarregue os camar�es, depois limpe o conv�s. 89 00:04:30,741 --> 00:04:32,591 Qual a �ltima vez que falou com Aaron? 90 00:04:32,592 --> 00:04:35,492 Faz um tempo. Nos afastamos quando ele se juntou � Marinha. 91 00:04:35,493 --> 00:04:38,322 - Voc� n�o aprovou? - Ele deveria assumir o barco. 92 00:04:38,323 --> 00:04:42,010 Para seguir meus passos. Os do pai dele tamb�m. 93 00:04:42,011 --> 00:04:43,422 Onde est�o os pais dele? 94 00:04:43,423 --> 00:04:45,151 Morreram no Katrina. 95 00:04:45,152 --> 00:04:49,788 Soubemos que as coisas est�o dif�ceis para os pescadores. 96 00:04:49,789 --> 00:04:51,956 Dif�cil o bastante para procurarmos restos. 97 00:04:51,957 --> 00:04:55,049 Mas agora, nossas �reas de pesca est�o polu�das. 98 00:04:55,050 --> 00:04:57,919 Estamos na �gua 7 dias por semana e mal sobrevivemos. 99 00:04:57,920 --> 00:05:00,774 Soubemos que sua filha Amy era pr�xima do Aaron. 100 00:05:00,775 --> 00:05:02,832 Precisamos falar com ela. Ela est� aqui? 101 00:05:02,833 --> 00:05:05,440 Ela deveria estar. Nunca apareceu. 102 00:05:05,441 --> 00:05:08,126 - E isso n�o te preocupa? - Minha filha � teimosa. 103 00:05:08,127 --> 00:05:10,726 Ela faz o que quer, me preocupado ou n�o. 104 00:05:10,727 --> 00:05:12,696 Sr. Trang, seu sobrinho foi assassinado. 105 00:05:12,697 --> 00:05:15,562 Amy pode saber quem o matou. Ela pode estar em perigo. 106 00:05:15,563 --> 00:05:17,045 Precisamos encontr�-la agora. 107 00:05:24,100 --> 00:05:27,053 King. O que est� fazendo aqui? 108 00:05:27,054 --> 00:05:29,114 Achei que voc� precisaria de apoio moral. 109 00:05:29,115 --> 00:05:31,585 Como sabia que era o dia do julgamento? 110 00:05:31,586 --> 00:05:34,085 Silvera me ligou, avisou sobre a reuni�o. 111 00:05:34,086 --> 00:05:36,990 - Cortesia profissional. - Ou um aviso de qu�o ruim ser�. 112 00:05:36,991 --> 00:05:38,648 Agrade�o por ter vindo. 113 00:05:38,649 --> 00:05:40,716 Sei que est� ocupado no novo trabalho mas, 114 00:05:40,717 --> 00:05:44,419 - eu posso lidar com isso. - Pode, mas n�o precisa. 115 00:05:44,420 --> 00:05:45,934 Pelo menos n�o sozinho. 116 00:05:49,461 --> 00:05:50,944 US$ 8 milh�es de d�lares? 117 00:05:50,945 --> 00:05:53,392 Na verdade, com juros e multas, 118 00:05:53,393 --> 00:05:55,250 a d�vida da Lasalle Empreendimentos 119 00:05:55,251 --> 00:05:57,922 - fica perto de US$ 10 milh�es. - Isso � loucura. 120 00:05:57,923 --> 00:05:59,781 Pode drenar meu sangue no processo. 121 00:05:59,782 --> 00:06:01,946 Christopher, ela n�o � o inimigo. 122 00:06:01,947 --> 00:06:03,353 E nem o meu pai era. 123 00:06:03,354 --> 00:06:05,163 E ele n�o era um ladr�o. 124 00:06:05,164 --> 00:06:07,966 As descobertas n�o s�o ind�cios oficiais que seu pai era. 125 00:06:07,967 --> 00:06:11,444 Mas refor�am o apelo do governo de impostos n�o pagos. 126 00:06:11,445 --> 00:06:13,461 Quanto tempo ele tem para se estabelecer? 127 00:06:13,462 --> 00:06:15,659 A primeira presta��o � at� o final do m�s. 128 00:06:15,660 --> 00:06:19,079 A empresa est� mal das pernas. E se n�o pudermos pagar? 129 00:06:19,080 --> 00:06:22,072 N�o teremos escolha a n�o ser recuperar o dinheiro 130 00:06:22,073 --> 00:06:25,381 de outras formas: penhora de ganhos, apreens�es... 131 00:06:25,382 --> 00:06:27,632 E agora que, tecnicamente, eu sou o chefe, 132 00:06:27,633 --> 00:06:29,866 voc� viria atr�s dos meus ativos, em seguida. 133 00:06:29,867 --> 00:06:31,835 Essa n�o deve ser sua maior preocupa��o. 134 00:06:35,007 --> 00:06:36,407 O que est� havendo, King? 135 00:06:36,408 --> 00:06:39,454 Voc� � um agente federal com libera��o de alto n�vel. 136 00:06:40,711 --> 00:06:44,271 Carregar essa d�vida pode fazer de voc� um alvo de chantagem. 137 00:06:45,799 --> 00:06:47,760 Voc� revogaria minha libera��o. 138 00:06:51,623 --> 00:06:53,423 N�o pode fazer seu trabalho sem isso. 139 00:06:53,424 --> 00:06:55,390 N�o que voc� se importe, 140 00:06:55,391 --> 00:06:57,941 mas eu levaria um tiro antes de vender meu pa�s. 141 00:06:57,942 --> 00:07:00,510 Eu me importo, Agente Especial Lasalle. 142 00:07:00,511 --> 00:07:02,557 E queria, de verdade, poder ajudar mais, 143 00:07:02,558 --> 00:07:04,150 mas os n�meros n�o mentem. 144 00:07:04,151 --> 00:07:06,705 E tudo indica que seu pai desfalcou a empresa. 145 00:07:06,706 --> 00:07:08,106 Voc� est� errada sobre ele. 146 00:07:14,446 --> 00:07:16,295 N�o quero que ele perca o distintivo, 147 00:07:16,296 --> 00:07:17,949 mas estou com poucas op��es. 148 00:07:17,950 --> 00:07:22,178 Talvez haja um jeito de conseguirmos o que queremos. 149 00:07:23,722 --> 00:07:25,122 Chris. 150 00:07:25,123 --> 00:07:28,758 Eu sei o que vai dizer, King. Mas eu n�o vou desistir. 151 00:07:28,759 --> 00:07:32,265 Por isso eu falei com a Hannah e se afastar� por um tempo. 152 00:07:32,266 --> 00:07:33,892 - Est� me suspendendo? - N�o. 153 00:07:33,893 --> 00:07:35,788 Estou te dando um tempo livre. 154 00:07:35,789 --> 00:07:38,495 Preciso de toda a sua aten��o focada nisso. 155 00:07:38,496 --> 00:07:42,205 � o �nico jeito de descobrirmos esse lance da RF. 156 00:07:42,206 --> 00:07:47,184 Eu n�o sobrevivi a tr�s tiros para empurrar papel por a�. 157 00:07:47,185 --> 00:07:49,132 Estou aqui por causa da minha fam�lia. 158 00:07:49,133 --> 00:07:51,468 - E voc� tamb�m �. - Eu passei meses 159 00:07:51,469 --> 00:07:54,050 procurando respostas para esse dinheiro sumido. 160 00:07:54,051 --> 00:07:55,952 N�o consegui encontrar nada de �til. 161 00:07:55,953 --> 00:07:59,034 � porque voc� n�o tinha todos os arquivos da RF. 162 00:07:59,035 --> 00:08:01,999 Coloquem na traseira do caminh�o, amigos. Obrigado. 163 00:08:03,828 --> 00:08:06,479 Esse t�tulo de "Agente Especial no Comando" 164 00:08:06,480 --> 00:08:09,057 - veio com grandes regalias. - Veio. 165 00:08:09,058 --> 00:08:11,683 Temos tr�s dias, as caixas de provas 166 00:08:11,684 --> 00:08:15,271 e dois investigadores teimosos que achar�o esse dinheiro sumido 167 00:08:15,272 --> 00:08:16,922 e provar�o a inoc�ncia do seu pai. 168 00:08:21,113 --> 00:08:23,696 Amy Trang n�o � um anjo. A ficha juvenil dela 169 00:08:23,697 --> 00:08:26,680 inclui pequenos roubos, invas�o e vandalismo. 170 00:08:26,681 --> 00:08:29,281 O Patton rastreou o celular dela at� a casa dos pais. 171 00:08:29,282 --> 00:08:30,837 O telefone estava l�, ela n�o. 172 00:08:30,838 --> 00:08:33,915 Desde quando se tem 17 anos e vai a algum lugar sem celular? 173 00:08:33,916 --> 00:08:35,358 - Desde nunca. - Isso. 174 00:08:35,359 --> 00:08:37,360 A DPNO est� apurando a Village de L'Est? 175 00:08:37,361 --> 00:08:39,201 Ningu�m a viu. E se viram, n�o falam. 176 00:08:39,202 --> 00:08:40,864 Eles est�o se protegendo. 177 00:08:40,865 --> 00:08:42,749 Ou mantendo a roupa suja escondida. 178 00:08:42,750 --> 00:08:45,568 Eu vi em primeira m�o como os imigrantes 179 00:08:45,569 --> 00:08:47,704 podem se sentir puxados para duas dire��es. 180 00:08:47,705 --> 00:08:50,306 Meus pais se apegando ao passado 181 00:08:50,307 --> 00:08:52,342 enquanto me empurravam para o meu futuro. 182 00:08:52,343 --> 00:08:54,077 Parecem muito com meus av�s. 183 00:08:54,078 --> 00:08:56,546 Eles deixaram a Sic�lia, mas ela nunca os deixou. 184 00:08:56,547 --> 00:08:58,551 Peguei os registros de celular do Aaron. 185 00:08:58,552 --> 00:09:01,851 Encontrei mensagens dele com Amy um dia antes de ele sumir. 186 00:09:01,852 --> 00:09:04,938 O Aaron mandou ela segurar as pontas sobre algo suspeito. 187 00:09:07,269 --> 00:09:10,393 "N�o fa�a isso. Voc� e os outros j� est�o em problemas demais." 188 00:09:10,394 --> 00:09:13,313 "Voc� n�o tem ideia do quanto essas pessoas s�o perigosas." 189 00:09:13,314 --> 00:09:16,188 O �ltimo texto escrito foi que ele mesmo lidaria com eles, 190 00:09:16,189 --> 00:09:18,365 - ele conseguiria a prova. - Prova de qu�? 191 00:09:18,366 --> 00:09:20,470 Seja o que for, provavelmente matou Aaron. 192 00:09:20,471 --> 00:09:22,972 Se n�o encontrarmos a Amy logo, ela ser� a pr�xima. 193 00:09:22,973 --> 00:09:24,707 O Aaron disse "Amy e os outros". 194 00:09:24,708 --> 00:09:27,268 O que ela estiver fazendo, n�o est� fazendo sozinha. 195 00:09:27,269 --> 00:09:29,179 - Patton... - J� pensei nisso, chefe. 196 00:09:29,180 --> 00:09:31,984 Aqui est�. Os dois �ltimos contatos da Amy. 197 00:09:32,783 --> 00:09:35,885 Ambos os n�meros d�o na mesma torre de celular. 198 00:09:35,886 --> 00:09:37,386 Est�o nas docas de camar�o. 199 00:09:44,262 --> 00:09:46,911 - Movimento na escada. - � a pol�cia! Corre! 200 00:09:48,099 --> 00:09:49,499 Agentes federais! 201 00:09:56,241 --> 00:09:58,508 Pode parar! Des�a aqui agora. 202 00:10:06,183 --> 00:10:09,719 Amy Trang. Voc� � uma mulher dura de achar. 203 00:10:09,720 --> 00:10:11,320 Vamos. 204 00:10:13,792 --> 00:10:16,649 - Beleza, pegamos os outros. - Temos um grande problema. 205 00:10:16,650 --> 00:10:19,462 Todos para fora do barco, agora! 206 00:10:32,514 --> 00:10:33,914 Amy. 207 00:10:33,915 --> 00:10:36,068 Preciso que voc� entenda 208 00:10:36,069 --> 00:10:38,902 o quanto � s�ria a acusa��o contra voc�. 209 00:10:38,903 --> 00:10:42,055 Quer dizer invas�o criminal com a inten��o maliciosa 210 00:10:42,056 --> 00:10:45,319 de dano a propriedade via posse de um explosivo? 211 00:10:45,320 --> 00:10:47,071 Algu�m estudou o c�digo penal. 212 00:10:47,072 --> 00:10:48,695 Voc� n�o parece muito preocupada. 213 00:10:48,696 --> 00:10:51,850 Todos sabem a piada que � o sistema juvenil. 214 00:10:51,851 --> 00:10:54,424 Levarei uma bronca e pagarei condicional. 215 00:10:54,425 --> 00:10:55,975 Para pequenas infra��es, talvez, 216 00:10:55,976 --> 00:10:59,172 mas n�o para duas tentativas de homic�dio. 217 00:11:00,009 --> 00:11:03,554 Havia dois tripulantes abaixo do conv�s que tentou explodir. 218 00:11:03,555 --> 00:11:05,378 Suponho que voc� n�o sabe de tudo. 219 00:11:05,379 --> 00:11:07,700 Na Louisiana, voc� ser� julgada como adulta 220 00:11:07,701 --> 00:11:09,238 e com essas provas contra voc�, 221 00:11:09,239 --> 00:11:11,102 passar� os pr�ximos 30 anos presa. 222 00:11:11,103 --> 00:11:12,503 Se tiver sorte. 223 00:11:14,890 --> 00:11:16,411 Mas nossa miss�o falhou. 224 00:11:16,412 --> 00:11:20,113 - N�o machucamos ningu�m. - Voc� ainda tinha a inten��o. 225 00:11:20,114 --> 00:11:22,805 Mas se cooperar, talvez possamos ajud�-la. 226 00:11:24,433 --> 00:11:26,615 A sabotagem do barco era relacionada 227 00:11:26,616 --> 00:11:28,401 ao assassinato do seu primo Aaron? 228 00:11:30,305 --> 00:11:31,705 O Aaron est� morto? 229 00:11:38,180 --> 00:11:39,580 Foram eles. 230 00:11:39,581 --> 00:11:41,381 Foi a Triton. 231 00:11:41,382 --> 00:11:43,805 - Eles o mataram. - A companhia Triton? 232 00:11:43,806 --> 00:11:45,977 Eles tentam destruir nossa central h� anos. 233 00:11:45,978 --> 00:11:47,475 Envenenam nossa �rea de pesca 234 00:11:47,476 --> 00:11:50,524 e ningu�m queria fazer nada, nem nossos pais, nem a Pol�cia. 235 00:11:50,525 --> 00:11:52,800 Ent�o decidimos mandar uma mensagem � Triton. 236 00:11:52,801 --> 00:11:55,001 - Decidimos revidar. - Aaron estava ajudando? 237 00:11:55,002 --> 00:11:57,253 N�o. Estava tentando nos impedir. 238 00:11:57,254 --> 00:12:00,204 Disse que achou outra forma de provar o que estavam fazendo. 239 00:12:00,205 --> 00:12:01,730 - Como? - N�o sei. 240 00:12:02,404 --> 00:12:04,218 Mas voc�s tem que prender eles. 241 00:12:04,219 --> 00:12:06,985 N�o h� provas que a Triton est� envolvida. 242 00:12:06,986 --> 00:12:10,122 A Triton j� destruiu comunidades como a nossa. 243 00:12:10,123 --> 00:12:11,878 Far�o qualquer coisa por dinheiro. 244 00:12:11,879 --> 00:12:13,979 At� matar pessoas inocentes. 245 00:12:20,021 --> 00:12:22,553 - Obrigada. - Estou � procura de Amy Trang. 246 00:12:22,554 --> 00:12:24,063 Eu lembro de voc� das docas. 247 00:12:24,064 --> 00:12:26,378 - Voc� � parente? - Meu nome � Eddie Dao. 248 00:12:26,379 --> 00:12:28,190 Sou da Village de L'Est. 249 00:12:28,191 --> 00:12:30,663 Os pais dos adolescentes que voc�s prenderam 250 00:12:30,664 --> 00:12:32,168 me pediram para eu vir v�-los. 251 00:12:32,169 --> 00:12:33,569 Voc� � advogado? 252 00:12:33,570 --> 00:12:35,501 S� um membro preocupado da comunidade. 253 00:12:36,403 --> 00:12:37,971 Eu conhe�o essas crian�as. 254 00:12:37,972 --> 00:12:40,295 Especialmente a Amy. Ela n�o � m�. 255 00:12:41,001 --> 00:12:42,401 S� est� com raiva. 256 00:12:42,402 --> 00:12:45,784 Sabe, raiva n�o justifica nada o que ela estava planejando. 257 00:12:45,785 --> 00:12:47,246 Pessoas poderiam ter morrido. 258 00:12:47,247 --> 00:12:50,639 Voc� precisa entender a situa��o em que o nosso povo est�. 259 00:12:50,640 --> 00:12:53,521 Fam�lias perdendo seus neg�cios, suas casas. 260 00:12:53,522 --> 00:12:56,924 Est�o desabrigadas e as crian�as s�o as mais vulner�veis. 261 00:12:56,925 --> 00:12:59,525 N�o tem justificativa para viol�ncia, 262 00:12:59,526 --> 00:13:01,676 mas imploro que vejam a Amy e os amigos dela 263 00:13:01,677 --> 00:13:03,400 como crian�as assustadas que s�o. 264 00:13:07,352 --> 00:13:08,752 Fale com o promotor. 265 00:13:08,753 --> 00:13:10,803 Informe que os suspeitos est�o cooperando. 266 00:13:10,804 --> 00:13:12,304 Recomendaremos a condicional 267 00:13:12,305 --> 00:13:15,100 e comprovarei que eles n�o causar�o mais problemas. 268 00:13:16,745 --> 00:13:18,145 Entendido. 269 00:13:18,979 --> 00:13:21,375 Sr. Dao, eu entendo a sua situa��o. 270 00:13:21,376 --> 00:13:24,782 Ningu�m deveria sentir esse tipo de desespero, mas 271 00:13:24,783 --> 00:13:28,617 um ataque imprudente s� piora as coisas. 272 00:13:28,618 --> 00:13:31,157 Por favor, passe essa mensagem � comunidade, certo? 273 00:13:31,158 --> 00:13:33,059 - Irei sim. - E obrigado. 274 00:13:36,931 --> 00:13:39,299 Voc� est� dando uma boa oportunidade a eles. 275 00:13:39,300 --> 00:13:41,934 Eu sentei de frente � verdadeiros extremistas, 276 00:13:41,935 --> 00:13:44,800 pessoas que n�o tinham respeito por quem eles machucaram. 277 00:13:44,801 --> 00:13:47,985 Essas crian�as n�o s�o eles. Especialmente a Amy. 278 00:13:48,876 --> 00:13:51,313 Ela � s� uma garota confusa que est� tentando... 279 00:13:51,979 --> 00:13:54,062 Resolver um problema que n�o tem solu��o. 280 00:13:54,063 --> 00:13:55,470 Acha que ela est� certa sobre 281 00:13:55,471 --> 00:13:57,021 - a Companhia Triton? - N�o sei. 282 00:13:57,022 --> 00:13:59,028 Mas precisaremos de mais que fofocas 283 00:13:59,029 --> 00:14:01,387 para acusar uma enorme corpora��o de homic�dio. 284 00:14:02,524 --> 00:14:05,237 Foi assim que meu pai administrou o neg�cio do ch�o. 285 00:14:05,238 --> 00:14:08,476 Faturas manuscritas e notas de lembrete. 286 00:14:08,477 --> 00:14:10,077 Como ele desfalcou US$ 8 milh�es 287 00:14:10,078 --> 00:14:11,503 quando ele s� usava papel? 288 00:14:11,504 --> 00:14:13,611 Sigamos o dinheiro e acharemos a resposta. 289 00:14:13,612 --> 00:14:16,702 Mas precisa fazer as pazes com a verdade, seja qual for. 290 00:14:16,703 --> 00:14:19,751 Triplo P pronto para largar a bomba em voc�. 291 00:14:21,675 --> 00:14:23,697 Escaneei 5 anos de registros de contas, 292 00:14:23,698 --> 00:14:26,262 e usei um algoritmo para fazer o que o olho n�o faz. 293 00:14:26,263 --> 00:14:28,321 - O que achou? - Os US$ 8 milh�es sumidos. 294 00:14:28,322 --> 00:14:29,722 Pelo menos de onde vieram. 295 00:14:30,985 --> 00:14:34,267 Parecem centenas de transa��es pequenas e internas 296 00:14:34,268 --> 00:14:37,812 - se movendo entre contas? - Onde est� o dinheiro agora? 297 00:14:37,813 --> 00:14:39,213 Estou trabalhando nisso. 298 00:14:39,214 --> 00:14:41,701 Mas sei de onde as transfer�ncias iniciaram. 299 00:14:41,702 --> 00:14:43,733 Mesmo endere�o IP e usu�rio. 300 00:14:43,734 --> 00:14:46,549 Uma contadora, Leila Addison. 301 00:14:46,550 --> 00:14:49,280 Ela saiu tr�s semanas depois que meu pai morreu. 302 00:14:49,281 --> 00:14:51,389 - Pode ser uma coincid�ncia. - Ou pode ser 303 00:14:51,390 --> 00:14:53,206 que ela mesma desfalcou o dinheiro 304 00:14:53,207 --> 00:14:56,075 - e deixou ele no preju�zo. - Onde ela est� agora? 305 00:14:56,076 --> 00:14:57,800 Mais pr�xima do que voc� imagina. 306 00:14:57,801 --> 00:14:59,813 Ela se mudou para c� h� alguns meses. 307 00:14:59,814 --> 00:15:02,288 Vamos fazer uma visitinha de boas-vindas � ela. 308 00:15:06,656 --> 00:15:09,695 Ouvi falar sobre o acidente do marinheiro no notici�rio. 309 00:15:09,696 --> 00:15:11,380 Uma hist�ria realmente triste. 310 00:15:11,381 --> 00:15:13,966 N�o foi um acidente, Sr. Wilkins. 311 00:15:13,967 --> 00:15:17,260 O Suboficial Trang foi jogado no Golfo, depois de morrer. 312 00:15:17,261 --> 00:15:20,629 Os pescadores vietnamitas acham que a Triton est� envolvida. 313 00:15:20,630 --> 00:15:23,100 Homens desesperados falando mentiras desesperadas. 314 00:15:23,101 --> 00:15:25,108 Ent�o est� ciente dos problemas deles? 315 00:15:25,109 --> 00:15:26,509 Eu estive onde eles est�o. 316 00:15:26,510 --> 00:15:28,699 Sacrificando-me para mal pagar as contas. 317 00:15:28,700 --> 00:15:31,383 Tempos dif�ceis. � mais f�cil apontar o dedo 318 00:15:31,384 --> 00:15:33,491 - do que assumir a bronca. - Ent�o a Triton 319 00:15:33,492 --> 00:15:36,307 n�o est� tentando tirar as microempresas do neg�cio? 320 00:15:36,308 --> 00:15:37,708 � claro que n�o. 321 00:15:37,709 --> 00:15:40,597 Tem peixe suficiente para todos nesse oceano gigante. 322 00:15:40,598 --> 00:15:42,427 Sim. Ele � grande, n�o �? 323 00:15:44,258 --> 00:15:47,199 A Triton � baseada no Texas. Certo? 324 00:15:47,200 --> 00:15:50,151 - Em Corpus Christi. - Sua traineira deve queimar 325 00:15:50,152 --> 00:15:52,555 muito diesel fazendo essa viagem daqui para l�. 326 00:15:52,556 --> 00:15:55,018 Uma despesa poupada consider�vel, se tiver 327 00:15:55,019 --> 00:15:57,981 um centro de distribui��o do Golfo em Nova Orleans. 328 00:15:57,982 --> 00:16:01,042 Como a central de processamento dos vietnamitas, talvez. 329 00:16:01,775 --> 00:16:03,442 N�o � segredo. 330 00:16:03,443 --> 00:16:05,633 Fizemos uma oferta justa para compr�-los. 331 00:16:05,634 --> 00:16:08,850 At� convidei os pescadores locais para se juntarem a n�s. 332 00:16:08,851 --> 00:16:11,521 - Eles disseram n�o. - A� voc� decidiu 333 00:16:11,522 --> 00:16:13,877 for��-los, envenenando a �gua deles 334 00:16:13,878 --> 00:16:16,750 para tornar imposs�vel para eles a perman�ncia no neg�cio. 335 00:16:16,751 --> 00:16:20,622 Est� errada. Eles � quem est�o nos assediando. 336 00:16:20,623 --> 00:16:22,152 Vandalizando nossos barcos, 337 00:16:22,153 --> 00:16:23,944 e agora uma tentativa de explos�o. 338 00:16:23,945 --> 00:16:26,634 Lamento pelo que aconteceu a esses pescadores, s�rio. 339 00:16:26,635 --> 00:16:28,509 Mas eles continuam vindo at� n�s, 340 00:16:28,510 --> 00:16:30,680 e vamos fazer o que precisar... 341 00:16:30,681 --> 00:16:32,644 Para defender a nossa propriedade. 342 00:16:39,981 --> 00:16:42,415 Esse � o endere�o da Leila Addison. 343 00:16:44,620 --> 00:16:46,220 N�o � exatamente uma mans�o. 344 00:16:46,221 --> 00:16:48,169 Bem, se voc� rouba US$ 8 milh�es, 345 00:16:48,170 --> 00:16:51,052 talvez queira ficar na moita um pouco, antes de gast�-lo. 346 00:16:52,526 --> 00:16:55,657 J� terminei minha li��o, m�e. Posso assistir TV agora? 347 00:16:55,658 --> 00:16:58,608 - V� ler um pouco, est� bem? - Est� bem. 348 00:17:01,069 --> 00:17:03,636 Uma m�e solteira pode usar um dinheiro extra, 349 00:17:03,637 --> 00:17:05,519 mas n�o peguei nada que n�o era meu. 350 00:17:05,520 --> 00:17:07,633 Muita coisa passou pelo seu computador, 351 00:17:07,634 --> 00:17:09,453 - Srta. Addison. - Eu sou contadora. 352 00:17:09,454 --> 00:17:11,663 Movimentar dinheiro � o meu trabalho. 353 00:17:11,664 --> 00:17:13,064 Mas n�o roub�-lo. 354 00:17:13,065 --> 00:17:16,962 Eu nunca faria isso ao seu pai. Eu amava trabalhar para ele. 355 00:17:16,963 --> 00:17:18,963 - Todos os empregados amavam. - Ent�o, 356 00:17:18,964 --> 00:17:21,421 por que voc� deixou a empresa, Leila? 357 00:17:21,422 --> 00:17:24,858 Depois que o Beau faleceu, n�o suportaria ver tudo ruir. 358 00:17:24,859 --> 00:17:27,193 Especialmente depois que a RF varreu tudo. 359 00:17:27,861 --> 00:17:29,913 Ent�o por que se mudou para Nova Orleans? 360 00:17:29,914 --> 00:17:31,376 Eu cresci aqui. 361 00:17:31,377 --> 00:17:33,927 Uma vaga de contadora surgiu na minha antiga igreja. 362 00:17:33,928 --> 00:17:35,567 Senti como um sinal dos c�us. 363 00:17:36,736 --> 00:17:38,136 Hora de uma mudan�a. 364 00:17:38,137 --> 00:17:39,537 Hora de estabilidade. 365 00:17:39,538 --> 00:17:41,848 A ind�stria do petr�leo � festa ou fome. 366 00:17:41,849 --> 00:17:44,510 O Beau cresceu durante o auge mas a� tudo arrochou, 367 00:17:44,511 --> 00:17:47,239 ele n�o p�de se manter e as demiss�es come�aram. 368 00:17:47,240 --> 00:17:49,141 - Mas ele n�o demitiu voc�. - Sim. 369 00:17:49,142 --> 00:17:51,543 Eu estava ajudando-o a manter as portas abertas, 370 00:17:51,544 --> 00:17:53,765 mesmo que significasse cortar muitos gastos. 371 00:17:53,766 --> 00:17:56,942 Seu pai assumiu o trabalho de seis de pessoas. 372 00:17:56,943 --> 00:17:58,748 Ele mesmo pagava as contas. 373 00:17:58,749 --> 00:18:01,044 - Isso n�o era seu trabalho? - Costumava ser. 374 00:18:01,045 --> 00:18:03,159 At� as coisas ficarem apertadas. 375 00:18:03,160 --> 00:18:05,858 Depois disso, eu s� transferia fundos a uma conta, 376 00:18:05,859 --> 00:18:08,099 e ele distribu�a o dinheiro como queria. 377 00:18:08,100 --> 00:18:10,693 E voc� n�o faz ideia para onde foi o dinheiro. 378 00:18:10,694 --> 00:18:13,395 Ele n�o disse e eu n�o perguntei. 379 00:18:13,396 --> 00:18:15,077 Confi�vamos um no outro. 380 00:18:15,078 --> 00:18:18,719 Sabia que ele fazia o poss�vel para salvar a empresa. 381 00:18:18,720 --> 00:18:20,120 E quando voltou da Jamaica, 382 00:18:20,121 --> 00:18:24,381 tinha um otimismo nos olhos que n�o via h� tempos. 383 00:18:24,382 --> 00:18:28,105 Jamaica? Meu pai? Desde quando? 384 00:18:28,730 --> 00:18:30,773 Foi logo antes de morrer. 385 00:18:32,830 --> 00:18:35,085 Por que algu�m sairia de f�rias 386 00:18:35,086 --> 00:18:37,724 com o neg�cio a beira do colapso? 387 00:18:40,603 --> 00:18:43,972 Triton costuma desrespeitar a pesca de pequenas comunidades, 388 00:18:43,973 --> 00:18:45,701 e Brett Wilkins � o general. 389 00:18:45,702 --> 00:18:48,643 Pris�es por ass�dio, intimida��o, persegui��o. 390 00:18:48,644 --> 00:18:51,072 Mas os casos n�o t�m liga��o. 391 00:18:51,073 --> 00:18:53,259 Gra�as aos bolsos fundos de Triton. 392 00:18:53,260 --> 00:18:56,033 � uma guerra por domin�ncia industrial. 393 00:18:56,034 --> 00:18:58,383 - Oi, Doutora. - Chegou na hora. 394 00:18:59,221 --> 00:19:03,027 Parece que Trang se afogou, mas n�o no Golfo. 395 00:19:03,028 --> 00:19:04,629 Achei �gua pot�vel nos pulm�es. 396 00:19:04,630 --> 00:19:06,030 Ele se afogou em terra? 397 00:19:06,031 --> 00:19:08,732 O tecido dos pulm�es tinha sinal de queimadura de frio, 398 00:19:08,733 --> 00:19:11,940 o que segure extenso contato com �gua fria. 399 00:19:11,941 --> 00:19:14,875 O hematoma atr�s do pesco�o � resultado de ter sido 400 00:19:14,876 --> 00:19:16,904 segurado por um tempo. 401 00:19:16,905 --> 00:19:19,560 E essa impress�o no rosto, parece um padr�o. 402 00:19:19,561 --> 00:19:21,425 Marcas de impress�o. 403 00:19:21,426 --> 00:19:25,580 Algo foi pressionado ap�s morrer contra a pele. 404 00:19:25,581 --> 00:19:29,510 Trang pode nos dar uma pista direto do arm�rio de Davy Jones. 405 00:19:29,511 --> 00:19:33,460 - Faz ideia de como � estranho? - Fa�o. 406 00:19:33,461 --> 00:19:36,690 Fiz um molde dos m�sculo faciais de Trang, 407 00:19:36,691 --> 00:19:38,762 e melhorei a impress�o. 408 00:19:39,491 --> 00:19:42,235 - Letras asi�ticas. - Hologramas vietnamitas. 409 00:19:42,236 --> 00:19:44,147 E quando traduzidos, significam... 410 00:19:44,895 --> 00:19:46,850 - Novo Amanhecer. - O barco do tio dele. 411 00:19:46,851 --> 00:19:48,251 Exato. 412 00:19:54,369 --> 00:19:55,769 Chegamos tarde demais. 413 00:19:56,520 --> 00:19:58,849 Se havia evid�ncia a bordo, j� era. 414 00:20:01,133 --> 00:20:04,425 Foi Triton! Sabem que foi Triton! Triton! 415 00:20:24,157 --> 00:20:26,555 Por que estou aqui? Sou a v�tima. 416 00:20:26,556 --> 00:20:28,508 Reconhece isso, Sr. Trang? 417 00:20:30,459 --> 00:20:32,359 Placa de comemora��o do Novo Amanhecer. 418 00:20:32,360 --> 00:20:34,017 O corpo de Aaron estava sobre ela 419 00:20:34,018 --> 00:20:37,095 antes de ser largado no Golfo do seu barco. 420 00:20:37,096 --> 00:20:38,496 Isso n�o � poss�vel. 421 00:20:38,497 --> 00:20:42,186 GPS mostra duas viagens � noite para seu local de pesca. 422 00:20:42,187 --> 00:20:45,860 A primeira foi h� tr�s noites, outra na noite que Aaron morreu. 423 00:20:48,218 --> 00:20:49,923 Aaron era como um filho para mim. 424 00:20:50,821 --> 00:20:53,996 - Nunca o machucaria. - Sr. Trang, acredito. 425 00:20:55,879 --> 00:20:58,883 Mas acho que sabe mais do que est� nos dizendo. 426 00:20:59,814 --> 00:21:03,166 Tenho um enorme respeito por sua lealdade � fam�lia. 427 00:21:03,167 --> 00:21:05,085 Lembra muito a minha. 428 00:21:05,086 --> 00:21:07,644 Mas a melhor maneira de honrar Aaron 429 00:21:07,645 --> 00:21:09,774 � nos ajudando a encontrar o assassino. 430 00:21:15,764 --> 00:21:17,164 Ele veio at� mim. 431 00:21:19,541 --> 00:21:21,818 Queria melhorar as coisas entre n�s. 432 00:21:21,819 --> 00:21:24,192 Pediu para pegar o barco emprestado. 433 00:21:24,950 --> 00:21:27,643 - Mas s� aquela vez. - Disse por que precisava? 434 00:21:27,644 --> 00:21:30,490 S� que queria salvar nosso modo de vida. 435 00:21:30,491 --> 00:21:33,163 Aaron e eu t�nhamos nossas diferen�as, 436 00:21:33,164 --> 00:21:35,031 mas sempre terei orgulho dele. 437 00:21:36,899 --> 00:21:38,805 Ele merecia melhor que isso. 438 00:21:40,095 --> 00:21:41,955 Tem raz�o, Sr. Trang. Ele merecia. 439 00:21:44,033 --> 00:21:47,667 Parece que seu pai n�o viajou uma vez para Jamaica. 440 00:21:47,668 --> 00:21:50,036 Ele pegava um voo a cada dois meses. 441 00:21:50,037 --> 00:21:51,437 Por que ele n�o me disse? 442 00:21:51,438 --> 00:21:53,972 Meu palpite � que queria te proteger. 443 00:21:54,715 --> 00:21:56,819 De qu�? E por que Jamaica? 444 00:21:56,820 --> 00:21:59,138 Para encobrir o verdadeiro destino. 445 00:22:02,881 --> 00:22:06,411 N�o precisa me proteger, P. Quero saber. 446 00:22:09,787 --> 00:22:11,187 Grande Caim�o. 447 00:22:11,188 --> 00:22:13,779 Fica a uma hora de Kingston. 448 00:22:13,780 --> 00:22:17,066 - Aquele desgra�ado ego�sta. - Acalme-se, Christopher. 449 00:22:17,067 --> 00:22:20,182 - N�o sabemos a hist�ria toda. - N�o. Cansei de fingir, King. 450 00:22:20,183 --> 00:22:23,929 Beau Lasalle era culpado. 451 00:22:23,930 --> 00:22:28,117 Armou um fundo de aposentadoria em um banco intoc�vel de Caim�o. 452 00:22:28,845 --> 00:22:30,333 Que a verdade seja dita. 453 00:22:30,334 --> 00:22:33,172 Pode sujar o nome da fam�lia, mas n�o o da empresa. 454 00:22:33,173 --> 00:22:35,907 S�o pessoas boas, honestas e que trabalham duro. 455 00:22:35,908 --> 00:22:39,096 Preciso fazer isso certo para a empresa n�o afundar. 456 00:22:39,097 --> 00:22:40,713 Como? 457 00:22:40,714 --> 00:22:44,751 Encontrar cada centavo roubado e pagar os impostos. 458 00:22:44,752 --> 00:22:46,780 Vou ver Leila Addison. 459 00:22:46,781 --> 00:22:50,068 Se ela n�o ajudou a roubar, talvez ajude a recuperar. 460 00:22:54,257 --> 00:22:56,575 - Ginny. - Agente especial Pride. 461 00:22:56,576 --> 00:22:59,266 Achei que estaria trabalhando em casa hoje. 462 00:22:59,267 --> 00:23:00,667 Estou. 463 00:23:00,668 --> 00:23:03,263 S� vim buscar alguns arquivos da minha mesa. 464 00:23:05,442 --> 00:23:06,842 Projeto altamente secreto? 465 00:23:09,950 --> 00:23:12,598 � um teste pr�tico para a faculdade noturna. 466 00:23:12,599 --> 00:23:15,408 - Os telefones pararam, ent�o... - Est� tudo bem. 467 00:23:15,409 --> 00:23:19,204 N�o direi ao chefe. O que tem a�? 468 00:23:21,617 --> 00:23:23,362 Mestrado em criminologia? 469 00:23:24,613 --> 00:23:27,259 Com �nfase em t�cnica de investiga��o, 470 00:23:27,260 --> 00:23:29,546 procedimento e evid�ncia. 471 00:23:29,547 --> 00:23:33,241 - Que legal. - S� tenho mais tr�s semestres. 472 00:23:33,242 --> 00:23:35,048 N�o me deixe atrapalhar. 473 00:23:35,049 --> 00:23:39,124 Ginny, releia a n�mero 6. � uma pegadinha. 474 00:23:47,527 --> 00:23:48,927 Gregorio. 475 00:23:48,928 --> 00:23:50,905 - Pride. - Oi. 476 00:23:51,567 --> 00:23:54,950 Assim vive a outra metade. Chique. 477 00:23:54,951 --> 00:23:59,951 N�o � a sala da NCIS, mas tem um certo charme. 478 00:23:59,952 --> 00:24:03,832 - Se est� dizendo. - Voc� est� bem? 479 00:24:03,833 --> 00:24:06,977 S� preciso de outra perspectiva em um caso. 480 00:24:06,978 --> 00:24:09,759 O assassinato do Pesquisador Naval? 481 00:24:09,760 --> 00:24:13,054 Isso. O tio da v�tima � um suspeito leg�timo, mas... 482 00:24:13,055 --> 00:24:15,536 Meu instinto diz que n�o est� certo. 483 00:24:15,537 --> 00:24:18,118 - O que a Hannah acha? - Ela pensa o mesmo. 484 00:24:18,119 --> 00:24:22,987 Parece que voc� j� tem a perspectiva que precisa. 485 00:24:22,988 --> 00:24:24,427 Talvez. 486 00:24:25,916 --> 00:24:27,940 Ou talvez eu senti falta do seu rosto. 487 00:24:29,327 --> 00:24:30,847 Tamb�m sinto saudades do seu. 488 00:24:30,848 --> 00:24:32,879 A Hannah � �tima. Ela s� n�o � voc�. 489 00:24:32,880 --> 00:24:35,819 Talvez isso seja algo bom. 490 00:24:35,820 --> 00:24:38,175 E balanceia a propor��o de homens e mulheres, 491 00:24:38,176 --> 00:24:40,857 e tenho certeza que o Sebastian tem medo dela. 492 00:24:40,858 --> 00:24:43,031 � uma situa��o ben�fica. 493 00:24:43,871 --> 00:24:45,287 Se voc� diz. 494 00:24:49,615 --> 00:24:51,511 Est� preocupada com o Lasalle? 495 00:24:51,512 --> 00:24:53,145 � t�o �bvio? 496 00:24:54,405 --> 00:24:55,805 Voc� poderia ligar. 497 00:24:55,806 --> 00:24:57,396 Ele tem muita preocupa��o. 498 00:24:57,397 --> 00:24:59,198 Achei que voc� poderia me contar. 499 00:24:59,199 --> 00:25:01,999 N�o parece bom para ele no momento, 500 00:25:02,000 --> 00:25:04,485 - mas o Chris � um lutador. - Com certeza ele �. 501 00:25:04,486 --> 00:25:05,886 De uma forma ou de outra, 502 00:25:05,887 --> 00:25:08,433 - ele conseguir� as respostas. - Sim. 503 00:25:08,434 --> 00:25:10,709 S� espero que seja qual forem as respostas, 504 00:25:10,710 --> 00:25:12,790 ele possa viver com elas. 505 00:25:14,256 --> 00:25:16,656 Sei por que Aaron Trang pegou o barco emprestado. 506 00:25:16,657 --> 00:25:18,356 Coletava amostra da �gua do Golfo. 507 00:25:18,357 --> 00:25:21,007 Ele enviou para teste no Escrit�rio de Pesquisa Naval. 508 00:25:21,008 --> 00:25:23,379 As etiquetas eram dos locais de pesca. 509 00:25:23,380 --> 00:25:26,197 Ele queria achar provas da contamina��o. 510 00:25:26,198 --> 00:25:28,996 A prova de que algu�m envenenou as �guas. 511 00:25:28,997 --> 00:25:30,514 S� que ele n�o encontrou. 512 00:25:30,515 --> 00:25:31,957 As amostras estavam limpas. 513 00:25:31,958 --> 00:25:34,401 Ent�o como os vietnamitas perderam tanta carga? 514 00:25:34,402 --> 00:25:37,338 Porque estavam sendo sabotados em outro local. 515 00:25:38,939 --> 00:25:42,990 Por que envenenar 160 km de mar aberto 516 00:25:42,991 --> 00:25:46,910 quando se pode fazer o trabalho em um �nico local? 517 00:25:46,911 --> 00:25:49,880 A central de processo. A oferta da Triton foi recusada, 518 00:25:49,881 --> 00:25:51,527 ent�o fizeram de outra forma. 519 00:25:51,528 --> 00:25:53,478 Se Aaron rastreou a sabotagem � central, 520 00:25:53,479 --> 00:25:55,926 Wilkins pode t�-lo eliminado e armado para o tio. 521 00:25:55,927 --> 00:25:57,705 Sebastian e eu vamos at� a central. 522 00:25:57,706 --> 00:25:59,998 Procuraremos provas que liguem � Triton. 523 00:25:59,999 --> 00:26:01,654 Pesquisarei mais sobre Wilkins. 524 00:26:06,310 --> 00:26:08,791 Tchau, amig�o. Tenha um bom dia. 525 00:26:08,792 --> 00:26:10,286 - Terei. - Eu te amo. 526 00:26:10,287 --> 00:26:11,748 Eu tamb�m te amo. 527 00:26:12,756 --> 00:26:14,251 Bela escola. 528 00:26:14,967 --> 00:26:16,688 A mais cara da �rea. 529 00:26:16,689 --> 00:26:18,831 J� dan�amos essa dan�a, agente Lasalle. 530 00:26:18,832 --> 00:26:20,240 Eu n�o roubei o dinheiro. 531 00:26:20,241 --> 00:26:23,116 Conte-me como uma contadora consegue pagar essa escola. 532 00:26:23,117 --> 00:26:25,367 Meu filho � dotado. Suas conquistas acad�micas 533 00:26:25,368 --> 00:26:28,145 o premiaram com uma bolsa, na qual tenho muito orgulho. 534 00:26:28,146 --> 00:26:30,599 Talvez eu verifique isso com a escola. 535 00:26:30,600 --> 00:26:32,000 Fa�a o que voc� quiser. 536 00:26:32,001 --> 00:26:34,655 Cansei de me defender por algo que n�o fiz. 537 00:26:34,656 --> 00:26:36,086 N�o, voc� est� certa. 538 00:26:36,943 --> 00:26:38,392 Voc� n�o � criminosa. 539 00:26:39,037 --> 00:26:40,537 Desculpe. 540 00:26:40,538 --> 00:26:42,103 Mas meu pai era. 541 00:26:42,104 --> 00:26:43,504 O qu�? 542 00:26:43,505 --> 00:26:47,191 Ele roubou tudo dos empregados que disse amar como fam�lia. 543 00:26:47,192 --> 00:26:49,846 A �nica pessoa que ele amava era ele mesmo. 544 00:26:49,847 --> 00:26:51,709 N�o. O Beau n�o faria isso. 545 00:26:51,710 --> 00:26:53,802 As provas dizem o contr�rio. 546 00:26:53,803 --> 00:26:56,147 Eu conhecia seu pai t�o bem quanto todos, 547 00:26:56,148 --> 00:26:58,991 e nunca conheci um homem t�o gentil quanto ele na vida. 548 00:27:02,200 --> 00:27:04,181 Ajude-me a encontrar o dinheiro. 549 00:27:05,473 --> 00:27:07,581 Prove que estou errado quanto ao meu pai. 550 00:27:14,508 --> 00:27:16,016 Meus pais est�o envergonhados. 551 00:27:16,017 --> 00:27:19,222 Se a contamina��o est� acontecendo aqui, 552 00:27:19,223 --> 00:27:21,882 - eles est�o se culpando. - N�o. A culpa n�o � deles. 553 00:27:23,642 --> 00:27:25,056 Conhece este homem? 554 00:27:27,236 --> 00:27:28,636 Todos conhecemos o Wilkins. 555 00:27:28,637 --> 00:27:31,794 Quando recusamos a venda, ele tentou nos intimidar. 556 00:27:31,795 --> 00:27:34,300 - Voc�s aguentaram firme. - Meu povo � resiliente, 557 00:27:34,301 --> 00:27:37,229 mas receio que sem a central e os pescadores locais, 558 00:27:37,230 --> 00:27:38,889 nossa comunidade n�o sobreviver�. 559 00:27:38,890 --> 00:27:42,634 Sr. Dao, como � a seguran�a? Voc�s t�m guardas ou c�meras? 560 00:27:42,635 --> 00:27:44,835 Processamos camar�es, n�o segredos de estado. 561 00:27:44,836 --> 00:27:46,634 Farei uma busca por provas forenses, 562 00:27:46,635 --> 00:27:48,835 assumo que o local � desinfetado diariamente. 563 00:27:48,836 --> 00:27:51,534 - Conforme regulamento. - Ainda � nossa melhor aposta. 564 00:27:51,535 --> 00:27:54,211 Vou pegar meu kit e contatar a Guarda Costeira. 565 00:27:54,212 --> 00:27:57,149 Talvez tragam a equipe de inspe��o para ajudar. 566 00:27:57,150 --> 00:27:58,638 � o Dith Trang. 567 00:28:01,824 --> 00:28:03,751 N�o acho que o taco � para jogar. 568 00:28:13,323 --> 00:28:14,856 O que est� fazendo? 569 00:28:14,857 --> 00:28:16,458 Este carro � meu! 570 00:28:25,396 --> 00:28:27,879 NCIS! Todo mundo se separe! 571 00:28:27,880 --> 00:28:29,512 Separem-se! 572 00:28:32,877 --> 00:28:34,653 Acetona industrial. 573 00:28:34,654 --> 00:28:37,183 Isso funciona como gasolina para iniciar inc�ndio. 574 00:28:37,184 --> 00:28:38,889 Ainda mais em um barco. 575 00:28:38,890 --> 00:28:40,801 Isso n�o � meu. 576 00:28:53,876 --> 00:28:56,576 A assinatura qu�mica da acetona encontrada no seu carro 577 00:28:56,577 --> 00:28:59,787 bate com a usada para incendiar o barco do Dith Trang. 578 00:28:59,788 --> 00:29:02,415 E convenientemente destruiu qualquer prova no barco 579 00:29:02,416 --> 00:29:04,854 que apontaria para o assassino do sobrinho dele. 580 00:29:04,855 --> 00:29:07,243 Eu n�o sei como aquilo foi parar no meu carro. 581 00:29:07,244 --> 00:29:09,095 Eu n�o comecei o inc�ndio, 582 00:29:09,096 --> 00:29:11,377 e com certeza n�o matei ningu�m. 583 00:29:11,378 --> 00:29:15,303 Assim como n�o sabotou os pescadores vietnamitas. 584 00:29:15,304 --> 00:29:18,365 Como eu disse, a Triton n�o est� envolvida nessa bagun�a. 585 00:29:18,366 --> 00:29:21,624 Sua empresa n�o est� aqui. � apenas voc�. 586 00:29:21,625 --> 00:29:23,883 No final do dia, dir�o que voc� agiu sozinho, 587 00:29:23,884 --> 00:29:25,712 abandonar�o voc�. 588 00:29:25,713 --> 00:29:28,263 A n�o ser que eu lhes d� um peixe maior para fritar. 589 00:29:28,264 --> 00:29:29,996 N�o � o que estamos fazendo aqui? 590 00:29:29,997 --> 00:29:31,636 Diga-nos quem te ordenou 591 00:29:31,637 --> 00:29:35,421 a ir atr�s da fam�lia Dao e silenciar Aaron Trang, 592 00:29:35,422 --> 00:29:37,637 e talvez fa�amos um acordo. 593 00:29:37,638 --> 00:29:39,219 Isso parece �timo. 594 00:29:39,220 --> 00:29:42,747 O problema �, eu n�o estou envolvido. 595 00:29:42,748 --> 00:29:44,523 Est�o armando para mim. 596 00:29:44,524 --> 00:29:47,107 As provas dizem o contr�rio. 597 00:29:47,108 --> 00:29:48,990 Al�m da acetona, 598 00:29:48,991 --> 00:29:52,469 temos aqui testemunhos de seus ass�dios do passado. 599 00:29:52,470 --> 00:29:55,875 O escrit�rio n�o ficou feliz com a recusa de venda dos Dao. 600 00:29:55,876 --> 00:29:58,413 Talvez tenhamos colocado uma press�o extra. 601 00:29:58,414 --> 00:30:00,793 Contaminar camar�es n�o � uma press�o extra. 602 00:30:00,794 --> 00:30:02,280 � sabotagem. 603 00:30:02,281 --> 00:30:04,131 A empresa pediu pra recuar h� semanas. 604 00:30:04,132 --> 00:30:07,316 Eles j� est�o negociando com outro local em Grand Isle. 605 00:30:07,317 --> 00:30:10,046 Um local que n�o ficar� de brincadeira. 606 00:30:10,047 --> 00:30:11,577 O que isso significa? 607 00:30:11,578 --> 00:30:15,385 Triton s� tentou comprar a central dos Dao 608 00:30:15,386 --> 00:30:18,050 porque soube que eles estavam aceitando ofertas. 609 00:30:18,051 --> 00:30:20,656 Depois quando soubemos, n�o estava mais � venda. 610 00:30:20,657 --> 00:30:22,057 Souberam atrav�s de quem? 611 00:30:22,058 --> 00:30:24,908 As fofocas nas docas espalham mais r�pido do que nas ruas, 612 00:30:24,909 --> 00:30:26,390 ainda mais fofocas como essa. 613 00:30:26,391 --> 00:30:28,092 Pode n�o parecer muito, 614 00:30:28,093 --> 00:30:30,806 mas a central de processamento vale uma fortuna. 615 00:30:36,892 --> 00:30:39,253 Os Dao nunca venderiam a central da fam�lia. 616 00:30:39,254 --> 00:30:41,459 A pergunta �, quem venderia? 617 00:30:44,108 --> 00:30:46,108 Tem certeza que � o mesmo n�mero de rota? 618 00:30:46,109 --> 00:30:47,538 Sim, senhora. 619 00:30:48,551 --> 00:30:50,279 Obrigado por seu tempo. 620 00:30:50,280 --> 00:30:52,118 O que ele fez pelos Anderson? 621 00:30:52,119 --> 00:30:54,425 Contas m�dicas para a cirurgia do filho deles, 622 00:30:54,426 --> 00:30:55,835 completamente pagas. 623 00:30:56,533 --> 00:30:59,532 Charlie Anderson sempre fez o Beau rir. 624 00:30:59,533 --> 00:31:02,170 Ent�o seu pai pegou o dinheiro, 625 00:31:02,171 --> 00:31:06,396 e presenteia seus empregados depois de morto? 626 00:31:06,397 --> 00:31:08,245 Totalmente culpado. 627 00:31:08,246 --> 00:31:10,468 Todos os pagamentos vieram de Caim�o. 628 00:31:10,469 --> 00:31:12,719 Descobriu quem est� mandando o dinheiro? 629 00:31:12,720 --> 00:31:15,320 Todos os presentes rastreiam de volta ao mesmo banco. 630 00:31:15,321 --> 00:31:17,698 Vou demorar para invadir a seguran�a deles, 631 00:31:17,699 --> 00:31:20,933 isso se voc� quiser que eu fa�a. 632 00:31:22,188 --> 00:31:25,145 Meu pai ainda est� aqui, tentando fazer o certo. 633 00:31:25,146 --> 00:31:27,728 Eu falei que ele n�o pegou o dinheiro para ele. 634 00:31:27,729 --> 00:31:29,941 - S� escondeu da RF. - Exato. 635 00:31:29,942 --> 00:31:31,622 Por mais nobre que isso seja, 636 00:31:31,623 --> 00:31:34,272 o governo n�o vai te livrar dos impostos. 637 00:31:34,273 --> 00:31:36,907 Podemos conseguir de volta uma parte do dinheiro. 638 00:31:36,908 --> 00:31:38,370 Os empregados... 639 00:31:38,371 --> 00:31:40,677 Eles v�o entender. 640 00:31:40,678 --> 00:31:43,108 Eles n�o eram s� empregados. 641 00:31:43,109 --> 00:31:45,297 Eles eram fam�lia. 642 00:31:49,123 --> 00:31:51,442 Este cara � um monstro, mesmo com a fam�lia. 643 00:31:51,443 --> 00:31:53,413 Depois que os pais rejeitaram a oferta, 644 00:31:53,414 --> 00:31:56,155 ele agiu pelas costas e pediu o poder de advogado. 645 00:31:56,156 --> 00:31:59,435 Declarou os pais eram inaptos � cuidar da pr�pria central. 646 00:31:59,436 --> 00:32:00,836 O tribunal rejeitou o pedido, 647 00:32:00,837 --> 00:32:03,101 ent�o achou um novo jeito de for�ar a venda. 648 00:32:03,102 --> 00:32:05,967 - Pontos pela ambi��o. - Aprendeu em Nova York. 649 00:32:05,968 --> 00:32:09,168 Nadou com os tubar�es de capital de risco, mas nunca teve fundos. 650 00:32:09,169 --> 00:32:10,769 Com os pais entrando no caminho, 651 00:32:10,770 --> 00:32:12,670 ele come�ou a sabotar o sustento deles. 652 00:32:12,671 --> 00:32:14,252 Aaron estava tentando impedi-lo. 653 00:32:14,253 --> 00:32:16,543 E sabemos como isso acabou. 654 00:32:16,544 --> 00:32:19,382 Como pegamos esse cara? Isso tudo � na teoria. 655 00:32:19,383 --> 00:32:21,596 Eddie � bom em cobrir seus rastros. 656 00:32:22,197 --> 00:32:24,276 Dith Trang ligou. Amy desapareceu. 657 00:32:24,277 --> 00:32:26,277 Acha que tentar� de novo contra a Triton. 658 00:32:26,278 --> 00:32:28,504 Amy n�o sabe que luta com o inimigo errado. 659 00:32:28,505 --> 00:32:30,561 Eddie que est� acabando com a comunidade. 660 00:32:30,562 --> 00:32:33,562 A Triton cansou de ser boa. Isso pode ser perigoso para ela. 661 00:32:33,563 --> 00:32:34,970 Continue no Eddie. 662 00:32:34,971 --> 00:32:37,385 A teoria � s�lida mas precisamos de provas reais. 663 00:32:37,386 --> 00:32:38,786 Onde voc� est� indo? 664 00:32:38,787 --> 00:32:42,229 Tentarei o imposs�vel, convencer uma adolescente que est� errada. 665 00:32:53,341 --> 00:32:55,183 O que estiver pensando em fazer, 666 00:32:56,214 --> 00:32:57,614 apenas n�o fa�a. 667 00:32:59,057 --> 00:33:00,979 Eu tenho que ser a escolhida. 668 00:33:00,980 --> 00:33:02,943 Tem que seu eu. 669 00:33:03,979 --> 00:33:05,557 Pelo Aaron. 670 00:33:09,143 --> 00:33:11,343 N�o deixarei que me impe�a de matar o Eddie. 671 00:33:23,341 --> 00:33:26,783 Amy, voc� me dar� a arma, est� bem? 672 00:33:27,726 --> 00:33:29,880 - N�o vou. - Vai sim, Amy. 673 00:33:29,881 --> 00:33:31,803 Voc� abaixar� a arma. 674 00:33:31,804 --> 00:33:34,695 Voc� dar� ela para mim, est� bem? 675 00:33:35,634 --> 00:33:38,513 Irei me certificar que voc� n�o estrague 676 00:33:38,514 --> 00:33:40,635 o resto da sua vida, est� bem? 677 00:33:41,396 --> 00:33:43,086 N�o � negoci�vel. 678 00:33:46,448 --> 00:33:48,488 Como soube que era o Eddie? 679 00:33:49,361 --> 00:33:51,845 Meu pai disse que o Aaron foi jogado do barco, 680 00:33:51,846 --> 00:33:55,046 e fiz o que voc�s n�o fizeram e perguntei pelas docas. 681 00:33:55,745 --> 00:34:00,209 Pois fofoca espalha mais r�pido nas docas do que nas ruas? 682 00:34:01,246 --> 00:34:03,931 Na noite que Aaron morreu, viram ele com o Eddie. 683 00:34:06,258 --> 00:34:07,990 E eu sabia. 684 00:34:09,074 --> 00:34:11,737 Eles eram amigos de inf�ncia. 685 00:34:11,738 --> 00:34:14,179 Vivia indo no nosso barco. 686 00:34:15,262 --> 00:34:17,030 As coisas mudaram. 687 00:34:17,031 --> 00:34:19,238 - Pois o Aaron foi pra Marinha? - N�o. 688 00:34:19,239 --> 00:34:21,589 Aaron nunca parou de se orgulhar de quem �ramos, 689 00:34:21,590 --> 00:34:24,297 mas Eddie odiava de onde viemos. 690 00:34:25,205 --> 00:34:26,686 Ele foi embora. 691 00:34:26,687 --> 00:34:28,889 Ressentiu em voltar. 692 00:34:28,890 --> 00:34:30,675 Aaron pagou o pre�o. 693 00:34:30,676 --> 00:34:33,104 Se procura justi�a para sua fam�lia, 694 00:34:33,105 --> 00:34:35,770 este n�o � o caminho. 695 00:34:35,771 --> 00:34:37,186 Ent�o como? 696 00:34:37,187 --> 00:34:40,067 Eu vou te mostrar, est� bem? 697 00:34:42,303 --> 00:34:43,736 Se confiar em mim. 698 00:34:55,455 --> 00:34:56,855 Eddie? 699 00:34:57,784 --> 00:34:59,554 Nossa. Amy. 700 00:35:00,235 --> 00:35:01,643 Voc� me assustou. 701 00:35:01,644 --> 00:35:03,063 Pensei que estava sozinho. 702 00:35:03,064 --> 00:35:04,594 Desculpa. N�o estava espiando. 703 00:35:04,595 --> 00:35:07,595 Gregorio falou que a pol�cia fechou um per�metro de 5 blocos, 704 00:35:07,596 --> 00:35:09,663 ent�o se algo der errado, est�o prontos. 705 00:35:09,664 --> 00:35:11,268 Espero que n�o seja necess�rio. 706 00:35:11,269 --> 00:35:13,080 O que est� fazendo aqui? 707 00:35:13,081 --> 00:35:17,071 Eu sei que nossas �guas n�o est�o contaminadas. 708 00:35:17,072 --> 00:35:19,920 Nossos camar�es est�o sendo envenenados nesta central, 709 00:35:19,921 --> 00:35:22,231 e � voc� que est� fazendo isso. 710 00:35:23,187 --> 00:35:24,672 De onde voc� tirou isso? 711 00:35:24,673 --> 00:35:26,081 Aaron. 712 00:35:26,891 --> 00:35:28,630 Ele me contou tudo. 713 00:35:28,631 --> 00:35:31,068 E sei que voc� estava com ele quando ele morreu. 714 00:35:31,069 --> 00:35:33,773 - Ela est� cutucando. - Tudo bem. D� um tempo � ela. 715 00:35:33,774 --> 00:35:35,836 - Contou isso para algu�m? - Para ningu�m. 716 00:35:36,518 --> 00:35:38,423 Voc� � como fam�lia, Eddie. 717 00:35:40,094 --> 00:35:41,861 Precisava ouvir de voc�. 718 00:35:44,630 --> 00:35:46,542 Diga-me o que aconteceu naquela noite. 719 00:35:46,543 --> 00:35:49,410 Pensei que ele sabia o que estava em jogo, 720 00:35:49,411 --> 00:35:51,276 o que estou lutando para proteger. 721 00:35:51,277 --> 00:35:53,901 Estamos apegados � um modo de vida que est� morrendo, 722 00:35:53,902 --> 00:35:56,211 e se n�o adaptarmos, n�o iremos existir mais. 723 00:35:56,212 --> 00:35:58,298 Isso n�o explica por que Aaron est� morto. 724 00:35:58,299 --> 00:36:01,282 Ele me confrontou sobre a sabotagem. 725 00:36:02,250 --> 00:36:03,668 Tentei convenc�-lo 726 00:36:03,669 --> 00:36:05,812 que a mudan�a era o melhor para todos. 727 00:36:05,813 --> 00:36:08,134 O dinheiro que farei com a venda dessa central 728 00:36:08,135 --> 00:36:10,818 - voltar� para a comunidade. - Ainda n�o me contou. 729 00:36:10,819 --> 00:36:12,469 Ele ficou no caminho do progresso, 730 00:36:12,470 --> 00:36:14,212 e eu n�o poderia deixar acontecer. 731 00:36:14,213 --> 00:36:16,378 Ele me empurrou e empurrei ele de volta. 732 00:36:16,379 --> 00:36:19,707 Ele bateu a cabe�a no barco e caiu. 733 00:36:19,708 --> 00:36:22,216 Mas ele estava morto antes de estar no barco. 734 00:36:23,131 --> 00:36:24,542 Como soube disso? 735 00:36:24,543 --> 00:36:25,943 Eu... 736 00:36:25,944 --> 00:36:28,189 - Droga. - Temos que entrar. 737 00:36:29,675 --> 00:36:31,791 Voc� falou com a pol�cia. 738 00:36:31,792 --> 00:36:33,415 Eddie... 739 00:36:33,416 --> 00:36:37,815 D�-me um tempo para te explicar. 740 00:36:46,745 --> 00:36:48,149 Eddie, solte ela! 741 00:36:54,535 --> 00:36:55,935 Voc� est� bem. 742 00:36:55,936 --> 00:36:57,451 Venha. Voc� est� bem? 743 00:36:58,330 --> 00:36:59,730 Voc� est� bem. 744 00:37:22,466 --> 00:37:23,866 Est� tudo bem, Amy. 745 00:37:23,867 --> 00:37:25,267 Posso? 746 00:37:29,605 --> 00:37:32,430 Voc� � uma jovem corajosa. 747 00:37:33,175 --> 00:37:35,095 Aaron teria feito o mesmo por mim. 748 00:37:35,827 --> 00:37:38,580 Ent�o honre o legado dele, Amy. 749 00:37:39,211 --> 00:37:42,492 Seja a mulher que sabe que ele gostaria que voc� fosse. 750 00:37:44,807 --> 00:37:46,668 Se precisar de conselho, me ligue. 751 00:37:48,654 --> 00:37:50,054 Est� bem? 752 00:37:54,195 --> 00:37:55,891 Obrigado. Obrigado. 753 00:38:04,172 --> 00:38:06,662 Tenho que ser honesta, agente especial Lasalle. 754 00:38:06,663 --> 00:38:09,365 Espero ouvir not�cias boas de voc�. 755 00:38:10,169 --> 00:38:11,569 Por favor, 756 00:38:12,542 --> 00:38:14,223 diga-me que encontrou o dinheiro. 757 00:38:14,224 --> 00:38:17,398 O dinheiro que meu pai pegou sumiu de vez. 758 00:38:17,399 --> 00:38:19,472 Sinto muito ouvir isso. 759 00:38:19,473 --> 00:38:22,056 Esper�vamos um final diferente. 760 00:38:22,057 --> 00:38:24,921 A Lasalle Empreendimentos tem dinheiro suficiente 761 00:38:24,922 --> 00:38:26,464 para cobrir a primeira parcela? 762 00:38:26,465 --> 00:38:28,035 N�o, senhora, n�o temos. 763 00:38:29,240 --> 00:38:30,782 Est� em uma posi��o complicada. 764 00:38:30,783 --> 00:38:32,580 At� que o d�bito seja pago, 765 00:38:32,581 --> 00:38:34,522 ter� que ficar com o distintivo dele. 766 00:38:37,634 --> 00:38:39,685 Acho que isso n�o ser� necess�rio. 767 00:38:45,312 --> 00:38:47,294 Connor sentir� falta desta escola. 768 00:38:47,295 --> 00:38:49,230 Ele n�o vai � lugar nenhum. 769 00:38:49,231 --> 00:38:52,496 Ele pertence aqui. Ele ficar�. 770 00:38:53,833 --> 00:38:56,742 A mensalidade est� paga com ganhos ilegais... 771 00:38:56,743 --> 00:38:58,272 N�o posso aceitar. 772 00:38:58,273 --> 00:38:59,753 Que n�o s�o mais ilegais. 773 00:38:59,754 --> 00:39:01,798 Estou acertando com a RF. 774 00:39:02,678 --> 00:39:04,780 Voc� fechar� a empresa, n�o �? 775 00:39:04,781 --> 00:39:09,681 N�s liquidamos, acertamos tudo com o governo. 776 00:39:09,682 --> 00:39:12,615 Mas aqueles patrim�nios eram sua heran�a. 777 00:39:12,616 --> 00:39:14,889 Nunca pertenceram � mim. 778 00:39:14,890 --> 00:39:18,526 Pertenceram � fam�lia do meu pai. Todos voc�s. 779 00:39:21,713 --> 00:39:24,736 Sabe, ele sempre falava de voc�. 780 00:39:24,737 --> 00:39:26,766 Se gabava para todos que ouviam 781 00:39:26,767 --> 00:39:29,340 sobre o filho que estava salvando o mundo. 782 00:39:30,560 --> 00:39:32,769 Eu sei que voc�s tinham seus problemas, 783 00:39:32,770 --> 00:39:36,105 mas ele tinha muito orgulho de voc�. 784 00:39:42,058 --> 00:39:43,672 Obrigado, Senhorita Addison. 785 00:39:45,698 --> 00:39:47,354 Chris? 786 00:39:48,566 --> 00:39:51,546 Eu n�o tenho muitos amigos aqui. 787 00:39:52,452 --> 00:39:55,507 Gostaria de jantar hoje comigo e com o Connor? 788 00:39:57,964 --> 00:40:00,645 Obrigado pelo convite, mas n�o posso. 789 00:40:00,646 --> 00:40:03,721 Espera a�. Voc� nem sabe o que vou cozinhar. 790 00:40:03,722 --> 00:40:07,712 Churrasco e torta de noz-pec� fresca. 791 00:40:09,285 --> 00:40:12,506 Bem, s� um louco recusaria um convite como esse. 792 00:40:14,211 --> 00:40:17,692 The Marines: Semper Fi a voc�s! 62954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.