Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,401 --> 00:01:04,207
S� mai facem o tur�.
2
00:01:04,276 --> 00:01:05,882
Te rog, tat�.
3
00:01:07,425 --> 00:01:08,661
Dumnezeule.
4
00:01:23,003 --> 00:01:27,018
{\an5} Traducere �i adaptare: Aurelian
subs.ro Team @ www.subs.ro
5
00:01:27,972 --> 00:01:31,987
Sezonul 5 Episodul 3
Imunitate diplomatic�
6
00:01:34,930 --> 00:01:37,171
{\an5} �i-ai luat costumul �sta
de la solduri?
7
00:01:37,240 --> 00:01:39,058
{\an5} Da.
Nu e r�u, nu?
8
00:01:39,082 --> 00:01:40,654
{\an5} Nu, dac� e pentru
prima �mp�rt�anie.
9
00:01:40,723 --> 00:01:42,999
Sau s� m� duc s� iau cheile
10
00:01:43,068 --> 00:01:45,243
casei pe care tocmai am cump�rat-o.
11
00:01:45,311 --> 00:01:46,816
Vorbe�ti serios?
12
00:01:46,885 --> 00:01:48,826
Agentul imobiliar spune
c� este o investi�ie bun�.
13
00:01:48,895 --> 00:01:51,706
Ce garan�ii ai?
14
00:01:51,776 --> 00:01:54,219
{\an5} Care e data limit� a garan�iei?
Ai v�zut vreo compara�ie?
15
00:01:54,288 --> 00:01:56,463
{\an5} Nu exist� clauze, scaden�a
a expirat �n aceast� diminea��,
16
00:01:56,531 --> 00:01:58,371
{\an5} �i nu �tiu ce �nseamn�
al treilea lucru.
17
00:01:58,441 --> 00:02:01,050
{\an5} Ce naiba, Sebastian.
De ce nu mi-ai spus?
18
00:02:01,121 --> 00:02:02,503
Pentru c� �tiam c� vei reac�iona
19
00:02:02,527 --> 00:02:03,641
a�a cum ai f�cut-o,
20
00:02:03,665 --> 00:02:04,969
ca �i cum a� fi nechibzuit.
21
00:02:05,038 --> 00:02:07,649
{\an5} Este primul lucru inteligent
pe care �l spui.
22
00:02:09,661 --> 00:02:12,372
Bun� diminea�a. Dr. Wade.
23
00:02:12,440 --> 00:02:14,313
Cafea neagr�,
24
00:02:14,382 --> 00:02:16,857
stropit� u�or cu cicoare.
25
00:02:16,927 --> 00:02:18,064
�mi cuno�ti otrava?
26
00:02:18,132 --> 00:02:19,404
Mi-am f�cut temele.
27
00:02:19,472 --> 00:02:21,915
Tu nu bei cafea, Lasalle.
28
00:02:21,984 --> 00:02:23,222
Cine e victima?
29
00:02:23,291 --> 00:02:25,934
C�pitanul de rangul III
Spencer Morrison.
30
00:02:26,003 --> 00:02:27,342
Nu are nici portofel, nici telefon.
31
00:02:27,410 --> 00:02:29,384
{\an5} Poli�ia l-a identificat
dup� amprente.
32
00:02:29,454 --> 00:02:30,791
Abraziunile �i v�n�t�ile
33
00:02:30,860 --> 00:02:33,034
sugereaz� o lupt�.
34
00:02:33,103 --> 00:02:35,882
Vase de s�nge sparte,
v�n�t�i �n jurul g�tului.
35
00:02:36,344 --> 00:02:38,452
- Strangulare?
- E prima mea estimare.
36
00:02:38,521 --> 00:02:42,517
{\an5} Dar nu am mai v�zut p�n� acum
asemenea urme de strangulare.
37
00:02:42,518 --> 00:02:44,900
V�n�t�i mici �n jurul g�tului.
38
00:02:44,901 --> 00:02:46,741
{\an5}- Foarte interesant.
- Salut!
39
00:02:46,742 --> 00:02:48,516
Prima scen� a crimei
�n calitate de �ef.
40
00:02:48,584 --> 00:02:49,821
Cum merge?
41
00:02:49,890 --> 00:02:52,332
Mi-a adus cafea.
42
00:02:52,401 --> 00:02:55,704
{\an5}- �i pentru voi cafea rece.
- Nu refuza niciodat� o mit�.
43
00:02:55,804 --> 00:02:58,046
Asta nu �nseamn� c� trebuie
s� ne mituie�ti.
44
00:02:58,115 --> 00:02:59,297
{\an5} Doar dac� nu ascunzi
vreun secret oribil.
45
00:02:59,321 --> 00:03:01,462
Ceea ce... �n mod clar nu ascunzi.
46
00:03:01,532 --> 00:03:03,406
Mul�umesc, Sebastian.
47
00:03:03,474 --> 00:03:06,084
Ce �tim
despre c�pitanul Morrison?
48
00:03:06,153 --> 00:03:08,295
{\an5} Membru al corpului diplomatic.
Afaceri externe.
49
00:03:08,364 --> 00:03:10,873
Specialist �n Orientul Mijlociu.
Pl�tit de Washington.
50
00:03:10,943 --> 00:03:13,029
Probabil e aici pentru conferin�a
despre Orientul Mijlociu.
51
00:03:13,053 --> 00:03:15,563
Exact.
Superiorul lui Morrison a spus
52
00:03:15,631 --> 00:03:17,516
c� a fost trimis urgent
s� participe la o conferin��
53
00:03:17,540 --> 00:03:18,577
�nc� de ieri sear�.
54
00:03:18,646 --> 00:03:20,050
Conferin�a a �nceput la ora 20:00.
55
00:03:20,119 --> 00:03:22,697
{\an5} La 20:40 Morrison a fost v�zut
pe aici
56
00:03:22,766 --> 00:03:23,868
alerg�nd ca un nebun.
57
00:03:23,936 --> 00:03:25,118
A v�zut cineva de cine fugea?
58
00:03:25,142 --> 00:03:26,156
Nu, dar sunt camere de supraveghere
59
00:03:26,180 --> 00:03:27,350
peste tot �n parc.
60
00:03:27,420 --> 00:03:28,545
Am v�zut deja �nregistr�rile.
61
00:03:28,592 --> 00:03:29,930
Dac� �l urm�rea cineva pe Morrison,
62
00:03:29,998 --> 00:03:31,448
poate a fost un participant
la conferin��.
63
00:03:31,473 --> 00:03:32,922
Pot s-o iau pe Gregorio
64
00:03:32,946 --> 00:03:34,383
s� punem c�teva �ntreb�ri.
65
00:03:34,454 --> 00:03:36,059
Vin �i eu.
66
00:03:36,127 --> 00:03:38,012
Cunosc bine diploma�ii.
67
00:03:38,036 --> 00:03:39,742
Mereu e dificil cu ei.
68
00:03:43,530 --> 00:03:45,268
Nu-i e u�or s�-l �nlocuiasc� pe �ef,
69
00:03:45,337 --> 00:03:48,719
{\an5} dar se pare c� Hannah
se descurc� bine.
70
00:03:48,787 --> 00:03:52,168
Cred c� �i Pride ar fi de acord.
71
00:03:52,237 --> 00:03:55,551
{\an5} Sper ca �n prima lui zi ca Director
s� se descurce la fel de bine.
72
00:04:19,888 --> 00:04:21,895
DIRECTOR REGIONAL DWAYNE PRIDE
REZERVAT
73
00:04:22,882 --> 00:04:26,229
Agentul special director.
74
00:04:26,299 --> 00:04:28,137
A�i avut probleme s� g�si�i adresa?
75
00:04:28,207 --> 00:04:29,556
Sunt obi�nuit cu un traseu mai scurt
76
00:04:29,580 --> 00:04:30,816
ca s� ajung la birou, dar m� descurc.
77
00:04:30,885 --> 00:04:32,491
Steven Thompson, adjunctul dvs.
78
00:04:32,560 --> 00:04:33,875
Am auzit multe despre dvs
de-a lungul anilor.
79
00:04:33,899 --> 00:04:35,606
De bine, sper.
80
00:04:35,675 --> 00:04:37,616
Tot felul de pove�ti.
81
00:04:37,684 --> 00:04:39,123
La Washington au vrut o persoan�
cu mai mult� experien�� pe teren,
82
00:04:39,191 --> 00:04:41,065
�i au primit-o.
83
00:04:43,780 --> 00:04:46,491
�nc� sunte�i �n recuperare?
Cum merge?
84
00:04:46,559 --> 00:04:48,924
Lent �i dureros.
85
00:04:48,925 --> 00:04:51,436
Va fi o schimbare de ritm
binevenit� pentru dvs. Pe aici.
86
00:04:51,504 --> 00:04:53,757
{\an5} Am �nt�rziat deja 5 minute
la �nt�lnirea cu JAG.
87
00:04:55,188 --> 00:04:57,296
Credeam c� am ajuns mai devreme.
88
00:04:57,366 --> 00:04:58,731
�n sud-est �nseamn�
cu 30 de minute mai devreme.
89
00:05:00,211 --> 00:05:02,050
Agentul McGill a sosit la ora 5:30.
90
00:05:02,120 --> 00:05:03,670
�i place s� vin� mai devreme.
91
00:05:03,694 --> 00:05:07,175
{\an5} Nu sunt sigur c� pot continua
cu aceast� rutin�, dar...
92
00:05:07,244 --> 00:05:08,950
Comunica�iile sunt acolo,
93
00:05:09,019 --> 00:05:11,194
biroul �efului
de personal este aici.
94
00:05:11,263 --> 00:05:13,350
Comandantul nu este aici.
�l ve�i vedea c�nd se �ntoarce.
95
00:05:13,374 --> 00:05:15,716
Ar mai fi zeci de oameni
de prezentat, dar nu avem timp.
96
00:05:15,785 --> 00:05:17,223
Agent Pride.
97
00:05:17,291 --> 00:05:19,634
Eu sunt Ginny Young,
asistenta dvs.
98
00:05:19,703 --> 00:05:21,286
�mi pare bine, Ginny.
99
00:05:21,310 --> 00:05:23,252
�i mie. Am o gr�mad�
lucruri de f�cut pentru dvs.
100
00:05:23,320 --> 00:05:24,926
�i de oameni pe care trebuie s�-i sun.
101
00:05:24,995 --> 00:05:26,813
Ave�i aici dosarele
pentru �nt�lnirea cu JAG.
102
00:05:26,837 --> 00:05:29,749
Aceast� �nt�lnire...
la care trebuie s� merg acum...
103
00:05:31,760 --> 00:05:32,797
E vreo problem�?
104
00:05:35,343 --> 00:05:37,886
Sunt obi�nuit
s� fiu informat mai �nt�i.
105
00:05:37,956 --> 00:05:40,633
Aici totul se petrece
�n mod improvizat.
106
00:05:49,845 --> 00:05:51,697
Cel care a fost
la conferin�a de asear�
107
00:05:51,721 --> 00:05:52,936
este la acest mic dejun acum.
108
00:05:52,960 --> 00:05:54,364
Deci trebuie doar s� vedem
109
00:05:54,433 --> 00:05:56,373
dac� cineva �l cunoa�te pe Morrison.
Destul de u�or.
110
00:05:56,443 --> 00:05:58,853
Da, dac� vorbe�ti 20 de limbi.
111
00:05:58,922 --> 00:06:01,230
�i dac� diploma�ii nu invoc�
imunitatea diplomatic�.
112
00:06:01,299 --> 00:06:02,782
S� r�m�nem prieteno�i �i relaxa�i.
113
00:06:02,806 --> 00:06:04,055
M� ocup de Orientul Mijlociu,
114
00:06:04,079 --> 00:06:05,283
apoi de Asia �i Europa.
115
00:06:05,351 --> 00:06:07,001
C�te limbi vorbe�ti?
116
00:06:07,025 --> 00:06:08,431
Fluent, �ase.
117
00:06:08,500 --> 00:06:10,474
O dezam�gire pentru p�rin�ii mei.
118
00:06:10,542 --> 00:06:12,784
Dar m� descurc �n alte 15 limbi.
119
00:06:12,853 --> 00:06:14,459
E u�or c�nd mama este lingvist�.
120
00:06:14,528 --> 00:06:17,507
- Bine, atunci eu m� ocup de ru�i.
- Perfect.
121
00:06:17,576 --> 00:06:19,135
�i eu am �nv��at spaniola �n liceu...
122
00:06:20,524 --> 00:06:21,459
... deci, tengo hombre.
123
00:06:21,529 --> 00:06:22,532
Buena suerte.
124
00:06:22,566 --> 00:06:24,439
Poftim?
125
00:06:31,073 --> 00:06:33,851
Cazul 147503.
Furt de materiale medicale.
126
00:06:33,920 --> 00:06:35,592
Toate au fost recuperate
�n stare bun�.
127
00:06:35,660 --> 00:06:38,002
Cazul este �nchis pentru moment.
128
00:06:38,071 --> 00:06:39,778
- C��i aresta�i?
- Niciunul.
129
00:06:39,847 --> 00:06:42,625
Atunci cazul nu este �nchis.
130
00:06:42,694 --> 00:06:43,864
Am citit dosarul,
131
00:06:43,932 --> 00:06:45,974
�i c�teva declara�ii ale martorilor
132
00:06:46,042 --> 00:06:47,693
par suspicioase.
Asistentul care a raportat furtul...
133
00:06:47,717 --> 00:06:49,222
Directorul vrea s� spun�
134
00:06:49,292 --> 00:06:52,069
c� ancheta trebuie continuat�
p�n� c�nd va fi arestat cineva.
135
00:06:52,138 --> 00:06:53,443
Nu chiar asta
136
00:06:53,512 --> 00:06:55,987
- am vrut s� spun, dar...
- S� l�s�m acest caz deoparte.
137
00:06:56,057 --> 00:06:57,663
- De acord.
- Urm�torul.
138
00:06:57,732 --> 00:06:59,505
Cazul 15877.
139
00:06:59,574 --> 00:07:02,150
Subofi�erul Carmine Jonathan.
140
00:07:02,220 --> 00:07:04,663
Absent nemotivat
de 3 s�pt�m�ni �n Pensacola.
141
00:07:04,732 --> 00:07:07,074
Agentul de caz crede
c� �i-a luat un concediu neplanificat.
142
00:07:07,142 --> 00:07:11,528
V�d, dar nu �i-a f�cut bagaje.
143
00:07:12,835 --> 00:07:14,117
Poate ar trebui...
144
00:07:14,141 --> 00:07:17,724
Cu tot respectul...
145
00:07:17,793 --> 00:07:20,704
�tiu c� sunte�i familiarizat
cu munca pe teren, dar...
146
00:07:20,773 --> 00:07:23,383
avem 37 de cazuri �n lucru.
147
00:07:32,763 --> 00:07:34,838
Scuza�i-m�.
148
00:07:37,921 --> 00:07:40,062
Continua�i.
149
00:07:43,278 --> 00:07:44,751
Loretta.
150
00:07:44,819 --> 00:07:46,157
Vechile obiceiuri...
151
00:07:46,225 --> 00:07:47,731
Am vrut s� o sun pe Hannah.
152
00:07:47,800 --> 00:07:50,913
Nu e�ti singura
care nu s-a adaptat schimb�rii.
153
00:07:50,982 --> 00:07:52,219
Deprimarea din prima zi?
154
00:07:52,288 --> 00:07:53,458
Frustrarea din prima zi.
155
00:07:53,527 --> 00:07:55,200
Nu m� las� s� fac nimic.
156
00:07:55,268 --> 00:07:57,209
Poate �ncerci s� faci prea multe.
157
00:07:57,278 --> 00:07:58,650
Ai primit acest post
pentru un motiv.
158
00:07:58,719 --> 00:08:01,496
S� o iei mai u�or,
s� te concentrezi asupra s�n�t��ii.
159
00:08:01,565 --> 00:08:04,645
Nu trebuie s� munce�ti dec�t
o or� �i jum�tate pe zi.
160
00:08:04,713 --> 00:08:06,353
Ordinul medicului.
161
00:08:08,699 --> 00:08:11,042
�nainte s� �nchizi,
ce ai descoperit?
162
00:08:11,110 --> 00:08:14,491
Nu crezi c� ar trebui
s� vorbe�ti cu Hannah?
163
00:08:14,560 --> 00:08:17,305
Poate, dar...
164
00:08:17,373 --> 00:08:19,548
eu sunt directorul. Vorbe�te.
165
00:08:23,066 --> 00:08:25,108
Un agent al Afacerilor Externe
a fost g�sit sufocat
166
00:08:25,176 --> 00:08:26,882
�n parcul de distrac�ii.
167
00:08:26,952 --> 00:08:28,859
Se pare c� a fost lovit �n trahee
168
00:08:28,927 --> 00:08:31,035
�i i s-au blocat c�ile respiratorii.
169
00:08:31,104 --> 00:08:33,481
Tehnic� de lupt� de aproape.
Un uciga� antrenat.
170
00:08:33,549 --> 00:08:34,999
S-ar putea s� ave�i de a face
cu un uciga� pl�tit.
171
00:08:35,023 --> 00:08:36,930
Agent Pride!
172
00:08:36,999 --> 00:08:39,643
E d�daca mea.
Trebuie s� �nchid.
173
00:08:41,923 --> 00:08:43,529
Ne vedem m�ine la JAG.
174
00:08:43,597 --> 00:08:45,203
Se va �ine o �edin�� de buget.
175
00:08:45,271 --> 00:08:46,833
Cu pu�in noroc, s-ar putea s� g�si�i
c�teva minute pentru pr�nz.
176
00:08:48,554 --> 00:08:51,499
Cu pu�in noroc...
177
00:08:53,711 --> 00:08:56,589
Bine. S� mai �ncerc�m o dat�.
178
00:08:56,658 --> 00:08:59,872
O petrecere, ieri sear�.
179
00:08:59,941 --> 00:09:04,192
O cafea, cu fri�c� �i zah�r.
180
00:09:04,261 --> 00:09:07,040
Nu, nu sunt osp�tar.
181
00:09:07,108 --> 00:09:09,049
De fapt, sunt anchetator.
182
00:09:09,117 --> 00:09:10,634
�i �ncerc...
Acest costum m� face
183
00:09:10,658 --> 00:09:11,873
s� ar�t ca un osp�tar?
184
00:09:11,897 --> 00:09:13,046
Pentru c� nu a� vrea
185
00:09:13,070 --> 00:09:14,575
s� ar�t ca un osp�tar...
Ai dreptate,
186
00:09:14,643 --> 00:09:16,685
s� revenim la oile noastre.
187
00:09:16,753 --> 00:09:18,158
La naiba.
188
00:09:19,533 --> 00:09:22,111
Nu vorbe�ti klingoniana?
189
00:09:22,179 --> 00:09:26,130
Probabil ea nu �tie, dar eu
�tiu c�teva fraze cheie.
190
00:09:27,754 --> 00:09:31,976
{\an5} Vrea s� �tie dac� a�i fost aici
la petrecerea de asear�.
191
00:09:34,069 --> 00:09:36,343
Asta nu a fost klingonian�.
192
00:09:36,412 --> 00:09:37,762
E�ti un fel de detectiv, nu?
193
00:09:37,787 --> 00:09:39,024
Un fel de.
194
00:09:39,025 --> 00:09:41,078
Sunt un fel de detectiv �tiin�ific.
195
00:09:41,102 --> 00:09:42,708
�narmat.
196
00:09:42,776 --> 00:09:44,448
Cu un papion ai ar�ta de-al casei.
197
00:09:48,068 --> 00:09:49,506
Sebastian.
198
00:09:49,575 --> 00:09:50,578
Este numele meu.
199
00:09:50,648 --> 00:09:52,521
M� numesc Sebastian.
Eu sunt. Bun�.
200
00:09:52,589 --> 00:09:55,099
Eu sunt salvatoarea ta,
Carmen Delahoy,
201
00:09:55,169 --> 00:09:56,338
traduc�tor diplomatic
202
00:09:56,407 --> 00:09:59,052
pentru Asocia�ia de Comer� a ONU.
203
00:09:59,120 --> 00:10:00,558
Este un titlu incredibil de lung.
204
00:10:00,626 --> 00:10:02,132
Foarte impresionant.
205
00:10:02,201 --> 00:10:03,973
Po�i s-o �ntrebi
206
00:10:04,043 --> 00:10:06,519
dac� l-a v�zut pe acest b�rbat
ieri sear�?
207
00:10:06,588 --> 00:10:08,260
Nu am terminat.
208
00:10:08,330 --> 00:10:10,873
Tipul �sta...
Eram sigur�.
209
00:10:10,943 --> 00:10:11,956
E de la CIA sau de altundeva, nu?
210
00:10:11,980 --> 00:10:13,921
Ce? Nu.
L-ai v�zut?
211
00:10:13,990 --> 00:10:15,461
Da. Asear�.
212
00:10:15,530 --> 00:10:17,137
Se comporta ciudat.
213
00:10:17,205 --> 00:10:19,157
Ar�ta de parc� era urm�rit
de un alt diplomat.
214
00:10:19,181 --> 00:10:21,792
M-am g�ndit la o �nt�lnire secret�
215
00:10:21,860 --> 00:10:23,968
sau o livrare, sau ceva de genul �sta.
216
00:10:25,042 --> 00:10:27,519
�mi plac filmele de spionaj.
217
00:10:27,587 --> 00:10:30,633
Crede-m�, �i mie �mi plac, dar...
218
00:10:30,702 --> 00:10:33,044
cred c� am nevoie
de mai multe informa�ii.
219
00:10:33,112 --> 00:10:34,485
Sunt martor?
220
00:10:38,083 --> 00:10:40,822
Emiratele Arabe g�zduiesc acest summit.
221
00:10:40,832 --> 00:10:42,986
Am �nt�mpinat personal fiecare oaspete.
222
00:10:42,996 --> 00:10:45,475
Dar nu-mi amintesc s� fi �nt�lnit
niciun comandant Morrison.
223
00:10:45,485 --> 00:10:47,807
V� rog frumos
s� v� mai uita�i o dat�.
224
00:10:47,817 --> 00:10:50,659
Suntem siguri c� a fost aici asear�.
225
00:10:52,115 --> 00:10:53,685
R�spunde-i tu la �ntreb�ri.
226
00:10:54,448 --> 00:10:56,422
Unde se duce?
227
00:10:56,491 --> 00:10:58,096
Trebuie s� �in� un discurs
228
00:10:58,165 --> 00:11:01,646
�n fa�a celor mai influen�i
50 de economi�ti din Orientul Mijlociu.
229
00:11:01,715 --> 00:11:03,131
Araba ta este excelent�.
230
00:11:03,155 --> 00:11:05,799
Chokrane.
E o limb� frumoas�.
231
00:11:05,868 --> 00:11:07,774
Pot s� te ajut cu ceva?
232
00:11:07,843 --> 00:11:11,961
Da. Vreau s� vorbesc cu un alt membru
al delega�iei tale.
233
00:11:12,031 --> 00:11:14,139
Mikael Basara.
234
00:11:14,207 --> 00:11:15,879
Managerul b�ncii.
235
00:11:15,949 --> 00:11:18,826
Mikael a fost
la conferin�� asear�,
236
00:11:18,896 --> 00:11:21,373
dar nu l-am mai v�zut de atunci.
237
00:11:22,747 --> 00:11:24,922
Poate c� a petrecut prea mult?
238
00:11:24,991 --> 00:11:26,464
Ora�ul este atractiv.
239
00:11:26,532 --> 00:11:28,607
Este New Orleans, �nainte de toate.
240
00:11:28,719 --> 00:11:32,099
Po�i s�-i spui c� �l c�ut�m?
241
00:11:32,109 --> 00:11:33,229
La dispozi�ia ta.
242
00:11:35,241 --> 00:11:36,812
Nimeni nu vrea s� recunoasc�
243
00:11:36,881 --> 00:11:38,420
c� �l cunoa�te sau c� l-a v�zut
pe c�pitanul Morrison.
244
00:11:38,489 --> 00:11:40,239
Nu acesta este scopul diploma�ilor.
245
00:11:40,264 --> 00:11:42,840
- De a comunica?
- Un membru al Emiratelor Arabe lipse�te.
246
00:11:42,909 --> 00:11:44,817
Mikael Basara.
247
00:11:44,886 --> 00:11:46,356
Am impresia
c� el este r�spunsul,
248
00:11:46,426 --> 00:11:49,036
mai ales de c�nd delega�ia sa pretinde
249
00:11:49,106 --> 00:11:50,476
c� nu �tie unde este.
250
00:11:50,545 --> 00:11:51,883
"Pretinde"?
251
00:11:51,952 --> 00:11:54,394
Nu vorbesc arab� sau rus�,
252
00:11:54,464 --> 00:11:55,701
dar �tiu cum s� vorbesc cu oamenii.
253
00:11:55,771 --> 00:11:58,280
Am o pist�.
254
00:11:58,349 --> 00:12:00,123
Cine este?
255
00:12:00,191 --> 00:12:01,629
Carmen.
256
00:12:02,937 --> 00:12:05,447
Aceast� pist� are un nume de familie?
257
00:12:05,516 --> 00:12:06,720
Poftim?
258
00:12:08,028 --> 00:12:10,271
Delahoy. Carmen Delahoy.
259
00:12:10,339 --> 00:12:13,017
�i ce a v�zut
aceast� Carmen Delahoy?
260
00:12:13,085 --> 00:12:15,360
Habar n-am.
Ea a fost chemat� �napoi la serviciu,
261
00:12:15,429 --> 00:12:17,503
dar ne vom vedea mai t�rziu
s� bem ceva.
262
00:12:17,572 --> 00:12:20,015
E un interviu cu un martor,
sau o �nt�lnire?
263
00:12:20,084 --> 00:12:21,902
Un interviu cu un martor.
Sigur un interviu.
264
00:12:21,926 --> 00:12:23,799
De ce, crezi c� �i place de mine?
265
00:12:25,075 --> 00:12:26,390
Nu-mi pas� cum ob�inem r�spunsurile,
266
00:12:26,414 --> 00:12:27,818
at�ta vreme c�t le ob�inem.
267
00:12:27,889 --> 00:12:29,762
Sebastian, du-te s� bei ceva cu ea.
268
00:12:29,830 --> 00:12:32,274
Noi ne concentr�m pe Mikael Basara.
269
00:12:41,352 --> 00:12:44,968
Mikael Basara s-a cazat
la hotel �n urm� cu dou� zile.
270
00:12:45,036 --> 00:12:46,284
A fost la fiecare conferin��
271
00:12:46,309 --> 00:12:48,081
p�n� acum 19 ore
272
00:12:48,149 --> 00:12:50,694
- c�nd a disp�rut.
- Nu este o coinciden��.
273
00:12:50,762 --> 00:12:52,481
Trebuie s� fie implicat
�n asasinarea lui Morrison.
274
00:12:52,505 --> 00:12:54,779
De ce un director de banc� str�in
275
00:12:54,849 --> 00:12:56,454
ar ucide un diplomat al Marinei?
276
00:12:56,524 --> 00:12:58,966
Deoarece Morrison
era mai mult dec�t un diplomat.
277
00:12:59,035 --> 00:13:02,047
Ai citit vreun dosar secret
despre c�pitanul nostru?
278
00:13:02,116 --> 00:13:03,990
Dimpotriv�.
M-am lovit de un zid.
279
00:13:04,059 --> 00:13:06,333
Am fost asigurat� c� Morrison
a fost acolo doar ca observator.
280
00:13:06,403 --> 00:13:08,176
Un observator pe care nimeni
nu-l cunoa�te �i nu l-a v�zut.
281
00:13:08,245 --> 00:13:09,415
De asta m� duc
282
00:13:09,484 --> 00:13:11,894
s� cer un serviciu
contactelor mele din CIA �i altor...
283
00:13:11,964 --> 00:13:14,372
P�streaz� aceste servicii
pentru alt caz.
284
00:13:14,441 --> 00:13:18,056
Moartea lui Morrison
nu are sens nici pentru mine,
285
00:13:18,126 --> 00:13:21,472
a�a c� am dat c�teva telefoane
�i am primit ni�te r�spunsuri.
286
00:13:21,541 --> 00:13:23,816
Privilegiile noului post.
287
00:13:25,024 --> 00:13:27,032
Nu �ncerc s� trec peste nimeni.
288
00:13:27,100 --> 00:13:29,041
Accept�m tot ajutorul disponibil.
289
00:13:29,110 --> 00:13:31,352
Bine.
290
00:13:35,809 --> 00:13:37,481
- �mi pare r�u.
- �mi pare r�u.
291
00:13:37,550 --> 00:13:38,887
Mie �mi pare r�u.
292
00:13:43,076 --> 00:13:44,113
Te rog.
293
00:13:48,637 --> 00:13:52,853
C�pitanul Morrison
nu era un diplomat.
294
00:13:52,923 --> 00:13:56,303
Era un ofi�er al serviciilor secrete
aflat �n misiune sub acoperire.
295
00:13:56,372 --> 00:13:58,189
Ce misiune putea s�-l aduc� aici?
296
00:13:58,213 --> 00:13:59,652
Lista Khalifa.
297
00:13:59,721 --> 00:14:02,063
Visul care devine realitate.
298
00:14:02,132 --> 00:14:04,408
Ce este lista Khalifa?
299
00:14:04,477 --> 00:14:05,412
Un document care descrie
300
00:14:05,482 --> 00:14:06,820
o schem� interna�ional�
301
00:14:06,888 --> 00:14:08,326
de sp�lare a banilor.
302
00:14:08,396 --> 00:14:10,403
Insurgen�i, lorzi ai r�zboiului,
303
00:14:10,472 --> 00:14:13,718
trafican�i de arme.
Banii murdari au fost sp�la�i �n Dubai.
304
00:14:13,788 --> 00:14:16,364
E ca un fel de Pagini Aurii
pentru cei mai c�uta�i oameni din lume.
305
00:14:16,434 --> 00:14:19,446
Morrison a fost trimis aici
pentru a contacta o surs�
306
00:14:19,515 --> 00:14:21,388
care �ncearc� s� v�nd� lista.
307
00:14:21,457 --> 00:14:23,072
Mikael Basara, presupun.
308
00:14:23,073 --> 00:14:24,612
V�nzarea trebuie s� fi luat
o turnur� proast�.
309
00:14:24,680 --> 00:14:26,298
Basara �l ucide pe Morrison
�i fuge.
310
00:14:26,322 --> 00:14:28,429
Ipotez� corect�, suspect gre�it.
311
00:14:28,499 --> 00:14:30,607
Am vizionat �nregistr�rile de asear�,
312
00:14:30,675 --> 00:14:31,979
de la locul crimei.
313
00:14:32,048 --> 00:14:34,290
Privi�i ce am g�sit.
314
00:14:36,703 --> 00:14:38,343
Un hanorac negru.
315
00:14:38,412 --> 00:14:40,084
Care �l urm�re�te pe Morrison.
316
00:14:40,153 --> 00:14:41,469
�l urm�re�te pe Morrison
�i �i ia totul.
317
00:14:41,493 --> 00:14:42,497
Trebuie s� fie omul nostru.
318
00:14:42,565 --> 00:14:44,673
Fata noastr�, de fapt.
319
00:14:48,660 --> 00:14:51,204
Voi folosi
recunoa�terea facial�.
320
00:14:51,273 --> 00:14:52,711
Nu va fi nevoie.
321
00:14:52,780 --> 00:14:56,127
�tim cine este �i unde este.
322
00:15:04,836 --> 00:15:06,274
Carmen.
323
00:15:06,343 --> 00:15:07,782
Salut.
324
00:15:07,850 --> 00:15:10,696
�mi pare r�u, nu am avut timp
s� m� schimb.
325
00:15:12,982 --> 00:15:16,698
Ar��i criminal �n acest costum.
326
00:15:32,068 --> 00:15:35,716
Ai cump�rat o cas�...
327
00:15:35,785 --> 00:15:38,229
f�r� s� faci nicio verificare.
328
00:15:38,298 --> 00:15:39,546
C�nd o spui a�a
329
00:15:39,571 --> 00:15:40,584
pare c� a fost o idee prosteasc�.
330
00:15:40,608 --> 00:15:41,945
Nu, am vrut s� spun
331
00:15:42,015 --> 00:15:43,285
c� a fost ideea unei persoane mature.
332
00:15:43,355 --> 00:15:45,295
Eu �mi pierd �n continuare cheile casei.
333
00:15:45,364 --> 00:15:47,640
Se �nt�mpl�, nu?
334
00:15:47,708 --> 00:15:49,259
De aceea am asta.
335
00:15:49,283 --> 00:15:51,257
- E un...
- Un gigantosaur?
336
00:15:51,326 --> 00:15:54,606
Am vrut s� spun c� este
un port-chei care te ajut�
337
00:15:54,675 --> 00:15:57,062
s� g�se�ti cheile,
dar ai auzit de gigantosaur?
338
00:15:57,086 --> 00:15:58,971
Cea mai bun� imita�ie din lume
a lui Godzilla.
339
00:15:58,995 --> 00:16:00,166
E o glum�?
340
00:16:00,235 --> 00:16:01,672
Nu pot...
341
00:16:01,741 --> 00:16:03,057
s� cred c� l-ai v�zut.
342
00:16:03,081 --> 00:16:04,229
Am crezut c� sunt
343
00:16:04,253 --> 00:16:06,494
singurul...
344
00:16:06,564 --> 00:16:09,174
S� revenim la caz.
345
00:16:09,244 --> 00:16:11,518
C�pitanul Morrison.
346
00:16:11,587 --> 00:16:13,997
Da, l-am v�zut asear�.
347
00:16:14,067 --> 00:16:15,940
St�tea deoparte.
348
00:16:16,009 --> 00:16:18,016
P�rea pu�in absent.
349
00:16:18,086 --> 00:16:20,628
De aceea probabil am crezut
c� e spion.
350
00:16:22,707 --> 00:16:24,647
�i m-am ambalat pu�in.
351
00:16:24,716 --> 00:16:26,892
Cum a�a?
352
00:16:26,961 --> 00:16:28,801
L-am filmat
353
00:16:28,870 --> 00:16:30,608
c�nd vorbea cu un tip.
354
00:16:30,678 --> 00:16:33,155
- Ciudat, nu?
- Foarte ciudat.
355
00:16:33,224 --> 00:16:35,430
Dar sincer, ar putea fi
356
00:16:35,500 --> 00:16:37,146
incredibil de util.
Pot s� v�d filmarea?
357
00:16:37,175 --> 00:16:38,847
- E �n telefonul meu.
- Super.
358
00:16:38,917 --> 00:16:41,125
Doar c� l-am l�sat �n camera mea.
359
00:16:42,600 --> 00:16:45,813
Nu conteaz�.
360
00:16:45,883 --> 00:16:48,158
Scuze.
Trebuie s� r�spund.
361
00:16:48,227 --> 00:16:49,597
Bine�n�eles.
362
00:16:49,667 --> 00:16:51,418
Ar��i de parc� te duci la bal.
363
00:16:51,442 --> 00:16:54,789
�n st�nga ta, fii natural.
364
00:16:58,542 --> 00:16:59,913
Bun�, mam�.
365
00:16:59,983 --> 00:17:01,265
Sunt pu�in ocupat in acest moment.
366
00:17:01,289 --> 00:17:02,626
Nu e�ti singurul
367
00:17:02,695 --> 00:17:03,699
pe care l-a fermecat.
368
00:17:03,733 --> 00:17:05,272
�i ea caut� lista Khalifa.
369
00:17:05,341 --> 00:17:06,724
- - Ce naiba este K...
- Nu trebuie s� �tii
370
00:17:06,748 --> 00:17:08,198
ce este.
Tot ce trebuie s� �tii
371
00:17:08,222 --> 00:17:09,692
e c� Morrison a fost un spion.
372
00:17:09,761 --> 00:17:11,011
Prietena ta probabil l-a ucis
373
00:17:11,035 --> 00:17:12,773
a�a c� el nu are documentele
374
00:17:12,842 --> 00:17:14,426
care ar distruge to�i r�uf�c�torii
375
00:17:14,450 --> 00:17:16,659
- din lume.
- E o veste excelent�, mam�.
376
00:17:16,727 --> 00:17:19,505
Mai spune-mi mam� �nc� o dat�
�i ��i trag un �ut...
377
00:17:19,575 --> 00:17:20,689
M� la�i pu�in?
378
00:17:20,713 --> 00:17:22,854
O s�... cer nota de plat�.
379
00:17:22,923 --> 00:17:24,474
- Da, desigur.
- O s� m� gr�besc. Mul�umesc.
380
00:17:24,498 --> 00:17:27,209
Spune-le celor de la buc�t�rie
c� mi-e dor de ei.
381
00:17:27,277 --> 00:17:28,849
Ne vedem mai t�rziu. S�rut�ri.
382
00:17:30,760 --> 00:17:33,371
Nota de plat�.
383
00:17:33,440 --> 00:17:36,419
Are un film cu Morrison
�n camera ei.
384
00:17:36,488 --> 00:17:38,729
Cum are un str�in
bomboane �n ma�in�.
385
00:17:38,798 --> 00:17:39,902
Trebuie s� verific.
386
00:17:39,971 --> 00:17:41,442
Instinctul meu �mi spune
387
00:17:41,512 --> 00:17:42,649
c� altceva se petrece.
388
00:17:42,717 --> 00:17:43,853
Instinctul �i-a mai spus
389
00:17:43,923 --> 00:17:45,260
s� por�i un costum
�i s� cumperi o cas�.
390
00:17:45,329 --> 00:17:48,175
Poate c� ai o indigestie.
391
00:17:48,243 --> 00:17:50,027
Dac� cineva venea la tine
cu informa�ii
392
00:17:50,052 --> 00:17:52,461
despre o crim�, nu le-ai fi verificat?
393
00:17:52,530 --> 00:17:55,174
Dac� acel cineva era uciga�ul,
394
00:17:55,243 --> 00:17:58,054
m-a� fi g�ndit de dou� ori.
395
00:17:58,124 --> 00:18:01,102
Suntem de acord
396
00:18:01,171 --> 00:18:02,709
c� avem nevoie
de mai multe informa�ii,
397
00:18:02,779 --> 00:18:05,422
�i cea mai bun� op�iune
este s� m� duc �n camera ei.
398
00:18:07,010 --> 00:18:09,922
Poate.
399
00:18:12,613 --> 00:18:14,051
Dar nu-mi place varianta.
400
00:18:18,607 --> 00:18:22,389
Dac� te la�i omor�t,
�mi la�i casa, bine?
401
00:18:29,480 --> 00:18:31,834
Mergem s� vedem acea filmare?
402
00:18:31,903 --> 00:18:34,180
Nu credeam c� mai �ntrebi.
403
00:18:40,879 --> 00:18:43,791
Carmen �tie c� Sebastian
este din NCIS.
404
00:18:43,860 --> 00:18:46,237
�i dac� �l atrage �n camera ei
ca s�-l elimine?
405
00:18:46,305 --> 00:18:48,391
Nu cred c� Sebastian e �inta ei.
406
00:18:48,415 --> 00:18:51,562
Dac� ar fi luat lista Khalifa
de la Morrison,
407
00:18:51,631 --> 00:18:53,079
Carmen ar fi deja departe.
Dar �nc� mai e aici.
408
00:18:53,103 --> 00:18:54,340
Probabil c� tatoneaz� terenul.
409
00:18:54,409 --> 00:18:56,785
Crede c� Sebastian o poate ajuta.
410
00:18:56,853 --> 00:18:58,839
- �l p�str�m pe Sebastian �n joc.
- El r�m�ne cu Carmen
411
00:18:58,863 --> 00:19:00,569
pentru ca ea s� nu pun� m�na
pe list� �naintea noastr�.
412
00:19:00,639 --> 00:19:03,048
Avem nevoie de sursa lui Morrison.
�l g�sim pe Basara,
413
00:19:03,117 --> 00:19:04,455
g�sim lista Khalifa.
414
00:19:06,131 --> 00:19:09,679
Nu, mul�umesc. Apreciez.
415
00:19:09,749 --> 00:19:12,158
FBI nu are nimic despre Basara.
416
00:19:12,227 --> 00:19:14,536
Statutul s�u diplomatic �l face
417
00:19:14,605 --> 00:19:16,512
mult mai greu de g�sit.
418
00:19:16,581 --> 00:19:18,890
Avem nevoie de o idee str�lucitoare.
419
00:19:20,801 --> 00:19:25,219
Ce ai face dac� ai fi
�ntr-o �ar� str�in�
420
00:19:25,289 --> 00:19:27,229
�i te-ai teme pentru via�a ta?
421
00:19:27,298 --> 00:19:30,711
A� suna acas�.
422
00:19:30,780 --> 00:19:32,922
Exact.
423
00:19:34,799 --> 00:19:36,639
Dar ai spus c� FBI...
424
00:19:36,708 --> 00:19:40,558
Cred c� vom afla c�te sfori
pot trage datorit� acestui nou post.
425
00:19:40,627 --> 00:19:43,337
Deci, filmul...
426
00:19:45,316 --> 00:19:46,351
este pe telefonul t�u?
427
00:19:46,421 --> 00:19:47,859
Da. Ia loc.
428
00:19:47,928 --> 00:19:50,840
- Vin?
- Mul�umesc.
429
00:19:50,910 --> 00:19:53,284
Pentru noua ta cas�.
430
00:19:53,354 --> 00:19:55,629
Nu bea, Sebastian.
431
00:19:55,698 --> 00:19:56,734
Ar putea fi otr�vit.
432
00:19:58,612 --> 00:20:00,719
��i ar�t.
433
00:20:02,597 --> 00:20:04,448
- Scuze.
- Nu-i nimic.
434
00:20:07,352 --> 00:20:09,795
Stai pu�in. Ce e?
435
00:20:09,864 --> 00:20:11,201
Pare a fi
436
00:20:11,271 --> 00:20:12,307
Dorothy Zbornak.
437
00:20:12,376 --> 00:20:13,440
"Dogothy" Zbornak de fapt.
438
00:20:13,448 --> 00:20:14,719
Acesta e c�inele meu.
439
00:20:14,788 --> 00:20:16,996
Serios?
440
00:20:17,065 --> 00:20:18,905
Sunt un mare fan Golden Girls.
Sincer.
441
00:20:20,347 --> 00:20:24,531
Avem multe �n comun.
442
00:20:27,380 --> 00:20:28,618
Filmul?
443
00:20:28,687 --> 00:20:31,063
- Filmul.
- Da.
444
00:20:34,113 --> 00:20:37,090
Morrison a p�r�sit hotelul
cu un tip.
445
00:20:37,160 --> 00:20:39,369
Au luat taxiuri separate.
446
00:20:39,437 --> 00:20:41,076
Vorbeau despre ceva.
447
00:20:41,145 --> 00:20:42,751
- Ai auzit ceva?
- Nu.
448
00:20:42,820 --> 00:20:46,100
Serios?
Erai la 2 metri.
449
00:20:46,169 --> 00:20:47,942
Nu for�a nota.
450
00:20:48,011 --> 00:20:50,219
Poate ai auzit o fraz�
451
00:20:50,289 --> 00:20:54,440
- sau dou�.
- �tii ce?
452
00:20:54,508 --> 00:20:56,917
Ar trebui s�-mi dau jos rochia asta
453
00:20:56,987 --> 00:20:58,370
�i s� iau ceva mai confortabil.
454
00:20:58,394 --> 00:20:59,832
Decurg bine lucrurile.
455
00:21:00,938 --> 00:21:02,980
Fii atent, Sebastian.
456
00:21:10,417 --> 00:21:13,161
Nu-mi spune c� faci ceea ce pare c� faci.
457
00:21:13,230 --> 00:21:16,343
Urm�resc o pist� interna�ional�
pentru o opera�iune de supraveghere.
458
00:21:16,412 --> 00:21:18,118
Asupra unui director de banc�
459
00:21:18,187 --> 00:21:19,591
care are imunitate diplomatic�.
460
00:21:19,660 --> 00:21:22,104
Exact asta nu am vrut s�-mi spui.
461
00:21:31,048 --> 00:21:33,324
E destul de neobi�nuit.
462
00:21:33,393 --> 00:21:35,600
Mikael Basara este implicat
�ntr-o crim�
463
00:21:35,669 --> 00:21:38,815
�i ar putea avea informa�ii de valoare.
Trebuie s�-l g�sim.
464
00:21:38,884 --> 00:21:42,065
Sigur, folosind canalele potrivite
465
00:21:42,134 --> 00:21:43,884
printr-o cerere
la Departamentul de Stat.
466
00:21:43,908 --> 00:21:45,045
Am f�cut-o.
467
00:21:45,114 --> 00:21:46,820
Dureaz� c�teva s�pt�m�ni
p�n� o aprob�.
468
00:21:46,855 --> 00:21:48,696
Nu avem acest timp la dispozi�ie.
469
00:21:48,764 --> 00:21:50,537
Dac� Emiratele Arabe
descoper� ce facem
470
00:21:50,607 --> 00:21:52,916
s-ar putea crea
un incident interna�ional.
471
00:21:52,985 --> 00:21:55,762
Sunt gata s�-mi asum responsabilitatea
dac� se �nt�mpl� a�a ceva.
472
00:21:55,832 --> 00:21:57,537
Domnule.
473
00:21:57,606 --> 00:21:58,777
Am g�sit o pist� sigur�.
474
00:22:03,500 --> 00:22:06,815
�tiu c� ave�i un mod aparte
de a conduce o echip�,
475
00:22:06,884 --> 00:22:08,355
dar aceasta e mai mult dec�t o echip�.
476
00:22:08,424 --> 00:22:09,661
Este...
477
00:22:09,731 --> 00:22:11,839
Este �ntreaga regiune sud-estic�,
478
00:22:11,908 --> 00:22:14,786
mi-ai repetat asta de mai multe ori.
479
00:22:14,855 --> 00:22:17,733
Dar momentan...
480
00:22:17,801 --> 00:22:20,478
eu sunt agentul aflat la conducere.
481
00:22:20,547 --> 00:22:22,086
A�a c� te rog s� m� scuzi...
482
00:22:22,155 --> 00:22:24,430
Unde era Basara
483
00:22:24,499 --> 00:22:26,105
c�nd a primit acest apel?
484
00:22:26,174 --> 00:22:27,578
�n New Orleans.
485
00:22:27,648 --> 00:22:29,186
�n Cartierul Francez.
486
00:22:31,968 --> 00:22:33,406
�nc� mai e la hotel.
487
00:22:33,475 --> 00:22:34,757
Sebastian, ascult�-m�.
488
00:22:34,781 --> 00:22:36,153
N-o l�sa pe Carmen s� ias� din camer�.
489
00:22:36,222 --> 00:22:37,828
M� auzi?
Cred c� Pride a a aflat care e
490
00:22:37,896 --> 00:22:39,938
- urm�toarea ei �int�.
- Cum adic�?
491
00:22:42,318 --> 00:22:44,258
Morrison intercepta
492
00:22:44,327 --> 00:22:46,971
informa�ii valoroase de la o surs�,
Mikael Basara.
493
00:22:47,039 --> 00:22:48,344
E �n apartamentul
de la ultimul etaj acum.
494
00:22:48,412 --> 00:22:50,119
Nu conteaz� cum,
dar nu o l�sa pe Carmen s� ias�.
495
00:22:50,188 --> 00:22:52,161
M� duc s�-l pun pe Basara �n siguran��.
496
00:22:52,231 --> 00:22:55,008
Bine, nu o scap din ochi.
497
00:22:55,076 --> 00:22:56,146
Stai!
498
00:23:05,526 --> 00:23:07,468
Nu.
499
00:23:07,536 --> 00:23:09,979
Sebastian, sunt blocat�
�n lift.
500
00:23:10,047 --> 00:23:11,698
Opre�te-o pe Carmen
�i du-te dup� Basara.
501
00:23:11,723 --> 00:23:13,650
M-a �ncuiat aici.
Nu pot s� ies.
502
00:23:13,699 --> 00:23:15,237
G�se�te o solu�ie!
503
00:23:16,713 --> 00:23:19,088
Bine, am o idee.
504
00:23:21,603 --> 00:23:24,280
O s� urc de pe balcon
p�n� la etajul de sus.
505
00:23:24,349 --> 00:23:25,619
Ce s� faci?
506
00:23:25,688 --> 00:23:27,996
M� descurc.
Ce ar putea merge prost?
507
00:23:50,375 --> 00:23:52,415
Am c�utat prin tot hotelul.
508
00:23:52,484 --> 00:23:53,620
Nici urm� de Carmen.
509
00:23:53,690 --> 00:23:55,095
A ajuns la Basara �naintea noastr�,
510
00:23:55,164 --> 00:23:56,810
l-a aruncat de pe balcon �i a fugit
511
00:23:56,838 --> 00:23:58,577
evit�nd toate camerele
de supraveghere.
512
00:23:58,646 --> 00:24:00,352
�i cu lista Khalifa.
513
00:24:00,422 --> 00:24:02,697
De unde a �tiut unde e Basara?
514
00:24:02,765 --> 00:24:04,015
Patton spune c� �i-a clonat telefonul.
515
00:24:04,039 --> 00:24:05,979
A auzit ce ai vorbit cu Gregorio.
516
00:24:06,049 --> 00:24:08,792
De aceea m-a invitat �n camera ei.
517
00:24:08,862 --> 00:24:10,132
M-a p�c�lit.
518
00:24:10,201 --> 00:24:12,309
Localizare de m�ntuial�,
un diplomat mort,
519
00:24:12,378 --> 00:24:14,218
lista disp�rut�...
520
00:24:14,288 --> 00:24:16,161
�efu o s� fac� spume pe chestia asta.
521
00:24:18,440 --> 00:24:19,444
E Hannah.
522
00:24:19,512 --> 00:24:20,581
Am pus-o �i pe ea la curent.
523
00:24:24,469 --> 00:24:26,410
�tiu, ai �ncercat s� m� avertizezi.
524
00:24:26,478 --> 00:24:28,552
Nu, nu e vorba
despre "�i-am spus eu".
525
00:24:28,620 --> 00:24:30,628
Bea-�i ceaiul.
526
00:24:35,420 --> 00:24:37,427
E mai bine?
527
00:24:39,004 --> 00:24:42,016
�nc� e prea fierbinte.
528
00:24:42,085 --> 00:24:44,528
Ce se �nt�mpl�?
529
00:24:44,596 --> 00:24:47,910
Costumul, casa, instinctul...
530
00:24:47,979 --> 00:24:49,150
Ce este?
531
00:24:49,218 --> 00:24:51,360
Nu �tiu.
532
00:24:51,429 --> 00:24:54,776
Vreau doar s� tr�iesc
la cel mai �nalt poten�ial al meu.
533
00:24:54,844 --> 00:24:56,216
Via�a e scurt�.
534
00:24:56,286 --> 00:24:57,834
P�n� acum colec�ionam figurine,
535
00:24:57,859 --> 00:24:58,929
�i dintr-o dat�...
536
00:24:58,998 --> 00:25:00,805
�n�eleg. Din cauza lui Pride.
537
00:25:00,873 --> 00:25:03,282
Era s� moar�.
A fost ca o de�teptare pentru noi.
538
00:25:03,351 --> 00:25:05,493
Doar c� eu sunt singurul
care a cump�rat o cas�
539
00:25:05,561 --> 00:25:08,340
�i care a fost p�c�lit
de o inteligent�, excentric�
540
00:25:08,408 --> 00:25:10,148
�i o incredibil de atractiv� asasin�.
541
00:25:10,217 --> 00:25:12,793
Se �nt�mpl� chiar �i celor mai buni.
542
00:25:14,938 --> 00:25:16,712
Du-te acas�.
543
00:25:16,781 --> 00:25:19,693
D�-�i jos costumul,
odihne�te-te �i limpeze�te-�i mintea.
544
00:25:19,761 --> 00:25:22,741
O vom prinde pe Carmen, promit.
545
00:25:28,336 --> 00:25:30,109
Da, domnule.
546
00:25:32,187 --> 00:25:34,128
Da, �n�eleg.
547
00:25:36,440 --> 00:25:37,711
V� sun...
548
00:25:40,894 --> 00:25:44,175
... imediat ce aflu mai multe.
549
00:25:46,655 --> 00:25:48,194
E totul �n regul�?
550
00:25:48,262 --> 00:25:51,543
Ieri nu a fost o prea bun� prim� zi.
551
00:25:51,612 --> 00:25:53,987
Se spune c� ast�zi
ar putea fi ultima mea zi.
552
00:25:54,057 --> 00:25:55,796
Vorbeam despre respira�ia ta.
553
00:25:55,865 --> 00:25:58,509
Inspir� pe nas, expir� pe gur�.
554
00:25:58,579 --> 00:25:59,693
S-ar putea s� te ajute.
555
00:25:59,717 --> 00:26:02,159
Ce face Sebastian?
556
00:26:02,228 --> 00:26:04,404
Se �nvinov��e�te c� te-a pus
�n aceast� situa�ie.
557
00:26:04,473 --> 00:26:07,720
M-am pus singur.
558
00:26:07,789 --> 00:26:09,427
Sebastian nu are ce s�-�i repro�eze.
559
00:26:09,495 --> 00:26:12,708
Cartierul General vrea capul meu,
nu pe al lui.
560
00:26:12,778 --> 00:26:14,362
Cu c�t e mai �nalt� pozi�ia,
cu at�t sunt provoc�rile mai mari, nu?
561
00:26:14,386 --> 00:26:16,393
Am dat gre�.
562
00:26:16,462 --> 00:26:20,111
Am luat o decizie, �i m-am �n�elat.
563
00:26:20,180 --> 00:26:22,188
Cazul nu s-a �ncheiat.
564
00:26:22,256 --> 00:26:25,202
Echipa ta lucreaz� din greu
s� o g�seasc� pe Carmen.
565
00:26:26,157 --> 00:26:28,317
Acum e echipa ta.
566
00:26:30,396 --> 00:26:32,135
Patton crede c� poate inversa clonarea
567
00:26:32,203 --> 00:26:34,847
pe care a f�cut-o
telefonului lui Sebastian.
568
00:26:34,917 --> 00:26:36,990
Le vom g�si,
�i lista Khalifa �i pe ea.
569
00:26:37,061 --> 00:26:39,771
Mul�umesc pentru sprijin.
570
00:26:39,839 --> 00:26:42,785
Dar nu cred c� va fi suficient
ca s�-i calm�m pe cei de la centru.
571
00:26:42,853 --> 00:26:44,760
Washingtonul vrea doar rezultate.
572
00:26:44,830 --> 00:26:46,267
Dac� le dai lista Khalifa,
573
00:26:46,336 --> 00:26:47,708
totul va fi iertat.
574
00:26:51,360 --> 00:26:53,066
Patton a g�sit-o pe Carmen.
575
00:26:55,882 --> 00:26:58,358
Nu e bine.
576
00:27:05,929 --> 00:27:08,406
Frumoas� costuma�ie.
577
00:27:13,565 --> 00:27:14,702
Nu.
578
00:27:16,981 --> 00:27:17,916
Putem...
579
00:27:22,139 --> 00:27:23,811
�mi pare r�u c� am ajuns aici.
580
00:27:27,129 --> 00:27:29,438
Dac� �l atinge, jur c� o omor.
581
00:27:43,976 --> 00:27:45,850
M-ai p�c�lit.
582
00:27:45,918 --> 00:27:47,591
I-ai ucis pe Morrison
�i pe Basara.
583
00:27:49,000 --> 00:27:52,346
- Acum te arestez.
- Taci din gur�!
584
00:27:57,505 --> 00:28:01,723
Ascult� cu aten�ie ceea ce-�i voi spune.
585
00:28:03,032 --> 00:28:04,102
E �n cas�.
586
00:28:11,104 --> 00:28:12,542
B�ie�i.
587
00:28:12,611 --> 00:28:14,016
E �n regul�, nu trage�i.
588
00:28:14,084 --> 00:28:15,689
E agent britanic.
589
00:28:16,797 --> 00:28:18,470
E de partea noastr�.
590
00:28:31,373 --> 00:28:34,019
Pu�in excesiv, nu crezi?
591
00:28:34,020 --> 00:28:36,630
Agentul Lund poate crede
povestea ta cu MI6,
592
00:28:36,699 --> 00:28:39,075
dar eu nu sunt convins�.
593
00:28:39,144 --> 00:28:41,519
Informa�iile britanice
nu te cunosc.
594
00:28:41,588 --> 00:28:44,869
De aceea se nume�te
Serviciul Secret al Maiest��ii Sale.
595
00:28:44,938 --> 00:28:47,883
Agen�iile alia�ilor no�tri
nu au obiceiul
596
00:28:47,952 --> 00:28:50,596
s� omoare ofi�eri
ai For�elor Navale Americane.
597
00:28:50,664 --> 00:28:51,801
Nu l-am ucis pe Morrison.
598
00:28:51,871 --> 00:28:53,286
L-am urm�rit.
De fapt, am �ncercat
599
00:28:53,310 --> 00:28:54,883
s�-l salvez, dar...
600
00:28:54,952 --> 00:28:56,322
uciga�ul lui a fugit.
601
00:28:56,392 --> 00:28:57,897
Misiunea ta a fost
lista Khalifa.
602
00:28:57,967 --> 00:28:59,617
Morrison nu a avut-o,
a�a c� te-ai dat bine
603
00:28:59,641 --> 00:29:00,945
pe l�ng� agentul Lund.
604
00:29:04,060 --> 00:29:07,174
E cam dur dac� o spui a�a.
605
00:29:07,242 --> 00:29:08,681
Cum ai descrie seducerea
606
00:29:08,749 --> 00:29:11,661
unui agent NCIS cu scopul
de a fura informa�ii
607
00:29:11,730 --> 00:29:13,872
�i ucide pe Mikael Basara?
608
00:29:13,941 --> 00:29:17,656
Poate nu m� crezi,
dar nu am lista Khalifa,
609
00:29:17,725 --> 00:29:20,236
�i nici nu l-am ucis pe Basara.
610
00:29:20,304 --> 00:29:22,044
�i pe el ai �ncercat s�-l salvezi?
611
00:29:22,113 --> 00:29:23,953
Nu prea te pricepi la asta,
nu-i a�a?
612
00:29:25,797 --> 00:29:27,536
A� fi vrut s� v�d te pe tine
613
00:29:27,605 --> 00:29:29,814
cum urci trei etaje �n rochie de sear�.
614
00:29:29,883 --> 00:29:31,958
Contact vizual for�at,
respira�ie controlat�.
615
00:29:32,027 --> 00:29:34,168
E o mincinoas� de nivel olimpic.
616
00:29:34,237 --> 00:29:36,245
Eu o cred.
617
00:29:36,314 --> 00:29:38,990
�l lovea pe tipul t�u, Basara...
618
00:29:39,059 --> 00:29:40,430
S-a folosit de tine.
619
00:29:40,500 --> 00:29:42,049
Din punct de vedere tehnic, da,
dar s-a predat.
620
00:29:42,073 --> 00:29:43,318
Ar trebui s� conteze.
621
00:29:43,346 --> 00:29:45,488
Sebastian... �nceteaz�.
622
00:29:45,556 --> 00:29:48,837
E o spioan�.
O manipulatoare profesionist�.
623
00:29:48,906 --> 00:29:53,995
Vorbe�te cea care �i-a pierdut capul
dup� un spion manipulator, de dou� ori.
624
00:29:54,063 --> 00:29:55,401
Acum nu vorbim despre mine.
625
00:29:57,145 --> 00:29:59,923
Da, am clonat
telefonul lui Sebastian.
626
00:29:59,991 --> 00:30:03,439
M-am dus �n camera
unde se ascundea Basara.
627
00:30:03,508 --> 00:30:05,154
- Dar am ajuns prea t�rziu.
- Pentru c� un om mascat
628
00:30:05,216 --> 00:30:07,391
se lupta deja cu Basara
629
00:30:07,460 --> 00:30:08,877
�i l-a aruncat de la balcon?
630
00:30:08,901 --> 00:30:10,148
Am �ncercat s�-l �mpiedic s� fug�.
631
00:30:10,173 --> 00:30:11,945
Dar uciga�ul a reu�it din nou s� fug�.
632
00:30:12,014 --> 00:30:13,486
Ne pierdem vremea.
633
00:30:13,554 --> 00:30:15,596
Unicul motiv pentru care
l-am l�sat pe Sebstian
634
00:30:15,665 --> 00:30:18,041
s� m� aresteze,
a fost s� lucr�m �mpreun�.
635
00:30:18,110 --> 00:30:19,114
�n�eleg.
636
00:30:19,181 --> 00:30:20,687
Adev�ratul suspect e liber
637
00:30:20,756 --> 00:30:22,227
�i are lista Khalifa.
638
00:30:22,296 --> 00:30:24,203
Am putea s�-i c�ut�m �mpreun�.
639
00:30:24,272 --> 00:30:26,983
De ce am face a�a ceva?
640
00:30:27,053 --> 00:30:30,868
Pentru c� am o comoar�.
641
00:30:32,511 --> 00:30:34,854
Am g�sit-o
�n camera lui Basara.
642
00:30:34,923 --> 00:30:37,700
Dup� p�rerea mea, aceasta este cheia
pentru lista Khalifa.
643
00:30:42,391 --> 00:30:45,303
Chiar vrei s� o credem?
644
00:30:45,372 --> 00:30:47,010
�nalt� tehnologie.
645
00:30:47,080 --> 00:30:49,120
O cheie electronic�
foarte criptat�.
646
00:30:49,189 --> 00:30:52,169
Tipul utilizat frecvent
pentru saci diplomatici.
647
00:30:52,237 --> 00:30:53,988
Dac� Basara a ascuns
lista Khalifa �ntr-un sac
648
00:30:54,013 --> 00:30:55,619
�i aceast� cheie o deschide,
649
00:30:55,688 --> 00:30:57,460
l-am putea ademeni
pe uciga�ul lui Morrison.
650
00:30:57,530 --> 00:30:58,678
�i dac� este Carmen uciga�a,
651
00:30:58,702 --> 00:31:01,211
�i ea �nc� se mai joac� cu noi?
Mie a�a mi se pare.
652
00:31:01,280 --> 00:31:02,819
Dar versiunea ei st� �n picioare.
653
00:31:02,888 --> 00:31:04,661
Basara a adus lista
din Emiratelele Arabe
654
00:31:04,731 --> 00:31:06,938
�ntr-un sac diplomatic
�n Statele Unite,
655
00:31:07,007 --> 00:31:09,060
ca s-o recupereze apoi
�i s� i-o dea lui Morrison.
656
00:31:09,084 --> 00:31:10,165
Ea spune c� sacul
657
00:31:10,189 --> 00:31:12,699
este la consulatul
Emiratelor Arabe, �inut sub cheie.
658
00:31:12,769 --> 00:31:14,117
Dac� este adev�rat, uciga�ul
lui Morrison �i al lui Basara
659
00:31:14,141 --> 00:31:15,424
se va duce acolo s-o caute.
660
00:31:15,448 --> 00:31:16,786
Ar trebui s� mergem acolo
ca s�-l prindem.
661
00:31:16,854 --> 00:31:18,806
Vrei s� te strecori �n ambasada
Emiratelor Arabe,
662
00:31:18,830 --> 00:31:21,440
unde nu avem nicio jurisdic�ie,
ca s� furi informa�ii secrete
663
00:31:21,508 --> 00:31:24,186
dintr-un sac pe care legea
ne interzice s�-l atingem?
664
00:31:24,256 --> 00:31:25,426
Cu ajutorul unei spioane
665
00:31:25,494 --> 00:31:27,033
�n care nu avem
nici cea mai mic� �ncredere.
666
00:31:29,882 --> 00:31:32,057
Are cineva o idee mai bun�?
667
00:31:34,905 --> 00:31:38,587
S� admitem c� o facem, bine?
668
00:31:38,656 --> 00:31:41,334
Cum intr�m acolo?
669
00:31:41,404 --> 00:31:43,322
Are loc o recep�ie la consulat
�n seara asta.
670
00:31:43,346 --> 00:31:45,131
Carmen are o invita�ie.
Pot s-o �nso�esc.
671
00:31:45,155 --> 00:31:47,140
- �i noi?
- Am un amic la Departamentul de Stat.
672
00:31:47,164 --> 00:31:50,243
E o poveste lung�,
dar mi-e dator cu via�a.
673
00:31:51,518 --> 00:31:53,726
O s�-l sun.
674
00:32:02,670 --> 00:32:06,385
��i mul�umesc c� ai �ncredere
�n mine, Sebastian.
675
00:32:06,454 --> 00:32:08,529
Nu prea mai am �ncredere �n tine.
676
00:32:08,597 --> 00:32:11,879
Dup� ce ne-am b�tut,
�tim am�ndoi c� nu mai pot s� am.
677
00:32:11,947 --> 00:32:13,553
Atunci de ce sunt aici?
678
00:32:13,621 --> 00:32:15,205
Sunt sigur
c� nu e�ti tu uciga�ul.
679
00:32:15,229 --> 00:32:18,409
Am verificat v�n�t�ile
de pe corpul lui Basara.
680
00:32:18,477 --> 00:32:20,955
Dac� nu ai m�ini de b�rbat,
nu ai fost tu.
681
00:32:21,024 --> 00:32:24,740
Mul�umesc c� ai f�cut
acest efort suplimentar.
682
00:32:24,808 --> 00:32:26,046
Hai s� �nchidem cazul.
683
00:32:26,115 --> 00:32:27,720
Bine, Sebastian.
684
00:32:27,789 --> 00:32:31,404
Tu �i Carmen
urca�i la etajul 2, acum.
685
00:32:31,473 --> 00:32:33,123
- Lista este acolo.
- Stai cu ochii �n patru.
686
00:32:33,147 --> 00:32:35,758
Uciga�ul o va recunoa�te pe Carmen.
687
00:32:35,826 --> 00:32:37,768
Probabil v� urm�re�te deja.
688
00:32:37,836 --> 00:32:39,876
Patton, ai localizat suspectul?
689
00:32:39,946 --> 00:32:42,858
�nc� nu, Pride, dar sunt pe faz�.
690
00:32:42,927 --> 00:32:44,834
Scanez lista invita�ilor,
691
00:32:44,902 --> 00:32:47,010
s� v�d dac� e vreun lupt�tor
cu �n�l�imea
692
00:32:47,079 --> 00:32:48,083
de 1 m 80 sau mai mult.
693
00:32:48,117 --> 00:32:49,322
Va dura un minut.
694
00:32:49,391 --> 00:32:51,197
Cu c�t afli mai repede,
695
00:32:51,266 --> 00:32:52,783
cu at�t mai multe �anse avem
s� supravie�uim.
696
00:32:52,807 --> 00:32:53,844
Nu v� panica�i.
697
00:32:53,912 --> 00:32:55,216
V� acop�r.
698
00:32:55,285 --> 00:32:57,929
Sebastian, c�nd g�se�ti
sacul diplomatic al lui Basara,
699
00:32:57,998 --> 00:32:59,604
�n mod legal nu po�i s�-l deschizi.
700
00:32:59,672 --> 00:33:00,910
Carmen nu e american�.
701
00:33:00,978 --> 00:33:01,915
Deci ea trebuie s�-l deschid�.
702
00:33:01,983 --> 00:33:03,098
A�a, NCIS este curat�.
703
00:33:03,122 --> 00:33:05,398
At�ta timp c�t informa�iile
sunt �n m�na ei.
704
00:33:05,466 --> 00:33:07,407
�i, Sebastian...
705
00:33:07,476 --> 00:33:09,751
interiorul consulatului
este teritoriul Emiratelor Arabe.
706
00:33:09,820 --> 00:33:11,370
Trebuie s�-l atragem
pe uciga�ul lui Morrison afar�
707
00:33:11,394 --> 00:33:12,765
ca s� putem s�-l arest�m.
708
00:33:12,835 --> 00:33:13,938
�i nu uita
709
00:33:14,007 --> 00:33:16,383
cel mai important lucru
�n aceast� opera�iune.
710
00:33:16,452 --> 00:33:19,029
S� r�m�n �n via��?
711
00:33:19,098 --> 00:33:20,569
Fii discret.
712
00:33:22,715 --> 00:33:24,153
Numai diploma�ii, la etaj.
713
00:33:24,222 --> 00:33:25,693
F� pe indiferentul.
714
00:33:30,920 --> 00:33:33,229
Avem nevoie de o diversiune.
715
00:33:33,298 --> 00:33:35,038
Nicio problem�.
716
00:33:37,943 --> 00:33:39,440
Nu, nu, nu, nu.
717
00:33:39,450 --> 00:33:40,944
Nu ai voie s� pui m�na pe ea.
718
00:33:42,694 --> 00:33:44,842
Scuz�-m�, e foarte frumoas�.
719
00:33:44,852 --> 00:33:46,563
- Te rog s-o pui la loc.
- S� mergem.
720
00:33:46,573 --> 00:33:47,617
Sigur.
721
00:33:49,155 --> 00:33:51,167
V� rog s� nu mai atinge�i nimic.
722
00:33:53,715 --> 00:33:54,873
Scuze �nc� o dat�.
723
00:33:54,883 --> 00:33:56,634
Nicio problem�, mul�umesc.
724
00:34:02,905 --> 00:34:04,577
- S�rut�-m�.
- Ce? Nu cred...
725
00:34:11,511 --> 00:34:13,887
Gata, au plecat.
726
00:34:13,956 --> 00:34:16,299
Da, gata.
727
00:34:17,841 --> 00:34:19,682
Camera curierilor
trebuie s� fie pe aici.
728
00:34:19,751 --> 00:34:22,126
Intr�m, lu�m sacul �i ie�im.
729
00:34:22,195 --> 00:34:24,505
Uite-i.
730
00:34:29,865 --> 00:34:31,538
Bine...
731
00:34:31,606 --> 00:34:33,123
Va dura mai mult dec�t am prev�zut
732
00:34:33,147 --> 00:34:34,418
s� g�sim ceea ce c�ut�m.
733
00:34:34,487 --> 00:34:35,970
Aten�ie. Am primit rezultatele.
734
00:34:35,994 --> 00:34:37,532
Cred c� am g�sit suspectul.
735
00:34:37,602 --> 00:34:41,216
Aram Nader, fost �n for�ele speciale
ale Emiratelor Arabe Unite,
736
00:34:41,285 --> 00:34:43,929
Instruit �n lupta de aproape
�i candidat la alegeri.
737
00:34:43,999 --> 00:34:45,436
L-am interogat ieri.
738
00:34:45,505 --> 00:34:47,076
Dac� numele lui este pe lista Khalifa,
739
00:34:47,145 --> 00:34:49,253
va ajunge din diplomat
condamnat la moarte.
740
00:34:49,323 --> 00:34:50,929
Gata cu via�a politic�
�i cu multe altele.
741
00:34:56,724 --> 00:34:58,665
Sebastian, se deplaseaz�.
742
00:35:00,543 --> 00:35:02,315
Scuza�i-m�.
743
00:35:04,251 --> 00:35:06,452
Agent special Khoury.
744
00:35:06,791 --> 00:35:10,480
Ce face un agent NCIS aici?
745
00:35:11,478 --> 00:35:13,329
Ambasador Hariri.
746
00:35:13,339 --> 00:35:15,285
M� bucur s� v� rev�d.
747
00:35:15,295 --> 00:35:19,209
Am fost invitat� de �eful meu,
agentul special Dwayne Pride.
748
00:35:19,599 --> 00:35:21,205
Nu este prima dat�
c�nd aud numele Pride.
749
00:35:21,274 --> 00:35:22,556
Mi-ar pl�cea foarte mult
750
00:35:22,580 --> 00:35:25,090
s� plec�m de aici
�nainte s� ajung� asasinul.
751
00:35:25,159 --> 00:35:26,798
Lucrez la asta.
752
00:35:26,866 --> 00:35:29,644
Tu e�ti cel din cauza c�ruia
a fost ucis Basara.
753
00:35:29,714 --> 00:35:32,290
E un pic mai complicat dec�t at�t.
754
00:35:32,360 --> 00:35:35,104
Ai autorizat
o urm�rire telefonic� interna�ional�.
755
00:35:35,173 --> 00:35:36,209
�i acum, e mort.
756
00:35:36,278 --> 00:35:37,816
�mi scap� ceva?
757
00:35:37,885 --> 00:35:38,889
Pot explica.
758
00:35:38,957 --> 00:35:40,830
Chiar te rog.
759
00:35:44,484 --> 00:35:46,524
L-am g�sit.
760
00:35:50,312 --> 00:35:51,883
Asta e?
Asta este lista Khalifa?
761
00:35:51,952 --> 00:35:53,467
Asta va face s� cad�
762
00:35:53,492 --> 00:35:54,740
zeci de organiza�ii criminale
interna�ionale?
763
00:35:54,764 --> 00:35:56,605
La ce te a�teptai?
764
00:35:56,673 --> 00:35:59,049
La ceva mai... 007.
765
00:36:00,960 --> 00:36:02,634
�n�elegerea este �n�elegere.
766
00:36:05,984 --> 00:36:07,333
Mai repede.
Trebuie s� plec�m de aici.
767
00:36:07,357 --> 00:36:09,365
Bine.
768
00:36:10,941 --> 00:36:12,848
Este o zon� interzis�.
769
00:36:12,917 --> 00:36:15,528
Voi �nc�lca�i legile interna�ionale.
770
00:36:17,103 --> 00:36:18,548
�i re�in eu p�n�...
771
00:36:32,207 --> 00:36:33,211
S-a cam terminat cu discre�ia.
772
00:36:34,150 --> 00:36:35,153
Pleac�!
773
00:36:37,030 --> 00:36:39,842
Dle ambasador Hariri,
trebuie s� pleca�i.
774
00:36:39,911 --> 00:36:40,847
Asta faci tu?
775
00:36:40,916 --> 00:36:42,455
V� explic mai t�rziu.
776
00:36:42,523 --> 00:36:44,195
Sebastian, unde e�ti?
777
00:36:45,537 --> 00:36:47,947
�n necazuri.
778
00:36:57,772 --> 00:36:58,936
Ce se �nt�mpl�?
779
00:37:01,120 --> 00:37:02,202
Sunt pu�in blocat acum.
780
00:37:02,226 --> 00:37:04,870
D�-mi cheia.
781
00:37:04,939 --> 00:37:06,545
Trebuie s� vii s-o iei.
782
00:37:06,614 --> 00:37:07,683
Cum vrei.
783
00:37:09,695 --> 00:37:11,937
Sebastian?
784
00:37:12,006 --> 00:37:13,980
- Intru.
- Nu putem.
785
00:37:14,049 --> 00:37:15,431
Insignele noastre
nu au nicio valoare acolo.
786
00:37:15,455 --> 00:37:17,006
Dac� intr�m,
se va dezl�n�ui Infernul.
787
00:37:17,030 --> 00:37:18,034
�i asta cum se nume�te?
788
00:37:24,866 --> 00:37:26,673
Sebastian, m� auzi?
789
00:37:26,742 --> 00:37:27,980
Trebuie s� ni-l aduci pe Nader.
790
00:37:28,048 --> 00:37:29,822
U�or de zis...
791
00:37:32,636 --> 00:37:34,174
R�bdarea mea are ni�te limite.
792
00:37:43,520 --> 00:37:44,792
D�-mi cheia.
793
00:37:44,860 --> 00:37:48,074
D�-mi cheia
�i te voi l�sa s� tr�ie�ti.
794
00:37:48,142 --> 00:37:50,271
Ai pus punctul pe i.
795
00:37:50,272 --> 00:37:51,844
B�ie�i, sunt pe punctul de a exploda.
796
00:37:51,913 --> 00:37:53,319
Ce vrei s� spui?
797
00:37:53,387 --> 00:37:54,391
Poftim.
798
00:38:01,459 --> 00:38:03,298
- Agen�i federali!
- M�inile sus!
799
00:38:03,368 --> 00:38:04,637
Ridic�-le!
800
00:38:09,127 --> 00:38:10,666
Nu pute�i s� m� aresta�i.
801
00:38:10,735 --> 00:38:11,739
Am imunitate diplomatic�.
802
00:38:11,807 --> 00:38:13,077
Din c�te �tiu,
803
00:38:13,146 --> 00:38:15,254
New Orleans
este p�m�nt american.
804
00:38:15,323 --> 00:38:17,330
Acum, avem nevoie doar
805
00:38:17,400 --> 00:38:20,044
de aprobarea ambasadorului Hariri.
806
00:38:20,112 --> 00:38:21,495
�i din moment ce ai ucis doi oameni,
807
00:38:21,519 --> 00:38:23,225
inclusiv unul dintre asocia�ii t�i,
808
00:38:23,294 --> 00:38:24,465
cred c� va coopera.
809
00:38:27,045 --> 00:38:29,890
Ai dreptate, agent Khoury.
810
00:38:31,131 --> 00:38:33,071
Imunitatea �i este ridicat�.
811
00:38:33,141 --> 00:38:34,176
Pune�i-i c�tu�ele.
812
00:38:34,246 --> 00:38:35,797
U�or, dragule.
813
00:38:35,821 --> 00:38:37,534
Sunt teaf�r.
Trebuie s� o g�sim pe Carmen.
814
00:38:37,535 --> 00:38:38,048
Unde e?
815
00:38:38,072 --> 00:38:39,972
M� tem c� a disp�rut.
816
00:38:39,973 --> 00:38:40,977
Am pierdut-o, �n haosul creat.
817
00:38:41,011 --> 00:38:43,621
�mi pare r�u.
818
00:38:43,690 --> 00:38:46,903
Bine.
819
00:38:46,972 --> 00:38:49,113
Cel pu�in avem lista Khalifa.
820
00:38:51,894 --> 00:38:54,438
Nu avem deloc lista Khalifa.
821
00:38:54,508 --> 00:38:57,487
Am analizat aceast� cheie
din toate unghiurile.
822
00:38:57,555 --> 00:38:59,898
- Nu e niciun dosar bancar secret.
- E�ti sigur?
823
00:38:59,967 --> 00:39:02,711
Avem doar sute de fotografii
cu un c�ine �ntr-o bluz�.
824
00:39:09,383 --> 00:39:10,459
I-ai spus lui Sebastian?
825
00:39:10,483 --> 00:39:12,793
Era de fa��
c�nd am deschis fi�ierul.
826
00:39:12,861 --> 00:39:14,902
A spus doar "Dogothy Zbornak",
827
00:39:14,970 --> 00:39:16,409
�i c� trebuie s� plece.
828
00:39:23,511 --> 00:39:25,920
Sebastian?
829
00:39:25,989 --> 00:39:27,663
Ai un telefon
care nu poate fi urm�rit.
830
00:39:27,732 --> 00:39:29,271
Nu e�ti surprins�
c� am num�rul t�u?
831
00:39:29,339 --> 00:39:30,677
�tiu c� te pricepi la ceea ce faci.
832
00:39:30,746 --> 00:39:32,653
�i tu te pricepi.
833
00:39:32,721 --> 00:39:35,332
Mai ales s� min�i,
834
00:39:35,401 --> 00:39:37,643
s� decep�ionezi, s� �n�eli.
835
00:39:37,712 --> 00:39:39,250
�mi pare r�u.
836
00:39:39,320 --> 00:39:41,328
Nu am vrut s� se �nt�mple a�a.
837
00:39:41,396 --> 00:39:43,370
�mi place de tine, sincer.
838
00:39:43,440 --> 00:39:44,777
Dar misiunea mea a fost
s� pun m�na pe lista.
839
00:39:44,846 --> 00:39:46,217
Nu e nicio problem�, �n�eleg.
840
00:39:46,285 --> 00:39:48,125
Orice e permis �n dragoste �i spionaj.
841
00:39:50,136 --> 00:39:52,981
�n alte circumstan�e...
842
00:39:53,049 --> 00:39:55,157
Cred c� vreau s� spun
c� poate
843
00:39:55,227 --> 00:39:56,766
ne vom revedea �ntr-o zi.
844
00:39:56,835 --> 00:39:58,943
De ce s� mai a�tept�m?
845
00:40:00,753 --> 00:40:02,694
Cum ai f�cut?
846
00:40:04,840 --> 00:40:08,387
Gigantosaurul
cu dispozitiv de urm�rire.
847
00:40:09,964 --> 00:40:11,570
�i l-am b�gat �n geant�
848
00:40:11,638 --> 00:40:13,926
�nainte s� te duci la consulat,
pentru c�
849
00:40:13,950 --> 00:40:15,253
min�i, decep�ionezi
850
00:40:15,322 --> 00:40:16,537
- �i �n�eli...
- Oamenii.
851
00:40:19,911 --> 00:40:23,291
Cred c� mingea
este �n terenul t�u.
852
00:40:24,766 --> 00:40:26,640
Ce ai de g�nd s� faci?
853
00:40:28,279 --> 00:40:29,844
Informa�iile Navale
854
00:40:29,845 --> 00:40:31,050
examineaz� lista Khalifa.
855
00:40:31,084 --> 00:40:33,594
Informa�iile sunt
la �n�l�imea zvonurilor?
856
00:40:33,663 --> 00:40:35,637
Washingtonul este �nc�ntat.
857
00:40:35,706 --> 00:40:38,718
�i trebuie s� m�rturisesc
c� �i eu sunt impresionat.
858
00:40:38,788 --> 00:40:41,431
Ai transformat
o catastrof� �n victorie.
859
00:40:41,501 --> 00:40:43,139
Meritul nu-mi apar�ine,
Thompson.
860
00:40:43,208 --> 00:40:45,159
Echipa agentului Khoury
a f�cut cel mai mult,
861
00:40:45,183 --> 00:40:46,522
mai ales agentul Lund.
862
00:40:46,591 --> 00:40:48,465
Totu�i a l�sat-o
pe agenta britanic� s� scape.
863
00:40:48,534 --> 00:40:50,541
S�-i spunem compromis diplomatic.
864
00:40:50,577 --> 00:40:52,718
Indiferent cum i-ai spune,
se pare c� ai trecut
865
00:40:52,787 --> 00:40:55,129
de a treia zi �n acest post.
866
00:40:55,198 --> 00:40:58,512
- Bun� diminea�a, �efu.
- Bun� diminea�a, Ginny.
867
00:40:58,582 --> 00:41:02,530
S� vedem dac� pot supravie�ui
celei de-a patra zi.
868
00:41:08,862 --> 00:41:15,888
Traducere �i adaptare: Aurelian
subs.ro Team @ www.subs.ro
64854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.