All language subtitles for NCIS.Hawaii.S03E01.Run.and.Gun.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-[MovizGalaxy.CoM].ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,107 --> 00:01:09,648
لا أفهم الأمر
2
00:01:09,731 --> 00:01:12,487
أعني، شريط فيلكرو اللاصق
يجعلها في الواقع عملية جدًا
3
00:01:12,567 --> 00:01:14,523
أتحدث عن الشهود، لا المحفظة
4
00:01:14,606 --> 00:01:17,273
يُوجد أكثر من مئة شخص،
ولم تجد شرطة "هاواي"
5
00:01:17,357 --> 00:01:18,606
شاهدًا على الحادثة
6
00:01:18,690 --> 00:01:20,606
هذا لا يفاجئني{\an8}
7
00:01:20,690 --> 00:01:24,190
{\an8}وجد الخبراء أغلفة طلقات تعود
لسلاح عيار 45 صوته القوي يجعل…
8
00:01:25,232 --> 00:01:26,606
الناس يخافون ويهربون{\an8}
9
00:01:26,690 --> 00:01:29,232
يبدو أن الضحية كانت يتم مطاردتها
10
00:01:29,315 --> 00:01:32,648
لمسافة خمسة مربعات سكنية تقريبًا{\an8}
ولم يساعده أحد خلال ذلك
11
00:01:32,731 --> 00:01:34,648
الناس مخيبين للآمال في بعض الأحيان
12
00:01:34,731 --> 00:01:38,065
تتفقد شرطة "هاواي" المتاجر{\an8}
وستحصل على لقطات كاميرات المراقبة
13
00:01:38,148 --> 00:01:39,648
أتظن أنه يجب عليّ الانضمام؟
14
00:01:41,399 --> 00:01:43,148
لا تسأليني، اسألي القائد
15
00:01:43,981 --> 00:01:45,815
أخبرتك بأن لا تناديني بذلك{\an8}
16
00:01:45,898 --> 00:01:48,648
{\an8}- يُفضل أن تناديه بـ"القائد المبتدئ"
- صحيح
17
00:01:48,731 --> 00:01:50,815
{\an8}- لا
- "القائد الصغير"؟
18
00:01:50,898 --> 00:01:53,357
{\an8}فقط أخبرني بما لدينا
من معلومات عن الضحية
19
00:01:53,440 --> 00:01:55,690
تطالبنا دائرة الأراضي بإخراج الجثة
20
00:01:55,773 --> 00:02:00,148
بأسرع وقت، فلا يوجد ما يساعدنا هنا
إلا إذا كان شراء شطائر
21
00:02:00,232 --> 00:02:02,606
للغداء من البقالية يوميًا يعدّ جريمة
22
00:02:02,690 --> 00:02:05,440
هذا ليس دافعًا كافيًا
ماذا لدينا ضده عدا ذلك؟
23
00:02:05,523 --> 00:02:07,898
{\an8}"جوش مور"، بطاقة موظف في وزارة الدفاع
24
00:02:07,981 --> 00:02:11,856
{\an8}توضح أنه يعمل مع متعاقد مع البحرية
باسم "مشتريات آي آر دبليو"
25
00:02:11,940 --> 00:02:14,023
{\an8}تواصلنا مع الضابط المسؤول عنه
26
00:02:14,107 --> 00:02:16,440
{\an8}عدا ذلك، يوجد 32 دولار في محفظته
27
00:02:16,523 --> 00:02:18,440
ويلبس ساعة رقمية
28
00:02:18,523 --> 00:02:19,940
فالدافع ليست السرقة
29
00:02:20,023 --> 00:02:21,190
{\an8}ولكن أحدهم تتبعه
30
00:02:21,273 --> 00:02:22,815
{\an8}يوجد على الأقل مشتبهين بهما
31
00:02:22,898 --> 00:02:26,399
{\an8}واحد كان يطارده،
وقاده لملاقاة الثاني، حيث…
32
00:02:27,399 --> 00:02:29,148
أظن أنها خطة ذكية
33
00:02:29,232 --> 00:02:32,065
وجريئة أيضًا أعني، في وسط "وايكيكي"؟
34
00:02:32,148 --> 00:02:33,940
نعم والسؤال هو لم كل هذا العناء؟
35
00:02:35,606 --> 00:02:38,357
إنه واحد من أسئلة عديدة
عليّ الإجابة عنها
36
00:02:38,440 --> 00:02:40,190
حين أتحدث إلى مساعد المدير
37
00:02:40,273 --> 00:02:42,523
{\an8}ومكتب المحافظ والصحافة…
38
00:02:42,606 --> 00:02:45,315
{\an8}يرافق السلطة كثير من الضغوطات
أيها القائد الصغير
39
00:02:45,399 --> 00:02:48,148
وأنا أفضّل التخلي عن هذه السلطة{\an8}
40
00:02:48,232 --> 00:02:49,898
هل من أخبار عن عودة "تينانت"؟
41
00:02:49,981 --> 00:02:51,981
اليوم هو موعد الموافقة النهائية
42
00:02:52,065 --> 00:02:54,440
إذا نجحت فهذا يعني أنها عائدة
43
00:02:54,523 --> 00:02:55,940
وماذا لو لم تنجح؟
44
00:02:56,606 --> 00:02:57,648
يا إلهي!
45
00:02:57,731 --> 00:03:00,690
{\an8}سأقدم طلب تقاعد مبكر مرحبًا
46
00:03:03,065 --> 00:03:06,232
{\an8}ترقوة مكسورة، ضلع مكسور
ضلع مكسور آخر
47
00:03:06,315 --> 00:03:09,981
{\an8}جرح ناتج عن طعن، تمزقات عديدة
وكدمات وارتجاج في المخ
48
00:03:11,648 --> 00:03:13,606
{\an8}حجم ملفك يجعل من الصعب معرفة
49
00:03:13,690 --> 00:03:15,606
{\an8}أي كسر يتوافق مع أية إصابة
50
00:03:15,690 --> 00:03:18,065
{\an8}يمكنني رسم مخطط إن أردت
51
00:03:20,232 --> 00:03:23,481
{\an8}وهذا لا يشمل حتى الإصابات
التي تعرضت لها العام الماضي
52
00:03:24,399 --> 00:03:26,315
{\an8}عذرًا، هل الدكتورة "إيلسون" موجودة؟
53
00:03:26,399 --> 00:03:29,399
{\an8}لديها اطلاع أوفى على ملفي،
54
00:03:29,481 --> 00:03:32,357
{\an8}وتجدني رائعة
55
00:03:32,440 --> 00:03:33,940
{\an8}إنها في إجازة في "بوكيت"
56
00:03:34,731 --> 00:03:36,981
{\an8}ربما أيضًا تستريح من حجم ملفك الكبير
57
00:03:38,315 --> 00:03:39,315
هذا مضحك
58
00:03:40,315 --> 00:03:41,315
لم أكن أمزح
59
00:03:42,690 --> 00:03:47,190
{\an8}وبالمناسبة، راجعت كل شيء بما في ذلك
صور الأشعة الأخيرة
60
00:03:47,273 --> 00:03:50,232
{\an8}وبما أنك لا تشكين أي ألم
61
00:03:50,315 --> 00:03:53,940
- أو خللًا في الحركة…
- لا أبدًا
62
00:03:55,856 --> 00:03:59,273
{\an8}فلا يوجد سبب طبي يمنع
عودتك للعمل كالمعتاد
63
00:04:00,773 --> 00:04:02,399
بافتراض أنك نجحت في…
64
00:04:02,481 --> 00:04:05,731
التقييم النفسي{\an8}
ومقابلة التصريح النهائي أعرف ذلك
65
00:04:06,648 --> 00:04:08,065
واضح أنك مررت بهذا مسبقًا
66
00:04:09,023 --> 00:04:10,190
{\an8}ليس باختياري
67
00:04:11,107 --> 00:04:12,315
{\an8}سأوقع الأوراق اليوم
68
00:04:13,940 --> 00:04:14,940
شكرًا لك
69
00:04:18,481 --> 00:04:20,023
{\an8}العميلة الخاصة "تينانت"…
70
00:04:20,898 --> 00:04:22,481
{\an8}شكرًا لخدمتك
71
00:04:23,731 --> 00:04:26,273
لن يتهمك أحد بأي تقصير
72
00:04:31,856 --> 00:04:34,981
"قاعدة (بيرل هاربور هيكام) المشتركة،
المبنى الأول"
73
00:04:38,023 --> 00:04:39,856
تحدثت مع رئيس "جوش مور"{\an8}
74
00:04:39,940 --> 00:04:42,773
{\an8}"آي آر دبليو" هي متعاقد
يوفر وجبات جاهزة وأغذية أخرى
75
00:04:42,856 --> 00:04:44,731
للسفن في ميناء "بيرل هاربر"
76
00:04:44,815 --> 00:04:46,898
ليس لديهم وصول لمعلومات سرية
77
00:04:46,981 --> 00:04:49,107
أو المنافسات بين الشركات الكبرى
78
00:04:49,190 --> 00:04:51,315
عمل "مور" في إدارة الحسابات
79
00:04:51,399 --> 00:04:54,148
كان هادئًا ومراعيًا للآخرين ومحبوبًا
80
00:04:54,232 --> 00:04:57,107
- ومملًا
- ولكنه ممل بشكل لطيف
81
00:04:57,190 --> 00:04:59,481
ليس مملًا لدرجة تجعلك ترغب بقتله
82
00:04:59,564 --> 00:05:02,856
رغم ذلك قتله أحد ما، بطريقة وحشية
في مكان عام
83
00:05:02,940 --> 00:05:03,981
ألم نجد شهودًا بعد؟
84
00:05:04,065 --> 00:05:06,523
شهد عدد قليل من الباعة
جزءًا من المطاردة
85
00:05:06,606 --> 00:05:10,065
قالوا إنالمشتبه به الأول
كان رجلًا أبيض وضخمًا نوعًا ما
86
00:05:10,773 --> 00:05:12,273
حسنًا، والمشتبه به الثاني؟
87
00:05:12,357 --> 00:05:16,065
زوجان من راكبي الأمواج المخمورين
قالا أن القاتل كان شرطيًا
88
00:05:16,981 --> 00:05:17,981
أنت تمزح
89
00:05:18,065 --> 00:05:21,148
لا، ويرتدي الزي الرسمي الكامل
ويتسكع على الشاطئ
90
00:05:21,232 --> 00:05:23,606
وقالا أنه كان يرتدي حذاءً رياضيًا
91
00:05:24,898 --> 00:05:27,023
- هل من أحد صاحٍ لتأكيد ذلك؟
- لا
92
00:05:27,107 --> 00:05:28,856
- هل من كاميرات؟
- لا شيء يفيدنا
93
00:05:28,940 --> 00:05:31,440
كانت زاوية إطلاق النار محجوبة
بأشجار النخيل
94
00:05:31,523 --> 00:05:33,315
والآخرون أكدوا كل هذا
95
00:05:34,107 --> 00:05:36,856
مبدئيًا، لا يمكن لمحاسب لطيف
أن يُطارد في مكان عام
96
00:05:36,940 --> 00:05:38,648
ويُقتل على يد شرطي غير حقيقي
97
00:05:41,815 --> 00:05:43,940
إنه "إيرني" لربما يخبرنا بشيء فاتنا
98
00:05:45,773 --> 00:05:46,773
مرحبًا يا "إيرني"
99
00:05:48,648 --> 00:05:51,232
كم عدد الجلسات التي أجريتها
مع معالجك الشخصي؟
100
00:05:51,815 --> 00:05:54,107
- ستة
- الحد الأدني المطلوب
101
00:05:54,190 --> 00:05:56,773
- بل الحد الأدنى الضروري
- حقًا؟
102
00:05:56,856 --> 00:05:59,564
رجل ظننتِ أنه ميت خطفك وعذبك
103
00:05:59,648 --> 00:06:01,440
وكاد أن يقتلك،
104
00:06:01,523 --> 00:06:05,523
وبعد ذلك بست جلسات، تقولين أنك بخير؟
105
00:06:07,357 --> 00:06:09,148
لن أكذب، كان الأمر صعبًا
106
00:06:09,940 --> 00:06:12,648
ولولا "ماغي شو" لما كنت نجوت
107
00:06:13,357 --> 00:06:16,690
معلمتك السابقة، الهاربة حاليًا
108
00:06:16,773 --> 00:06:17,815
هذا صحيح
109
00:06:18,940 --> 00:06:21,690
ونعم، هربت بينما كانت في عهدتي
110
00:06:23,564 --> 00:06:24,940
تعمقت بالبحث عن الذات
111
00:06:27,481 --> 00:06:31,481
ولكنني فهمت قيمة مواجهة مشاعري
112
00:06:32,564 --> 00:06:34,107
بدلًا من الهرب منها
113
00:06:34,190 --> 00:06:37,190
إن فهم قيمة الشيء وتطبيقه فعليًا
114
00:06:37,273 --> 00:06:38,773
هما أمران مختلفان كليًا
115
00:06:41,148 --> 00:06:42,564
لم تفهميني إذًا
116
00:06:44,023 --> 00:06:45,815
أنا أطبقه فعليًا
117
00:06:45,898 --> 00:06:47,232
ساعدني معالجي النفسي
118
00:06:48,148 --> 00:06:50,523
مررتِ بتجارب قليل من يستطيع تجاوزها
119
00:06:51,564 --> 00:06:54,148
وكالة الاستخبارات جيدة
بمساعدة الضباط الميدانيين
120
00:06:54,232 --> 00:06:56,399
على فهم تلك التجارب
121
00:06:57,648 --> 00:07:00,399
يجب فصل الجانب الجسدي عن العاطفي
122
00:07:00,481 --> 00:07:01,690
أثناء حدوثهما
123
00:07:03,107 --> 00:07:06,773
بعدها يتم التعامل مع كل منهما
حالما ينتهي العذاب
124
00:07:06,856 --> 00:07:08,773
إذا، جسديًا…
125
00:07:08,856 --> 00:07:09,981
تم تأكيد أني بخير
126
00:07:10,065 --> 00:07:11,898
وتظنين أنه عليّ تأكيد ذلك أيضًا
127
00:07:13,523 --> 00:07:15,440
ذلك الجزء من حياتي انتهى
128
00:07:16,357 --> 00:07:20,481
"أدريان كريل" ميت ولا يستطيع
إلحاق الأذى بي أو بأحد من أحبائي
129
00:07:21,148 --> 00:07:22,523
و"ماغي شو" رحلت
130
00:07:22,606 --> 00:07:24,023
والباقي…
131
00:07:25,607 --> 00:07:27,231
هي شؤون الحياة
132
00:07:27,898 --> 00:07:29,523
نتعامل معها
133
00:07:30,315 --> 00:07:32,649
أخبريني عن هذا الباقي
134
00:07:37,065 --> 00:07:39,357
أوصلت ابني للتو
إلى الأكاديمية البحرية
135
00:07:41,440 --> 00:07:45,398
اتصل بي يسألني عن كيفية فرز الغسيل،
136
00:07:45,482 --> 00:07:47,690
لذا فمن الواضح أنني فشلت كأم
137
00:07:50,773 --> 00:07:52,690
طبيعي من الأولاد أن يشعروننا بذلك
138
00:07:56,731 --> 00:07:58,315
سأرسل موافقتي
139
00:08:00,190 --> 00:08:01,814
بالتوفيق في مقابلتك الإدارية
140
00:08:01,898 --> 00:08:04,814
أظنهم سيقسون عليكِ أكثر مني
141
00:08:09,482 --> 00:08:10,731
بشّرني يا "إيرني"
142
00:08:10,814 --> 00:08:13,065
برمجت الأجهزة المنزلية الذكية في شقتي
143
00:08:13,148 --> 00:08:15,773
لتعمل وحدها تمامًا إذا أصبحت عاجزًا
144
00:08:17,814 --> 00:08:19,981
والآن منزلي الذكي لم يعد بحاجتي
145
00:08:20,065 --> 00:08:22,023
هل يمكن للمنزل التحدث عن "جوش مور"؟
146
00:08:22,106 --> 00:08:24,398
لا يمكنه ذلك، لكني أستطيع
147
00:08:26,148 --> 00:08:28,398
سيرته الذاتية والاجتماعية وحسابه
بم يوحون؟
148
00:08:28,482 --> 00:08:30,607
أنه رجل عادي،
149
00:08:30,690 --> 00:08:32,731
أعرف هذا بالفعل لطيف وممل
150
00:08:32,814 --> 00:08:34,440
تمامًا، ولكن حتى المملين
151
00:08:34,523 --> 00:08:36,523
لديهم أشياء خاصة في كونهم مملين
152
00:08:37,607 --> 00:08:40,148
هواية لا أحد يهتم بها،
أو فيلمًا لا أحد يحبه
153
00:08:40,231 --> 00:08:44,106
ومع ذلك، فإن "مور"
ليس شخصًا فريدًا بكل المقاييس
154
00:08:44,190 --> 00:08:45,398
على الأقل رسميًا
155
00:08:46,190 --> 00:08:48,023
جامعة مهمة، واختصاص مهم
156
00:08:48,106 --> 00:08:51,440
ينشر عن الحيوانات والطبيعة،
لا الأشخاص يقود سيارة فضية
157
00:08:51,523 --> 00:08:54,065
ولديه عمل نمطي
158
00:08:54,148 --> 00:08:57,023
حتى أن اسمه يُنسى بسرعة
159
00:08:57,106 --> 00:08:58,315
ماذا تقصد؟
160
00:08:58,398 --> 00:08:59,773
ما من أحد ممل لهذا الحد
161
00:09:00,357 --> 00:09:01,856
وليس حتى الأشخاص المملين
162
00:09:02,482 --> 00:09:03,814
إنه ليس شخصًا
163
00:09:04,898 --> 00:09:06,106
إنه شخصية مبتدعة
164
00:09:07,856 --> 00:09:09,773
ورغب أحدهم في قتلها
165
00:09:10,398 --> 00:09:11,814
كان يستخدم اسمًا مستعارًا
166
00:09:11,898 --> 00:09:14,148
ما رأيك؟ جاسوس؟ محتال؟
167
00:09:14,231 --> 00:09:16,482
بناءً
على عنوان التصفح الفيدرالي الوحيد،
168
00:09:16,565 --> 00:09:20,065
أظن أن جميع المعلومات
تشير إلى برنامج حماية الشهود
169
00:09:31,273 --> 00:09:32,482
"جين تينانت"، مرحبًا
170
00:09:34,357 --> 00:09:35,856
"سام هانا"
171
00:09:35,940 --> 00:09:37,649
ماذا تفعل هنا؟
172
00:09:37,731 --> 00:09:39,856
أنتظرك، اشتريت القهوة
173
00:09:39,940 --> 00:09:41,565
حسنًا، رائع
174
00:09:41,649 --> 00:09:44,148
ولكن لديّ مقابلة مهمة، لذا…
175
00:09:44,231 --> 00:09:45,440
مقابلتك الإدارية؟
176
00:09:47,106 --> 00:09:48,190
نعم، كيف عرفت بذلك؟
177
00:09:48,273 --> 00:09:49,482
لأنك ستجرينها معي
178
00:09:51,440 --> 00:09:53,856
خذي قهوتك، ولنبدأ
179
00:10:02,996 --> 00:10:04,371
هل ستجري المقابلة حقًا؟
180
00:10:04,996 --> 00:10:07,163
وإلا، فقد تأخرت 15 دقيقة
181
00:10:07,246 --> 00:10:09,787
- عن مقابلتي الحقيقية في المكتب
- نعم
182
00:10:10,371 --> 00:10:14,330
القادة يظنون أنني بسبب خبرتي المميزة
في الحياة
183
00:10:14,412 --> 00:10:17,412
سيكون لديّ رؤية شخصية
لطبيعة ما مررت به
184
00:10:18,787 --> 00:10:20,537
مع كامل احترامي، فالأمر مختلف
185
00:10:20,621 --> 00:10:22,454
عما حصل مع "ميشيل"
186
00:10:23,579 --> 00:10:24,787
كانت تلك مأساة
187
00:10:26,454 --> 00:10:28,412
- ما جرى معي كان…
- سخيفًا؟
188
00:10:29,079 --> 00:10:31,330
عظام مكسورة، ومعنويات محطمة
189
00:10:32,371 --> 00:10:34,038
ناهيك عن موضوع الأم البديلة
190
00:10:34,871 --> 00:10:36,495
تتدخل بتفاصيل شخصية يا "سام"
191
00:10:36,579 --> 00:10:38,579
الأمر كله شخصي، بأشكال مختلفة
192
00:10:40,912 --> 00:10:42,454
ما حصل مع "ميشيل" غيرني
193
00:10:43,746 --> 00:10:47,246
كنت أركز على الانتقام
حتى وجدت الأشخاص الذين أخذوها
194
00:10:47,871 --> 00:10:49,412
هذا رد فعل إنساني
195
00:10:50,495 --> 00:10:52,163
وبعدها، فقد كل شيء قيمته
196
00:10:52,871 --> 00:10:55,579
الاستيقاظ في الصباح، وقضاء الوقت
مع من أحب
197
00:10:56,912 --> 00:10:58,246
استغرقت وقتًا للتأقلم
198
00:10:59,371 --> 00:11:01,579
الصدمة تتمثل بطرق مختلفة
199
00:11:02,704 --> 00:11:05,621
ولكنني بخير جرى فحصي
200
00:11:06,288 --> 00:11:07,996
أعرف أنك ذكية كفاية لقول ما يجب
201
00:11:08,079 --> 00:11:10,412
للأطباء والمعالجين النفسيين،
ولكنني أعرفك
202
00:11:10,495 --> 00:11:11,912
حسنًا
203
00:11:13,662 --> 00:11:18,579
لستُ بخير تمامًا،
لكنني بخير كفاية لأعود إلى العمل
204
00:11:19,787 --> 00:11:21,330
أحتاج أن أعود إلى العمل
205
00:11:26,954 --> 00:11:28,121
وهذا كاف بالنسبة لي
206
00:11:28,204 --> 00:11:29,204
حقًا؟
207
00:11:30,787 --> 00:11:32,912
لأن ذلك بدا سخيفًا حتى عندما قلته
208
00:11:32,996 --> 00:11:34,204
نعم بالفعل
209
00:11:35,537 --> 00:11:36,954
لكن فريقك يحتاج مساعدتك
210
00:11:37,871 --> 00:11:38,912
أجل، أعلم ذلك
211
00:11:39,495 --> 00:11:41,121
لنرى كيف ستسير الأمور؟
212
00:11:42,579 --> 00:11:43,787
مرحبًا بك في الجنة
213
00:11:54,121 --> 00:11:56,495
حسنًا أيها الرفاق، ماذا لدينا؟
214
00:11:56,579 --> 00:11:57,829
أيتها الرئيسة، هل عدت؟
215
00:11:57,912 --> 00:11:59,163
- نعم
- رائع
216
00:11:59,246 --> 00:12:03,246
ممتاز، لأنني تعبت حقًا
من الرد على مكالمات القادة
217
00:12:04,537 --> 00:12:06,829
لكنني سأرد على هذه المكالمة
218
00:12:06,912 --> 00:12:08,246
العميل الخاص "بون"
219
00:12:08,330 --> 00:12:10,454
هل تريدين أن أطلعك على ملف الضحية؟
220
00:12:10,537 --> 00:12:11,704
لديّ النقاط الرئيسية
221
00:12:11,787 --> 00:12:14,288
برنامج حماية الشهود،
عملية نفذها شخصان، فوضى
222
00:12:14,371 --> 00:12:16,454
- هذه هي الخلاصة
- مرحبًا
223
00:12:16,537 --> 00:12:19,246
"ويسلر" آتية
ولديها هوية الضحية الحقيقية
224
00:12:19,871 --> 00:12:21,621
ولمَ لم تخبرنا دائرة المارشالات؟
225
00:12:23,121 --> 00:12:24,454
لا يجيبون على مكالماتنا
226
00:12:27,704 --> 00:12:29,871
اسم الضحية الحقيقي كان "جوش برينر"
227
00:12:29,954 --> 00:12:32,204
قبل انتقاله
إلى عالم خدمات الطعام المثير،
228
00:12:32,288 --> 00:12:35,454
عمل كمسؤول في وزارة الدفاع
في حوض بناء السفن في "صقلية"
229
00:12:35,537 --> 00:12:37,495
دعيني أخمن، واجه بعض الفساد
230
00:12:37,579 --> 00:12:40,928
ثم وجد نفسه مستهدفًا
من عصابات "صقلية"
231
00:12:41,608 --> 00:12:43,024
هذا ما حدث بالضبط
232
00:12:43,107 --> 00:12:45,190
أدت معلوماته إلى عشرات الاعتقالات
233
00:12:45,274 --> 00:12:48,149
وكشف عن ابتزاز
بقيمة 60 مليون دولار في السنة
234
00:12:48,232 --> 00:12:49,815
إذن فهو من الأخيار
235
00:12:49,899 --> 00:12:52,815
مما يجعل عدم تعاون دائرة المارشالات
أكثر إرباكًا
236
00:12:52,899 --> 00:12:54,274
لا تنظر للأمر نظرة شخصية
237
00:12:54,357 --> 00:12:58,065
أبعدوني أيضًا حصلت على هذه المعلومات
من صديق في وزارة العدل
238
00:12:58,149 --> 00:13:00,773
لحسن الحظ، أعرف شخصًا
قريبًا يمكنه مساعدتنا
239
00:13:04,732 --> 00:13:05,940
- أجل
- أعلم
240
00:13:06,732 --> 00:13:08,107
اسمع يا "كاي"
241
00:13:08,190 --> 00:13:11,024
تعقبت شاحنة شواء الطعام النباتي
التي أخبرتك عنها
242
00:13:11,107 --> 00:13:12,524
الشواء الآن؟ لا أصدق
243
00:13:12,608 --> 00:13:14,690
تبعد 10 دقائق،
هل تود تناول غداء سريع؟
244
00:13:14,773 --> 00:13:16,690
بالتأكيد، أنا متشوق لذلك
245
00:13:16,773 --> 00:13:18,107
أريد تناول الغداء أيضًا
246
00:13:18,690 --> 00:13:19,690
تعالي إذن
247
00:13:20,857 --> 00:13:22,940
لكنك تكرهين الطعام النباتي
248
00:13:23,024 --> 00:13:25,441
هذا ليس صحيحًا، لا آكله عادة وحسب
249
00:13:25,524 --> 00:13:27,232
- يمكننا قصد مكان آخر
- لا
250
00:13:27,316 --> 00:13:30,524
لا بأس، لنحصل
على شطائر القمح الملوثة
251
00:13:32,690 --> 00:13:34,608
- مهلًا، أنا…
- لا تقلق يا "كاي"،
252
00:13:34,690 --> 00:13:36,940
إنها منزعجة قليلًا
من عمق صداقتنا الآن
253
00:13:37,024 --> 00:13:38,732
لا، لست كذلك
254
00:13:38,815 --> 00:13:40,732
خاصة أن للأمر علاقة بالطعام
255
00:13:40,815 --> 00:13:42,107
بل لأن هذا ما أحبه
256
00:13:42,690 --> 00:13:45,608
لكنني سعيدة لأنك تحبين "كاي"،
إنه رائع
257
00:13:45,690 --> 00:13:47,316
- إنما…
- كان صديقك أولًا
258
00:13:48,065 --> 00:13:50,190
وتعتقدين أنني سأحبه أفضل منك
259
00:13:52,107 --> 00:13:53,441
"كاي"؟
260
00:13:54,357 --> 00:13:55,566
"لوسي" تحبك أكثر
261
00:13:55,649 --> 00:13:56,982
أجل، حسنًا
262
00:13:57,940 --> 00:13:59,065
هل سنتناول الغداء؟
263
00:13:59,149 --> 00:14:00,190
يا إلهي
264
00:14:00,274 --> 00:14:01,566
يا رفاق
265
00:14:01,649 --> 00:14:04,773
ربما انتهى وقت المرح،
هلا عدنا إلى حل الجرائم الآن؟
266
00:14:04,857 --> 00:14:07,316
- أجل، حسنًا
- حسنًا
267
00:14:09,773 --> 00:14:11,441
هل سيتناول أحدكم الغداء؟
268
00:14:15,982 --> 00:14:17,857
"دائرة مارشالات الولايات المتحدة،
(هاواي)"
269
00:14:22,024 --> 00:14:23,482
مرحبًا يا "كرايتون"
270
00:14:23,566 --> 00:14:25,149
أنت رجل صعب المنال
271
00:14:25,773 --> 00:14:27,316
أريد أن أطلب معروفًا
272
00:14:27,399 --> 00:14:29,399
آسف يا "تينانت" ولكني مشغول قليلًا
273
00:14:30,857 --> 00:14:31,899
لنذهب يا "كرايتون"
274
00:14:31,982 --> 00:14:33,149
أكل شيء على ما يرام؟
275
00:14:33,232 --> 00:14:36,608
- هل هذه ممثلتك؟
- كلا، لا أحتاج لأحد
276
00:14:39,274 --> 00:14:41,815
عذرًا، العميلة "جين تينانت"،
شرطة "هاواي"
277
00:14:41,899 --> 00:14:44,190
- أتمانعين إخباري بما يجري؟
- نعم، أمانع
278
00:14:44,899 --> 00:14:47,815
يبدو أنك تظنين أن "كرايتون"
ارتكب خطأ، دعيني أخبرك
279
00:14:47,899 --> 00:14:49,357
أني قضيت أوقات عصيبة معه
280
00:14:49,441 --> 00:14:51,024
لا يمكن أنه ارتكب ما تظنينه
281
00:14:51,107 --> 00:14:52,940
إنها حاليًا مسألة داخلية
282
00:14:53,982 --> 00:14:57,190
أي شيء عن ضحية برنامج حماية الشهود
على شاطئ "وايكيكي"؟
283
00:14:58,857 --> 00:15:00,482
أراكم في غرفة الاستجواب
284
00:15:05,482 --> 00:15:06,899
ماذا تعرفين عن الشاهد؟
285
00:15:06,982 --> 00:15:09,524
أعلم أنه قُتل من قبل فريق اغتيال
مكون من رجلين
286
00:15:09,608 --> 00:15:11,732
مما يوحي أن هويته قد كُشفت
287
00:15:11,815 --> 00:15:13,608
وأعلم أنكم تستجوبون صديقي
288
00:15:13,690 --> 00:15:15,566
مما يوحي بأنك تشتبهين به بتهمة…
289
00:15:15,649 --> 00:15:17,107
التواطؤ
290
00:15:17,190 --> 00:15:19,482
لماذا قد يكشف "كرايتون"
عن هوية شاهد محمي؟
291
00:15:19,566 --> 00:15:22,524
ليس واحدًا فقط، هذا الشاهد الخامس
الذي نعلم به
292
00:15:22,608 --> 00:15:24,107
حسنًا، يبدو أن لديكم خائن
293
00:15:24,190 --> 00:15:25,190
يبدو كذلك
294
00:15:25,274 --> 00:15:26,608
إنه ليس "كرايتون"
295
00:15:26,690 --> 00:15:28,024
وفقًا للأمن الداخلي،
296
00:15:28,107 --> 00:15:29,899
تم إتلاف بيانات دخوله
297
00:15:32,065 --> 00:15:33,773
متأكدة أن هناك تفسير ما
298
00:15:33,857 --> 00:15:36,357
وهذا ما أنا على وشك معرفته الآن
299
00:15:47,107 --> 00:15:48,608
حصلت و"إيرني" على دليل
300
00:15:48,690 --> 00:15:49,982
يجب أن أذهب
301
00:15:50,065 --> 00:15:51,815
تفقدت جميع الموجودين على الجزيرة
302
00:15:51,899 --> 00:15:54,649
الذين بدأت رحلتهم في "صقلية"
أو بالقرب منها
303
00:15:54,732 --> 00:15:56,732
جيد، لا يمكن أن تكون مجموعة كبيرة
304
00:15:56,815 --> 00:15:58,940
حوالي 32 شخصًا خلال الأسبوع الماضي
305
00:15:59,024 --> 00:16:02,357
من هذه المجموعة، سبعة بحارة إيطاليين
306
00:16:02,441 --> 00:16:05,357
23 شخصًا يمكنني وصفهم بكبار السن،
و…
307
00:16:06,357 --> 00:16:07,649
هذان الاثنان
308
00:16:07,732 --> 00:16:09,940
لا أقصد عدم احترام
كبار السن في كل مكان،
309
00:16:10,024 --> 00:16:13,649
لأنهما رائعان للغاية،
لكن تخميني هذان الرجلان
310
00:16:13,732 --> 00:16:15,815
بالنظر لجوازيهما،
إنهما ليسا إيطاليين
311
00:16:15,899 --> 00:16:19,357
صحيح، لكنهما ليسا "علي"
و"يوسف حماني" من تونس
312
00:16:19,441 --> 00:16:21,065
- جوازات مزورة
- يبدو كذلك
313
00:16:21,149 --> 00:16:23,899
حسنًا، نحتاج إلى تحديد هوية
هذين الرجلين وموقعهما
314
00:16:23,982 --> 00:16:26,065
"إيرني" يعمل على معرفة هويتيهما،
315
00:16:26,149 --> 00:16:28,149
لكن أظن أنني حصلت على الموقع
316
00:16:28,232 --> 00:16:30,608
السكن الوحيد في البلدة
الذي يقبل الدفع نقدًا
317
00:16:30,690 --> 00:16:33,649
ولا يطرح أسئلة عن الأجانب
ذوي المظاهر الغريبة
318
00:16:33,732 --> 00:16:34,940
أهو من المنازل الآمنة؟
319
00:16:36,482 --> 00:16:38,107
ليس بالضبط
320
00:16:40,024 --> 00:16:41,690
"نزل (أواهو ترافيلير)"
321
00:16:41,773 --> 00:16:44,399
إذا كان هؤلاء هم القتلة،
فلم يتسكعون في الجزيرة؟
322
00:16:44,482 --> 00:16:47,815
حسنًا، بالكاد مرت 24 ساعة
منذ إطلاق النار
323
00:16:47,899 --> 00:16:50,815
سؤالي هو، كيف يمكنهم البقاء في نزل؟
324
00:16:50,899 --> 00:16:52,690
لا تكن متكبرًا يا "جيسي"
325
00:16:52,773 --> 00:16:54,690
أقمت في بعض النزل اللطيفة جدًا
326
00:16:54,773 --> 00:16:57,024
نعم، "لطيفة جدًا" تعبير نسبي
327
00:16:57,107 --> 00:16:59,190
النظافة والأمان هو كل ما يلزمني
328
00:16:59,274 --> 00:17:00,940
هذا ما يقوله العميل السابق
329
00:17:01,024 --> 00:17:03,441
الذي كان ينام في نفق قطار مهجور؟
330
00:17:03,524 --> 00:17:05,107
كانت تلك مهمة لمرة واحدة
331
00:17:06,773 --> 00:17:08,274
"كاي" يخرج
332
00:17:08,773 --> 00:17:10,899
أعطانا إشارة
المشتبه بهم بالداخل
333
00:17:10,982 --> 00:17:12,899
نحتاجهم أحياء ليبرئوا "كرايتون"
334
00:17:12,982 --> 00:17:15,024
لا تقتل أحد، عُلم
335
00:17:15,107 --> 00:17:17,732
واضح أن الموظف لم يهتم
بسحنتي المحلية
336
00:17:17,815 --> 00:17:20,232
المشتبه بهم في الطابق العلوي،
لكن على الأغلب
337
00:17:20,316 --> 00:17:21,899
أن الموظف يحذرهم منا الآن
338
00:17:21,982 --> 00:17:23,899
عُلم، قمنا بتغطية جميع المخارج
339
00:17:24,732 --> 00:17:25,982
عدا مخرج الطوارئ
340
00:17:26,065 --> 00:17:27,399
وأحدهم هناك
341
00:17:27,482 --> 00:17:29,065
المشتبه به متجه إلى السطح
342
00:17:29,149 --> 00:17:30,566
- سأصعد
- أتابع على الأرض
343
00:17:30,649 --> 00:17:32,274
حسنًا، احذروا فلديه أفضلية…
344
00:17:33,566 --> 00:17:35,024
هارب في الطابق الأرضي
345
00:17:43,190 --> 00:17:44,940
- سألتف عليه
- اذهب
346
00:17:51,274 --> 00:17:52,899
شرطة "هاواي"! توقف!
347
00:18:26,441 --> 00:18:27,940
ألقِ السكين الآن!
348
00:18:36,566 --> 00:18:37,566
يحمل سلاحًا!
349
00:18:47,566 --> 00:18:48,649
هل الجميع بخير؟
350
00:18:50,274 --> 00:18:51,690
أجل، نحن بخير
351
00:18:51,773 --> 00:18:53,399
أما المشتبه به ليس كذلك
352
00:19:00,300 --> 00:19:02,676
لا، إنه مجرد خدش بسيط
353
00:19:04,384 --> 00:19:05,384
سأوافيك حالًا
354
00:19:05,967 --> 00:19:07,676
سبع غرز ليست مجرد خدش بسيط
355
00:19:07,759 --> 00:19:11,009
هذه معلومات طبية شخصية يا "سام"
356
00:19:11,092 --> 00:19:12,718
هل لي أن أسأل كيف حصلت عليها؟
357
00:19:12,800 --> 00:19:14,759
تعلمين أني كفلتك لدى القادة
358
00:19:14,842 --> 00:19:16,300
قلت ستعودين للعمل بسلاسة
359
00:19:16,384 --> 00:19:18,300
ها أنا أعود إلى العمل بسلاسة
360
00:19:18,384 --> 00:19:20,009
اتفقنا؟ اتبعت الإجراءات
361
00:19:20,092 --> 00:19:22,050
العملاء لا يمكنهم التحكم بالميدان
362
00:19:22,134 --> 00:19:24,759
ربما لست جاهزة للعودة
إلى الميدان بعد
363
00:19:24,842 --> 00:19:27,759
حسنًا، تبدو الآن كأنك من القادة
364
00:19:27,842 --> 00:19:29,134
ليس قائدًا
365
00:19:29,217 --> 00:19:31,009
بل صديق يهتم
366
00:19:32,426 --> 00:19:33,883
لفعلت الشيء نفسه، صحيح؟
367
00:19:35,259 --> 00:19:37,426
سأحاول، وسأكون أكثر حذرًا
368
00:19:38,718 --> 00:19:39,759
اتفقنا يا صديقي؟
369
00:19:39,842 --> 00:19:41,050
شكرًا لك
370
00:19:42,259 --> 00:19:43,259
أقدر ذلك
371
00:19:47,426 --> 00:19:50,718
جميعكم حمقى متهورون{\an8}
372
00:19:50,800 --> 00:19:52,592
كان قميصي جديدًا…{\an8}
373
00:19:53,925 --> 00:19:56,134
{\an8}والآن أتلفتموه
374
00:19:56,800 --> 00:19:58,092
ما هذه الحركة؟
375
00:19:58,175 --> 00:19:59,676
هل يهدد بنزع قلوبهم؟
376
00:19:59,759 --> 00:20:01,426
لا أعرف، لا أتحدث الإيطالية
377
00:20:01,509 --> 00:20:02,800
هل نحتاج إلى مترجم؟
378
00:20:04,175 --> 00:20:05,175
لا
379
00:20:05,967 --> 00:20:08,426
{\an8}نحن لا نهتم…
380
00:20:08,509 --> 00:20:10,009
{\an8}بقميصك…
381
00:20:10,092 --> 00:20:11,467
{\an8}أو كيف يبدو
382
00:20:12,134 --> 00:20:13,426
"جيسي" يتحدث الإيطالية
383
00:20:14,718 --> 00:20:16,592
{\an8}قميصك يوحي بأنك لا تهتم بمظهرك
384
00:20:17,217 --> 00:20:19,759
{\an8}فلماذا تهتم…
385
00:20:19,842 --> 00:20:21,551
{\an8}بمظهر أي شخص آخر؟
386
00:20:22,217 --> 00:20:25,925
{\an8}لن آخذ نصيحة عن المظهر
من قاتل مأجور ينتعل حذاء بلونين
387
00:20:26,759 --> 00:20:28,967
هل ستجعله يعترف؟
388
00:20:30,592 --> 00:20:31,592
ليس تمامًا
389
00:20:32,718 --> 00:20:34,925
{\an8}صديقك ميت
390
00:20:35,592 --> 00:20:37,676
{\an8}وأنت ستسجن لفترة طويلة جدًا
391
00:20:38,384 --> 00:20:43,050
{\an8}إلا إذا أخبرتنا عن محاولتك الفاشلة…
392
00:20:43,134 --> 00:20:44,925
{\an8}لقتل "جوش برينر"
393
00:20:45,009 --> 00:20:47,134
{\an8}لم نفشل
394
00:20:48,967 --> 00:20:52,759
هو مستاء على قميصه،
لكنه يقول أنهم لم يفشلوا
395
00:20:54,967 --> 00:20:56,634
هل اعترف للتو بجريمة قتل؟
396
00:20:56,718 --> 00:20:59,009
هو قلق أكثر على قميصه أكثر
من الاعتراف
397
00:20:59,092 --> 00:21:01,384
نريد معلومات عن طريقة عثورهم
على "برينر"
398
00:21:03,134 --> 00:21:06,384
إنه خائف من رؤسائه أكثر منا
تعرف ما عليك فعله
399
00:21:06,467 --> 00:21:08,092
"جيس"، هذا الرجل مضيعة للوقت
400
00:21:08,175 --> 00:21:10,759
فقط أخبره أننا سنعيده إلى "صقلية"
401
00:21:12,384 --> 00:21:14,050
لا تهتم{\an8}
402
00:21:14,134 --> 00:21:16,676
{\an8}سنرسلك مع قميصك إلى وطنك
403
00:21:16,759 --> 00:21:19,718
{\an8}نحن هنا نحل الجرائم الحقيقية فقط
404
00:21:19,800 --> 00:21:20,800
{\an8}أخبر رؤسائك…
405
00:21:20,883 --> 00:21:22,384
{\an8}أنك فشلت في تنفيذ المهمة
406
00:21:23,676 --> 00:21:26,342
{\an8}وقفت على جثته
407
00:21:27,050 --> 00:21:28,718
{\an8}ووقفت على جثة شخص…
408
00:21:28,800 --> 00:21:31,759
{\an8}أخطأت إصابة قلبه بمقدار بوصة
409
00:21:31,842 --> 00:21:36,384
{\an8}سنجعل "جوش" يسجل فيديو لرؤسائك
410
00:21:37,134 --> 00:21:40,718
{\an8}ويمكنك تفسير سبب فشلك…
411
00:21:41,384 --> 00:21:44,883
{\an8}إلا إذا أخبرتنا كيف وجدته
412
00:21:50,780 --> 00:21:52,180
بحثنا عنه لمدة عامين{\an8}
413
00:21:52,489 --> 00:21:54,197
كأنه اختفى تمامًا…{\an8}
414
00:21:54,281 --> 00:21:56,281
{\an8}ثم وصلتنا رسالة من…
415
00:21:56,364 --> 00:21:58,613
{\an8}…مخبرينا
416
00:22:01,613 --> 00:22:03,989
يقول أنهم تلقوا رسالة من مخبريهم
417
00:22:04,072 --> 00:22:06,448
مخبريهم؟ تقصد مثل الإنترنت العميق؟
418
00:22:10,072 --> 00:22:11,822
{\an8}نعم، موقع "برينر" كان هناك
419
00:22:11,905 --> 00:22:14,030
{\an8}اذهبي وأخبري "إيرني"
عن مصدر المعلومات
420
00:22:14,114 --> 00:22:15,239
لنرى ما يمكن إيجاده
421
00:22:15,322 --> 00:22:16,322
إلى اللقاء
422
00:22:22,780 --> 00:22:24,196
هل تستمتع بذلك؟
423
00:22:24,279 --> 00:22:27,655
فقط لو أمكن اعتبار التقيؤ
قبل الإفطار ممتعًا
424
00:22:27,738 --> 00:22:29,279
هل أنت الوحيد الذي يتقيأ؟
425
00:22:29,363 --> 00:22:31,571
لا، إنه نشاط جماعي نوعًا ما
426
00:22:31,655 --> 00:22:34,405
أعتقد أن التقيؤ
يعتبر جزءًا من بناء فريق
427
00:22:34,488 --> 00:22:36,488
حسنًا إذًا، تهانينا
428
00:22:36,571 --> 00:22:38,863
- كيف تجري الأمور في المنزل؟
- بصورة جيدة
429
00:22:40,300 --> 00:22:42,467
سمعت أن جولي أقنعتك بأن تقتني كلبًا
430
00:22:42,550 --> 00:22:43,717
سمعت بشكل خاطئ
431
00:22:43,800 --> 00:22:45,008
فهي لا تحاول كفاية،
432
00:22:45,091 --> 00:22:48,133
لأنني أظن أنك ضعيفة الآن بعد رحيلي
433
00:22:49,133 --> 00:22:51,759
وهل سيلهيني وجود مخلوق آخر عاجز
في المنزل؟
434
00:22:51,842 --> 00:22:54,217
عذرًا، من تقصدين بالمخلوق العاجز هنا؟
435
00:22:54,300 --> 00:22:55,675
حسنًا، لن نقتني كلبًا،
436
00:22:55,759 --> 00:22:57,884
لكنني سأخبر "جولي" أنك داعم لذلك
437
00:22:58,634 --> 00:23:00,050
سوف تستسلمين في النهاية
438
00:23:03,717 --> 00:23:04,800
أحبك يا أمي
439
00:23:05,508 --> 00:23:06,842
وأنا أحبك أيضًا
440
00:23:36,550 --> 00:23:38,008
يا لها من مصادفة يا "سام"
441
00:23:38,550 --> 00:23:41,967
إنه ميدان الرماية الوحيد الذي يفتح
بعد ساعات العمل على الجزيرة
442
00:23:42,592 --> 00:23:44,425
بالمناسبة، الذين يشعرون أنهم بخير
443
00:23:45,175 --> 00:23:46,967
لا يأتون هنا ثلاث مرات أسبوعيًا
444
00:23:47,050 --> 00:23:48,217
صدقيني
445
00:23:48,300 --> 00:23:50,175
ربما أخطأت بالتصريح لعودتي للعمل
446
00:23:50,258 --> 00:23:51,550
مصرح لك بالعمل
447
00:23:51,634 --> 00:23:52,967
وإنما ممنوعة عن ماذا؟
448
00:23:54,967 --> 00:23:55,967
الحياة؟
449
00:23:56,550 --> 00:23:57,550
أنت قلتها بنفسك
450
00:23:58,592 --> 00:24:02,550
بعد حادثة "ميشيل"،
كنت مركزًا على العمل
451
00:24:02,634 --> 00:24:05,634
بارد ومنطقي ونمطي
452
00:24:06,592 --> 00:24:08,383
وبعد العمل، كنت في حالة فوضى
453
00:24:08,467 --> 00:24:10,842
كنت منفصلًا عن كل شيء مهم
454
00:24:11,592 --> 00:24:13,217
وذات يوم، اتصل بي ابني
455
00:24:13,300 --> 00:24:14,967
وقد نسيت عيد ميلاد أخته
456
00:24:15,800 --> 00:24:18,091
نسيته تمامًا، هكذا كان مدى انقطاعي
457
00:24:18,717 --> 00:24:22,383
اسمع، آسفة لما حدث يا "سام"
اتفقنا؟ لكنه ليس…
458
00:24:22,467 --> 00:24:24,050
لن يحدث ذلك معك؟
459
00:24:24,759 --> 00:24:26,383
بالطبع، أتمنى أن تكوني محقة
460
00:24:32,926 --> 00:24:33,926
حسنًا
461
00:24:35,091 --> 00:24:36,133
إذن…
462
00:24:38,258 --> 00:24:39,592
ماذا فعلت لتتجاوز ذلك؟
463
00:24:42,342 --> 00:24:43,759
التأمل التجاوزي للأفكار
464
00:24:51,175 --> 00:24:52,425
حقًا؟ حسنًا
465
00:24:52,508 --> 00:24:55,467
حسنًا، هذا… هذا رائع
466
00:25:01,175 --> 00:25:02,884
ساعدني في تحسين تصويبي أيضًا
467
00:25:03,550 --> 00:25:04,550
يا للعجب!
468
00:25:06,425 --> 00:25:08,050
أيًا كان ما يساعدك على المضي
469
00:25:16,675 --> 00:25:17,926
تبدو بحالة سيئة
470
00:25:19,717 --> 00:25:21,175
يا إلهي، شكرًا
471
00:25:21,258 --> 00:25:23,050
وأنت تبدو كشخص ارتاح لليلة كاملة
472
00:25:23,133 --> 00:25:24,884
ثم استحم وتناول بعض الفطور
473
00:25:25,759 --> 00:25:28,800
في هذه الأثناء، بحثت في كل مكان
في الإنترنت العميق
474
00:25:28,884 --> 00:25:30,967
وهو مكان غير سار
475
00:25:31,050 --> 00:25:33,800
لأن الصقليين لم يحصلوا
على معلوماتهم من السوق
476
00:25:33,884 --> 00:25:34,926
كما يفعل المجرمين
477
00:25:35,008 --> 00:25:36,508
بل تعمقوا في أماكن مجهولة
478
00:25:36,592 --> 00:25:39,133
وتلقوا معلومات غير مشروعة
من خلال رابط محمي
479
00:25:39,217 --> 00:25:40,508
وكأنني في لعبة الأدوار،
480
00:25:40,592 --> 00:25:41,759
ومجموع النرد 11
481
00:25:41,842 --> 00:25:43,592
هل يمكنك فقط إخباري ماذا وجدت؟
482
00:25:43,675 --> 00:25:45,884
لا، استغرقت الليل بطوله
يجب أن تستمع
483
00:25:45,967 --> 00:25:48,634
حسنًا، أنا هنا من أجل ذلك أنا آسف
484
00:25:48,717 --> 00:25:49,967
هذا جيد
485
00:25:50,050 --> 00:25:53,467
على أي حال، لم أتمكن من العثور
على مصدر المعلومات المسربة
486
00:25:55,342 --> 00:25:58,759
أهذه نهاية قصتك؟ هل فشلت؟
487
00:25:58,842 --> 00:26:01,634
لا، لم أستطع العثور على المصدر،
لأنه في كل مكان
488
00:26:01,717 --> 00:26:04,133
- ماذا؟
- معلومات دائرة المارشالات الأمريكية
489
00:26:04,217 --> 00:26:06,884
ليس لديهم تسريب، بل فيضانات
490
00:26:09,383 --> 00:26:11,550
إذن، لوائح برنامج حماية الشهود مسربة؟
491
00:26:11,634 --> 00:26:15,217
جميعها، وكذلك كل شيء
في قاعدة بيانات دائرة المارشالات
492
00:26:15,300 --> 00:26:16,592
كل مخبر،
493
00:26:16,675 --> 00:26:19,508
وناقل جنائي، وقاضٍ محمي،
ومسؤول عن توريد الطعام
494
00:26:19,592 --> 00:26:22,091
شبكتهم المغلقة أصبحت للتو
مفتوحة المصدر
495
00:26:22,175 --> 00:26:23,508
لكل الإنترنت العميق
496
00:26:25,550 --> 00:26:26,634
هذا أمر سيئ
497
00:26:27,926 --> 00:26:30,467
نعم يا "كاي"، سيئ للغاية
498
00:26:39,703 --> 00:26:43,995
إذًا أنت تقول أن قاعدة بياناتنا
اخترقت بالكامل؟
499
00:26:44,078 --> 00:26:46,745
تم اختراقها وتسريبها مباشرة
على الإنترنت العميق
500
00:26:47,870 --> 00:26:51,037
ومن سرقها بدأ بإرسال رسائل إلكترونية
للأطراف المهتمة
501
00:26:51,120 --> 00:26:53,203
لإعلامهم بأن المعلومات متاحة
502
00:26:53,287 --> 00:26:55,995
- وذلك لكسب المال؟
- لم يتم تبادل المال
503
00:26:56,078 --> 00:26:57,287
فما الهدف الحقيقي؟
504
00:26:58,287 --> 00:27:00,579
غير واضح، على الأقل بالنسبة لي
505
00:27:00,662 --> 00:27:02,370
- هل تعرف كيف دخلوا؟
- لا
506
00:27:02,454 --> 00:27:05,621
أعرف أن العميل "كرايتون"
ليس له علاقة بالأمر
507
00:27:05,703 --> 00:27:09,745
استخدموا بياناته وبيانات 75
عميلًا آخر لتسجيل الدخول
508
00:27:11,995 --> 00:27:13,621
سوف أعيد "كرايتون" إلى العمل
509
00:27:15,037 --> 00:27:16,912
مازال السؤال عمن فعل هذا
510
00:27:18,120 --> 00:27:19,162
لا نعلم بعد
511
00:27:19,245 --> 00:27:21,870
يجب أن نبدأ في نقل السجناء والشهود
512
00:27:21,953 --> 00:27:24,703
وتغيير الإجراءات الأمنية
الخاصة بالأفراد المحميين
513
00:27:24,786 --> 00:27:26,703
ستساعدك شرطة "هاواي" على الجزيرة
514
00:27:26,786 --> 00:27:27,953
شكرًا لكم
515
00:27:28,037 --> 00:27:30,162
يمكنكم البدء بإغلاق الخرق
516
00:27:30,245 --> 00:27:31,245
نريد تركه مفتوحًا
517
00:27:33,621 --> 00:27:35,579
أأنت الرجل الذي يقول أشياء مجنونة؟
518
00:27:35,662 --> 00:27:37,912
- حاليًا
- إنه…
519
00:27:37,995 --> 00:27:40,037
مُنقذي هذه الأيام
520
00:27:40,828 --> 00:27:42,412
قررت مشاركة هذه النعمة
521
00:27:42,495 --> 00:27:44,870
تعرضنا لخرق مماثل قبل سنوات
في "لوس أنجلوس"
522
00:27:44,953 --> 00:27:46,745
ناقشت الأمر مع السيد "مالك" هنا
523
00:27:46,828 --> 00:27:50,037
نعتقد أنه إذا أغلق الخرق
سيعلم المشتبه بهم أننا اكتشفناه
524
00:27:50,120 --> 00:27:52,495
وسيبدؤون بتدمير الأدلة
وإذا تُرك مفتوحًا…
525
00:27:52,579 --> 00:27:54,412
سنتمكن من تعقبهم
526
00:27:54,495 --> 00:27:56,412
والبحث عن مصدر الخرق
527
00:27:56,495 --> 00:27:58,245
- هل لديك أي أدلة؟
- ليس بعد
528
00:27:58,329 --> 00:27:59,329
لكن…
529
00:28:00,745 --> 00:28:02,828
"إرني" هو الأفضل في مجاله
530
00:28:05,329 --> 00:28:06,537
أنا حقًا كذلك
531
00:28:13,370 --> 00:28:14,745
العميل الخاص "تينانت"
532
00:28:15,745 --> 00:28:16,870
المارشال "كرايتون"
533
00:28:16,953 --> 00:28:18,370
هل ستجعلين من إنقاذي عادة؟
534
00:28:19,162 --> 00:28:20,329
فقط إذا احتجتني
535
00:28:20,412 --> 00:28:21,454
لا أتمنى ذلك
536
00:28:21,537 --> 00:28:23,037
ولكن شكرًا لك
537
00:28:24,329 --> 00:28:25,579
على الرحب والسعة
538
00:28:27,245 --> 00:28:28,912
حين نلتقي في المرة القادمة
539
00:28:28,995 --> 00:28:31,078
لنتناول الغداء مثل الناس العاديين
540
00:28:31,662 --> 00:28:32,828
أود ذلك
541
00:28:39,953 --> 00:28:41,162
ماذا لديك هناك؟
542
00:28:41,245 --> 00:28:44,037
طبق "موتشي"، لكنه ليس لك
543
00:28:44,120 --> 00:28:47,037
- لـ"كاي" مجددًا؟ إنه ليس هنا
- "إرني" يحتاج مساعدتي
544
00:28:47,120 --> 00:28:48,621
بالوجبات الخفيفة؟
545
00:28:48,703 --> 00:28:51,412
لا، لكنه طلب حاسوبي
بالإضافة إلى طبق الـ"موتشي"
546
00:28:51,495 --> 00:28:53,287
ربما يريد أن تحسبي قيمة ضرائبه
547
00:28:53,370 --> 00:28:55,287
أو ربما يعلم أنني قضيت بعض الوقت
548
00:28:55,370 --> 00:28:57,828
في الوحدة التقنية لمكتب التحقيقات
هذا الصيف
549
00:28:57,912 --> 00:28:59,287
ويريد مساعدة ما
550
00:29:00,745 --> 00:29:01,912
هل يناسب ذلك "إيرني"؟
551
00:29:02,870 --> 00:29:05,037
لا، مسألة الضرائب تناسبه أكثر
552
00:29:05,703 --> 00:29:06,786
على أي حال، أنا هنا
553
00:29:06,870 --> 00:29:10,454
وتبدين رائعة، عليّ القول
554
00:29:15,454 --> 00:29:17,245
ما زلت لن أشاركك طبق الـ"موتشي"
555
00:29:24,037 --> 00:29:26,120
حمدًا لله، أنا جائع جدًا
556
00:29:26,786 --> 00:29:29,037
ذهبت إلى المتجر
وليس سوق المزارعين، صحيح؟
557
00:29:29,120 --> 00:29:32,203
نعم، كما طلبت، وسألت عن "ماكس"
558
00:29:32,287 --> 00:29:33,537
شكرًا لك
559
00:29:38,703 --> 00:29:39,953
هل هذا كل ما أردته مني؟
560
00:29:41,162 --> 00:29:44,078
بالطبع لا، فأنا قريب من معرفة
مصدر الاختراق
561
00:29:44,162 --> 00:29:46,703
وأحتاج إلى شخص ما
لإطلاق هجمة إلكترونية ضدهم
562
00:29:47,537 --> 00:29:51,287
حسنًا، قراصنة بهذه البراعة
يمكنهم بسهولة صد الهجوم
563
00:29:52,329 --> 00:29:54,162
- لكنه سيكون إلهاءً
- صحيح
564
00:29:54,245 --> 00:29:56,495
لأتمكن من التسلل خلسة إلى عالمهم
565
00:29:56,579 --> 00:29:59,370
للتأكد من أنهم لا يجهزون أمتعتهم
للعودة إلى وطنهم
566
00:29:59,454 --> 00:30:01,245
ألم يكن بإمكانك تنفيذ هجوم آلي؟
567
00:30:01,329 --> 00:30:02,537
حسنًا، بالطبع، لكن…
568
00:30:04,495 --> 00:30:07,370
لستُ متأكدًا من مدى براعتهم،
وقد يردون الهجوم
569
00:30:08,245 --> 00:30:09,621
وتعتقد أنه يمكنني صدهم؟
570
00:30:10,621 --> 00:30:12,329
ربما، لكن حتى لو لم تصديهم،
571
00:30:12,412 --> 00:30:14,579
سيخترقون حاسوبك وليس حاسوبي
572
00:30:15,162 --> 00:30:16,162
إذًا لهذا أنا هنا
573
00:30:16,245 --> 00:30:17,828
لتأكل الموتشي وتدمر معداتي؟
574
00:30:17,912 --> 00:30:18,912
لا
575
00:30:19,745 --> 00:30:21,537
أنت محقة بشأن الطعام نوعًا ما
576
00:30:22,870 --> 00:30:25,203
عليك تحسين مهارة التعامل مع الناس
577
00:30:25,287 --> 00:30:26,621
أعلم ذلك
578
00:30:26,703 --> 00:30:28,662
ما كنت لأتخلى عنها لأحظى بمواهبك
579
00:30:29,828 --> 00:30:32,037
ليس الكثيرون أذكياء ولطفاء
في الوقت نفسه
580
00:30:37,370 --> 00:30:38,621
لو كنت مكانك لتوقفت
581
00:30:40,203 --> 00:30:41,662
أتتربص هنا طوال الوقت؟
582
00:30:41,745 --> 00:30:43,621
التربص يحمل الكثير من الاتهام
583
00:30:44,454 --> 00:30:46,203
أنا آسف، الأمر فقط…
584
00:30:47,287 --> 00:30:48,912
- ماذا يجري؟
- مع هذه القهوة؟
585
00:30:48,995 --> 00:30:50,621
بقيت في الوعاء لخمس ساعات
586
00:30:52,745 --> 00:30:54,287
كنت تراقبها طوال الوقت؟
587
00:30:55,245 --> 00:30:56,703
لكنت حضرت قهوة طازجة
588
00:30:57,621 --> 00:31:01,037
هل ستبقى في "هاواي" لفترة طويلة؟
589
00:31:02,953 --> 00:31:04,995
- على حسب
- ماذا؟
590
00:31:05,870 --> 00:31:07,078
"تينانت"
591
00:31:07,162 --> 00:31:09,412
أنا هنا غالبًا لأتأكد أنها قوية
592
00:31:11,579 --> 00:31:13,203
ألا تعتقد أنها قوية؟
593
00:31:13,287 --> 00:31:15,662
حسنًا، أنت تعرف أكثر، ما رأيك؟
594
00:31:16,329 --> 00:31:19,412
أقصد… أنها أذكى من معظمنا
595
00:31:19,495 --> 00:31:21,495
وأقوى أيضًا، لذا من الصعب معرفة ذلك
596
00:31:23,245 --> 00:31:26,037
لكنها قلقة
597
00:31:27,703 --> 00:31:29,412
بأي شأن تعتقد أنها قلقة الآن؟
598
00:31:32,786 --> 00:31:35,329
ليس من شأننا نحن الاثنين أن نخمن ذلك
599
00:31:35,412 --> 00:31:37,203
وكأننا نلهو
600
00:31:37,953 --> 00:31:39,745
أخبرني "سويفت" أنك شرطي نمطي
601
00:31:40,412 --> 00:31:42,912
نعم، كلاسيكي؟
أو مدمن على الكعك المحلى؟
602
00:31:42,995 --> 00:31:45,995
تحب العمل الميداني ومخلص جدًا
603
00:31:49,078 --> 00:31:50,662
ماذا تفعلون هنا؟
604
00:31:52,745 --> 00:31:54,745
نعتزم تحضير إبريق جديد من القهوة
605
00:32:05,078 --> 00:32:06,495
اسمع، لو كنت ستتسكع كثيرًا
606
00:32:06,579 --> 00:32:08,203
فلربما أستفيد من مهاراتك
607
00:32:09,828 --> 00:32:12,870
تعقب "إيرني" الاختراق
وهو يقود لموقع خارج "فيغاس"
608
00:32:13,579 --> 00:32:15,995
هذا أفضل من موقع خارج "كردستان"
609
00:32:16,953 --> 00:32:18,162
سأذهب للتحقق من ذلك
610
00:32:19,621 --> 00:32:21,953
أطلب منك أن تأتي معي
611
00:32:22,953 --> 00:32:24,370
بالتأكيد
612
00:32:25,287 --> 00:32:26,329
حسنًا
613
00:32:35,495 --> 00:32:39,412
"(ويست فيغاس) للسيارات"
614
00:32:39,495 --> 00:32:40,621
يبدو مكانًا كبيرًا
615
00:32:40,703 --> 00:32:44,037
بالنسبة لمخترق يحتاج فقط
إلى كمبيوتر محمول ومنفذ كهرباء
616
00:32:44,120 --> 00:32:46,203
إذن، قد يكون الأمر أكبر من ذلك
617
00:32:46,287 --> 00:32:48,037
حسنًا، سأتفقد المكان، ابق هنا
618
00:32:49,995 --> 00:32:51,120
أنا أمزح
619
00:32:55,870 --> 00:32:57,120
هل نحن تائهون؟
620
00:32:59,745 --> 00:33:00,828
حسنًا…
621
00:33:01,745 --> 00:33:04,495
بما أن هذه خريطة للمغرب،
أعتقد أنهم سيوافقون
622
00:33:05,953 --> 00:33:08,370
خذي وقتك في جذب انتباههم،
سأتفقد الخلفية
623
00:33:08,454 --> 00:33:10,495
لا تفعلي أي شيء جنوني
624
00:33:11,245 --> 00:33:12,329
من، أنا؟
625
00:33:23,703 --> 00:33:26,078
مرحبًا، أنا تائهة، هل يمكنك مساعدتي؟
626
00:33:27,120 --> 00:33:28,245
أرجوك
627
00:33:32,329 --> 00:33:33,329
لا يمكنني مساعدتك
628
00:33:33,412 --> 00:33:35,703
أبحث عن منزل صديقي
قرب نافورة منتزه "إلك"
629
00:33:35,786 --> 00:33:37,162
لا أستطيع مساعدتك
630
00:33:38,662 --> 00:33:40,120
- شيء يحترق
- اذهبي رجاء
631
00:33:40,203 --> 00:33:41,370
الآن
632
00:33:42,495 --> 00:33:43,495
عميلة فيدرالية
633
00:33:44,995 --> 00:33:46,621
"سام"، عليك أن تسرع
634
00:33:46,703 --> 00:33:48,370
شيء ما يحترق في الخلف
635
00:34:00,495 --> 00:34:01,953
عملاء فيدراليون!
636
00:34:31,953 --> 00:34:33,370
قف مكانك!
637
00:34:33,912 --> 00:34:36,162
اجلس، على الكرسي
638
00:34:50,584 --> 00:34:52,335
استلق على الأرض، ويديك فوق رأسك
639
00:34:52,960 --> 00:34:54,210
يداك فوق رأسك
640
00:34:54,293 --> 00:34:55,876
كلا، هذا لا يعمل
641
00:34:55,960 --> 00:34:58,584
حاولي إيجاد جهاز بلوحة مفاتيح تعمل
642
00:34:59,460 --> 00:35:02,127
حاولي ربما طلب المساعدة
من أحد الرجال البؤساء؟
643
00:35:02,210 --> 00:35:03,918
نعم، نسوا كلّ ما يتعلق باللغة
644
00:35:04,001 --> 00:35:07,835
شرطة "لاس فيغاس" في طريقهم
لاعتقال المشتبه بهم البكم خاصتك
645
00:35:07,918 --> 00:35:09,543
اطلبي إحضار مترجم روسي
646
00:35:09,626 --> 00:35:11,751
إذا لم يتحدثوا فكيف عرفت أنهم روس؟
647
00:35:11,835 --> 00:35:13,626
وشوم المافيا الروسية على الحراس
648
00:35:13,710 --> 00:35:15,876
ولدى هذا المكان
كل خصائص مزارع القراصنة
649
00:35:15,960 --> 00:35:17,668
لا أفهم، لماذا هذا المكان
650
00:35:17,751 --> 00:35:20,210
لماذا اختارته المافيا الروسية
خارج "فيغاس"؟
651
00:35:20,293 --> 00:35:23,293
واضح أنهم ظنوا أن وكالة الأمن القومي
ستكتشف ما يفعلونه
652
00:35:23,377 --> 00:35:26,252
بهذه الطريقة، لديهم فقط مراقبة محلية
ليقلقوا بشأنها
653
00:35:26,335 --> 00:35:27,710
كل هذا يجعلني أعتقد
654
00:35:27,793 --> 00:35:29,751
أن الذين اخترقوا دائرة المارشالات
655
00:35:29,835 --> 00:35:32,210
لم يفعلوا ذلك لمجرد الأذى لديهم خطة
656
00:35:32,293 --> 00:35:33,419
مرحى!
657
00:35:33,501 --> 00:35:34,960
- ماذا لديك؟
- لا شيء بعد
658
00:35:35,043 --> 00:35:36,544
لكن يمكنني اختراق ذلك الحاسوب
على الأقل
659
00:35:36,584 --> 00:35:38,751
- وهو فقط يحب قول "مرحى"
- أجل
660
00:35:38,835 --> 00:35:40,501
أظنني أستطيع تحميل المحتويات
661
00:35:40,584 --> 00:35:42,252
سأبدأ العمل لإيجاد شيء مفيد
662
00:35:42,335 --> 00:35:44,626
حين تصل شرطة "لاس فيغاس"
لاعتقال هؤلاء،
663
00:35:44,710 --> 00:35:47,543
سنضع المعدات في الشاحنة
ونعود إلى "بيرل"، "جيسي"؟
664
00:35:47,626 --> 00:35:49,085
- حاضر
- اتصل بالمارشال
665
00:35:49,168 --> 00:35:50,293
يمكنهم إغلاق ثغرتهم
666
00:35:57,168 --> 00:35:58,793
ذهبتِ إلى "فيغاس" وعدت بسرعة
667
00:35:58,876 --> 00:36:00,543
لم أتمكن حتى من إنفاق المال
في المطار
668
00:36:00,626 --> 00:36:03,252
سحبت شرطة "لاس فيغاس" البصمات
من مزرعة القراصنة
669
00:36:03,335 --> 00:36:05,252
معظمهم من روسيا وأوروبا الشرقية
670
00:36:05,335 --> 00:36:07,252
بتأشيرات طلاب منتهية الصلاحية
671
00:36:07,335 --> 00:36:08,793
الحراس لا يحملون أي هويات
672
00:36:08,876 --> 00:36:11,793
فحصنا وجوههم وحمضهم النووي
في بياناتنا، ولا شيء بعد
673
00:36:11,876 --> 00:36:13,293
حاولي البحث عن وشومهم
674
00:36:13,377 --> 00:36:14,876
هذه أسرع طريقة لمعرفتهم
675
00:36:14,960 --> 00:36:17,043
- لكل وشم حكاية
- وهل ستساعد بتفسير
676
00:36:17,127 --> 00:36:19,918
اختراق المافيا الروسية
ملفات برنامج حماية الشهود؟
677
00:36:20,001 --> 00:36:21,168
لأننا لم نجدها
678
00:36:22,168 --> 00:36:24,293
قد يكون برنامج حماية الشهود
مجرد إلهاء
679
00:36:25,918 --> 00:36:27,127
أين "سام"؟
680
00:36:27,960 --> 00:36:30,543
هل بقي في "فيغاس"
لمشاهدة عرض السيرك الجديد؟
681
00:36:31,876 --> 00:36:34,460
حسنًا، هو رجل مثقف نوعًا ما، لكن لا
682
00:36:34,543 --> 00:36:36,419
أخذ بقية معدات الحاسوب إلى المخبأ
683
00:36:41,793 --> 00:36:43,252
لست مضطرًا لذلك
684
00:36:43,960 --> 00:36:45,793
هل لديك مساعد عبقري هنا لمساعدتك؟
685
00:36:45,876 --> 00:36:48,043
أجل، لكنها تعمل
لصالح المباحث الفيدرالية
686
00:36:48,127 --> 00:36:49,793
وغالبًا لا يسمحون لها بالقدوم
687
00:36:49,876 --> 00:36:51,668
إذن يسعدني أن أحل محلها
688
00:36:51,751 --> 00:36:53,460
ولا أعرف ماذا وجدنا حتى الآن
689
00:36:53,543 --> 00:36:57,293
أن لا أحد من رجال مزرعة القراصنة
كان مسؤولًا عن الاختراق
690
00:36:57,377 --> 00:36:59,668
يبدو أنهم جاؤوا غالبًا
لإخفاء الاختراق
691
00:36:59,751 --> 00:37:00,835
وتدمير المعدات
692
00:37:00,918 --> 00:37:02,460
هل تعلم من وراء ذلك؟
693
00:37:02,543 --> 00:37:04,668
حسنًا، شخص جيد جدًا فيما يفعله
694
00:37:05,293 --> 00:37:08,584
لكنني أعددت برنامجًا للمساعدة
في إيجاده والتخلص منه أو منها
695
00:37:09,293 --> 00:37:10,377
تفضل
696
00:37:15,377 --> 00:37:16,460
ألديك وقت للدردشة؟
697
00:37:17,085 --> 00:37:18,335
بالتأكيد
698
00:37:18,918 --> 00:37:20,960
- هل تقيم في فندق؟
- لا
699
00:37:21,668 --> 00:37:23,419
- منزل مستأجر؟
- لا
700
00:37:24,704 --> 00:37:25,828
خيمة على الشاطئ؟
701
00:37:25,911 --> 00:37:27,203
لا يا "إيرني"
702
00:37:27,287 --> 00:37:30,454
محادثتك جريئة مثل ملفك الشخصي
703
00:37:30,537 --> 00:37:32,037
هل نظرت في ملفي الشخصي؟
704
00:37:32,120 --> 00:37:33,911
"في" كلمة قوية
705
00:37:33,995 --> 00:37:36,662
متأكد أن هذا ينتهك سياسة الشعبة
706
00:37:36,746 --> 00:37:39,162
لو رأيت شيئًا مثيرًا
أكثر من اسمك الأوسط
707
00:37:39,245 --> 00:37:40,495
لربما شعرت بالقلق
708
00:37:42,037 --> 00:37:45,870
"الإنسان ليس ما يعتقد أنه عليه،
إنه ما يُخفيه"
709
00:37:45,953 --> 00:37:47,704
أود الاعتقاد أني لا أخفي الكثير
710
00:37:47,787 --> 00:37:48,911
ليس أنت
711
00:37:48,995 --> 00:37:50,203
الحاسوب
712
00:37:51,537 --> 00:37:54,328
سأجد في النهاية ما تخفيه
713
00:37:54,412 --> 00:37:55,787
لا أخفي شيئًا يا "إيرني"
714
00:37:55,870 --> 00:37:57,579
مجددًا يا "سام"، لا أتحدث إليك
715
00:37:59,746 --> 00:38:01,328
لكنك كذلك تمامًا
716
00:38:06,495 --> 00:38:09,870
أنا واثق أن الشخص الذي نبحث عنه
كان مقره في "لاس فيغاس"
717
00:38:09,953 --> 00:38:11,454
أولًا، مرحبًا
718
00:38:12,495 --> 00:38:15,328
ثانيًا، "ذلك الشخص"،
أهو القرصان الحقيقي المطلوب؟
719
00:38:15,412 --> 00:38:16,828
بالضبط
720
00:38:16,911 --> 00:38:18,370
- أسنعود إلى "فيغاس"؟
- كلا
721
00:38:18,454 --> 00:38:19,953
غادر أو غادرت بالفعل
722
00:38:20,037 --> 00:38:23,579
بكلتا الحالتين، مشتبهنا لديه مهارات
وهو واحد من أفضل من تعقبت
723
00:38:23,662 --> 00:38:27,662
مثل جميع القراصنة،
يعكسون عناوين التصفح لإخفاء مواقعهم
724
00:38:27,746 --> 00:38:29,162
إن استخدموا خوارزمية لذلك،
725
00:38:29,245 --> 00:38:31,162
فموقعهم ليس محميًا تمامًا
726
00:38:31,245 --> 00:38:32,412
ويمكنك إيجادهم
727
00:38:32,495 --> 00:38:33,953
لا، يمكنني تتبعهم
728
00:38:35,870 --> 00:38:38,579
أستطيع أن أرى أنهم كانوا
في "لاس فيغاس" بالأمس
729
00:38:38,662 --> 00:38:40,870
- ثم غادروا
- وإلى أين ذهبوا؟
730
00:38:41,787 --> 00:38:42,828
إلى هنا
731
00:38:46,995 --> 00:38:47,995
لماذا؟
732
00:38:48,078 --> 00:38:51,287
ما العلاقة بين خرق دائرة المارشالات
و"هاواي"؟
733
00:38:51,370 --> 00:38:53,870
- هل هناك شاهد آخر من برنامج الحماية؟
- لا
734
00:38:53,953 --> 00:38:55,662
قاضٍ فيدرالي؟
735
00:38:55,746 --> 00:38:58,662
لا تحتاجين إلى خرق قاعدة البيانات
لمعرفة مكان القاضي
736
00:38:59,870 --> 00:39:01,454
لا، ننظر للأمر بطريقة خاطئة
737
00:39:02,412 --> 00:39:04,537
ماذا لو لم تكن المعلومات من الاختراق
738
00:39:04,620 --> 00:39:06,037
هي ما يهتم به المشتبه بهم؟
739
00:39:07,328 --> 00:39:09,203
بماذا عساهم يهتمون؟
740
00:39:09,287 --> 00:39:11,911
بالإجراءات المتخذة عند حدوث الاختراق
741
00:39:14,579 --> 00:39:16,662
بالتحديد، إجراءات نقل السجناء
742
00:39:16,746 --> 00:39:18,412
دائرة المارشالات تنقلهم لدواعي أمنية
743
00:39:18,495 --> 00:39:20,662
لأنه يستحيل إخراج سجين
من سجن فيدرالي
744
00:39:20,746 --> 00:39:22,287
بينما تهريب أحدهم عند نقله
745
00:39:22,370 --> 00:39:23,787
للبر الرئيسي أسهل بكثير
746
00:39:23,870 --> 00:39:24,995
يجب تحذير المارشال
747
00:39:25,078 --> 00:39:27,037
سنفعل ذلك في طريقنا، شكرًا لكم
748
00:39:30,287 --> 00:39:31,328
لا أفهم
749
00:39:31,412 --> 00:39:33,370
لماذا كل هذه العناء لأجل سجين واحد؟
750
00:39:33,454 --> 00:39:35,454
سؤال يجب طرحه بعد الوصول للطائرة
751
00:39:35,537 --> 00:39:37,287
"أدلر"، لا أعرف ماذا يخططون،
752
00:39:37,370 --> 00:39:39,537
- علينا إيقاف الطائرة الآن
- نحاول ذلك
753
00:39:39,620 --> 00:39:41,245
نحن على بعد دقيقتين تقريبًا
754
00:39:41,328 --> 00:39:44,078
- هل كل شيء على ما يرام؟
-لا، الطائرة تقلع أصلًا
755
00:39:44,162 --> 00:39:46,828
يحاولون الاتصال بالحركة الجوية
لكن الإشارة مشوشة
756
00:39:46,911 --> 00:39:47,995
فكروا في كل شيء
757
00:39:49,328 --> 00:39:50,537
أولئك هم
758
00:39:55,412 --> 00:39:57,495
هيا يا "كرايتون" أجب من فضلك
759
00:40:01,537 --> 00:40:02,828
مرحبًا، "جين تينانت"
760
00:40:02,911 --> 00:40:04,746
أيمكنني معاودة الاتصال؟
أنا مشغول
761
00:40:04,828 --> 00:40:05,828
لا، لا يمكنك
762
00:40:05,911 --> 00:40:08,245
اسمع، أريدك أن تطلب من الطيار
الهبوط الآن
763
00:40:08,328 --> 00:40:10,787
- نعم، مضحك جدًا
- أنا جادة
764
00:40:10,870 --> 00:40:12,870
- عد بالطائرة الآن، وإلا…
- ما هذا؟
765
00:40:14,828 --> 00:40:16,162
انظر أيها القائد
766
00:40:25,162 --> 00:40:26,995
"كرايتون"، هل تسمعني؟
767
00:40:29,620 --> 00:40:31,287
استعدوا للاصطدام!
768
00:40:35,037 --> 00:40:36,953
يتبع…{\an8}
769
00:40:38,787 --> 00:40:44,579
"في ذكرى (ويليام كونو داهلين)"{\an8}
72584