All language subtitles for Morgane.Detective.Geniale.5x07.Dobbiamo.Parlare.iTALiAN.WEBRip.XviD-Pir8.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,080 --> 00:00:16,800 - Quindi è successo così. Dal nulla. - Dal nulla, sì. 2 00:00:16,840 --> 00:00:19,600 La verità è che con il taser ha creato 3 00:00:19,640 --> 00:00:22,120 un arco elettrico. Non c'era niente da fare. 4 00:00:22,160 --> 00:00:24,640 - Aveva il taser ? - Sì. 5 00:00:24,680 --> 00:00:27,280 Ah, ma cambia tutto. Vuol dire che è stato 6 00:00:27,320 --> 00:00:31,560 un incidente, o addirittura legittima difesa. 7 00:00:31,600 --> 00:00:36,040 A nascondere il corpo è stato il vicino, non voi. Tutto a posto. 8 00:00:36,080 --> 00:00:40,320 Senti, dovrei fargli un regalino per ringraziarlo o ce ne freghiamo ? 9 00:00:40,360 --> 00:00:44,320 Non so quali siano le usanze per l'occultamento di un cadavere. 10 00:00:44,360 --> 00:00:46,320 Ce ne freghiamo. 11 00:00:46,360 --> 00:00:48,320 [TELEFONO] 12 00:00:48,360 --> 00:00:51,080 Accidenti, eccola. E' la giudice. 13 00:00:51,120 --> 00:00:53,120 Ok, silenzio. 14 00:00:54,120 --> 00:00:56,080 Dai, calma. 15 00:00:56,120 --> 00:01:00,240 - Buongiorno, signora giudice. - Buongiorno. 16 00:01:00,280 --> 00:01:03,520 Signora Alvaro, non rispondeva. Tutto bene ? 17 00:01:03,560 --> 00:01:07,840 Sì, tutto bene. Un normale venerdì, sa com'è. 18 00:01:07,880 --> 00:01:10,400 Volevo avvisarla prima del weekend 19 00:01:10,440 --> 00:01:13,280 in caso i miei messaggi l'abbiano preoccupata. 20 00:01:13,320 --> 00:01:16,200 (telefono) Chiudiamo l'indagine su Letizia Pascot. 21 00:01:16,240 --> 00:01:19,680 - Seguiremo la pista dell'incidente. - Sì ! 22 00:01:19,720 --> 00:01:24,160 Sì, o anche il suicidio, perché dopo aver vissuto 23 00:01:24,200 --> 00:01:28,160 con mio padre, non mi sorprenderebbe. 24 00:01:28,200 --> 00:01:33,280 Sì, ma l'incidente mi sembra più credibile, ecco. 25 00:01:33,320 --> 00:01:38,560 - Quindi, caso chiuso ? - Per me sì. Non la disturberò più. 26 00:01:38,600 --> 00:01:40,760 - Buon weekend. - Buon weekend. 27 00:01:59,880 --> 00:02:04,600 - Va bene, no ? - Punti di vista. Io lo metterei così. 28 00:02:04,640 --> 00:02:08,600 - No. - Ho visto com'era sistemato prima il corpo. 29 00:02:08,640 --> 00:02:11,680 La testa è dalla sua parte. Mi scusi, ispettore. 30 00:02:11,720 --> 00:02:15,520 - Sono stato il primo ad arrivare. - Ah, Karadec ! 31 00:02:15,560 --> 00:02:19,040 - Buongiorno, Morgane. - Che brutta faccia stamattina ! 32 00:02:19,080 --> 00:02:21,800 Solo perché ha lasciato Leo dai suoi 33 00:02:21,840 --> 00:02:26,320 non può uscire ogni sera a far festa. Non ha più 20 anni. 34 00:02:26,360 --> 00:02:30,400 - Che ridere. Andiamo ? - L'ha messo di proposito così. 35 00:02:30,440 --> 00:02:32,400 Qual è il problema ? Me lo spieghi. 36 00:02:32,440 --> 00:02:36,920 Se ne occupi lei, ispettore, la polizia belga è molto competente. 37 00:02:36,960 --> 00:02:39,840 No. E' troppo modesto, tenente. 38 00:02:39,880 --> 00:02:43,840 La polizia francese è eccellente, specie in fatto di annegamenti. 39 00:02:43,880 --> 00:02:48,840 - In acqua dolce siete imbattibili. - Che succede ? 40 00:02:48,880 --> 00:02:53,800 Mi scusi. Ispettore, le presento Maillard della polizia belga. 41 00:02:53,840 --> 00:02:58,240 - Salve. - La sua squadra ha trovato questo corpo arenato 42 00:02:58,280 --> 00:03:02,120 a metà tra la Francia e il Belgio e si sono presi il caso. 43 00:03:02,160 --> 00:03:04,760 Se posso permettermi, non era proprio a metà 44 00:03:04,800 --> 00:03:10,920 perché secondo me l'80 o il 90% del corpo era sul lato francese. 45 00:03:10,960 --> 00:03:14,080 - Oh, cielo. - Vedete qui ? - La testa, però, era... 46 00:03:14,120 --> 00:03:17,160 - Attenzione. - Ricapitoliamo. - Era dal lato belga. 47 00:03:17,200 --> 00:03:19,360 - No, no... - Io non credo... 48 00:03:19,400 --> 00:03:22,520 A parte questo, il medico legale che dice ? 49 00:03:22,560 --> 00:03:28,240 Il medico è in ferie. Pare sia annegato in Belgio 50 00:03:28,280 --> 00:03:31,360 dato che la testa era dal vostro lato del confine. 51 00:03:31,400 --> 00:03:37,360 - Avete guardato nel portafoglio ? - Vediamo un po'. Scusami. 52 00:03:37,400 --> 00:03:41,800 Una carta d'identità. Cedric Delcaire, belga. 53 00:03:41,840 --> 00:03:44,560 - Carta d'identità belga. - E' belga. - Sì. 54 00:03:44,600 --> 00:03:48,000 - Certo, lo vedo. - Guardi, c'è scritto Belgio. 55 00:03:48,040 --> 00:03:53,760 Direttore di un hotel di lusso a Bruges. In Belgio, quindi. 56 00:03:53,800 --> 00:03:56,800 Bene, ispettore Maillard, mi sa che il caso è suo. 57 00:03:56,840 --> 00:04:00,280 - E' in Belgio. - Chiamerò il procuratore capo. 58 00:04:00,320 --> 00:04:04,160 - Devo dirgli qualcosa da parte sua ? - No, niente. 59 00:04:04,200 --> 00:04:08,920 Questi sono i fatti. L'abbiamo scampata bella. 60 00:04:08,960 --> 00:04:12,040 Rivedo la famiglia questo weekend a Fuerteventura. 61 00:04:12,080 --> 00:04:14,960 Tre anni che non ci vediamo. Tre anni, immagina. 62 00:04:15,000 --> 00:04:17,960 Parto alle 17. Non l'ho detto alla commissaria. 63 00:04:18,000 --> 00:04:20,760 Se ci fosse toccato il caso, sarei finito nei guai. 64 00:04:20,800 --> 00:04:23,120 Ehi ! Non è annegato il tizio. 65 00:04:23,160 --> 00:04:26,440 - Cosa ? - Le dita non sono raggrinzite. 66 00:04:26,480 --> 00:04:29,360 Restando in acqua a lungo, le dita si increspano. 67 00:04:29,400 --> 00:04:34,440 Tutti pensano sia perché l'acqua ammorbidisce la pelle. 68 00:04:34,480 --> 00:04:39,360 E' un riflesso per permettere alle mani di afferrare oggetti. 69 00:04:39,400 --> 00:04:42,200 - Molto ingegnoso, no ? - Quindi ? 70 00:04:42,240 --> 00:04:45,200 Quindi, il tipo ha le dita lisce. 71 00:04:45,240 --> 00:04:47,720 E' stato ucciso prima di finire in acqua. 72 00:04:47,760 --> 00:04:53,000 Vista la corrente, immagino l'abbiano ucciso più a monte. 73 00:04:53,040 --> 00:04:56,400 Beh, sì. In Francia. E' così. 74 00:04:56,440 --> 00:05:00,800 - Che stavi dicendo prima ? - C'è una ferita dietro il cranio. 75 00:05:00,840 --> 00:05:04,640 Ha ricevuto un colpo ed è stato gettato nel fiume. 76 00:05:04,680 --> 00:05:07,840 - Ok, il caso è vostro. - Va bene. 77 00:05:07,880 --> 00:05:12,560 Buon divertimento. Perfetto, a presto ! 78 00:05:12,600 --> 00:05:14,680 - Cécile, Philippe, andiamo ! - Che c'è ? 79 00:05:14,720 --> 00:05:17,920 - Perché fai questa faccia ? - Come sarebbe ? Te l'ho detto. 80 00:05:17,960 --> 00:05:22,080 - Se c'è un cadavere che ci faccio ? - Ma... - Gilles. Guarda. 81 00:05:28,720 --> 00:05:30,680 Stavate insieme da molto ? 82 00:05:32,560 --> 00:05:35,560 Avevamo festeggiato gli otto mesi. 83 00:05:35,600 --> 00:05:38,560 Ci eravamo conosciuti a ottobre su un'app. 84 00:05:38,600 --> 00:05:40,600 Mi scusi. 85 00:05:40,640 --> 00:05:43,920 So che è ridicolo, perché stavamo insieme da poco. 86 00:05:47,840 --> 00:05:51,280 Io credo che fosse l'uomo della mia vita. 87 00:05:51,320 --> 00:05:55,720 Ieri aveva appuntamento con Cédric dove hanno trovato la sua auto. 88 00:05:55,760 --> 00:05:58,440 - E' così ? - Sì. 89 00:05:58,480 --> 00:06:01,400 Anch'io sono belga, ma vivo qui. 90 00:06:01,440 --> 00:06:05,480 Avevamo l'abitudine di incontrarci a metà strada. 91 00:06:05,520 --> 00:06:07,840 Tra Lille e Bruges, durante la settimana. 92 00:06:10,680 --> 00:06:12,960 Ci sembrava romantico. 93 00:06:13,000 --> 00:06:16,160 Ieri mi ha detto che avrebbe fatto tardi 94 00:06:16,200 --> 00:06:19,360 ed essendo in viaggio, ho deciso di aspettarlo. 95 00:06:19,400 --> 00:06:21,800 Non è mai arrivato. 96 00:06:21,840 --> 00:06:25,080 Ha avvertito la polizia solo stamattina ? 97 00:06:25,120 --> 00:06:27,080 Dovevo farlo prima 98 00:06:27,120 --> 00:06:31,680 ma a volte lui era veramente distratto. 99 00:06:31,720 --> 00:06:34,640 Due mesi fa si era scordato di una cena con me. 100 00:06:34,680 --> 00:06:37,520 Ho pensato fosse successo ancora. 101 00:06:37,560 --> 00:06:40,800 All'epoca si era sentito così in colpa 102 00:06:40,840 --> 00:06:44,440 che mi inviò fiori tutti i giorni, per una settimana. 103 00:06:44,480 --> 00:06:46,800 E' raro un uomo che sa chiedere scusa. 104 00:06:46,840 --> 00:06:51,880 Non le do torto. Alcuni accusano di omicidio e non si scusano. 105 00:06:51,920 --> 00:06:54,080 Tipico dei maschi. 106 00:06:54,120 --> 00:06:58,080 Le circostanze indicano che si tratta di un omicidio. 107 00:06:59,400 --> 00:07:03,040 Abbiamo trovato questo. 108 00:07:03,080 --> 00:07:05,320 Riconosce questo anello ? 109 00:07:10,400 --> 00:07:13,120 Voleva sposarmi. 110 00:07:18,000 --> 00:07:22,040 Ci eravamo detti che cercavamo una storia seria 111 00:07:22,080 --> 00:07:24,720 ma non ho mai voluto mettergli pressione. 112 00:07:31,960 --> 00:07:35,360 Per favore, posso provarlo ? 113 00:07:35,400 --> 00:07:40,000 - No, l'abbiamo ritrovato... - La scientifica deve esaminarlo. 114 00:07:40,040 --> 00:07:42,960 La mia collega la accompagnerà fuori. Per ora è tutto. 115 00:07:43,000 --> 00:07:46,440 Daphne, accompagni la signora, per favore ? 116 00:07:46,480 --> 00:07:49,200 Io ? 117 00:07:52,200 --> 00:07:55,640 - La star è qua ! - Che stai facendo ? - Ebbene sì ! 118 00:07:55,680 --> 00:07:57,560 Ho passato lo scritto. 119 00:07:57,600 --> 00:08:01,680 Sì, sono un genio ! Sì, mi puoi applaudire ! 120 00:08:01,720 --> 00:08:05,120 Sì, puoi congratularti ! Puoi darmi un aumento ! 121 00:08:05,160 --> 00:08:07,640 Lo scritto ? Sì. 122 00:08:07,680 --> 00:08:11,520 L'ho saputo. E' una bella notizia. 123 00:08:11,560 --> 00:08:13,480 Brava. 124 00:08:13,520 --> 00:08:16,360 Non mi dici altro ? 125 00:08:16,400 --> 00:08:19,040 Mi aspettavo qualcosa di un po' più... non saprei. 126 00:08:19,080 --> 00:08:21,120 Sono molto contenta. E' solo 127 00:08:21,160 --> 00:08:24,760 che ora ho un fascicolo da gestire con Karadec. 128 00:08:28,320 --> 00:08:32,040 Quindi, sei posizionata male in graduatoria. 129 00:08:32,080 --> 00:08:36,520 Dovrai andare meglio all'orale. A proposito, ecco dei libri. 130 00:08:36,560 --> 00:08:40,000 Questi due non sono male. Studiali nel weekend. 131 00:08:43,560 --> 00:08:46,040 Grazie, Morgane. Puoi lasciarci ora ? 132 00:08:46,080 --> 00:08:48,400 - Avanti. - Sì, me ne vado. 133 00:08:59,680 --> 00:09:02,080 Insiste. 134 00:09:09,360 --> 00:09:11,400 Non ho buone notizie. 135 00:09:11,440 --> 00:09:15,080 La giudice ha chiamato il prefetto e vuole la tua testa. 136 00:09:16,640 --> 00:09:19,200 Rischi di essere radiato. 137 00:09:20,560 --> 00:09:24,160 Mi ha chiesto di sospenderti in attesa della commissione. 138 00:09:25,560 --> 00:09:29,400 Mentire sotto giuramento durante un'istruttoria giudiziaria. 139 00:09:29,440 --> 00:09:32,600 Come ti è saltato in mente di infilarti in un guaio simile ? 140 00:09:32,640 --> 00:09:35,760 - E' stata Morgane a costringerti ? - Non è colpa sua. 141 00:09:39,800 --> 00:09:44,200 E' il manuale per l'orale. Ha superato lo scritto ? 142 00:09:44,240 --> 00:09:49,000 - Sì. Lei non te l'ha detto ? - No, non ancora. 143 00:09:54,640 --> 00:09:58,520 Bene. Chiamerò il prefetto 144 00:09:58,560 --> 00:10:01,160 e gli dirò che siamo a corto di personale 145 00:10:01,200 --> 00:10:03,480 così resterai fino alla chiusura del caso. 146 00:10:03,520 --> 00:10:06,480 Poi ti farai da parte finché non passerà tutto 147 00:10:06,520 --> 00:10:10,480 e sentirai il sindacato. - Ok. 148 00:10:18,680 --> 00:10:23,280 Cosa ? 200 euro ? E' una bella cifra, sì. 149 00:10:23,320 --> 00:10:28,360 Le spiego. Ho una collega neuro-atipica 150 00:10:28,400 --> 00:10:31,920 che ha notato che le dita del morto non erano increspate. 151 00:10:31,960 --> 00:10:35,280 Questo non rientra nella vostra politica assicurativa ? 152 00:10:36,360 --> 00:10:40,400 Beh, andiamo per i 200 euro, allora. 153 00:10:40,440 --> 00:10:43,560 Scade il 12-27. 154 00:10:43,600 --> 00:10:46,360 Il codice di sicurezza è 184. 155 00:10:46,400 --> 00:10:51,000 Perfetto, grazie. Va bene. Grazie, arrivederci. 156 00:10:52,600 --> 00:10:55,000 Accidenti. Mi è costato un rene, davvero. 157 00:10:55,040 --> 00:10:59,640 Sono riuscito ad avere un biglietto per domani, ma... 158 00:10:59,680 --> 00:11:03,200 Shh ! Non mi concentro. Il mio corpo sente la tua mancanza. 159 00:11:04,520 --> 00:11:08,200 - Anche il mio... - Eh ? - Cosa ? 160 00:11:08,240 --> 00:11:11,440 Ho una voglia folle di fare l'amore con te, come piace a te. 161 00:11:11,480 --> 00:11:16,080 - Ah, bene... - Sono messaggi della vittima alla ragazza. 162 00:11:16,120 --> 00:11:20,440 - Ce ne sono almeno una decina così. - Sì ? - Sono piccanti. 163 00:11:20,480 --> 00:11:23,600 - Proprio così ? - Quelli di lei lo sono di più. 164 00:11:23,640 --> 00:11:27,720 "Mi sento viva solo quando vieni dentro di me". 165 00:11:27,760 --> 00:11:30,920 Non serve leggerli tutti, è una cosa intima. 166 00:11:30,960 --> 00:11:33,920 Era la loro relazione, doveva essere molto bella. 167 00:11:33,960 --> 00:11:37,160 - Sì, ma... - Morgane, vieni a ragionare con noi ? 168 00:11:37,200 --> 00:11:40,400 - Eccola. - Sarebbe meglio. - Hai trovato qualcosa ? 169 00:11:40,440 --> 00:11:42,400 Ho chiesto alla polizia belga 170 00:11:42,440 --> 00:11:45,800 se ci fossero incidenti all'hotel della vittima. 171 00:11:45,840 --> 00:11:48,320 Mi hanno mandato questo. 172 00:11:48,360 --> 00:11:51,400 Un mese fa la star della TV belga, Zina De Santis 173 00:11:51,440 --> 00:11:57,440 è stata rapinata lì, e Cédric doveva testimoniare al processo. 174 00:11:57,480 --> 00:12:01,720 - Chi era l'aggressore ? - Non ho il fascicolo completo 175 00:12:01,760 --> 00:12:04,040 ma lo trovo sui giornali. - Sì. 176 00:12:04,080 --> 00:12:07,240 Pare che sia stato il tuttofare dell'hotel a rapinarla. 177 00:12:07,280 --> 00:12:10,400 La chiave per aprire la cassaforte era nel suo armadietto. 178 00:12:10,440 --> 00:12:12,920 Si chiama Boban Damjanovic 179 00:12:12,960 --> 00:12:16,240 di nazionalità serba, residente a Bruges. 180 00:12:16,280 --> 00:12:19,840 E' in un centro di detenzione amministrativa. 181 00:12:19,880 --> 00:12:22,840 L'anello trovato nella bocca del nostro morto. 182 00:12:22,880 --> 00:12:27,720 Un anello rubato nella bocca del testimone, prima del processo. 183 00:12:27,760 --> 00:12:30,120 E' un messaggio, no ? 184 00:12:44,440 --> 00:12:46,680 Che diavolo volete da me ? 185 00:12:46,720 --> 00:12:52,160 Buongiorno. Siamo qui per parlare di Cédric, il suo ex manager. 186 00:12:52,200 --> 00:12:56,320 Doveva essere sentito nel processo che la riguarda, lo sapeva ? 187 00:12:56,360 --> 00:12:59,120 Sì, e allora ? 188 00:12:59,160 --> 00:13:01,720 E' stato trovato morto stamattina. 189 00:13:01,760 --> 00:13:05,000 - Aspetti, ha detto che è morto ? - Sì. 190 00:13:08,760 --> 00:13:11,240 Maledizione ! Non posso crederci ! 191 00:13:11,280 --> 00:13:15,320 Poteva non ammazzarlo se reagisce così, però. 192 00:13:15,360 --> 00:13:18,280 Si sieda. 193 00:13:24,520 --> 00:13:28,080 Voi dite che l'ho ucciso, ma perché avrei dovuto farlo ? 194 00:13:28,120 --> 00:13:31,320 Era l'unico che mi credeva. Senza di lui per me è finita. 195 00:13:31,360 --> 00:13:33,240 Di cosa sta parlando ? Della rapina ? 196 00:13:33,280 --> 00:13:36,840 Quando hanno trovato la chiave della cassaforte nel mio armadietto 197 00:13:36,880 --> 00:13:38,920 avete deciso che ero io il colpevole. 198 00:13:38,960 --> 00:13:41,120 Perché avrei dovuto farlo ? Me lo dite ? 199 00:13:41,160 --> 00:13:43,560 Stavo per ottenere il permesso di soggiorno. 200 00:13:43,600 --> 00:13:45,560 Da anni sto fuori dai guai. 201 00:13:45,600 --> 00:13:49,080 Stavo per sposarmi e trasferirmi a Louvain con la mia compagna. 202 00:13:49,120 --> 00:13:53,640 A voi non importa. Adesso devo addirittura lasciare il paese. 203 00:13:53,680 --> 00:13:57,840 Quindi sostiene di essere stato incastrato e che Cedric la aiutava ? 204 00:13:57,880 --> 00:14:02,360 Lui non mi ha mai lasciato. Diceva che bisognava trovare il vero ladro. 205 00:14:02,400 --> 00:14:04,880 Per lui, era l'unica cosa che poteva salvarmi. 206 00:14:06,240 --> 00:14:08,680 Era un brav'uomo. 207 00:14:08,720 --> 00:14:13,200 Karadec, pensa a quello che penso io ? 208 00:14:16,440 --> 00:14:19,080 No, Cedric cercava il vero autore del furto. 209 00:14:19,120 --> 00:14:22,280 Aveva detto a Boban che sospettava di un altro dipendente. 210 00:14:22,320 --> 00:14:27,120 Se aveva scoperto chi era, potrebbe essere finita male. 211 00:14:27,160 --> 00:14:30,040 Siamo a meno di un'ora da Bruges e la polizia belga 212 00:14:30,080 --> 00:14:34,720 ci ha autorizzato a riascoltare i testimoni. Vale la pena, no ? 213 00:14:34,760 --> 00:14:37,440 Ok, grazie Céline. 214 00:14:37,480 --> 00:14:40,760 Ha detto sì per l'hotel di lusso ? 215 00:14:40,800 --> 00:14:45,200 - Sì. - Oh, sì ! Alla fine non sarà così male questo weekend. 216 00:14:45,240 --> 00:14:48,200 Ah, ma dobbiamo passare da me per prendere un cambio. 217 00:14:48,240 --> 00:14:51,200 Ma che dice, Morgane ? Facciamo andata e ritorno ? 218 00:14:51,240 --> 00:14:53,600 Oh, sì... 219 00:14:53,640 --> 00:14:57,160 beh, no. Si figuri. Sono da Ludo. 220 00:14:57,200 --> 00:14:59,560 Visto che lei ha insistito 221 00:14:59,600 --> 00:15:02,920 perché Leo stesse dai suoi, sono libera. 222 00:15:08,760 --> 00:15:13,160 E' un musone oggi. Anche Céline, d'altronde. 223 00:15:15,440 --> 00:15:19,240 C'entra qualcosa la conversazione nel suo ufficio poco fa ? 224 00:15:19,280 --> 00:15:21,880 No, è ordinaria amministrazione. Niente di grave. 225 00:15:21,920 --> 00:15:26,200 Come no ! Solo ordinaria amministrazione. 226 00:15:28,280 --> 00:15:31,680 Non ci diciamo più niente. Che noia ! 227 00:15:33,880 --> 00:15:36,440 Su. Può fare uno sforzo ? 228 00:15:39,160 --> 00:15:41,880 Ok, comincio io allora. 229 00:15:41,920 --> 00:15:45,880 Si tenga forte, perché adesso le darò veramente 230 00:15:45,920 --> 00:15:50,240 lo scoop dell'anno in anteprima mondiale ! 231 00:15:50,280 --> 00:15:53,840 [VERSO] 232 00:15:53,880 --> 00:15:58,360 Ho passato lo scritto del concorso di polizia a occhi chiusi. 233 00:15:58,400 --> 00:16:00,680 E' rimasto a bocca aperta, eh ? 234 00:16:00,720 --> 00:16:03,440 Ottimo. 235 00:16:03,480 --> 00:16:06,640 Non ha altro da dire ? 236 00:16:06,680 --> 00:16:08,560 Non è una cosa da poco, no ? 237 00:16:08,600 --> 00:16:12,240 Ho tradito tutti i miei valori per passare quel concorso. 238 00:16:12,280 --> 00:16:14,320 - Tutti i suoi valori ? - Sì, tutti ! 239 00:16:14,360 --> 00:16:16,520 Brava, Morgane. 240 00:16:16,560 --> 00:16:20,200 Non so se un 5 su 20 che le consente 241 00:16:20,240 --> 00:16:24,400 di accedere all'orale si possa definire un successo, comunque. 242 00:16:26,360 --> 00:16:28,360 Le notizie viaggiano veloci. 243 00:16:30,520 --> 00:16:33,680 Lo sapeva, ma non mi ha fatto i complimenti, vero ? 244 00:16:33,720 --> 00:16:36,680 - Complimenti. - Già. 245 00:16:40,200 --> 00:16:42,680 Mi scusi se parlo della mia vita. 246 00:16:42,720 --> 00:16:45,080 La verità è che credevo ingenuamente 247 00:16:45,120 --> 00:16:47,760 che, vista la nostra storia, potesse interessarle. 248 00:16:47,800 --> 00:16:50,600 A quanto pare mi sbagliavo, no ? 249 00:16:50,640 --> 00:16:53,360 Sa che c'è ? Da ora ognuno per sé, va bene ? 250 00:16:53,400 --> 00:16:56,040 - Perfetto. - Anche per me ! 251 00:17:24,880 --> 00:17:28,520 - Benvenuti al Claude Artemis. - Grazie. - Prego. 252 00:17:30,560 --> 00:17:32,640 Aspetti, ho la valigia. 253 00:17:32,680 --> 00:17:35,120 - Ci penso io, signora. - La ringrazio. 254 00:17:35,160 --> 00:17:37,400 Si sbrighi, Morgane. 255 00:17:37,440 --> 00:17:39,440 Eh, beh... 256 00:17:51,400 --> 00:17:53,760 ... posso metterla a sua disposizione domani. 257 00:17:53,800 --> 00:17:56,800 Grazie a lei, signore. Buona giornata. 258 00:17:56,840 --> 00:17:59,760 - Buongiorno. - Buongiorno. - Ispettore Karadec. 259 00:17:59,800 --> 00:18:02,280 - Vorremmo sapere se... - I signori Van Radec ! 260 00:18:02,320 --> 00:18:07,360 Benvenuti alla vostra luna di miele. I Van Radec sono qui ! 261 00:18:07,400 --> 00:18:09,920 Karadec, non Van Radec. Polizia di Lille. 262 00:18:09,960 --> 00:18:13,080 Non siamo sposati e nemmeno una coppia. 263 00:18:13,120 --> 00:18:15,560 Abbiamo dormito insieme, ma era solo sesso. 264 00:18:15,600 --> 00:18:18,600 - Niente di rilevante. - Morgane, la smetta. 265 00:18:18,640 --> 00:18:23,320 - Contestualizzavo. - Siamo qui per la morte di Cédric Delcoeur. 266 00:18:23,360 --> 00:18:26,720 - D'accordo. - Avremmo bisogno di... - Signori Van Radec ! 267 00:18:26,760 --> 00:18:29,560 Sono Corali, la direttrice della spa. 268 00:18:29,600 --> 00:18:32,360 Siete sposi, vi offro un trattamento omaggio. 269 00:18:32,400 --> 00:18:37,440 Scusa. Non sono i Van Radec, sono della polizia. 270 00:18:37,480 --> 00:18:40,200 - Sono qui per Cédric. - Non la interrompa. 271 00:18:40,240 --> 00:18:42,440 - Era interessante. - Non ascoltatela. 272 00:18:42,480 --> 00:18:46,560 Dobbiamo interrogare il personale. Ci serve un luogo appartato. 273 00:18:46,600 --> 00:18:49,160 Vi do l'ufficio del signor Delcoeur. 274 00:18:49,200 --> 00:18:51,200 - Perfetto. - Allora... sa che c'è ? 275 00:18:51,240 --> 00:18:54,480 Credo sia meglio separarci, così saremo più efficienti. 276 00:18:54,520 --> 00:18:58,600 Lei va a interrogare i testimoni e io mi guardo un po' intorno, ok ? 277 00:18:58,640 --> 00:19:01,000 Allora, mi dica un po'. 278 00:19:01,040 --> 00:19:05,400 Secondo lei, conviene cominciare dal massaggio oppure è meglio... 279 00:19:05,440 --> 00:19:08,560 - Vuole bere ? Un tè matcha ? - Sì. 280 00:19:08,600 --> 00:19:11,600 - O un infuso detox ? - Sì. 281 00:19:11,640 --> 00:19:15,640 - O una bevanda calda antistress ? - Sì, tutte e tre. 282 00:19:15,680 --> 00:19:18,600 Delcoeur era un uomo formidabile. 283 00:19:18,640 --> 00:19:22,280 Aveva solo amici tra i clienti del Claude Artemis. 284 00:19:22,320 --> 00:19:25,640 Persone che gli volessero male ? No. 285 00:19:25,680 --> 00:19:30,360 - No. - Tutti gli volevano bene, vero ragazze ? - Sì. 286 00:19:30,400 --> 00:19:33,680 - Era una persona perbene. - Era gentile, molto umano. 287 00:19:33,720 --> 00:19:35,720 Ecco qui. 288 00:19:40,040 --> 00:19:43,720 La signora a cui hanno rubato i gioielli ? 289 00:19:45,520 --> 00:19:50,560 Mi scusi, sono sconvolta. Eric per me era come un fratello. 290 00:19:50,600 --> 00:19:53,280 Questa è casa mia, sa ? 291 00:19:53,320 --> 00:19:57,320 - Cédric. Si chiamava Cédric. - Sì, chiamava Cédric. 292 00:19:57,360 --> 00:20:01,080 Per adattare il trattamento a lei 293 00:20:01,120 --> 00:20:04,520 mi indichi le zone di tensione sul suo corpo. 294 00:20:04,560 --> 00:20:06,840 Sì. Allora. 295 00:20:06,880 --> 00:20:10,320 Ehm... qua, si sa. 296 00:20:10,360 --> 00:20:12,360 Anche qua. 297 00:20:14,560 --> 00:20:18,400 Poi, qua. 298 00:20:18,440 --> 00:20:21,240 Dove eravate ieri all'ora della morte di Cédric ? 299 00:20:21,280 --> 00:20:24,400 - Tutte qui. - Sì. - Alcuni clienti sono partiti tardi. 300 00:20:24,440 --> 00:20:28,120 Le ragazze erano nell'ala ovest, io ho rifatto le suite. 301 00:20:28,160 --> 00:20:31,280 - Vero ? - Ieri ero col tecnico in piscina. 302 00:20:31,320 --> 00:20:35,360 Io ero in camera ad aggiornare i miei fan, come sempre. 303 00:20:35,400 --> 00:20:37,640 Penso solo ai fan. 304 00:20:37,680 --> 00:20:40,640 Ma... oh... 305 00:20:42,160 --> 00:20:45,400 Interessante. 306 00:20:45,440 --> 00:20:48,600 Le sue tensioni sono concentrate sul lato sinistro. 307 00:20:48,640 --> 00:20:53,320 Pensiamo che la morte sia legata al furto di un mese fa. 308 00:20:53,360 --> 00:20:56,080 Può dirmi che è successo quella sera ? 309 00:20:56,120 --> 00:20:58,280 Non ha letto la stampa ? 310 00:20:58,320 --> 00:21:02,280 Nella medicina cinese, lo Yang è la parte maschile. Le dice nulla ? 311 00:21:02,320 --> 00:21:04,320 - No. - No ? 312 00:21:05,680 --> 00:21:09,320 Tornavo da una giornata in spa con le amiche. 313 00:21:09,360 --> 00:21:13,400 Stavo bene con me stessa, sentivo la pace interiore. 314 00:21:13,440 --> 00:21:18,880 Stavo davvero bene. Sono rientrata in camera 315 00:21:18,920 --> 00:21:21,960 e la cassaforte era vuota. Comincia il primo shock. 316 00:21:22,000 --> 00:21:24,960 Ha avuto un trauma di recente ? 317 00:21:25,000 --> 00:21:28,240 Una separazione, una delusione ? 318 00:21:29,720 --> 00:21:34,680 Ho perso mio padre e sono stata lasciata lo stesso giorno. Non so. 319 00:21:34,720 --> 00:21:40,120 Secondo shock. Un uomo mi salta sopra, mi piomba addosso. 320 00:21:40,160 --> 00:21:43,320 Se ci ripenso, l'ha fatta sporca. 321 00:21:43,360 --> 00:21:45,320 Non sto nemmeno a dirglielo. 322 00:21:45,360 --> 00:21:47,800 Sì ? Glielo dico ? 323 00:21:47,840 --> 00:21:50,640 Incappucciato, tutto nero. 324 00:21:52,400 --> 00:21:55,840 Mi ha addirittura legata e imbavagliata. 325 00:21:57,400 --> 00:22:00,640 Ho avuto paura, mi è passata la vita davanti. 326 00:22:02,240 --> 00:22:05,320 Allora, ho raccolto la poca forza che mi restava 327 00:22:07,040 --> 00:22:09,960 e ho pensato a Kim Kardashian. 328 00:22:11,000 --> 00:22:15,120 La signora ha avvisato la reception appena si è liberata. 329 00:22:15,160 --> 00:22:17,120 Ho corso più veloce che potevo 330 00:22:17,160 --> 00:22:21,440 ma purtroppo il malvivente era già scappato a quel punto. 331 00:22:21,480 --> 00:22:26,560 Là, all'uscita del traghetto, il tipo decide di baciarmi. 332 00:22:26,600 --> 00:22:29,640 Non ho chiesto niente a nessuno. 333 00:22:29,680 --> 00:22:31,680 Dopo, sparisce nel nulla. 334 00:22:31,720 --> 00:22:33,880 Non ha incontrato nessuno nei corridoi ? 335 00:22:33,920 --> 00:22:38,600 Nessuno. Non è Damianovich il colpevole ? 336 00:22:38,640 --> 00:22:40,760 E' stato arrestato. 337 00:22:40,800 --> 00:22:43,440 Abbiamo disinnescato una bomba insieme. 338 00:22:43,480 --> 00:22:47,320 Abbiamo salvato ostaggi. Catturato un finto serial killer. 339 00:22:47,360 --> 00:22:49,600 - No. - Non ho visto niente di speciale. 340 00:22:49,640 --> 00:22:51,600 - Niente di niente. - Niente. 341 00:22:51,640 --> 00:22:55,040 Non abbiamo mai creduto che il colpevole fosse Boban. 342 00:22:56,280 --> 00:22:58,400 Abbiamo avuto un figlio insieme. 343 00:22:58,440 --> 00:23:00,560 Lui cosa dice ? 344 00:23:00,600 --> 00:23:02,600 Che la nostra relazione è sessuale. 345 00:23:06,400 --> 00:23:09,680 Non è finita, perché che cosa ti scopro ? 346 00:23:09,720 --> 00:23:12,760 Che aveva affittato un appartamento per la serata. 347 00:23:12,800 --> 00:23:15,480 - Romantico ! - Ho pensato che fosse ottimo. 348 00:23:15,520 --> 00:23:18,440 Una seratina romantica, noi due, senza bambini. 349 00:23:18,480 --> 00:23:22,880 Invece, non mi invita nemmeno. Allora io che cosa faccio ? 350 00:23:22,920 --> 00:23:26,320 Ovviamente ci vado lo stesso. Là che cosa scopro ? 351 00:23:26,360 --> 00:23:28,640 - Che aveva un'amante ? - Peggio ! 352 00:23:28,680 --> 00:23:31,920 - Peggio ? - Aveva affittato la casa per stare solo. 353 00:23:31,960 --> 00:23:34,400 - No ! - Voleva passare una serata tranquilla 354 00:23:34,440 --> 00:23:36,840 invece di stare con me. 355 00:23:36,880 --> 00:23:39,360 - Hai capito ! - Quindi non l'ha tradita. 356 00:23:39,400 --> 00:23:41,440 - No, però... - E' peggio. 357 00:23:41,480 --> 00:23:44,800 - Evita il coinvolgimento emotivo. - Esatto, è proprio così. 358 00:23:44,840 --> 00:23:48,240 Fugge dal conflitto invece di comunicare i suoi sentimenti. 359 00:23:48,280 --> 00:23:50,760 Esatto. E' così, è proprio così. 360 00:23:50,800 --> 00:23:53,280 Cavolo, mi fa bene parlarne con voi, perché... 361 00:23:53,320 --> 00:23:56,240 Scusate, ma per me è un enorme, perverso narcisista. 362 00:23:56,280 --> 00:24:01,040 Ne sono certa, sono una calamita. Se ce n'è uno, mi finisce addosso. 363 00:24:01,080 --> 00:24:03,800 - So che è così. - Lui è proprio un perverso. 364 00:24:03,840 --> 00:24:06,760 Non so se è un perverso, ma lasciarla il giorno 365 00:24:06,800 --> 00:24:11,040 del funerale di suo padre è un segno di grande immaturità affettiva. 366 00:24:11,080 --> 00:24:14,680 [PORTA SBATTE] 367 00:24:18,200 --> 00:24:21,240 Morgane ? 368 00:24:21,280 --> 00:24:23,680 Ho finito, possiamo andare. 369 00:24:23,720 --> 00:24:26,960 Sono in piena indagine, ripassi più tardi. 370 00:24:27,000 --> 00:24:29,120 Indaga leggendo una rivista ? 371 00:24:29,160 --> 00:24:31,840 Tra le altre cose, sì. 372 00:24:31,880 --> 00:24:34,560 Che ego enorme che ha ! 373 00:24:34,600 --> 00:24:37,080 Le lascio 30 minuti e torno. 374 00:24:37,120 --> 00:24:40,360 Chi è che mi lascia 30 minuti ? Sentitelo. 375 00:24:40,400 --> 00:24:43,680 - Odioso. - Crede di essere mio padre, per caso ? 376 00:24:43,720 --> 00:24:47,200 Me li prendo io 30 minuti. Non è lei a darmeli. 377 00:24:47,240 --> 00:24:49,640 - Mi prendo pure un'ora se voglio. - Brava. 378 00:24:49,680 --> 00:24:52,680 Chi crede di essere ? Ma guarda. 379 00:24:57,600 --> 00:24:59,600 Sì, Boris. 380 00:24:59,640 --> 00:25:02,400 No, può andare a casa, non abbiamo prenotazioni. 381 00:25:02,440 --> 00:25:04,440 - A domani, Boris. - Prego. 382 00:25:04,480 --> 00:25:06,480 Grazie. 383 00:25:10,960 --> 00:25:13,680 La nostra navetta è tutta prenotata per stasera. 384 00:25:24,400 --> 00:25:28,640 - Te lo dico io, quel tizio era disgustoso. - Scherzi ? 385 00:25:28,680 --> 00:25:32,840 - Non scherzo ! Era spregevole. - Incredibile. 386 00:25:32,880 --> 00:25:36,840 Da vomitare, era veramente orribile. Lei mi ha fatto quasi pena. 387 00:26:11,760 --> 00:26:15,320 Signore, polizia. Segua quell'uomo. 388 00:26:15,360 --> 00:26:18,600 - Segua quella donna ! - Che cosa sta facendo, Morgane ? 389 00:26:18,640 --> 00:26:21,600 Seguo la mia pista, Karadec. Ci ha mentito. 390 00:26:21,640 --> 00:26:24,600 - Avanti ! Che fa ? La perdiamo. - Segua quell'uomo. 391 00:26:24,640 --> 00:26:27,960 Chi se ne importa del concierge ? Sta vaneggiando, su, vada ! 392 00:26:28,000 --> 00:26:31,720 - Quindi seguo la barca. - Sì, la barca di quell'uomo. 393 00:26:31,760 --> 00:26:33,960 E' la stessa barca, comunque. Dai. 394 00:26:45,440 --> 00:26:47,400 Girano a destra, a destra ! 395 00:26:47,440 --> 00:26:49,800 Abbiamo visto. Silenzio. 396 00:26:51,880 --> 00:26:54,040 Avanti ! 397 00:26:54,080 --> 00:26:57,400 Volete farla comunque, la foto romantica ? 398 00:26:57,440 --> 00:27:01,520 No ! Vuole che le spieghi perché seguiamo Zina ? 399 00:27:01,560 --> 00:27:04,400 No, Morgane. Per l'ultima volta, non seguiamo Zina. 400 00:27:04,440 --> 00:27:08,280 Oh, ma è testardo. La seguiamo perché ci ha preso in giro. 401 00:27:08,320 --> 00:27:11,280 La storia dei gioielli rubati è una farsa. 402 00:27:11,320 --> 00:27:13,440 L'ha capito senza neanche interrogare 403 00:27:13,480 --> 00:27:16,000 i sospettati, ovviamente. 404 00:27:16,040 --> 00:27:18,960 Certo, è tutto sulla stampa scandalistica. 405 00:27:19,000 --> 00:27:22,920 Aveva detto che non ha riconosciuto il ladro perché era in controluce. 406 00:27:22,960 --> 00:27:27,400 Le camere dell'hotel danno sul canale 407 00:27:27,440 --> 00:27:30,320 cioè verso est. 408 00:27:30,360 --> 00:27:33,760 All'ora della rapina era da un pezzo che non c'era sole lì. 409 00:27:33,800 --> 00:27:37,720 Lei mente. Avanti, mi dica. 410 00:27:37,760 --> 00:27:40,960 Ha qualcosa di compromettente sul concierge, no ? 411 00:27:41,000 --> 00:27:43,520 Proprio così. 412 00:27:43,560 --> 00:27:46,480 Ha detto a Boris di andare a casa. 413 00:27:46,520 --> 00:27:49,640 - Però ! - Si sono fermati. 414 00:28:12,720 --> 00:28:16,960 - Polizia, fermi tutti ! - Colpa sua. 415 00:28:18,200 --> 00:28:20,320 Vi abbiamo presi con le mani nel sacco. 416 00:28:21,880 --> 00:28:25,240 Vuole spiegarci cosa ci fa con i gioielli rubati ? 417 00:28:26,560 --> 00:28:29,320 Volevo rivenderli. 418 00:28:29,360 --> 00:28:31,440 Non mi pare che sia un crimine, no ? 419 00:28:31,480 --> 00:28:34,200 Invece sì. Anzi, sono addirittura due. 420 00:28:34,240 --> 00:28:37,480 Truffa assicurativa e perfino simulazione di reato. 421 00:28:37,520 --> 00:28:40,160 Ne approfitto per ripassare per l'orale, no ? 422 00:28:40,200 --> 00:28:44,080 Possiamo aggiungere anche l'omicidio di testimoni scomodi. 423 00:28:44,120 --> 00:28:47,520 Hai fatto fuori Cédric quando ha capito cosa facevi. 424 00:28:47,560 --> 00:28:49,840 Come osa accusare la signora di omicidio ? 425 00:28:49,880 --> 00:28:53,080 Grazie. No, non avrei mai potuto uccidere Eric. 426 00:28:53,120 --> 00:28:55,160 Era come un fratello per me. 427 00:28:55,200 --> 00:28:59,080 Guardate la mia manicure. Non posso uccidere nessuno. 428 00:28:59,120 --> 00:29:01,400 Si chiama Cédric. In effetti, non torna. 429 00:29:01,440 --> 00:29:04,760 Non è stata lei a uccidere Cédric. E' stato il suo complice. 430 00:29:04,800 --> 00:29:07,360 Io l'ho solo aiutata a vendere i gioielli. 431 00:29:07,400 --> 00:29:10,200 Karadec, la pianti con il concierge, d'accordo ? 432 00:29:10,240 --> 00:29:12,520 Non finga di essere un esperto di manicure. 433 00:29:12,560 --> 00:29:16,120 Si può benissimo ammazzare qualcuno con le unghie finte. Lo so. 434 00:29:16,160 --> 00:29:18,120 Ah, sì ? Da quando ? 435 00:29:18,160 --> 00:29:22,840 Possiamo tornare su di me, visto che interrogate me ? Grazie. 436 00:29:22,880 --> 00:29:26,400 State andando fuori strada. Ricominciamo dal principio. 437 00:29:26,440 --> 00:29:29,200 E' tutto vero. Mi hanno davvero rubato i gioielli 438 00:29:29,240 --> 00:29:32,840 solo che era meno accattivante di come l'ho raccontata. 439 00:29:34,000 --> 00:29:35,920 Stiamo a sentire. 440 00:29:35,960 --> 00:29:38,480 Al rientro in camera, la cassaforte era vuota. 441 00:29:38,520 --> 00:29:40,840 Il ladro era già scappato. 442 00:29:40,880 --> 00:29:42,920 Allora mi sono detta 443 00:29:42,960 --> 00:29:45,840 "Zina ! Perché non fai di questo dramma una storia ?" 444 00:29:45,880 --> 00:29:49,040 Mi è venuta l'idea dell'uomo in nero. 445 00:29:49,080 --> 00:29:53,160 Il bavaglio, il passamontagna, il tizio che mi lega. 446 00:29:53,200 --> 00:29:55,520 Mi è venuto così, spontaneamente. 447 00:29:55,560 --> 00:29:57,480 Caspita ! 448 00:29:57,520 --> 00:30:01,800 Ci sta prendendo in giro. Se sono stati rubati, che ci fanno qui ? 449 00:30:01,840 --> 00:30:04,160 Bravo ! Sono ricomparsi. 450 00:30:04,200 --> 00:30:07,000 - Ah ! - Ieri sera, quando sono ritornata in camera 451 00:30:07,040 --> 00:30:09,960 li ho trovati sul letto. Che cosa dovevo fare ? 452 00:30:10,000 --> 00:30:13,120 Non potevo certo dire ai miei follower 453 00:30:13,160 --> 00:30:16,880 "Il ladro mi ha reso i gioielli". Non poteva funzionare. 454 00:30:16,920 --> 00:30:19,960 - Eh, sì. - Ma certo. - Direi che abbiamo l'assassina. 455 00:30:20,000 --> 00:30:24,040 - Karadec, le mette le manette ? - No, dico la verità. 456 00:30:24,080 --> 00:30:26,720 Chiamando la polizia, avrei perso i miei fan. 457 00:30:26,760 --> 00:30:31,360 Non è possibile. Avrebbe solo aggiunto dramma al dramma. 458 00:30:32,440 --> 00:30:36,200 Sono andata dal concierge per chiedergli aiuto. 459 00:30:36,240 --> 00:30:39,120 Tutto qui. 460 00:30:39,160 --> 00:30:43,800 - E' in stato di fermo. Dobbiamo parlare. - Come minimo, sì. 461 00:30:43,840 --> 00:30:47,120 - Anche lei. - Ma... 462 00:30:53,600 --> 00:30:56,640 - Wow ! - Abbiamo consegnato Zina e il concierge 463 00:30:56,680 --> 00:30:59,600 ai belgi, ma visto l'orario dormiamo qui. 464 00:30:59,640 --> 00:31:02,520 Una coppia ha disdetto dopo aver saputo del delitto. 465 00:31:02,560 --> 00:31:04,520 Abbiamo preso la loro camera. 466 00:31:04,560 --> 00:31:07,320 - Wow ! - Sì. 467 00:31:07,360 --> 00:31:12,000 "Congratulazioni ai novelli sposi, signore e signora Van Radec". 468 00:31:12,040 --> 00:31:14,440 Grazie Céline, ti richiamo domani. 469 00:31:14,480 --> 00:31:17,560 - C'è uno schermo gigante. - Io dormo sul divano. 470 00:31:23,400 --> 00:31:25,400 Ok, perfetto. 471 00:31:54,240 --> 00:31:58,680 Sono qui, Karadec ! Guardi. 472 00:31:58,720 --> 00:32:03,320 Mi sono riempita. Uova strapazzate, bacon e salsicce. 473 00:32:03,360 --> 00:32:05,880 BOOM ! 474 00:32:05,920 --> 00:32:09,120 Ho sentito Céline. Se ne occuperanno i belgi. 475 00:32:09,160 --> 00:32:12,520 Verranno indagati per omicidio. Possiamo rientrare. 476 00:32:12,560 --> 00:32:16,720 Karadec, non abbiamo fretta. Godiamoci la colazione, no ? 477 00:32:16,760 --> 00:32:20,880 Vuole qualcosa anche lei ? Mi scusi, signorina. 478 00:32:20,920 --> 00:32:23,880 Sì, allora, io vorrei prendere 479 00:32:23,920 --> 00:32:29,400 delle uova alla benedict e un macchiato. 480 00:32:29,440 --> 00:32:32,120 Non so cosa siano. 481 00:32:32,160 --> 00:32:34,640 - Subito, signora. - Un caffè lungo, grazie. 482 00:32:34,680 --> 00:32:37,560 Il caffè è self-service, in fondo alla sala. 483 00:32:39,480 --> 00:32:42,280 Sono io o il personale dell'hotel non mi sopporta ? 484 00:32:42,320 --> 00:32:45,840 Ieri ha arrestato un loro collega. Ci può stare, direi. 485 00:32:45,880 --> 00:32:48,440 - Buongiorno. - Buongiorno. - Tutto bene ? 486 00:32:48,480 --> 00:32:51,400 - A meraviglia. - Scusi, possiamo spostare 487 00:32:51,440 --> 00:32:53,800 il check-out alle 10.30 ? Siamo in ritardo. 488 00:32:53,840 --> 00:32:57,840 Il check-out è alle 10, signore. Se non le sta bene, prenoti altrove. 489 00:33:00,800 --> 00:33:03,960 Andiamo, si sieda. Mangi qualcosa, almeno. 490 00:33:04,000 --> 00:33:06,720 E' tutto delizioso. Allora, si lasci tentare. 491 00:33:06,760 --> 00:33:09,600 Prima vado a prendermi un caffè. 492 00:33:09,640 --> 00:33:14,120 Ok, io ordino un'ultima cosa per il viaggio, facciamo così ? 493 00:33:14,160 --> 00:33:17,680 Dunque, cosa non ho ordinato ? 494 00:33:27,640 --> 00:33:29,600 Gilles, non sei ancora partito ? 495 00:33:29,640 --> 00:33:33,560 Parto tra due ore, ma ho perso la carta. 496 00:33:33,600 --> 00:33:35,560 - Eccola ! - Ah, vedi ? 497 00:33:35,600 --> 00:33:38,440 Eccola ! Stavolta è quella buona. 498 00:33:38,480 --> 00:33:41,080 - Meno male. - Io vado, ciao. - Sì, buon weekend. 499 00:33:41,120 --> 00:33:43,080 [TELEFONO] 500 00:33:43,120 --> 00:33:45,400 Accidenti ! Pronto ? 501 00:33:45,440 --> 00:33:49,560 - Gilles. - Non posso parlare, devo partire per il weekend. 502 00:33:49,600 --> 00:33:51,760 - Sei con Daphné ? - Sì. 503 00:33:51,800 --> 00:33:55,400 Metti il vivavoce, dobbiamo verificare una cosa urgente. 504 00:33:55,440 --> 00:33:58,120 Due secondi però, non di più. 505 00:33:59,640 --> 00:34:02,720 Dunque, vi ricordate la storia del due di picche ? 506 00:34:02,760 --> 00:34:06,880 - Di cosa ? - Della ragazza di Cédric piantata in asso. 507 00:34:06,920 --> 00:34:10,680 Si era dimenticato di una cena, pensavo fosse successo di nuovo. 508 00:34:10,720 --> 00:34:15,080 Mi serve che ritroviate i messaggi che si sono scambiati allora. 509 00:34:15,120 --> 00:34:17,760 Morgane, ho l'aereo ! Devo correre in aeroporto. 510 00:34:17,800 --> 00:34:21,560 - Chiama Daphne sul fisso. - Ho trovato, ci sono. 511 00:34:21,600 --> 00:34:24,840 La sera prima dell'appuntamento le scrive alle 21.12. 512 00:34:24,880 --> 00:34:28,680 "Amore, la settimana è vuota senza te. Ci vediamo per cena ?" 513 00:34:28,720 --> 00:34:31,400 (telefono) Venti minuti dopo: "Con gioia, mio re !" 514 00:34:31,440 --> 00:34:34,600 (telefono) Lui le risponde con pollici in su e cuori. 515 00:34:34,640 --> 00:34:38,360 Il giorno dopo lei lo aspetta al ristorante 516 00:34:38,400 --> 00:34:40,800 si preoccupa e gli scrive alle 13.15. 517 00:34:40,840 --> 00:34:44,320 Alle 13.15. Ne ero sicura, ok. 518 00:34:44,360 --> 00:34:46,840 Bene. Concentratevi, adesso. 519 00:34:46,880 --> 00:34:52,720 Vi ricordate altri tipi di intoppi organizzativi tra loro così ? 520 00:34:52,760 --> 00:34:55,720 - No, perché vi spiego... - Certo che no, proprio no. 521 00:34:55,760 --> 00:34:58,600 Non ricordiamo niente, Morgane, d'accordo ? 522 00:34:58,640 --> 00:35:01,640 Daphne ti farà gli screenshot e te li manderà lei. 523 00:35:01,680 --> 00:35:04,040 Sì, lo chalet. 524 00:35:04,080 --> 00:35:07,720 I genitori di Justine hanno uno chalet a Le Grand-Bornand. 525 00:35:07,760 --> 00:35:12,160 (telefono) Voleva invitarlo a Natale, ma si sono capiti male. 526 00:35:12,200 --> 00:35:16,080 Cédric si è accorto che non poteva prendere le ferie. 527 00:35:16,120 --> 00:35:19,120 C'è stato un malinteso. Ti mando tutti i messaggi, ok ? 528 00:35:19,160 --> 00:35:21,400 - No ! - Un attimo. - Sì ? 529 00:35:23,400 --> 00:35:25,400 Aspetta, vediamo un po'. 530 00:35:27,360 --> 00:35:31,880 - Quanto tempo ! - Ho pulito io la macchinetta per un caffè tiepido. 531 00:35:31,920 --> 00:35:34,040 Silenzio, cerco il nostro Cyrano. 532 00:35:34,080 --> 00:35:37,200 - Quale Cyrano ? - L'ispettore è con te. 533 00:35:37,240 --> 00:35:42,080 - Penso sia il caso di lasciarvi. Ahi ! - Un attimo, di che parla ? 534 00:35:42,120 --> 00:35:44,720 Di chi scriveva i messaggi al posto di Cédric. 535 00:35:44,760 --> 00:35:46,720 Guardi qua. 536 00:35:46,760 --> 00:35:51,840 Messaggio di Justine: "I miei ci lasciano lo chalet per l'inverno." 537 00:35:51,880 --> 00:35:55,240 "Ok per te ?" Lui risponde: "Con grande piacere." 538 00:35:55,280 --> 00:35:58,240 Tre settimane dopo, alla conferma delle date, le dice 539 00:35:58,280 --> 00:36:01,200 "No, non posso prendere le ferie durante le feste." 540 00:36:01,240 --> 00:36:03,160 - Capite dove voglio arrivare ? - No. 541 00:36:03,200 --> 00:36:05,720 - No. - Ancora no. 542 00:36:05,760 --> 00:36:09,800 - Ok. Ripartiamo dal principio. - Oh no, dai ! 543 00:36:09,840 --> 00:36:12,720 Justine e Cédric sono entrambi belgi, d'accordo ? 544 00:36:12,760 --> 00:36:15,800 - Anch'io sono belga. - Ci siamo ? Bene. 545 00:36:15,840 --> 00:36:19,440 Hanno dei modi di dire diversi dai nostri. 546 00:36:19,480 --> 00:36:22,760 Ci sono differenze, soprattutto nei nomi delle vacanze. 547 00:36:22,800 --> 00:36:26,200 Per esempio, noi, quando parliamo di vacanze invernali 548 00:36:26,240 --> 00:36:29,440 intendiamo quelle di febbraio, quando i ricchi sciano. 549 00:36:29,480 --> 00:36:33,200 Loro invece, con vacanze invernali, intendono le vacanze di Natale. 550 00:36:33,240 --> 00:36:36,560 (telefono) Quelle di febbraio le chiamano di carnevale. 551 00:36:36,600 --> 00:36:39,760 E' uguale anche per i pasti. Noi facciamo colazione, pranzo 552 00:36:39,800 --> 00:36:43,760 e poi cena. Loro invece pranzano, cenano e ricenano. 553 00:36:43,800 --> 00:36:46,520 - Vero. Questo l'avevo già sentito. - Sì. 554 00:36:46,560 --> 00:36:48,760 Quindi, se due belgi parlano tra loro 555 00:36:48,800 --> 00:36:53,000 nessun problema. Se un belga chiede le ferie a un belga 556 00:36:53,040 --> 00:36:56,480 o gli dà appuntamento a cena, lì qualcosa va storto. 557 00:36:56,520 --> 00:37:00,480 - Ma sì. - Tra belgi non ci sono questi malintesi. 558 00:37:00,520 --> 00:37:03,880 Non è stato un belga a scriverle, è stato un francese. 559 00:37:03,920 --> 00:37:08,760 No. Gilles, non è proprio un francese, ma un francofono. 560 00:37:08,800 --> 00:37:13,240 - Ecco qua, capito ? - Piccolo corso di geopolitica. 561 00:37:13,280 --> 00:37:15,280 Venga, Karadec, svelto. 562 00:37:15,320 --> 00:37:19,600 Saprete che ci sono 320 milioni di francofoni al mondo. 563 00:37:19,640 --> 00:37:21,960 Metà di loro vive in Africa. 564 00:37:22,000 --> 00:37:26,360 (telefono) Madagascar, Guinea, Benin e Costa d'Avorio. 565 00:37:26,400 --> 00:37:31,480 E' questa che ci interessa. Negli SMS tra Cédric e Justine 566 00:37:31,520 --> 00:37:34,960 ce n'è uno in cui lui le dice che dopo il furto 567 00:37:35,000 --> 00:37:38,360 dei gioielli di Zina c'è molto "affairage" nell'hotel. 568 00:37:38,400 --> 00:37:40,400 Ho verificato. 569 00:37:40,440 --> 00:37:43,280 "Affairage" in Costa d'Avorio significa pettegolezzo. 570 00:37:43,320 --> 00:37:48,400 Visto che i cognomi più diffusi in Costa d'Avorio sono Kouassi 571 00:37:48,440 --> 00:37:50,440 Kona e Ouattara 572 00:37:50,480 --> 00:37:54,360 ne deduco che la persona che mandava i messaggi a Justine 573 00:37:54,400 --> 00:37:58,120 è lei, Awa. 574 00:37:58,160 --> 00:38:02,200 - Mi sbaglio ? - Buongiorno. 575 00:38:05,720 --> 00:38:10,160 Zina e il concierge hanno un alibi per la sera dell'omicidio. 576 00:38:10,200 --> 00:38:13,160 Riapriamo l'indagine. 577 00:38:13,200 --> 00:38:18,000 - Gilles, non sei più partito ? - Beh, no. 578 00:38:18,040 --> 00:38:20,600 Va bene. 579 00:38:24,600 --> 00:38:27,040 Ho appena chiesto di lei all'ambasciata. 580 00:38:27,080 --> 00:38:30,200 Prima del Belgio, ha vissuto ad Abidjan 581 00:38:30,240 --> 00:38:32,800 con un uomo condannato per truffe sentimentali. 582 00:38:32,840 --> 00:38:35,160 Estorceva denaro a donne su Internet. 583 00:38:35,200 --> 00:38:37,640 Un imbroglione, insomma. 584 00:38:37,680 --> 00:38:39,640 - Non ne so nulla. - Ah, no ? 585 00:38:39,680 --> 00:38:44,040 Il suo ex ha detto alla polizia che era lei a inviare i messaggi. 586 00:38:45,600 --> 00:38:49,160 Per mancanza di prove, il caso è stato archiviato. 587 00:38:49,200 --> 00:38:51,840 Ciò non le ha impedito di trovare un altro complice 588 00:38:51,880 --> 00:38:54,040 e ricominciare. 589 00:38:54,080 --> 00:38:56,680 No, lei si sta sbagliando. 590 00:38:56,720 --> 00:39:00,160 Cédric non truffava Justine. Anzi, ne era innamorato pazzo. 591 00:39:00,200 --> 00:39:03,800 Io lo aiutavo a conquistarla. Tutto qua. 592 00:39:04,840 --> 00:39:08,720 No, non è possibile. Questa donna mente. 593 00:39:12,200 --> 00:39:14,160 Non sono un'idiota, ok ? 594 00:39:14,200 --> 00:39:19,000 Se Cédric avesse pagato qualcuno per scrivermi, me ne sarei accorta. 595 00:39:20,000 --> 00:39:22,000 Tecnicamente non pagava Awa Kouassi. 596 00:39:23,080 --> 00:39:26,680 - Avevano un accordo. - Non avevo ancora il permesso di soggiorno. 597 00:39:26,720 --> 00:39:29,240 Una sera, Cédric se ne è reso conto. 598 00:39:30,240 --> 00:39:32,360 Pensavo che mi avrebbe cacciata. 599 00:39:32,400 --> 00:39:36,400 Mi ha chiesto di me e gli ho parlato delle truffe. 600 00:39:36,440 --> 00:39:40,320 Diceva di non capire come facessi, che non sapeva parlare alle donne. 601 00:39:40,360 --> 00:39:42,880 Le ha chiesto di aiutarlo ? 602 00:39:42,920 --> 00:39:45,600 No. Sono stata io a propormi all'inizio. 603 00:39:45,640 --> 00:39:48,400 Gli ho creato un profilo su un'app di incontri. 604 00:39:48,440 --> 00:39:51,000 In venti minuti, glielo giuro 605 00:39:51,040 --> 00:39:54,200 gli ho procurato un appuntamento con una sconosciuta. 606 00:39:54,240 --> 00:39:57,800 Signora Kouassi, non si tratta di un appuntamento. 607 00:39:57,840 --> 00:40:01,200 In otto mesi ha scambiato 12.000 messaggi con Justine. 608 00:40:01,240 --> 00:40:04,560 Una cinquantina al giorno. 609 00:40:04,600 --> 00:40:07,760 E' perché lui non sapeva far durare le cose. 610 00:40:07,800 --> 00:40:10,200 Cédric era tanto gentile 611 00:40:10,240 --> 00:40:14,440 ma in amore era proprio negato. 612 00:40:14,480 --> 00:40:18,400 Nonostante l'impegno, dopo due o tre appuntamenti lo lasciavano. 613 00:40:18,440 --> 00:40:21,000 Un giorno ha incontrato Justine. 614 00:40:21,040 --> 00:40:23,960 Ha avuto paura che lo lasciasse anche lei. 615 00:40:24,000 --> 00:40:27,720 Mi ha proposto l'accordo. In pratica continuavo a scrivere i messaggi. 616 00:40:27,760 --> 00:40:31,480 In cambio, mi aiutava con il permesso di soggiorno. 617 00:40:31,520 --> 00:40:33,440 Il sistema era ben rodato. 618 00:40:34,920 --> 00:40:37,240 Awa gli riassumeva i vostri scambi. 619 00:40:37,280 --> 00:40:40,360 Lui faceva lo stesso subito dopo averla vista. 620 00:40:45,680 --> 00:40:48,080 Quindi l'ha aiutato a manipolare Justine ? 621 00:40:49,240 --> 00:40:51,200 Non la manipolavo. 622 00:40:51,240 --> 00:40:54,040 Mi serviva il permesso di soggiorno. 623 00:40:54,080 --> 00:40:58,880 Mi dicevo che non era poi tanto grave. 624 00:40:58,920 --> 00:41:02,360 Non mentiva sui suoi sentimenti, solo su come li esprimeva. 625 00:41:02,400 --> 00:41:05,720 Justine non si è mai accorta di nulla ? 626 00:41:05,760 --> 00:41:08,280 No, ovviamente. 627 00:41:08,320 --> 00:41:11,640 Non sarei rimasta con chi subappaltava la nostra vita amorosa. 628 00:41:12,720 --> 00:41:14,720 Io credo di sì. 629 00:41:14,760 --> 00:41:18,720 Il giorno della sua morte, lei gli ha mandato un messaggio. 630 00:41:18,760 --> 00:41:22,000 "Puoi raggiungermi al più presto ? Dobbiamo parlare." 631 00:41:22,040 --> 00:41:25,040 Era secco, non aveva il tono di sempre. 632 00:41:25,080 --> 00:41:27,280 L'ho detto a Cédric. 633 00:41:27,320 --> 00:41:30,000 Dopo, lui è andato a incontrarla. 634 00:41:30,040 --> 00:41:32,040 Poi, non so che cosa sia successo. 635 00:41:35,240 --> 00:41:37,400 No, cosa dice ? 636 00:41:37,440 --> 00:41:39,440 Non l'ho ucciso, stavo solo... 637 00:41:42,600 --> 00:41:44,840 Stavo per lasciarlo. 638 00:41:45,960 --> 00:41:48,920 Da poco ho compiuto 45 anni. 639 00:41:48,960 --> 00:41:52,280 Gli ho detto che avevo sempre sognato di sposarmi. 640 00:41:53,720 --> 00:41:57,440 Volevo solo un futuro con lui. 641 00:41:57,480 --> 00:42:02,240 Lui, invece di cogliere la palla al balzo, ha cambiato argomento. 642 00:42:04,560 --> 00:42:07,840 Ho pensato fosse il solito uomo che ha paura di impegnarsi. 643 00:42:10,640 --> 00:42:13,600 Così ho dato ascolto alla psicologa, per una volta. 644 00:42:14,760 --> 00:42:16,760 L'avrei lasciato 645 00:42:17,840 --> 00:42:22,600 prima di affezionarmi. E' ècosì, lo giuro. 646 00:42:24,080 --> 00:42:26,440 L'ho aspettato, ma non è mai arrivato. 647 00:42:27,560 --> 00:42:30,200 Non è mai arrivato. 648 00:42:31,280 --> 00:42:34,240 Nega l'omicidio, ma era sulla scena del crimine 649 00:42:34,280 --> 00:42:36,800 e ci ha mentito durante l'interrogatorio. 650 00:42:36,840 --> 00:42:39,640 Se ne occuperà il PM. Tu e Morgane rientrate. 651 00:42:39,680 --> 00:42:42,080 Vorrei restare fino a domani, in realtà 652 00:42:42,120 --> 00:42:45,080 giusto per essere sicuro di non aver trascurato piste. 653 00:42:48,600 --> 00:42:52,360 Mi dispiace Adam, ma devi rientrare stasera. 654 00:42:52,400 --> 00:42:56,520 (telefono) Non volevo dirtelo prima del tuo ritorno per non allarmarti. 655 00:42:57,960 --> 00:43:00,240 Il prefetto mi ha chiamata. 656 00:43:00,280 --> 00:43:04,000 La giudice non chiederà solo la tua radiazione. 657 00:43:04,040 --> 00:43:06,080 (telefono) Vuole usarti come esempio. 658 00:43:06,120 --> 00:43:08,120 Un esempio. Chiaro. 659 00:43:08,160 --> 00:43:11,720 (telefono) Il prefetto voleva dissuaderla, ma non sente ragioni. 660 00:43:11,760 --> 00:43:15,680 Hai mentito nell'ambito di un'istruttoria giudiziaria 661 00:43:15,720 --> 00:43:18,120 e, tecnicamente, è una procedura penale. 662 00:43:22,280 --> 00:43:25,880 Adam, tu capisci cosa ti sto dicendo ? 663 00:43:25,920 --> 00:43:30,720 Sì, quindi rischio la prigione. 664 00:43:30,760 --> 00:43:34,000 No, non ci arriveremo. 665 00:43:34,040 --> 00:43:36,400 Emanuel conosce un avvocato esperto. 666 00:43:36,440 --> 00:43:39,120 Se neghi tutto e coinvolgiamo i sindacati 667 00:43:39,160 --> 00:43:42,520 pensa di poter far annullare il procedimento. 668 00:43:42,560 --> 00:43:46,560 - Significa mentire ancora ? - No, pensare a ciò che è meglio. 669 00:43:46,600 --> 00:43:52,080 Senti, stanotte riflettici, chiaro ? 670 00:43:52,120 --> 00:43:56,000 Domani organizziamo subito un incontro con l'avvocato. 671 00:43:56,040 --> 00:43:58,160 D'accordo, Adam ? 672 00:43:58,200 --> 00:44:00,880 - Dobbiamo risolvere. - Ok. 673 00:44:02,360 --> 00:44:04,440 Va bene, grazie, Céline. 674 00:44:04,480 --> 00:44:06,920 - A domani. - A domani. 675 00:44:18,280 --> 00:44:21,160 Beh, questa è buona. 676 00:44:21,200 --> 00:44:24,560 Sapeva che per l'articolo 222 del codice penale 677 00:44:24,600 --> 00:44:28,640 è vietato girare nudi in casa propria ? 678 00:44:28,680 --> 00:44:31,560 Non hanno proprio altro da fare. 679 00:44:33,240 --> 00:44:35,200 Karadec ? 680 00:44:35,240 --> 00:44:38,040 Ha litigato con Céline, forse ? 681 00:44:38,080 --> 00:44:40,120 No, va tutto bene. Vuole che rientriamo. 682 00:44:40,160 --> 00:44:44,560 Non va bene. E' di cattivo umore da due giorni. Mi dice perché ? 683 00:44:44,600 --> 00:44:47,960 Per farlo sapere a tutto l'hotel nel giro di un minuto ? 684 00:44:48,000 --> 00:44:50,640 So che ha raccontato atrocità su di me. 685 00:44:50,680 --> 00:44:53,400 Ok, vuole fare il misterioso. Faccia pure. 686 00:44:53,440 --> 00:44:57,600 Io faccio il misterioso ? Chi mi ha nascosto il concorso di polizia ? 687 00:44:57,640 --> 00:44:59,560 Ah, adesso le interessa. No ! 688 00:44:59,600 --> 00:45:03,120 Avrei preferito saperlo da lei. Mi avrebbe evitato problemi. 689 00:45:03,160 --> 00:45:05,120 Immagino sia questione di fiducia. 690 00:45:05,160 --> 00:45:08,360 Lei mi parla di fiducia. Quindi ora ci diciamo tutto ? 691 00:45:08,400 --> 00:45:10,480 Scusi, non lo sapevo. 692 00:45:10,520 --> 00:45:14,520 Non è stato trasparente tre mesi fa, quando si rintanava nel suo Airbnb. 693 00:45:14,560 --> 00:45:18,480 Non se n'era resa conto ? Volevo stare un po' da solo, Morgane. 694 00:45:18,520 --> 00:45:21,320 Non è un crimine, maledizione ! 695 00:45:21,360 --> 00:45:24,560 La mia vita è stata sconvolta da una donna e quattro bambini 696 00:45:24,600 --> 00:45:29,760 uno dei quali è mio figlio ! - Ecco, ci siamo. Su, lo dica. 697 00:45:29,800 --> 00:45:33,640 Lo dica che sono invadente, eh ? Lo dica che sono pesante. 698 00:45:33,680 --> 00:45:37,280 Stare in coppia con me è un inferno. Crede non lo sappia ? 699 00:45:37,320 --> 00:45:39,560 Mai detto questo. 700 00:45:39,600 --> 00:45:42,280 In coppia ? Non siamo mai stati insieme. 701 00:45:42,320 --> 00:45:44,440 Certo che stavamo insieme, Karadec. 702 00:45:44,480 --> 00:45:47,440 - Perché ha detto il contrario ? - Lei ha detto a Céline 703 00:45:47,480 --> 00:45:50,240 che la nostra era solo una storia di sesso. 704 00:45:50,280 --> 00:45:53,240 L'ho detto perché è la nostra intimità, Morgane. 705 00:45:53,280 --> 00:45:56,800 Quello che succede tra noi non riguarda le risorse umane. 706 00:45:56,840 --> 00:46:01,080 Sono pudico, io. Non parlo dei miei sentimenti, d'accordo ? 707 00:46:01,120 --> 00:46:05,240 Non vuol dire che... Maledizione ! 708 00:46:07,280 --> 00:46:09,520 Che cosa ? 709 00:46:11,480 --> 00:46:13,960 Vado a dormire. Domani alle 7 si parte. 710 00:46:14,000 --> 00:46:16,120 Prendo io la camera. Sia puntuale. 711 00:46:24,720 --> 00:46:28,800 Ok, me ne vado. Me ne vado. Non esiste... 712 00:48:13,560 --> 00:48:19,520 Qualcosa non torna. Awa è il nostro Cyrano. 713 00:48:21,360 --> 00:48:23,800 Ha mentito sul suo alibi. 714 00:48:25,320 --> 00:48:27,320 Sì ? 715 00:48:30,280 --> 00:48:33,240 Siamo d'accordo che ieri, quando l'abbiamo arrestata 716 00:48:33,280 --> 00:48:38,840 preparava la nostra camera, quindi è lei che ha piegato il cigno. 717 00:48:42,800 --> 00:48:47,560 Eppure quando l'ha interrogata su Cédric l'altro giorno 718 00:48:47,600 --> 00:48:50,680 ha detto che la sera del delitto era rimasta in hotel 719 00:48:50,720 --> 00:48:54,520 fino a tardi a preparare la suite 720 00:48:56,720 --> 00:49:00,520 solo che, quando siamo arrivati il giorno dopo. 721 00:49:00,560 --> 00:49:03,120 Il cigno non aveva quell'aspetto. 722 00:49:03,160 --> 00:49:05,600 Le ali non erano uguali. 723 00:49:10,640 --> 00:49:13,880 - Non ha rifatto le camere la sera dell'omicidio ? - No. 724 00:49:15,960 --> 00:49:19,240 Cosa la lega alla morte di Cédric ? Perché ucciderlo ? 725 00:49:22,000 --> 00:49:24,000 Non trovo niente sui social. Lei ? 726 00:49:25,040 --> 00:49:29,200 Niente di interessante per ora. E' arrivata in Belgio nel 2018. 727 00:49:29,240 --> 00:49:32,120 Della famiglia ha solo una sorella a Louvain. 728 00:49:32,160 --> 00:49:35,840 Cédric l'aiutava con il visto di lavoro. 729 00:49:35,880 --> 00:49:40,320 - Non aveva alcun interesse a... - Stop ! Riavvolga il nastro. 730 00:49:41,520 --> 00:49:44,400 - Cédric l'aiutava con il visto ? - Ancora ? 731 00:49:44,440 --> 00:49:48,040 - Ha una sorella a Louvain. - Stop ! Louvain ? 732 00:49:48,080 --> 00:49:52,640 Chi ci ha parlato di Louvain poco tempo fa ? Sì ! 733 00:49:52,680 --> 00:49:57,560 Boban, il tizio erroneamente accusato del furto dei gioielli. 734 00:49:57,600 --> 00:50:00,080 Se lo ricorda ? Sì, ecco, è così. Ha detto 735 00:50:00,120 --> 00:50:03,400 che quando l'hanno arrestato 736 00:50:03,440 --> 00:50:06,320 stava per trasferirsi a Louvain con la compagna. 737 00:50:06,360 --> 00:50:08,920 Stavo per sposarmi e trasferirmi a Louvain. 738 00:50:08,960 --> 00:50:12,320 - Il che significa che la sua compagna è... - Awa. 739 00:50:12,360 --> 00:50:16,200 - Sì. - Dov'è il nesso con Cédric ? - Che furbo che è ! 740 00:50:16,240 --> 00:50:19,960 E' Cédric che ha rubato i gioielli ! Venga, Karadec ! 741 00:50:20,000 --> 00:50:23,920 Di che parla, Morgane ? Non c'è nessun furto, Zina li ha ritrovati. 742 00:50:23,960 --> 00:50:26,360 Sì, ma non erano i gioielli a interessarlo. 743 00:50:26,400 --> 00:50:31,960 Voleva incastrare Boban, il tuttofare. Ok, le spiego. 744 00:50:32,000 --> 00:50:36,240 Allora, è la storia di un direttore d'hotel. 745 00:50:36,280 --> 00:50:40,000 - Piacere. - Piacere. - Lui non riesce a rimorchiare. 746 00:50:40,040 --> 00:50:42,760 Ecco qua. 747 00:50:42,800 --> 00:50:46,760 Un giorno il direttore scopre 748 00:50:46,800 --> 00:50:52,520 che una cameriera ha un talento speciale per sedurre le ragazze. 749 00:51:00,280 --> 00:51:04,640 Allora fanno un patto loro due. 750 00:51:04,680 --> 00:51:09,080 Awa lo aiuterà a sedurre la donna dei suoi sogni 751 00:51:09,120 --> 00:51:11,840 e lui in cambio, la aiuterà a ottenere 752 00:51:11,880 --> 00:51:15,960 i documenti. Insomma, un patto. 753 00:51:16,000 --> 00:51:20,360 Solo che Awa si innamora a sua volta di chi ? 754 00:51:20,400 --> 00:51:24,920 Indovini un po' ? Di Boban, il tuttofare dell'hotel. 755 00:51:24,960 --> 00:51:27,280 Oh, cielo ! 756 00:51:27,320 --> 00:51:32,240 Ti amo. Sì, ti adoro. 757 00:51:35,040 --> 00:51:38,600 Anche lui immigrato, ma in via di ottenere la cittadinanza. 758 00:51:38,640 --> 00:51:42,280 Questa è una bella rogna per Cédric. 759 00:51:42,320 --> 00:51:48,360 Se i due piccioncini vanno ad aprire il loro chiosco a Louvain 760 00:51:48,400 --> 00:51:51,360 lui perde il suo Cyrano. Dunque, anche Justine. 761 00:51:51,400 --> 00:51:54,000 Credo fosse l'uomo della mia vita. 762 00:51:54,040 --> 00:51:58,280 Allora che fa il mio Cédric ? Va a incastrare Boban 763 00:51:58,320 --> 00:52:00,920 rubando i gioielli di Zina per far accusare lui. 764 00:52:00,960 --> 00:52:04,440 Ecco che i sogni di libertà di Awa crollano. 765 00:52:04,480 --> 00:52:08,160 Polizia ! Signor Damianovic, ci segua, per favore. 766 00:52:08,200 --> 00:52:10,640 - E' in stato di fermo. - Che cosa ? - Ci segua. 767 00:52:10,680 --> 00:52:14,960 - Non ho fatto niente ! - No ! - Ce lo spiegherà in centrale. 768 00:52:15,000 --> 00:52:17,160 Awa, lo giuro, non ho fatto nulla. 769 00:52:17,200 --> 00:52:19,560 - Andiamo. - Awa, devi credermi. 770 00:52:19,600 --> 00:52:23,240 Si calmi, Karadec. Non esistono davvero. 771 00:52:23,280 --> 00:52:27,040 Non sono reali, non possono vederla, sono proiezioni. 772 00:52:27,080 --> 00:52:30,760 Vuole partecipare invece di nascondersi sotto il lenzuolo ? 773 00:52:30,800 --> 00:52:34,320 Quindi Cédric ha incastrato Boban. Lei pensa 774 00:52:34,360 --> 00:52:36,760 che Awa abbia finito per scoprire la verità ? 775 00:52:36,800 --> 00:52:39,280 Sì, con la proposta di matrimonio. 776 00:52:39,320 --> 00:52:42,480 - Quale proposta ? - Quella di Cédric alla ragazza. 777 00:52:42,520 --> 00:52:46,000 Justine aveva ragione, l'anello era per lei. 778 00:52:46,040 --> 00:52:50,440 - Voleva sposarmi. - Ricorda che stava per lasciarlo ? 779 00:52:50,480 --> 00:52:53,440 - L'avrei lasciato. - Il giorno della morte 780 00:52:53,480 --> 00:52:57,840 gli ha mandato il messaggio che tutti temono: "Dobbiamo parlare". 781 00:52:57,880 --> 00:53:00,600 Lui riceve il messaggio e va nel panico. 782 00:53:00,640 --> 00:53:04,080 Tenta il tutto per tutto. La proposta a sorpresa. 783 00:53:04,120 --> 00:53:08,200 Solo che sono le 19.30 a Bruges e le gioiellerie sono chiuse. 784 00:53:08,240 --> 00:53:12,080 Quindi, attinge ai gioielli di Zina. 785 00:53:12,120 --> 00:53:17,960 Awa lo ha sorpreso. Una volta capito cosa aveva fatto... 786 00:53:18,000 --> 00:53:21,200 Lo affronta e in un raptus lo uccide. 787 00:53:22,560 --> 00:53:25,960 Pulizie. Mi ha chiamata ? 788 00:53:26,000 --> 00:53:30,640 Sì. Karadec, lei è qui veramente. 789 00:53:30,680 --> 00:53:33,640 E' meglio che si vesta, è imbarazzante. 790 00:53:33,680 --> 00:53:35,560 Lo scusi, è un po' scosso 791 00:53:35,600 --> 00:53:38,120 perché so che lei ha ucciso Cédric. 792 00:53:38,160 --> 00:53:40,880 Già che è qua, volevo proprio chiederle 793 00:53:40,920 --> 00:53:45,600 perché l'anello in bocca ? Senza, non saremmo risaliti a lei. 794 00:53:45,640 --> 00:53:49,720 Senza, non avreste scagionato Boban. 795 00:53:49,760 --> 00:53:52,760 E' vero. Per questo ha rimesso 796 00:53:52,800 --> 00:53:56,760 i gioielli in camera di Zina. E' furba. 797 00:53:56,800 --> 00:53:59,800 Non si muova. Deve venire con me. 798 00:53:59,840 --> 00:54:05,000 No, aspetti. Karadec, è serio ? Vuole arrestarla ? 799 00:54:05,040 --> 00:54:08,280 Ha capito che quel tizio era un vero bastardo o no ? 800 00:54:08,320 --> 00:54:10,520 Karadec ! 801 00:54:13,320 --> 00:54:15,800 - Mi ascolti, scappi via. - No. 802 00:54:15,840 --> 00:54:18,320 La copro io finché non si rimette i pantaloni. 803 00:54:18,360 --> 00:54:22,760 Non fuggirò. Voglio solo che Boban sia liberato, nient'altro. 804 00:54:28,400 --> 00:54:31,760 Farò il possibile perché venga liberato al più presto. 805 00:54:31,800 --> 00:54:34,720 - Lo prometto. - Grazie. 806 00:54:40,400 --> 00:54:43,040 Non posso credere che l'abbia arrestata. 807 00:54:43,080 --> 00:54:46,720 Io le parlo in confidenza e lei che cosa fa ? 808 00:54:46,760 --> 00:54:51,400 Céline, Awa ha confessato. I colleghi di Bruges sono già qui. 809 00:54:51,440 --> 00:54:54,640 (telefono) D'accordo, allora giro a loro il fascicolo. 810 00:54:56,120 --> 00:55:00,480 E... per il resto ? 811 00:55:00,520 --> 00:55:03,080 (telefono) Sei proprio sicuro ? 812 00:55:03,120 --> 00:55:06,360 Ormai ho deciso. Non fuggirò dalle mie responsabilità. 813 00:55:07,360 --> 00:55:09,400 Ci vediamo tra un'ora. 814 00:55:09,440 --> 00:55:12,920 - Ti lascio, Morgane mi aspetta. - Ok. 815 00:55:33,640 --> 00:55:38,040 L'ha fatto per amore e noi che facciamo ? La arrestiamo ? 816 00:55:38,080 --> 00:55:40,440 Beh, lavora bene la polizia. 817 00:55:40,480 --> 00:55:43,400 No, veramente, viene proprio voglia di farne parte. 818 00:55:43,440 --> 00:55:45,440 Davvero, mi motiva. 819 00:55:49,760 --> 00:55:52,120 Che comitato d'accoglienza ! 820 00:55:57,720 --> 00:56:01,080 Karadec, è più taciturno del solito. Che succede ? 821 00:56:03,200 --> 00:56:05,480 E' per via di stanotte ? 822 00:56:07,280 --> 00:56:10,720 Si vergogna per quello che è successo la terza volta. 823 00:56:10,760 --> 00:56:13,320 Non deve. E' normale. Poi sappiamo 824 00:56:13,360 --> 00:56:17,600 che sta per compiere 50 anni, non scherziamo. E' chiaro ? 825 00:56:17,640 --> 00:56:20,720 Morgane, deve promettermi una cosa. 826 00:56:22,280 --> 00:56:24,280 L'orale è tra due settimane. 827 00:56:24,320 --> 00:56:28,480 La conosco. Rovinerà tutto all'ultimo minuto. 828 00:56:28,520 --> 00:56:32,080 Deve passarlo. Me lo promette ? 829 00:56:36,360 --> 00:56:39,120 Promettimelo. 830 00:56:41,840 --> 00:56:44,880 Addirittura mi dà del tu ora. 831 00:56:44,920 --> 00:56:48,200 Così mi fa paura, Karadec. 832 00:56:49,520 --> 00:56:52,720 Sì, io... ci andrò 833 00:56:52,760 --> 00:56:54,800 senza gomma da masticare, va bene ? 834 00:56:56,680 --> 00:57:00,080 Sì, glielo prometto. 835 00:57:00,120 --> 00:57:02,240 Te lo prometto. 836 00:57:29,840 --> 00:57:32,720 Ispettore Karadec, nell'ambito della mia istruttoria 837 00:57:32,760 --> 00:57:35,600 è in stato di fermo per falsa testimonianza. 838 00:57:35,640 --> 00:57:39,560 La informo che chiederò la custodia cautelare. 839 00:57:39,600 --> 00:57:42,240 Signora Alvaro, so che l'ha fatto per proteggerla 840 00:57:42,280 --> 00:57:47,440 ma questo non lo rende meno colpevole. Mi dispiace. 841 00:58:17,600 --> 00:58:21,600 Sottotitoli RAI Pubblica Utilità 96895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.