Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,080 --> 00:00:16,800
- Quindi è successo così. Dal nulla.
- Dal nulla, sì.
2
00:00:16,840 --> 00:00:19,600
La verità è
che con il taser ha creato
3
00:00:19,640 --> 00:00:22,120
un arco elettrico.
Non c'era niente da fare.
4
00:00:22,160 --> 00:00:24,640
- Aveva il taser ?
- Sì.
5
00:00:24,680 --> 00:00:27,280
Ah, ma cambia tutto.
Vuol dire che è stato
6
00:00:27,320 --> 00:00:31,560
un incidente,
o addirittura legittima difesa.
7
00:00:31,600 --> 00:00:36,040
A nascondere il corpo è stato
il vicino, non voi. Tutto a posto.
8
00:00:36,080 --> 00:00:40,320
Senti, dovrei fargli un regalino
per ringraziarlo o ce ne freghiamo ?
9
00:00:40,360 --> 00:00:44,320
Non so quali siano le usanze
per l'occultamento di un cadavere.
10
00:00:44,360 --> 00:00:46,320
Ce ne freghiamo.
11
00:00:46,360 --> 00:00:48,320
[TELEFONO]
12
00:00:48,360 --> 00:00:51,080
Accidenti, eccola.
E' la giudice.
13
00:00:51,120 --> 00:00:53,120
Ok, silenzio.
14
00:00:54,120 --> 00:00:56,080
Dai, calma.
15
00:00:56,120 --> 00:01:00,240
- Buongiorno, signora giudice.
- Buongiorno.
16
00:01:00,280 --> 00:01:03,520
Signora Alvaro, non rispondeva.
Tutto bene ?
17
00:01:03,560 --> 00:01:07,840
Sì, tutto bene.
Un normale venerdì, sa com'è.
18
00:01:07,880 --> 00:01:10,400
Volevo avvisarla
prima del weekend
19
00:01:10,440 --> 00:01:13,280
in caso i miei messaggi
l'abbiano preoccupata.
20
00:01:13,320 --> 00:01:16,200
(telefono) Chiudiamo
l'indagine su Letizia Pascot.
21
00:01:16,240 --> 00:01:19,680
- Seguiremo la pista dell'incidente.
- Sì !
22
00:01:19,720 --> 00:01:24,160
Sì, o anche il suicidio,
perché dopo aver vissuto
23
00:01:24,200 --> 00:01:28,160
con mio padre,
non mi sorprenderebbe.
24
00:01:28,200 --> 00:01:33,280
Sì, ma l'incidente mi sembra
più credibile, ecco.
25
00:01:33,320 --> 00:01:38,560
- Quindi, caso chiuso ?
- Per me sì. Non la disturberò più.
26
00:01:38,600 --> 00:01:40,760
- Buon weekend.
- Buon weekend.
27
00:01:59,880 --> 00:02:04,600
- Va bene, no ? - Punti di vista.
Io lo metterei così.
28
00:02:04,640 --> 00:02:08,600
- No. - Ho visto
com'era sistemato prima il corpo.
29
00:02:08,640 --> 00:02:11,680
La testa è dalla sua parte.
Mi scusi, ispettore.
30
00:02:11,720 --> 00:02:15,520
- Sono stato il primo ad arrivare.
- Ah, Karadec !
31
00:02:15,560 --> 00:02:19,040
- Buongiorno, Morgane.
- Che brutta faccia stamattina !
32
00:02:19,080 --> 00:02:21,800
Solo perché ha lasciato
Leo dai suoi
33
00:02:21,840 --> 00:02:26,320
non può uscire ogni sera
a far festa. Non ha più 20 anni.
34
00:02:26,360 --> 00:02:30,400
- Che ridere. Andiamo ?
- L'ha messo di proposito così.
35
00:02:30,440 --> 00:02:32,400
Qual è il problema ?
Me lo spieghi.
36
00:02:32,440 --> 00:02:36,920
Se ne occupi lei, ispettore,
la polizia belga è molto competente.
37
00:02:36,960 --> 00:02:39,840
No. E' troppo modesto, tenente.
38
00:02:39,880 --> 00:02:43,840
La polizia francese è eccellente,
specie in fatto di annegamenti.
39
00:02:43,880 --> 00:02:48,840
- In acqua dolce siete imbattibili.
- Che succede ?
40
00:02:48,880 --> 00:02:53,800
Mi scusi. Ispettore, le presento
Maillard della polizia belga.
41
00:02:53,840 --> 00:02:58,240
- Salve. - La sua squadra
ha trovato questo corpo arenato
42
00:02:58,280 --> 00:03:02,120
a metà tra la Francia e il Belgio
e si sono presi il caso.
43
00:03:02,160 --> 00:03:04,760
Se posso permettermi,
non era proprio a metà
44
00:03:04,800 --> 00:03:10,920
perché secondo me l'80 o il 90%
del corpo era sul lato francese.
45
00:03:10,960 --> 00:03:14,080
- Oh, cielo. - Vedete qui ?
- La testa, però, era...
46
00:03:14,120 --> 00:03:17,160
- Attenzione. - Ricapitoliamo.
- Era dal lato belga.
47
00:03:17,200 --> 00:03:19,360
- No, no...
- Io non credo...
48
00:03:19,400 --> 00:03:22,520
A parte questo,
il medico legale che dice ?
49
00:03:22,560 --> 00:03:28,240
Il medico è in ferie.
Pare sia annegato in Belgio
50
00:03:28,280 --> 00:03:31,360
dato che la testa era
dal vostro lato del confine.
51
00:03:31,400 --> 00:03:37,360
- Avete guardato nel portafoglio ?
- Vediamo un po'. Scusami.
52
00:03:37,400 --> 00:03:41,800
Una carta d'identità.
Cedric Delcaire, belga.
53
00:03:41,840 --> 00:03:44,560
- Carta d'identità belga.
- E' belga. - Sì.
54
00:03:44,600 --> 00:03:48,000
- Certo, lo vedo.
- Guardi, c'è scritto Belgio.
55
00:03:48,040 --> 00:03:53,760
Direttore di un hotel di lusso
a Bruges. In Belgio, quindi.
56
00:03:53,800 --> 00:03:56,800
Bene, ispettore Maillard,
mi sa che il caso è suo.
57
00:03:56,840 --> 00:04:00,280
- E' in Belgio.
- Chiamerò il procuratore capo.
58
00:04:00,320 --> 00:04:04,160
- Devo dirgli qualcosa
da parte sua ? - No, niente.
59
00:04:04,200 --> 00:04:08,920
Questi sono i fatti.
L'abbiamo scampata bella.
60
00:04:08,960 --> 00:04:12,040
Rivedo la famiglia
questo weekend a Fuerteventura.
61
00:04:12,080 --> 00:04:14,960
Tre anni che non ci vediamo.
Tre anni, immagina.
62
00:04:15,000 --> 00:04:17,960
Parto alle 17.
Non l'ho detto alla commissaria.
63
00:04:18,000 --> 00:04:20,760
Se ci fosse toccato il caso,
sarei finito nei guai.
64
00:04:20,800 --> 00:04:23,120
Ehi ! Non è annegato il tizio.
65
00:04:23,160 --> 00:04:26,440
- Cosa ?
- Le dita non sono raggrinzite.
66
00:04:26,480 --> 00:04:29,360
Restando in acqua a lungo,
le dita si increspano.
67
00:04:29,400 --> 00:04:34,440
Tutti pensano sia perché l'acqua
ammorbidisce la pelle.
68
00:04:34,480 --> 00:04:39,360
E' un riflesso per permettere
alle mani di afferrare oggetti.
69
00:04:39,400 --> 00:04:42,200
- Molto ingegnoso, no ?
- Quindi ?
70
00:04:42,240 --> 00:04:45,200
Quindi, il tipo ha le dita lisce.
71
00:04:45,240 --> 00:04:47,720
E' stato ucciso
prima di finire in acqua.
72
00:04:47,760 --> 00:04:53,000
Vista la corrente, immagino
l'abbiano ucciso più a monte.
73
00:04:53,040 --> 00:04:56,400
Beh, sì. In Francia. E' così.
74
00:04:56,440 --> 00:05:00,800
- Che stavi dicendo prima ?
- C'è una ferita dietro il cranio.
75
00:05:00,840 --> 00:05:04,640
Ha ricevuto un colpo
ed è stato gettato nel fiume.
76
00:05:04,680 --> 00:05:07,840
- Ok, il caso è vostro.
- Va bene.
77
00:05:07,880 --> 00:05:12,560
Buon divertimento.
Perfetto, a presto !
78
00:05:12,600 --> 00:05:14,680
- Cécile, Philippe, andiamo !
- Che c'è ?
79
00:05:14,720 --> 00:05:17,920
- Perché fai questa faccia ?
- Come sarebbe ? Te l'ho detto.
80
00:05:17,960 --> 00:05:22,080
- Se c'è un cadavere che ci faccio ?
- Ma... - Gilles. Guarda.
81
00:05:28,720 --> 00:05:30,680
Stavate insieme da molto ?
82
00:05:32,560 --> 00:05:35,560
Avevamo festeggiato gli otto mesi.
83
00:05:35,600 --> 00:05:38,560
Ci eravamo conosciuti a ottobre
su un'app.
84
00:05:38,600 --> 00:05:40,600
Mi scusi.
85
00:05:40,640 --> 00:05:43,920
So che è ridicolo,
perché stavamo insieme da poco.
86
00:05:47,840 --> 00:05:51,280
Io credo che fosse
l'uomo della mia vita.
87
00:05:51,320 --> 00:05:55,720
Ieri aveva appuntamento con Cédric
dove hanno trovato la sua auto.
88
00:05:55,760 --> 00:05:58,440
- E' così ?
- Sì.
89
00:05:58,480 --> 00:06:01,400
Anch'io sono belga, ma vivo qui.
90
00:06:01,440 --> 00:06:05,480
Avevamo l'abitudine
di incontrarci a metà strada.
91
00:06:05,520 --> 00:06:07,840
Tra Lille e Bruges,
durante la settimana.
92
00:06:10,680 --> 00:06:12,960
Ci sembrava romantico.
93
00:06:13,000 --> 00:06:16,160
Ieri mi ha detto
che avrebbe fatto tardi
94
00:06:16,200 --> 00:06:19,360
ed essendo in viaggio,
ho deciso di aspettarlo.
95
00:06:19,400 --> 00:06:21,800
Non è mai arrivato.
96
00:06:21,840 --> 00:06:25,080
Ha avvertito la polizia
solo stamattina ?
97
00:06:25,120 --> 00:06:27,080
Dovevo farlo prima
98
00:06:27,120 --> 00:06:31,680
ma a volte
lui era veramente distratto.
99
00:06:31,720 --> 00:06:34,640
Due mesi fa si era scordato
di una cena con me.
100
00:06:34,680 --> 00:06:37,520
Ho pensato fosse successo ancora.
101
00:06:37,560 --> 00:06:40,800
All'epoca si era sentito
così in colpa
102
00:06:40,840 --> 00:06:44,440
che mi inviò fiori tutti
i giorni, per una settimana.
103
00:06:44,480 --> 00:06:46,800
E' raro un uomo
che sa chiedere scusa.
104
00:06:46,840 --> 00:06:51,880
Non le do torto. Alcuni accusano
di omicidio e non si scusano.
105
00:06:51,920 --> 00:06:54,080
Tipico dei maschi.
106
00:06:54,120 --> 00:06:58,080
Le circostanze indicano
che si tratta di un omicidio.
107
00:06:59,400 --> 00:07:03,040
Abbiamo trovato questo.
108
00:07:03,080 --> 00:07:05,320
Riconosce questo anello ?
109
00:07:10,400 --> 00:07:13,120
Voleva sposarmi.
110
00:07:18,000 --> 00:07:22,040
Ci eravamo detti
che cercavamo una storia seria
111
00:07:22,080 --> 00:07:24,720
ma non ho mai voluto mettergli
pressione.
112
00:07:31,960 --> 00:07:35,360
Per favore, posso provarlo ?
113
00:07:35,400 --> 00:07:40,000
- No, l'abbiamo ritrovato...
- La scientifica deve esaminarlo.
114
00:07:40,040 --> 00:07:42,960
La mia collega la accompagnerà
fuori. Per ora è tutto.
115
00:07:43,000 --> 00:07:46,440
Daphne, accompagni la signora,
per favore ?
116
00:07:46,480 --> 00:07:49,200
Io ?
117
00:07:52,200 --> 00:07:55,640
- La star è qua !
- Che stai facendo ? - Ebbene sì !
118
00:07:55,680 --> 00:07:57,560
Ho passato lo scritto.
119
00:07:57,600 --> 00:08:01,680
Sì, sono un genio !
Sì, mi puoi applaudire !
120
00:08:01,720 --> 00:08:05,120
Sì, puoi congratularti !
Puoi darmi un aumento !
121
00:08:05,160 --> 00:08:07,640
Lo scritto ? Sì.
122
00:08:07,680 --> 00:08:11,520
L'ho saputo.
E' una bella notizia.
123
00:08:11,560 --> 00:08:13,480
Brava.
124
00:08:13,520 --> 00:08:16,360
Non mi dici altro ?
125
00:08:16,400 --> 00:08:19,040
Mi aspettavo qualcosa
di un po' più... non saprei.
126
00:08:19,080 --> 00:08:21,120
Sono molto contenta. E' solo
127
00:08:21,160 --> 00:08:24,760
che ora ho un fascicolo
da gestire con Karadec.
128
00:08:28,320 --> 00:08:32,040
Quindi,
sei posizionata male in graduatoria.
129
00:08:32,080 --> 00:08:36,520
Dovrai andare meglio all'orale.
A proposito, ecco dei libri.
130
00:08:36,560 --> 00:08:40,000
Questi due non sono male.
Studiali nel weekend.
131
00:08:43,560 --> 00:08:46,040
Grazie, Morgane.
Puoi lasciarci ora ?
132
00:08:46,080 --> 00:08:48,400
- Avanti.
- Sì, me ne vado.
133
00:08:59,680 --> 00:09:02,080
Insiste.
134
00:09:09,360 --> 00:09:11,400
Non ho buone notizie.
135
00:09:11,440 --> 00:09:15,080
La giudice ha chiamato
il prefetto e vuole la tua testa.
136
00:09:16,640 --> 00:09:19,200
Rischi di essere radiato.
137
00:09:20,560 --> 00:09:24,160
Mi ha chiesto di sospenderti
in attesa della commissione.
138
00:09:25,560 --> 00:09:29,400
Mentire sotto giuramento
durante un'istruttoria giudiziaria.
139
00:09:29,440 --> 00:09:32,600
Come ti è saltato in mente
di infilarti in un guaio simile ?
140
00:09:32,640 --> 00:09:35,760
- E' stata Morgane a costringerti ?
- Non è colpa sua.
141
00:09:39,800 --> 00:09:44,200
E' il manuale per l'orale.
Ha superato lo scritto ?
142
00:09:44,240 --> 00:09:49,000
- Sì. Lei non te l'ha detto ?
- No, non ancora.
143
00:09:54,640 --> 00:09:58,520
Bene. Chiamerò il prefetto
144
00:09:58,560 --> 00:10:01,160
e gli dirò
che siamo a corto di personale
145
00:10:01,200 --> 00:10:03,480
così resterai
fino alla chiusura del caso.
146
00:10:03,520 --> 00:10:06,480
Poi ti farai da parte
finché non passerà tutto
147
00:10:06,520 --> 00:10:10,480
e sentirai il sindacato.
- Ok.
148
00:10:18,680 --> 00:10:23,280
Cosa ? 200 euro ?
E' una bella cifra, sì.
149
00:10:23,320 --> 00:10:28,360
Le spiego.
Ho una collega neuro-atipica
150
00:10:28,400 --> 00:10:31,920
che ha notato che le dita
del morto non erano increspate.
151
00:10:31,960 --> 00:10:35,280
Questo non rientra
nella vostra politica assicurativa ?
152
00:10:36,360 --> 00:10:40,400
Beh, andiamo per i 200 euro, allora.
153
00:10:40,440 --> 00:10:43,560
Scade il 12-27.
154
00:10:43,600 --> 00:10:46,360
Il codice di sicurezza è 184.
155
00:10:46,400 --> 00:10:51,000
Perfetto, grazie. Va bene.
Grazie, arrivederci.
156
00:10:52,600 --> 00:10:55,000
Accidenti.
Mi è costato un rene, davvero.
157
00:10:55,040 --> 00:10:59,640
Sono riuscito ad avere
un biglietto per domani, ma...
158
00:10:59,680 --> 00:11:03,200
Shh ! Non mi concentro.
Il mio corpo sente la tua mancanza.
159
00:11:04,520 --> 00:11:08,200
- Anche il mio...
- Eh ? - Cosa ?
160
00:11:08,240 --> 00:11:11,440
Ho una voglia folle di fare
l'amore con te, come piace a te.
161
00:11:11,480 --> 00:11:16,080
- Ah, bene... - Sono messaggi
della vittima alla ragazza.
162
00:11:16,120 --> 00:11:20,440
- Ce ne sono almeno una decina così.
- Sì ? - Sono piccanti.
163
00:11:20,480 --> 00:11:23,600
- Proprio così ?
- Quelli di lei lo sono di più.
164
00:11:23,640 --> 00:11:27,720
"Mi sento viva
solo quando vieni dentro di me".
165
00:11:27,760 --> 00:11:30,920
Non serve leggerli tutti,
è una cosa intima.
166
00:11:30,960 --> 00:11:33,920
Era la loro relazione,
doveva essere molto bella.
167
00:11:33,960 --> 00:11:37,160
- Sì, ma... - Morgane,
vieni a ragionare con noi ?
168
00:11:37,200 --> 00:11:40,400
- Eccola. - Sarebbe meglio.
- Hai trovato qualcosa ?
169
00:11:40,440 --> 00:11:42,400
Ho chiesto alla polizia belga
170
00:11:42,440 --> 00:11:45,800
se ci fossero incidenti
all'hotel della vittima.
171
00:11:45,840 --> 00:11:48,320
Mi hanno mandato questo.
172
00:11:48,360 --> 00:11:51,400
Un mese fa la star della TV belga,
Zina De Santis
173
00:11:51,440 --> 00:11:57,440
è stata rapinata lì, e Cédric
doveva testimoniare al processo.
174
00:11:57,480 --> 00:12:01,720
- Chi era l'aggressore ?
- Non ho il fascicolo completo
175
00:12:01,760 --> 00:12:04,040
ma lo trovo sui giornali.
- Sì.
176
00:12:04,080 --> 00:12:07,240
Pare che sia stato il tuttofare
dell'hotel a rapinarla.
177
00:12:07,280 --> 00:12:10,400
La chiave per aprire la cassaforte
era nel suo armadietto.
178
00:12:10,440 --> 00:12:12,920
Si chiama Boban Damjanovic
179
00:12:12,960 --> 00:12:16,240
di nazionalità serba,
residente a Bruges.
180
00:12:16,280 --> 00:12:19,840
E' in un centro
di detenzione amministrativa.
181
00:12:19,880 --> 00:12:22,840
L'anello trovato nella bocca
del nostro morto.
182
00:12:22,880 --> 00:12:27,720
Un anello rubato nella bocca
del testimone, prima del processo.
183
00:12:27,760 --> 00:12:30,120
E' un messaggio, no ?
184
00:12:44,440 --> 00:12:46,680
Che diavolo volete da me ?
185
00:12:46,720 --> 00:12:52,160
Buongiorno. Siamo qui per parlare
di Cédric, il suo ex manager.
186
00:12:52,200 --> 00:12:56,320
Doveva essere sentito nel processo
che la riguarda, lo sapeva ?
187
00:12:56,360 --> 00:12:59,120
Sì, e allora ?
188
00:12:59,160 --> 00:13:01,720
E' stato trovato morto stamattina.
189
00:13:01,760 --> 00:13:05,000
- Aspetti, ha detto che è morto ?
- Sì.
190
00:13:08,760 --> 00:13:11,240
Maledizione ! Non posso crederci !
191
00:13:11,280 --> 00:13:15,320
Poteva non ammazzarlo
se reagisce così, però.
192
00:13:15,360 --> 00:13:18,280
Si sieda.
193
00:13:24,520 --> 00:13:28,080
Voi dite che l'ho ucciso,
ma perché avrei dovuto farlo ?
194
00:13:28,120 --> 00:13:31,320
Era l'unico che mi credeva.
Senza di lui per me è finita.
195
00:13:31,360 --> 00:13:33,240
Di cosa sta parlando ?
Della rapina ?
196
00:13:33,280 --> 00:13:36,840
Quando hanno trovato la chiave
della cassaforte nel mio armadietto
197
00:13:36,880 --> 00:13:38,920
avete deciso
che ero io il colpevole.
198
00:13:38,960 --> 00:13:41,120
Perché avrei dovuto farlo ?
Me lo dite ?
199
00:13:41,160 --> 00:13:43,560
Stavo per ottenere
il permesso di soggiorno.
200
00:13:43,600 --> 00:13:45,560
Da anni sto fuori dai guai.
201
00:13:45,600 --> 00:13:49,080
Stavo per sposarmi e trasferirmi
a Louvain con la mia compagna.
202
00:13:49,120 --> 00:13:53,640
A voi non importa. Adesso
devo addirittura lasciare il paese.
203
00:13:53,680 --> 00:13:57,840
Quindi sostiene di essere stato
incastrato e che Cedric la aiutava ?
204
00:13:57,880 --> 00:14:02,360
Lui non mi ha mai lasciato. Diceva
che bisognava trovare il vero ladro.
205
00:14:02,400 --> 00:14:04,880
Per lui, era l'unica cosa
che poteva salvarmi.
206
00:14:06,240 --> 00:14:08,680
Era un brav'uomo.
207
00:14:08,720 --> 00:14:13,200
Karadec,
pensa a quello che penso io ?
208
00:14:16,440 --> 00:14:19,080
No, Cedric cercava
il vero autore del furto.
209
00:14:19,120 --> 00:14:22,280
Aveva detto a Boban che sospettava
di un altro dipendente.
210
00:14:22,320 --> 00:14:27,120
Se aveva scoperto chi era,
potrebbe essere finita male.
211
00:14:27,160 --> 00:14:30,040
Siamo a meno di un'ora
da Bruges e la polizia belga
212
00:14:30,080 --> 00:14:34,720
ci ha autorizzato a riascoltare
i testimoni. Vale la pena, no ?
213
00:14:34,760 --> 00:14:37,440
Ok, grazie Céline.
214
00:14:37,480 --> 00:14:40,760
Ha detto sì per l'hotel di lusso ?
215
00:14:40,800 --> 00:14:45,200
- Sì. - Oh, sì ! Alla fine
non sarà così male questo weekend.
216
00:14:45,240 --> 00:14:48,200
Ah, ma dobbiamo passare da me
per prendere un cambio.
217
00:14:48,240 --> 00:14:51,200
Ma che dice, Morgane ?
Facciamo andata e ritorno ?
218
00:14:51,240 --> 00:14:53,600
Oh, sì...
219
00:14:53,640 --> 00:14:57,160
beh, no. Si figuri. Sono da Ludo.
220
00:14:57,200 --> 00:14:59,560
Visto che lei ha insistito
221
00:14:59,600 --> 00:15:02,920
perché Leo stesse dai suoi,
sono libera.
222
00:15:08,760 --> 00:15:13,160
E' un musone oggi.
Anche Céline, d'altronde.
223
00:15:15,440 --> 00:15:19,240
C'entra qualcosa la conversazione
nel suo ufficio poco fa ?
224
00:15:19,280 --> 00:15:21,880
No, è ordinaria amministrazione.
Niente di grave.
225
00:15:21,920 --> 00:15:26,200
Come no !
Solo ordinaria amministrazione.
226
00:15:28,280 --> 00:15:31,680
Non ci diciamo più niente.
Che noia !
227
00:15:33,880 --> 00:15:36,440
Su. Può fare uno sforzo ?
228
00:15:39,160 --> 00:15:41,880
Ok, comincio io allora.
229
00:15:41,920 --> 00:15:45,880
Si tenga forte,
perché adesso le darò veramente
230
00:15:45,920 --> 00:15:50,240
lo scoop dell'anno
in anteprima mondiale !
231
00:15:50,280 --> 00:15:53,840
[VERSO]
232
00:15:53,880 --> 00:15:58,360
Ho passato lo scritto del concorso
di polizia a occhi chiusi.
233
00:15:58,400 --> 00:16:00,680
E' rimasto a bocca aperta, eh ?
234
00:16:00,720 --> 00:16:03,440
Ottimo.
235
00:16:03,480 --> 00:16:06,640
Non ha altro da dire ?
236
00:16:06,680 --> 00:16:08,560
Non è una cosa da poco, no ?
237
00:16:08,600 --> 00:16:12,240
Ho tradito tutti i miei valori
per passare quel concorso.
238
00:16:12,280 --> 00:16:14,320
- Tutti i suoi valori ?
- Sì, tutti !
239
00:16:14,360 --> 00:16:16,520
Brava, Morgane.
240
00:16:16,560 --> 00:16:20,200
Non so se un 5 su 20
che le consente
241
00:16:20,240 --> 00:16:24,400
di accedere all'orale si possa
definire un successo, comunque.
242
00:16:26,360 --> 00:16:28,360
Le notizie viaggiano veloci.
243
00:16:30,520 --> 00:16:33,680
Lo sapeva, ma non mi ha fatto
i complimenti, vero ?
244
00:16:33,720 --> 00:16:36,680
- Complimenti.
- Già.
245
00:16:40,200 --> 00:16:42,680
Mi scusi se parlo della mia vita.
246
00:16:42,720 --> 00:16:45,080
La verità è che credevo ingenuamente
247
00:16:45,120 --> 00:16:47,760
che, vista la nostra storia,
potesse interessarle.
248
00:16:47,800 --> 00:16:50,600
A quanto pare mi sbagliavo, no ?
249
00:16:50,640 --> 00:16:53,360
Sa che c'è ?
Da ora ognuno per sé, va bene ?
250
00:16:53,400 --> 00:16:56,040
- Perfetto.
- Anche per me !
251
00:17:24,880 --> 00:17:28,520
- Benvenuti al Claude Artemis.
- Grazie. - Prego.
252
00:17:30,560 --> 00:17:32,640
Aspetti, ho la valigia.
253
00:17:32,680 --> 00:17:35,120
- Ci penso io, signora.
- La ringrazio.
254
00:17:35,160 --> 00:17:37,400
Si sbrighi, Morgane.
255
00:17:37,440 --> 00:17:39,440
Eh, beh...
256
00:17:51,400 --> 00:17:53,760
... posso metterla
a sua disposizione domani.
257
00:17:53,800 --> 00:17:56,800
Grazie a lei, signore.
Buona giornata.
258
00:17:56,840 --> 00:17:59,760
- Buongiorno. - Buongiorno.
- Ispettore Karadec.
259
00:17:59,800 --> 00:18:02,280
- Vorremmo sapere se...
- I signori Van Radec !
260
00:18:02,320 --> 00:18:07,360
Benvenuti alla vostra luna di miele.
I Van Radec sono qui !
261
00:18:07,400 --> 00:18:09,920
Karadec, non Van Radec.
Polizia di Lille.
262
00:18:09,960 --> 00:18:13,080
Non siamo sposati
e nemmeno una coppia.
263
00:18:13,120 --> 00:18:15,560
Abbiamo dormito insieme,
ma era solo sesso.
264
00:18:15,600 --> 00:18:18,600
- Niente di rilevante.
- Morgane, la smetta.
265
00:18:18,640 --> 00:18:23,320
- Contestualizzavo. - Siamo qui
per la morte di Cédric Delcoeur.
266
00:18:23,360 --> 00:18:26,720
- D'accordo. - Avremmo bisogno di...
- Signori Van Radec !
267
00:18:26,760 --> 00:18:29,560
Sono Corali,
la direttrice della spa.
268
00:18:29,600 --> 00:18:32,360
Siete sposi,
vi offro un trattamento omaggio.
269
00:18:32,400 --> 00:18:37,440
Scusa. Non sono i Van Radec,
sono della polizia.
270
00:18:37,480 --> 00:18:40,200
- Sono qui per Cédric.
- Non la interrompa.
271
00:18:40,240 --> 00:18:42,440
- Era interessante.
- Non ascoltatela.
272
00:18:42,480 --> 00:18:46,560
Dobbiamo interrogare il personale.
Ci serve un luogo appartato.
273
00:18:46,600 --> 00:18:49,160
Vi do l'ufficio del signor Delcoeur.
274
00:18:49,200 --> 00:18:51,200
- Perfetto.
- Allora... sa che c'è ?
275
00:18:51,240 --> 00:18:54,480
Credo sia meglio separarci,
così saremo più efficienti.
276
00:18:54,520 --> 00:18:58,600
Lei va a interrogare i testimoni
e io mi guardo un po' intorno, ok ?
277
00:18:58,640 --> 00:19:01,000
Allora, mi dica un po'.
278
00:19:01,040 --> 00:19:05,400
Secondo lei, conviene cominciare
dal massaggio oppure è meglio...
279
00:19:05,440 --> 00:19:08,560
- Vuole bere ? Un tè matcha ?
- Sì.
280
00:19:08,600 --> 00:19:11,600
- O un infuso detox ?
- Sì.
281
00:19:11,640 --> 00:19:15,640
- O una bevanda calda antistress ?
- Sì, tutte e tre.
282
00:19:15,680 --> 00:19:18,600
Delcoeur era un uomo formidabile.
283
00:19:18,640 --> 00:19:22,280
Aveva solo amici
tra i clienti del Claude Artemis.
284
00:19:22,320 --> 00:19:25,640
Persone che gli volessero male ? No.
285
00:19:25,680 --> 00:19:30,360
- No. - Tutti gli volevano bene,
vero ragazze ? - Sì.
286
00:19:30,400 --> 00:19:33,680
- Era una persona perbene.
- Era gentile, molto umano.
287
00:19:33,720 --> 00:19:35,720
Ecco qui.
288
00:19:40,040 --> 00:19:43,720
La signora
a cui hanno rubato i gioielli ?
289
00:19:45,520 --> 00:19:50,560
Mi scusi, sono sconvolta.
Eric per me era come un fratello.
290
00:19:50,600 --> 00:19:53,280
Questa è casa mia, sa ?
291
00:19:53,320 --> 00:19:57,320
- Cédric. Si chiamava Cédric.
- Sì, chiamava Cédric.
292
00:19:57,360 --> 00:20:01,080
Per adattare il trattamento a lei
293
00:20:01,120 --> 00:20:04,520
mi indichi le zone
di tensione sul suo corpo.
294
00:20:04,560 --> 00:20:06,840
Sì. Allora.
295
00:20:06,880 --> 00:20:10,320
Ehm... qua, si sa.
296
00:20:10,360 --> 00:20:12,360
Anche qua.
297
00:20:14,560 --> 00:20:18,400
Poi, qua.
298
00:20:18,440 --> 00:20:21,240
Dove eravate ieri
all'ora della morte di Cédric ?
299
00:20:21,280 --> 00:20:24,400
- Tutte qui. - Sì.
- Alcuni clienti sono partiti tardi.
300
00:20:24,440 --> 00:20:28,120
Le ragazze erano nell'ala ovest,
io ho rifatto le suite.
301
00:20:28,160 --> 00:20:31,280
- Vero ?
- Ieri ero col tecnico in piscina.
302
00:20:31,320 --> 00:20:35,360
Io ero in camera ad aggiornare
i miei fan, come sempre.
303
00:20:35,400 --> 00:20:37,640
Penso solo ai fan.
304
00:20:37,680 --> 00:20:40,640
Ma... oh...
305
00:20:42,160 --> 00:20:45,400
Interessante.
306
00:20:45,440 --> 00:20:48,600
Le sue tensioni sono concentrate
sul lato sinistro.
307
00:20:48,640 --> 00:20:53,320
Pensiamo che la morte sia legata
al furto di un mese fa.
308
00:20:53,360 --> 00:20:56,080
Può dirmi
che è successo quella sera ?
309
00:20:56,120 --> 00:20:58,280
Non ha letto la stampa ?
310
00:20:58,320 --> 00:21:02,280
Nella medicina cinese, lo Yang
è la parte maschile. Le dice nulla ?
311
00:21:02,320 --> 00:21:04,320
- No.
- No ?
312
00:21:05,680 --> 00:21:09,320
Tornavo da una giornata
in spa con le amiche.
313
00:21:09,360 --> 00:21:13,400
Stavo bene con me stessa,
sentivo la pace interiore.
314
00:21:13,440 --> 00:21:18,880
Stavo davvero bene.
Sono rientrata in camera
315
00:21:18,920 --> 00:21:21,960
e la cassaforte era vuota.
Comincia il primo shock.
316
00:21:22,000 --> 00:21:24,960
Ha avuto un trauma di recente ?
317
00:21:25,000 --> 00:21:28,240
Una separazione, una delusione ?
318
00:21:29,720 --> 00:21:34,680
Ho perso mio padre e sono stata
lasciata lo stesso giorno. Non so.
319
00:21:34,720 --> 00:21:40,120
Secondo shock. Un uomo
mi salta sopra, mi piomba addosso.
320
00:21:40,160 --> 00:21:43,320
Se ci ripenso, l'ha fatta sporca.
321
00:21:43,360 --> 00:21:45,320
Non sto nemmeno a dirglielo.
322
00:21:45,360 --> 00:21:47,800
Sì ? Glielo dico ?
323
00:21:47,840 --> 00:21:50,640
Incappucciato, tutto nero.
324
00:21:52,400 --> 00:21:55,840
Mi ha addirittura legata
e imbavagliata.
325
00:21:57,400 --> 00:22:00,640
Ho avuto paura,
mi è passata la vita davanti.
326
00:22:02,240 --> 00:22:05,320
Allora, ho raccolto
la poca forza che mi restava
327
00:22:07,040 --> 00:22:09,960
e ho pensato a Kim Kardashian.
328
00:22:11,000 --> 00:22:15,120
La signora ha avvisato la reception
appena si è liberata.
329
00:22:15,160 --> 00:22:17,120
Ho corso più veloce che potevo
330
00:22:17,160 --> 00:22:21,440
ma purtroppo il malvivente
era già scappato a quel punto.
331
00:22:21,480 --> 00:22:26,560
Là, all'uscita del traghetto,
il tipo decide di baciarmi.
332
00:22:26,600 --> 00:22:29,640
Non ho chiesto niente a nessuno.
333
00:22:29,680 --> 00:22:31,680
Dopo, sparisce nel nulla.
334
00:22:31,720 --> 00:22:33,880
Non ha incontrato nessuno
nei corridoi ?
335
00:22:33,920 --> 00:22:38,600
Nessuno.
Non è Damianovich il colpevole ?
336
00:22:38,640 --> 00:22:40,760
E' stato arrestato.
337
00:22:40,800 --> 00:22:43,440
Abbiamo disinnescato
una bomba insieme.
338
00:22:43,480 --> 00:22:47,320
Abbiamo salvato ostaggi.
Catturato un finto serial killer.
339
00:22:47,360 --> 00:22:49,600
- No.
- Non ho visto niente di speciale.
340
00:22:49,640 --> 00:22:51,600
- Niente di niente.
- Niente.
341
00:22:51,640 --> 00:22:55,040
Non abbiamo mai creduto
che il colpevole fosse Boban.
342
00:22:56,280 --> 00:22:58,400
Abbiamo avuto un figlio insieme.
343
00:22:58,440 --> 00:23:00,560
Lui cosa dice ?
344
00:23:00,600 --> 00:23:02,600
Che la nostra relazione è sessuale.
345
00:23:06,400 --> 00:23:09,680
Non è finita,
perché che cosa ti scopro ?
346
00:23:09,720 --> 00:23:12,760
Che aveva affittato
un appartamento per la serata.
347
00:23:12,800 --> 00:23:15,480
- Romantico !
- Ho pensato che fosse ottimo.
348
00:23:15,520 --> 00:23:18,440
Una seratina romantica,
noi due, senza bambini.
349
00:23:18,480 --> 00:23:22,880
Invece, non mi invita nemmeno.
Allora io che cosa faccio ?
350
00:23:22,920 --> 00:23:26,320
Ovviamente ci vado lo stesso.
Là che cosa scopro ?
351
00:23:26,360 --> 00:23:28,640
- Che aveva un'amante ?
- Peggio !
352
00:23:28,680 --> 00:23:31,920
- Peggio ? - Aveva affittato
la casa per stare solo.
353
00:23:31,960 --> 00:23:34,400
- No ! - Voleva passare
una serata tranquilla
354
00:23:34,440 --> 00:23:36,840
invece di stare con me.
355
00:23:36,880 --> 00:23:39,360
- Hai capito !
- Quindi non l'ha tradita.
356
00:23:39,400 --> 00:23:41,440
- No, però...
- E' peggio.
357
00:23:41,480 --> 00:23:44,800
- Evita il coinvolgimento emotivo.
- Esatto, è proprio così.
358
00:23:44,840 --> 00:23:48,240
Fugge dal conflitto invece
di comunicare i suoi sentimenti.
359
00:23:48,280 --> 00:23:50,760
Esatto. E' così, è proprio così.
360
00:23:50,800 --> 00:23:53,280
Cavolo, mi fa bene
parlarne con voi, perché...
361
00:23:53,320 --> 00:23:56,240
Scusate, ma per me è
un enorme, perverso narcisista.
362
00:23:56,280 --> 00:24:01,040
Ne sono certa, sono una calamita.
Se ce n'è uno, mi finisce addosso.
363
00:24:01,080 --> 00:24:03,800
- So che è così.
- Lui è proprio un perverso.
364
00:24:03,840 --> 00:24:06,760
Non so se è un perverso,
ma lasciarla il giorno
365
00:24:06,800 --> 00:24:11,040
del funerale di suo padre è un segno
di grande immaturità affettiva.
366
00:24:11,080 --> 00:24:14,680
[PORTA SBATTE]
367
00:24:18,200 --> 00:24:21,240
Morgane ?
368
00:24:21,280 --> 00:24:23,680
Ho finito, possiamo andare.
369
00:24:23,720 --> 00:24:26,960
Sono in piena indagine,
ripassi più tardi.
370
00:24:27,000 --> 00:24:29,120
Indaga leggendo una rivista ?
371
00:24:29,160 --> 00:24:31,840
Tra le altre cose, sì.
372
00:24:31,880 --> 00:24:34,560
Che ego enorme che ha !
373
00:24:34,600 --> 00:24:37,080
Le lascio 30 minuti e torno.
374
00:24:37,120 --> 00:24:40,360
Chi è che mi lascia
30 minuti ? Sentitelo.
375
00:24:40,400 --> 00:24:43,680
- Odioso. - Crede
di essere mio padre, per caso ?
376
00:24:43,720 --> 00:24:47,200
Me li prendo io 30 minuti.
Non è lei a darmeli.
377
00:24:47,240 --> 00:24:49,640
- Mi prendo pure un'ora se voglio.
- Brava.
378
00:24:49,680 --> 00:24:52,680
Chi crede di essere ? Ma guarda.
379
00:24:57,600 --> 00:24:59,600
Sì, Boris.
380
00:24:59,640 --> 00:25:02,400
No, può andare a casa,
non abbiamo prenotazioni.
381
00:25:02,440 --> 00:25:04,440
- A domani, Boris.
- Prego.
382
00:25:04,480 --> 00:25:06,480
Grazie.
383
00:25:10,960 --> 00:25:13,680
La nostra navetta è tutta
prenotata per stasera.
384
00:25:24,400 --> 00:25:28,640
- Te lo dico io, quel tizio era
disgustoso. - Scherzi ?
385
00:25:28,680 --> 00:25:32,840
- Non scherzo ! Era spregevole.
- Incredibile.
386
00:25:32,880 --> 00:25:36,840
Da vomitare, era veramente orribile.
Lei mi ha fatto quasi pena.
387
00:26:11,760 --> 00:26:15,320
Signore, polizia. Segua quell'uomo.
388
00:26:15,360 --> 00:26:18,600
- Segua quella donna !
- Che cosa sta facendo, Morgane ?
389
00:26:18,640 --> 00:26:21,600
Seguo la mia pista, Karadec.
Ci ha mentito.
390
00:26:21,640 --> 00:26:24,600
- Avanti ! Che fa ? La perdiamo.
- Segua quell'uomo.
391
00:26:24,640 --> 00:26:27,960
Chi se ne importa del concierge ?
Sta vaneggiando, su, vada !
392
00:26:28,000 --> 00:26:31,720
- Quindi seguo la barca.
- Sì, la barca di quell'uomo.
393
00:26:31,760 --> 00:26:33,960
E' la stessa barca, comunque. Dai.
394
00:26:45,440 --> 00:26:47,400
Girano a destra, a destra !
395
00:26:47,440 --> 00:26:49,800
Abbiamo visto. Silenzio.
396
00:26:51,880 --> 00:26:54,040
Avanti !
397
00:26:54,080 --> 00:26:57,400
Volete farla comunque,
la foto romantica ?
398
00:26:57,440 --> 00:27:01,520
No ! Vuole che le spieghi
perché seguiamo Zina ?
399
00:27:01,560 --> 00:27:04,400
No, Morgane. Per l'ultima volta,
non seguiamo Zina.
400
00:27:04,440 --> 00:27:08,280
Oh, ma è testardo. La seguiamo
perché ci ha preso in giro.
401
00:27:08,320 --> 00:27:11,280
La storia
dei gioielli rubati è una farsa.
402
00:27:11,320 --> 00:27:13,440
L'ha capito
senza neanche interrogare
403
00:27:13,480 --> 00:27:16,000
i sospettati, ovviamente.
404
00:27:16,040 --> 00:27:18,960
Certo, è tutto
sulla stampa scandalistica.
405
00:27:19,000 --> 00:27:22,920
Aveva detto che non ha riconosciuto
il ladro perché era in controluce.
406
00:27:22,960 --> 00:27:27,400
Le camere
dell'hotel danno sul canale
407
00:27:27,440 --> 00:27:30,320
cioè verso est.
408
00:27:30,360 --> 00:27:33,760
All'ora della rapina era
da un pezzo che non c'era sole lì.
409
00:27:33,800 --> 00:27:37,720
Lei mente. Avanti, mi dica.
410
00:27:37,760 --> 00:27:40,960
Ha qualcosa di compromettente
sul concierge, no ?
411
00:27:41,000 --> 00:27:43,520
Proprio così.
412
00:27:43,560 --> 00:27:46,480
Ha detto a Boris di andare a casa.
413
00:27:46,520 --> 00:27:49,640
- Però !
- Si sono fermati.
414
00:28:12,720 --> 00:28:16,960
- Polizia, fermi tutti !
- Colpa sua.
415
00:28:18,200 --> 00:28:20,320
Vi abbiamo presi
con le mani nel sacco.
416
00:28:21,880 --> 00:28:25,240
Vuole spiegarci
cosa ci fa con i gioielli rubati ?
417
00:28:26,560 --> 00:28:29,320
Volevo rivenderli.
418
00:28:29,360 --> 00:28:31,440
Non mi pare che sia un crimine, no ?
419
00:28:31,480 --> 00:28:34,200
Invece sì.
Anzi, sono addirittura due.
420
00:28:34,240 --> 00:28:37,480
Truffa assicurativa
e perfino simulazione di reato.
421
00:28:37,520 --> 00:28:40,160
Ne approfitto
per ripassare per l'orale, no ?
422
00:28:40,200 --> 00:28:44,080
Possiamo aggiungere anche l'omicidio
di testimoni scomodi.
423
00:28:44,120 --> 00:28:47,520
Hai fatto fuori Cédric
quando ha capito cosa facevi.
424
00:28:47,560 --> 00:28:49,840
Come osa accusare
la signora di omicidio ?
425
00:28:49,880 --> 00:28:53,080
Grazie. No, non avrei mai potuto
uccidere Eric.
426
00:28:53,120 --> 00:28:55,160
Era come un fratello per me.
427
00:28:55,200 --> 00:28:59,080
Guardate la mia manicure.
Non posso uccidere nessuno.
428
00:28:59,120 --> 00:29:01,400
Si chiama Cédric.
In effetti, non torna.
429
00:29:01,440 --> 00:29:04,760
Non è stata lei a uccidere Cédric.
E' stato il suo complice.
430
00:29:04,800 --> 00:29:07,360
Io l'ho solo aiutata
a vendere i gioielli.
431
00:29:07,400 --> 00:29:10,200
Karadec, la pianti
con il concierge, d'accordo ?
432
00:29:10,240 --> 00:29:12,520
Non finga di essere
un esperto di manicure.
433
00:29:12,560 --> 00:29:16,120
Si può benissimo ammazzare qualcuno
con le unghie finte. Lo so.
434
00:29:16,160 --> 00:29:18,120
Ah, sì ? Da quando ?
435
00:29:18,160 --> 00:29:22,840
Possiamo tornare su di me,
visto che interrogate me ? Grazie.
436
00:29:22,880 --> 00:29:26,400
State andando fuori strada.
Ricominciamo dal principio.
437
00:29:26,440 --> 00:29:29,200
E' tutto vero.
Mi hanno davvero rubato i gioielli
438
00:29:29,240 --> 00:29:32,840
solo che era meno accattivante
di come l'ho raccontata.
439
00:29:34,000 --> 00:29:35,920
Stiamo a sentire.
440
00:29:35,960 --> 00:29:38,480
Al rientro in camera,
la cassaforte era vuota.
441
00:29:38,520 --> 00:29:40,840
Il ladro era già scappato.
442
00:29:40,880 --> 00:29:42,920
Allora mi sono detta
443
00:29:42,960 --> 00:29:45,840
"Zina ! Perché non fai
di questo dramma una storia ?"
444
00:29:45,880 --> 00:29:49,040
Mi è venuta l'idea
dell'uomo in nero.
445
00:29:49,080 --> 00:29:53,160
Il bavaglio, il passamontagna,
il tizio che mi lega.
446
00:29:53,200 --> 00:29:55,520
Mi è venuto così, spontaneamente.
447
00:29:55,560 --> 00:29:57,480
Caspita !
448
00:29:57,520 --> 00:30:01,800
Ci sta prendendo in giro. Se sono
stati rubati, che ci fanno qui ?
449
00:30:01,840 --> 00:30:04,160
Bravo ! Sono ricomparsi.
450
00:30:04,200 --> 00:30:07,000
- Ah ! - Ieri sera,
quando sono ritornata in camera
451
00:30:07,040 --> 00:30:09,960
li ho trovati sul letto.
Che cosa dovevo fare ?
452
00:30:10,000 --> 00:30:13,120
Non potevo certo dire
ai miei follower
453
00:30:13,160 --> 00:30:16,880
"Il ladro mi ha reso i gioielli".
Non poteva funzionare.
454
00:30:16,920 --> 00:30:19,960
- Eh, sì. - Ma certo.
- Direi che abbiamo l'assassina.
455
00:30:20,000 --> 00:30:24,040
- Karadec, le mette le manette ?
- No, dico la verità.
456
00:30:24,080 --> 00:30:26,720
Chiamando la polizia,
avrei perso i miei fan.
457
00:30:26,760 --> 00:30:31,360
Non è possibile. Avrebbe
solo aggiunto dramma al dramma.
458
00:30:32,440 --> 00:30:36,200
Sono andata dal concierge
per chiedergli aiuto.
459
00:30:36,240 --> 00:30:39,120
Tutto qui.
460
00:30:39,160 --> 00:30:43,800
- E' in stato di fermo. Dobbiamo
parlare. - Come minimo, sì.
461
00:30:43,840 --> 00:30:47,120
- Anche lei.
- Ma...
462
00:30:53,600 --> 00:30:56,640
- Wow ! - Abbiamo consegnato Zina
e il concierge
463
00:30:56,680 --> 00:30:59,600
ai belgi, ma visto l'orario
dormiamo qui.
464
00:30:59,640 --> 00:31:02,520
Una coppia ha disdetto
dopo aver saputo del delitto.
465
00:31:02,560 --> 00:31:04,520
Abbiamo preso la loro camera.
466
00:31:04,560 --> 00:31:07,320
- Wow !
- Sì.
467
00:31:07,360 --> 00:31:12,000
"Congratulazioni ai novelli sposi,
signore e signora Van Radec".
468
00:31:12,040 --> 00:31:14,440
Grazie Céline,
ti richiamo domani.
469
00:31:14,480 --> 00:31:17,560
- C'è uno schermo gigante.
- Io dormo sul divano.
470
00:31:23,400 --> 00:31:25,400
Ok, perfetto.
471
00:31:54,240 --> 00:31:58,680
Sono qui, Karadec ! Guardi.
472
00:31:58,720 --> 00:32:03,320
Mi sono riempita. Uova strapazzate,
bacon e salsicce.
473
00:32:03,360 --> 00:32:05,880
BOOM !
474
00:32:05,920 --> 00:32:09,120
Ho sentito Céline.
Se ne occuperanno i belgi.
475
00:32:09,160 --> 00:32:12,520
Verranno indagati per omicidio.
Possiamo rientrare.
476
00:32:12,560 --> 00:32:16,720
Karadec, non abbiamo fretta.
Godiamoci la colazione, no ?
477
00:32:16,760 --> 00:32:20,880
Vuole qualcosa anche lei ?
Mi scusi, signorina.
478
00:32:20,920 --> 00:32:23,880
Sì, allora, io vorrei prendere
479
00:32:23,920 --> 00:32:29,400
delle uova alla benedict
e un macchiato.
480
00:32:29,440 --> 00:32:32,120
Non so cosa siano.
481
00:32:32,160 --> 00:32:34,640
- Subito, signora.
- Un caffè lungo, grazie.
482
00:32:34,680 --> 00:32:37,560
Il caffè è self-service,
in fondo alla sala.
483
00:32:39,480 --> 00:32:42,280
Sono io o il personale
dell'hotel non mi sopporta ?
484
00:32:42,320 --> 00:32:45,840
Ieri ha arrestato un loro collega.
Ci può stare, direi.
485
00:32:45,880 --> 00:32:48,440
- Buongiorno.
- Buongiorno. - Tutto bene ?
486
00:32:48,480 --> 00:32:51,400
- A meraviglia.
- Scusi, possiamo spostare
487
00:32:51,440 --> 00:32:53,800
il check-out alle 10.30 ?
Siamo in ritardo.
488
00:32:53,840 --> 00:32:57,840
Il check-out è alle 10, signore.
Se non le sta bene, prenoti altrove.
489
00:33:00,800 --> 00:33:03,960
Andiamo, si sieda.
Mangi qualcosa, almeno.
490
00:33:04,000 --> 00:33:06,720
E' tutto delizioso.
Allora, si lasci tentare.
491
00:33:06,760 --> 00:33:09,600
Prima vado a prendermi un caffè.
492
00:33:09,640 --> 00:33:14,120
Ok, io ordino un'ultima cosa
per il viaggio, facciamo così ?
493
00:33:14,160 --> 00:33:17,680
Dunque, cosa non ho ordinato ?
494
00:33:27,640 --> 00:33:29,600
Gilles, non sei ancora partito ?
495
00:33:29,640 --> 00:33:33,560
Parto tra due ore,
ma ho perso la carta.
496
00:33:33,600 --> 00:33:35,560
- Eccola !
- Ah, vedi ?
497
00:33:35,600 --> 00:33:38,440
Eccola ! Stavolta è quella buona.
498
00:33:38,480 --> 00:33:41,080
- Meno male. - Io vado, ciao.
- Sì, buon weekend.
499
00:33:41,120 --> 00:33:43,080
[TELEFONO]
500
00:33:43,120 --> 00:33:45,400
Accidenti ! Pronto ?
501
00:33:45,440 --> 00:33:49,560
- Gilles. - Non posso parlare,
devo partire per il weekend.
502
00:33:49,600 --> 00:33:51,760
- Sei con Daphné ?
- Sì.
503
00:33:51,800 --> 00:33:55,400
Metti il vivavoce,
dobbiamo verificare una cosa urgente.
504
00:33:55,440 --> 00:33:58,120
Due secondi però, non di più.
505
00:33:59,640 --> 00:34:02,720
Dunque, vi ricordate
la storia del due di picche ?
506
00:34:02,760 --> 00:34:06,880
- Di cosa ? - Della ragazza
di Cédric piantata in asso.
507
00:34:06,920 --> 00:34:10,680
Si era dimenticato di una cena,
pensavo fosse successo di nuovo.
508
00:34:10,720 --> 00:34:15,080
Mi serve che ritroviate i messaggi
che si sono scambiati allora.
509
00:34:15,120 --> 00:34:17,760
Morgane, ho l'aereo !
Devo correre in aeroporto.
510
00:34:17,800 --> 00:34:21,560
- Chiama Daphne sul fisso.
- Ho trovato, ci sono.
511
00:34:21,600 --> 00:34:24,840
La sera prima dell'appuntamento
le scrive alle 21.12.
512
00:34:24,880 --> 00:34:28,680
"Amore, la settimana è vuota
senza te. Ci vediamo per cena ?"
513
00:34:28,720 --> 00:34:31,400
(telefono) Venti minuti dopo:
"Con gioia, mio re !"
514
00:34:31,440 --> 00:34:34,600
(telefono) Lui le risponde
con pollici in su e cuori.
515
00:34:34,640 --> 00:34:38,360
Il giorno dopo
lei lo aspetta al ristorante
516
00:34:38,400 --> 00:34:40,800
si preoccupa
e gli scrive alle 13.15.
517
00:34:40,840 --> 00:34:44,320
Alle 13.15. Ne ero sicura, ok.
518
00:34:44,360 --> 00:34:46,840
Bene. Concentratevi, adesso.
519
00:34:46,880 --> 00:34:52,720
Vi ricordate altri tipi di intoppi
organizzativi tra loro così ?
520
00:34:52,760 --> 00:34:55,720
- No, perché vi spiego...
- Certo che no, proprio no.
521
00:34:55,760 --> 00:34:58,600
Non ricordiamo niente,
Morgane, d'accordo ?
522
00:34:58,640 --> 00:35:01,640
Daphne ti farà gli screenshot
e te li manderà lei.
523
00:35:01,680 --> 00:35:04,040
Sì, lo chalet.
524
00:35:04,080 --> 00:35:07,720
I genitori di Justine hanno
uno chalet a Le Grand-Bornand.
525
00:35:07,760 --> 00:35:12,160
(telefono) Voleva invitarlo
a Natale, ma si sono capiti male.
526
00:35:12,200 --> 00:35:16,080
Cédric si è accorto
che non poteva prendere le ferie.
527
00:35:16,120 --> 00:35:19,120
C'è stato un malinteso.
Ti mando tutti i messaggi, ok ?
528
00:35:19,160 --> 00:35:21,400
- No ! - Un attimo.
- Sì ?
529
00:35:23,400 --> 00:35:25,400
Aspetta, vediamo un po'.
530
00:35:27,360 --> 00:35:31,880
- Quanto tempo ! - Ho pulito io
la macchinetta per un caffè tiepido.
531
00:35:31,920 --> 00:35:34,040
Silenzio, cerco il nostro Cyrano.
532
00:35:34,080 --> 00:35:37,200
- Quale Cyrano ?
- L'ispettore è con te.
533
00:35:37,240 --> 00:35:42,080
- Penso sia il caso di lasciarvi.
Ahi ! - Un attimo, di che parla ?
534
00:35:42,120 --> 00:35:44,720
Di chi scriveva i messaggi
al posto di Cédric.
535
00:35:44,760 --> 00:35:46,720
Guardi qua.
536
00:35:46,760 --> 00:35:51,840
Messaggio di Justine: "I miei ci
lasciano lo chalet per l'inverno."
537
00:35:51,880 --> 00:35:55,240
"Ok per te ?"
Lui risponde: "Con grande piacere."
538
00:35:55,280 --> 00:35:58,240
Tre settimane dopo,
alla conferma delle date, le dice
539
00:35:58,280 --> 00:36:01,200
"No, non posso prendere
le ferie durante le feste."
540
00:36:01,240 --> 00:36:03,160
- Capite dove voglio arrivare ?
- No.
541
00:36:03,200 --> 00:36:05,720
- No.
- Ancora no.
542
00:36:05,760 --> 00:36:09,800
- Ok. Ripartiamo dal principio.
- Oh no, dai !
543
00:36:09,840 --> 00:36:12,720
Justine e Cédric
sono entrambi belgi, d'accordo ?
544
00:36:12,760 --> 00:36:15,800
- Anch'io sono belga.
- Ci siamo ? Bene.
545
00:36:15,840 --> 00:36:19,440
Hanno dei modi di dire
diversi dai nostri.
546
00:36:19,480 --> 00:36:22,760
Ci sono differenze,
soprattutto nei nomi delle vacanze.
547
00:36:22,800 --> 00:36:26,200
Per esempio, noi, quando
parliamo di vacanze invernali
548
00:36:26,240 --> 00:36:29,440
intendiamo quelle di febbraio,
quando i ricchi sciano.
549
00:36:29,480 --> 00:36:33,200
Loro invece, con vacanze invernali,
intendono le vacanze di Natale.
550
00:36:33,240 --> 00:36:36,560
(telefono) Quelle di febbraio
le chiamano di carnevale.
551
00:36:36,600 --> 00:36:39,760
E' uguale anche per i pasti.
Noi facciamo colazione, pranzo
552
00:36:39,800 --> 00:36:43,760
e poi cena. Loro invece pranzano,
cenano e ricenano.
553
00:36:43,800 --> 00:36:46,520
- Vero. Questo l'avevo già sentito.
- Sì.
554
00:36:46,560 --> 00:36:48,760
Quindi, se due belgi
parlano tra loro
555
00:36:48,800 --> 00:36:53,000
nessun problema. Se un belga chiede
le ferie a un belga
556
00:36:53,040 --> 00:36:56,480
o gli dà appuntamento a cena,
lì qualcosa va storto.
557
00:36:56,520 --> 00:37:00,480
- Ma sì. - Tra belgi
non ci sono questi malintesi.
558
00:37:00,520 --> 00:37:03,880
Non è stato un belga a scriverle,
è stato un francese.
559
00:37:03,920 --> 00:37:08,760
No. Gilles, non è proprio
un francese, ma un francofono.
560
00:37:08,800 --> 00:37:13,240
- Ecco qua, capito ?
- Piccolo corso di geopolitica.
561
00:37:13,280 --> 00:37:15,280
Venga, Karadec, svelto.
562
00:37:15,320 --> 00:37:19,600
Saprete che ci sono 320 milioni
di francofoni al mondo.
563
00:37:19,640 --> 00:37:21,960
Metà di loro vive in Africa.
564
00:37:22,000 --> 00:37:26,360
(telefono) Madagascar, Guinea,
Benin e Costa d'Avorio.
565
00:37:26,400 --> 00:37:31,480
E' questa che ci interessa.
Negli SMS tra Cédric e Justine
566
00:37:31,520 --> 00:37:34,960
ce n'è uno in cui lui le dice
che dopo il furto
567
00:37:35,000 --> 00:37:38,360
dei gioielli di Zina c'è
molto "affairage" nell'hotel.
568
00:37:38,400 --> 00:37:40,400
Ho verificato.
569
00:37:40,440 --> 00:37:43,280
"Affairage" in Costa d'Avorio
significa pettegolezzo.
570
00:37:43,320 --> 00:37:48,400
Visto che i cognomi più diffusi
in Costa d'Avorio sono Kouassi
571
00:37:48,440 --> 00:37:50,440
Kona e Ouattara
572
00:37:50,480 --> 00:37:54,360
ne deduco che la persona
che mandava i messaggi a Justine
573
00:37:54,400 --> 00:37:58,120
è lei, Awa.
574
00:37:58,160 --> 00:38:02,200
- Mi sbaglio ?
- Buongiorno.
575
00:38:05,720 --> 00:38:10,160
Zina e il concierge hanno un alibi
per la sera dell'omicidio.
576
00:38:10,200 --> 00:38:13,160
Riapriamo l'indagine.
577
00:38:13,200 --> 00:38:18,000
- Gilles, non sei più partito ?
- Beh, no.
578
00:38:18,040 --> 00:38:20,600
Va bene.
579
00:38:24,600 --> 00:38:27,040
Ho appena chiesto
di lei all'ambasciata.
580
00:38:27,080 --> 00:38:30,200
Prima del Belgio,
ha vissuto ad Abidjan
581
00:38:30,240 --> 00:38:32,800
con un uomo condannato
per truffe sentimentali.
582
00:38:32,840 --> 00:38:35,160
Estorceva denaro
a donne su Internet.
583
00:38:35,200 --> 00:38:37,640
Un imbroglione, insomma.
584
00:38:37,680 --> 00:38:39,640
- Non ne so nulla.
- Ah, no ?
585
00:38:39,680 --> 00:38:44,040
Il suo ex ha detto alla polizia
che era lei a inviare i messaggi.
586
00:38:45,600 --> 00:38:49,160
Per mancanza di prove,
il caso è stato archiviato.
587
00:38:49,200 --> 00:38:51,840
Ciò non le ha impedito
di trovare un altro complice
588
00:38:51,880 --> 00:38:54,040
e ricominciare.
589
00:38:54,080 --> 00:38:56,680
No, lei si sta sbagliando.
590
00:38:56,720 --> 00:39:00,160
Cédric non truffava Justine.
Anzi, ne era innamorato pazzo.
591
00:39:00,200 --> 00:39:03,800
Io lo aiutavo a conquistarla.
Tutto qua.
592
00:39:04,840 --> 00:39:08,720
No, non è possibile.
Questa donna mente.
593
00:39:12,200 --> 00:39:14,160
Non sono un'idiota, ok ?
594
00:39:14,200 --> 00:39:19,000
Se Cédric avesse pagato qualcuno
per scrivermi, me ne sarei accorta.
595
00:39:20,000 --> 00:39:22,000
Tecnicamente non pagava Awa Kouassi.
596
00:39:23,080 --> 00:39:26,680
- Avevano un accordo. - Non avevo
ancora il permesso di soggiorno.
597
00:39:26,720 --> 00:39:29,240
Una sera, Cédric se ne è reso conto.
598
00:39:30,240 --> 00:39:32,360
Pensavo che mi avrebbe cacciata.
599
00:39:32,400 --> 00:39:36,400
Mi ha chiesto di me
e gli ho parlato delle truffe.
600
00:39:36,440 --> 00:39:40,320
Diceva di non capire come facessi,
che non sapeva parlare alle donne.
601
00:39:40,360 --> 00:39:42,880
Le ha chiesto di aiutarlo ?
602
00:39:42,920 --> 00:39:45,600
No. Sono stata io
a propormi all'inizio.
603
00:39:45,640 --> 00:39:48,400
Gli ho creato un profilo
su un'app di incontri.
604
00:39:48,440 --> 00:39:51,000
In venti minuti, glielo giuro
605
00:39:51,040 --> 00:39:54,200
gli ho procurato
un appuntamento con una sconosciuta.
606
00:39:54,240 --> 00:39:57,800
Signora Kouassi,
non si tratta di un appuntamento.
607
00:39:57,840 --> 00:40:01,200
In otto mesi ha scambiato
12.000 messaggi con Justine.
608
00:40:01,240 --> 00:40:04,560
Una cinquantina al giorno.
609
00:40:04,600 --> 00:40:07,760
E' perché lui non sapeva
far durare le cose.
610
00:40:07,800 --> 00:40:10,200
Cédric era tanto gentile
611
00:40:10,240 --> 00:40:14,440
ma in amore era proprio negato.
612
00:40:14,480 --> 00:40:18,400
Nonostante l'impegno, dopo due
o tre appuntamenti lo lasciavano.
613
00:40:18,440 --> 00:40:21,000
Un giorno ha incontrato Justine.
614
00:40:21,040 --> 00:40:23,960
Ha avuto paura
che lo lasciasse anche lei.
615
00:40:24,000 --> 00:40:27,720
Mi ha proposto l'accordo. In pratica
continuavo a scrivere i messaggi.
616
00:40:27,760 --> 00:40:31,480
In cambio, mi aiutava
con il permesso di soggiorno.
617
00:40:31,520 --> 00:40:33,440
Il sistema era ben rodato.
618
00:40:34,920 --> 00:40:37,240
Awa gli riassumeva i vostri scambi.
619
00:40:37,280 --> 00:40:40,360
Lui faceva lo stesso
subito dopo averla vista.
620
00:40:45,680 --> 00:40:48,080
Quindi l'ha aiutato
a manipolare Justine ?
621
00:40:49,240 --> 00:40:51,200
Non la manipolavo.
622
00:40:51,240 --> 00:40:54,040
Mi serviva il permesso di soggiorno.
623
00:40:54,080 --> 00:40:58,880
Mi dicevo
che non era poi tanto grave.
624
00:40:58,920 --> 00:41:02,360
Non mentiva sui suoi sentimenti,
solo su come li esprimeva.
625
00:41:02,400 --> 00:41:05,720
Justine non si è mai accorta
di nulla ?
626
00:41:05,760 --> 00:41:08,280
No, ovviamente.
627
00:41:08,320 --> 00:41:11,640
Non sarei rimasta con chi
subappaltava la nostra vita amorosa.
628
00:41:12,720 --> 00:41:14,720
Io credo di sì.
629
00:41:14,760 --> 00:41:18,720
Il giorno della sua morte,
lei gli ha mandato un messaggio.
630
00:41:18,760 --> 00:41:22,000
"Puoi raggiungermi
al più presto ? Dobbiamo parlare."
631
00:41:22,040 --> 00:41:25,040
Era secco,
non aveva il tono di sempre.
632
00:41:25,080 --> 00:41:27,280
L'ho detto a Cédric.
633
00:41:27,320 --> 00:41:30,000
Dopo, lui è andato a incontrarla.
634
00:41:30,040 --> 00:41:32,040
Poi, non so che cosa sia successo.
635
00:41:35,240 --> 00:41:37,400
No, cosa dice ?
636
00:41:37,440 --> 00:41:39,440
Non l'ho ucciso, stavo solo...
637
00:41:42,600 --> 00:41:44,840
Stavo per lasciarlo.
638
00:41:45,960 --> 00:41:48,920
Da poco ho compiuto 45 anni.
639
00:41:48,960 --> 00:41:52,280
Gli ho detto che avevo sempre
sognato di sposarmi.
640
00:41:53,720 --> 00:41:57,440
Volevo solo un futuro con lui.
641
00:41:57,480 --> 00:42:02,240
Lui, invece di cogliere la palla
al balzo, ha cambiato argomento.
642
00:42:04,560 --> 00:42:07,840
Ho pensato fosse il solito uomo
che ha paura di impegnarsi.
643
00:42:10,640 --> 00:42:13,600
Così ho dato ascolto
alla psicologa, per una volta.
644
00:42:14,760 --> 00:42:16,760
L'avrei lasciato
645
00:42:17,840 --> 00:42:22,600
prima di affezionarmi.
E' ècosì, lo giuro.
646
00:42:24,080 --> 00:42:26,440
L'ho aspettato,
ma non è mai arrivato.
647
00:42:27,560 --> 00:42:30,200
Non è mai arrivato.
648
00:42:31,280 --> 00:42:34,240
Nega l'omicidio,
ma era sulla scena del crimine
649
00:42:34,280 --> 00:42:36,800
e ci ha mentito
durante l'interrogatorio.
650
00:42:36,840 --> 00:42:39,640
Se ne occuperà il PM.
Tu e Morgane rientrate.
651
00:42:39,680 --> 00:42:42,080
Vorrei restare fino a domani,
in realtà
652
00:42:42,120 --> 00:42:45,080
giusto per essere sicuro
di non aver trascurato piste.
653
00:42:48,600 --> 00:42:52,360
Mi dispiace Adam,
ma devi rientrare stasera.
654
00:42:52,400 --> 00:42:56,520
(telefono) Non volevo dirtelo prima
del tuo ritorno per non allarmarti.
655
00:42:57,960 --> 00:43:00,240
Il prefetto mi ha chiamata.
656
00:43:00,280 --> 00:43:04,000
La giudice non chiederà
solo la tua radiazione.
657
00:43:04,040 --> 00:43:06,080
(telefono) Vuole usarti
come esempio.
658
00:43:06,120 --> 00:43:08,120
Un esempio. Chiaro.
659
00:43:08,160 --> 00:43:11,720
(telefono) Il prefetto voleva
dissuaderla, ma non sente ragioni.
660
00:43:11,760 --> 00:43:15,680
Hai mentito nell'ambito
di un'istruttoria giudiziaria
661
00:43:15,720 --> 00:43:18,120
e, tecnicamente,
è una procedura penale.
662
00:43:22,280 --> 00:43:25,880
Adam,
tu capisci cosa ti sto dicendo ?
663
00:43:25,920 --> 00:43:30,720
Sì, quindi rischio la prigione.
664
00:43:30,760 --> 00:43:34,000
No, non ci arriveremo.
665
00:43:34,040 --> 00:43:36,400
Emanuel conosce
un avvocato esperto.
666
00:43:36,440 --> 00:43:39,120
Se neghi tutto
e coinvolgiamo i sindacati
667
00:43:39,160 --> 00:43:42,520
pensa di poter far annullare
il procedimento.
668
00:43:42,560 --> 00:43:46,560
- Significa mentire ancora ?
- No, pensare a ciò che è meglio.
669
00:43:46,600 --> 00:43:52,080
Senti, stanotte riflettici, chiaro ?
670
00:43:52,120 --> 00:43:56,000
Domani organizziamo subito
un incontro con l'avvocato.
671
00:43:56,040 --> 00:43:58,160
D'accordo, Adam ?
672
00:43:58,200 --> 00:44:00,880
- Dobbiamo risolvere.
- Ok.
673
00:44:02,360 --> 00:44:04,440
Va bene, grazie, Céline.
674
00:44:04,480 --> 00:44:06,920
- A domani.
- A domani.
675
00:44:18,280 --> 00:44:21,160
Beh, questa è buona.
676
00:44:21,200 --> 00:44:24,560
Sapeva che per l'articolo 222
del codice penale
677
00:44:24,600 --> 00:44:28,640
è vietato girare nudi
in casa propria ?
678
00:44:28,680 --> 00:44:31,560
Non hanno proprio altro da fare.
679
00:44:33,240 --> 00:44:35,200
Karadec ?
680
00:44:35,240 --> 00:44:38,040
Ha litigato con Céline, forse ?
681
00:44:38,080 --> 00:44:40,120
No, va tutto bene.
Vuole che rientriamo.
682
00:44:40,160 --> 00:44:44,560
Non va bene. E' di cattivo umore
da due giorni. Mi dice perché ?
683
00:44:44,600 --> 00:44:47,960
Per farlo sapere a tutto l'hotel
nel giro di un minuto ?
684
00:44:48,000 --> 00:44:50,640
So che ha raccontato
atrocità su di me.
685
00:44:50,680 --> 00:44:53,400
Ok, vuole fare il misterioso.
Faccia pure.
686
00:44:53,440 --> 00:44:57,600
Io faccio il misterioso ? Chi mi
ha nascosto il concorso di polizia ?
687
00:44:57,640 --> 00:44:59,560
Ah, adesso le interessa. No !
688
00:44:59,600 --> 00:45:03,120
Avrei preferito saperlo da lei.
Mi avrebbe evitato problemi.
689
00:45:03,160 --> 00:45:05,120
Immagino sia questione di fiducia.
690
00:45:05,160 --> 00:45:08,360
Lei mi parla di fiducia.
Quindi ora ci diciamo tutto ?
691
00:45:08,400 --> 00:45:10,480
Scusi, non lo sapevo.
692
00:45:10,520 --> 00:45:14,520
Non è stato trasparente tre mesi fa,
quando si rintanava nel suo Airbnb.
693
00:45:14,560 --> 00:45:18,480
Non se n'era resa conto ? Volevo
stare un po' da solo, Morgane.
694
00:45:18,520 --> 00:45:21,320
Non è un crimine, maledizione !
695
00:45:21,360 --> 00:45:24,560
La mia vita è stata sconvolta
da una donna e quattro bambini
696
00:45:24,600 --> 00:45:29,760
uno dei quali è mio figlio !
- Ecco, ci siamo. Su, lo dica.
697
00:45:29,800 --> 00:45:33,640
Lo dica che sono invadente, eh ?
Lo dica che sono pesante.
698
00:45:33,680 --> 00:45:37,280
Stare in coppia con me è un inferno.
Crede non lo sappia ?
699
00:45:37,320 --> 00:45:39,560
Mai detto questo.
700
00:45:39,600 --> 00:45:42,280
In coppia ?
Non siamo mai stati insieme.
701
00:45:42,320 --> 00:45:44,440
Certo che stavamo insieme,
Karadec.
702
00:45:44,480 --> 00:45:47,440
- Perché ha detto il contrario ?
- Lei ha detto a Céline
703
00:45:47,480 --> 00:45:50,240
che la nostra era solo
una storia di sesso.
704
00:45:50,280 --> 00:45:53,240
L'ho detto perché è
la nostra intimità, Morgane.
705
00:45:53,280 --> 00:45:56,800
Quello che succede tra noi
non riguarda le risorse umane.
706
00:45:56,840 --> 00:46:01,080
Sono pudico, io. Non parlo
dei miei sentimenti, d'accordo ?
707
00:46:01,120 --> 00:46:05,240
Non vuol dire che... Maledizione !
708
00:46:07,280 --> 00:46:09,520
Che cosa ?
709
00:46:11,480 --> 00:46:13,960
Vado a dormire.
Domani alle 7 si parte.
710
00:46:14,000 --> 00:46:16,120
Prendo io la camera. Sia puntuale.
711
00:46:24,720 --> 00:46:28,800
Ok, me ne vado.
Me ne vado. Non esiste...
712
00:48:13,560 --> 00:48:19,520
Qualcosa non torna.
Awa è il nostro Cyrano.
713
00:48:21,360 --> 00:48:23,800
Ha mentito sul suo alibi.
714
00:48:25,320 --> 00:48:27,320
Sì ?
715
00:48:30,280 --> 00:48:33,240
Siamo d'accordo che ieri,
quando l'abbiamo arrestata
716
00:48:33,280 --> 00:48:38,840
preparava la nostra camera, quindi
è lei che ha piegato il cigno.
717
00:48:42,800 --> 00:48:47,560
Eppure quando l'ha interrogata
su Cédric l'altro giorno
718
00:48:47,600 --> 00:48:50,680
ha detto che la sera del delitto
era rimasta in hotel
719
00:48:50,720 --> 00:48:54,520
fino a tardi a preparare la suite
720
00:48:56,720 --> 00:49:00,520
solo che, quando siamo arrivati
il giorno dopo.
721
00:49:00,560 --> 00:49:03,120
Il cigno non aveva quell'aspetto.
722
00:49:03,160 --> 00:49:05,600
Le ali non erano uguali.
723
00:49:10,640 --> 00:49:13,880
- Non ha rifatto le camere
la sera dell'omicidio ? - No.
724
00:49:15,960 --> 00:49:19,240
Cosa la lega alla morte di Cédric ?
Perché ucciderlo ?
725
00:49:22,000 --> 00:49:24,000
Non trovo niente sui social. Lei ?
726
00:49:25,040 --> 00:49:29,200
Niente di interessante per ora.
E' arrivata in Belgio nel 2018.
727
00:49:29,240 --> 00:49:32,120
Della famiglia
ha solo una sorella a Louvain.
728
00:49:32,160 --> 00:49:35,840
Cédric l'aiutava
con il visto di lavoro.
729
00:49:35,880 --> 00:49:40,320
- Non aveva alcun interesse a...
- Stop ! Riavvolga il nastro.
730
00:49:41,520 --> 00:49:44,400
- Cédric l'aiutava con il visto ?
- Ancora ?
731
00:49:44,440 --> 00:49:48,040
- Ha una sorella a Louvain.
- Stop ! Louvain ?
732
00:49:48,080 --> 00:49:52,640
Chi ci ha parlato di Louvain
poco tempo fa ? Sì !
733
00:49:52,680 --> 00:49:57,560
Boban, il tizio erroneamente accusato
del furto dei gioielli.
734
00:49:57,600 --> 00:50:00,080
Se lo ricorda ?
Sì, ecco, è così. Ha detto
735
00:50:00,120 --> 00:50:03,400
che quando l'hanno arrestato
736
00:50:03,440 --> 00:50:06,320
stava per trasferirsi a Louvain
con la compagna.
737
00:50:06,360 --> 00:50:08,920
Stavo per sposarmi
e trasferirmi a Louvain.
738
00:50:08,960 --> 00:50:12,320
- Il che significa
che la sua compagna è... - Awa.
739
00:50:12,360 --> 00:50:16,200
- Sì. - Dov'è il nesso con Cédric ?
- Che furbo che è !
740
00:50:16,240 --> 00:50:19,960
E' Cédric che ha rubato
i gioielli ! Venga, Karadec !
741
00:50:20,000 --> 00:50:23,920
Di che parla, Morgane ? Non c'è
nessun furto, Zina li ha ritrovati.
742
00:50:23,960 --> 00:50:26,360
Sì, ma non erano
i gioielli a interessarlo.
743
00:50:26,400 --> 00:50:31,960
Voleva incastrare Boban,
il tuttofare. Ok, le spiego.
744
00:50:32,000 --> 00:50:36,240
Allora, è la storia
di un direttore d'hotel.
745
00:50:36,280 --> 00:50:40,000
- Piacere. - Piacere.
- Lui non riesce a rimorchiare.
746
00:50:40,040 --> 00:50:42,760
Ecco qua.
747
00:50:42,800 --> 00:50:46,760
Un giorno il direttore scopre
748
00:50:46,800 --> 00:50:52,520
che una cameriera ha un talento
speciale per sedurre le ragazze.
749
00:51:00,280 --> 00:51:04,640
Allora fanno un patto loro due.
750
00:51:04,680 --> 00:51:09,080
Awa lo aiuterà a sedurre
la donna dei suoi sogni
751
00:51:09,120 --> 00:51:11,840
e lui in cambio,
la aiuterà a ottenere
752
00:51:11,880 --> 00:51:15,960
i documenti. Insomma, un patto.
753
00:51:16,000 --> 00:51:20,360
Solo che Awa
si innamora a sua volta di chi ?
754
00:51:20,400 --> 00:51:24,920
Indovini un po' ?
Di Boban, il tuttofare dell'hotel.
755
00:51:24,960 --> 00:51:27,280
Oh, cielo !
756
00:51:27,320 --> 00:51:32,240
Ti amo. Sì, ti adoro.
757
00:51:35,040 --> 00:51:38,600
Anche lui immigrato, ma in via
di ottenere la cittadinanza.
758
00:51:38,640 --> 00:51:42,280
Questa è una bella rogna per Cédric.
759
00:51:42,320 --> 00:51:48,360
Se i due piccioncini vanno ad aprire
il loro chiosco a Louvain
760
00:51:48,400 --> 00:51:51,360
lui perde il suo Cyrano.
Dunque, anche Justine.
761
00:51:51,400 --> 00:51:54,000
Credo fosse l'uomo della mia vita.
762
00:51:54,040 --> 00:51:58,280
Allora che fa il mio Cédric ?
Va a incastrare Boban
763
00:51:58,320 --> 00:52:00,920
rubando i gioielli di Zina
per far accusare lui.
764
00:52:00,960 --> 00:52:04,440
Ecco che i sogni
di libertà di Awa crollano.
765
00:52:04,480 --> 00:52:08,160
Polizia ! Signor Damianovic,
ci segua, per favore.
766
00:52:08,200 --> 00:52:10,640
- E' in stato di fermo.
- Che cosa ? - Ci segua.
767
00:52:10,680 --> 00:52:14,960
- Non ho fatto niente ! - No !
- Ce lo spiegherà in centrale.
768
00:52:15,000 --> 00:52:17,160
Awa, lo giuro, non ho fatto nulla.
769
00:52:17,200 --> 00:52:19,560
- Andiamo.
- Awa, devi credermi.
770
00:52:19,600 --> 00:52:23,240
Si calmi, Karadec.
Non esistono davvero.
771
00:52:23,280 --> 00:52:27,040
Non sono reali, non possono vederla,
sono proiezioni.
772
00:52:27,080 --> 00:52:30,760
Vuole partecipare invece
di nascondersi sotto il lenzuolo ?
773
00:52:30,800 --> 00:52:34,320
Quindi Cédric ha incastrato Boban.
Lei pensa
774
00:52:34,360 --> 00:52:36,760
che Awa abbia finito
per scoprire la verità ?
775
00:52:36,800 --> 00:52:39,280
Sì, con la proposta di matrimonio.
776
00:52:39,320 --> 00:52:42,480
- Quale proposta ?
- Quella di Cédric alla ragazza.
777
00:52:42,520 --> 00:52:46,000
Justine aveva ragione,
l'anello era per lei.
778
00:52:46,040 --> 00:52:50,440
- Voleva sposarmi.
- Ricorda che stava per lasciarlo ?
779
00:52:50,480 --> 00:52:53,440
- L'avrei lasciato.
- Il giorno della morte
780
00:52:53,480 --> 00:52:57,840
gli ha mandato il messaggio che
tutti temono: "Dobbiamo parlare".
781
00:52:57,880 --> 00:53:00,600
Lui riceve il messaggio
e va nel panico.
782
00:53:00,640 --> 00:53:04,080
Tenta il tutto per tutto.
La proposta a sorpresa.
783
00:53:04,120 --> 00:53:08,200
Solo che sono le 19.30 a Bruges
e le gioiellerie sono chiuse.
784
00:53:08,240 --> 00:53:12,080
Quindi, attinge ai gioielli di Zina.
785
00:53:12,120 --> 00:53:17,960
Awa lo ha sorpreso. Una volta capito
cosa aveva fatto...
786
00:53:18,000 --> 00:53:21,200
Lo affronta
e in un raptus lo uccide.
787
00:53:22,560 --> 00:53:25,960
Pulizie. Mi ha chiamata ?
788
00:53:26,000 --> 00:53:30,640
Sì.
Karadec, lei è qui veramente.
789
00:53:30,680 --> 00:53:33,640
E' meglio che si vesta,
è imbarazzante.
790
00:53:33,680 --> 00:53:35,560
Lo scusi, è un po' scosso
791
00:53:35,600 --> 00:53:38,120
perché so che lei ha ucciso Cédric.
792
00:53:38,160 --> 00:53:40,880
Già che è qua,
volevo proprio chiederle
793
00:53:40,920 --> 00:53:45,600
perché l'anello in bocca ?
Senza, non saremmo risaliti a lei.
794
00:53:45,640 --> 00:53:49,720
Senza, non avreste scagionato Boban.
795
00:53:49,760 --> 00:53:52,760
E' vero. Per questo ha rimesso
796
00:53:52,800 --> 00:53:56,760
i gioielli in camera di Zina.
E' furba.
797
00:53:56,800 --> 00:53:59,800
Non si muova. Deve venire con me.
798
00:53:59,840 --> 00:54:05,000
No, aspetti. Karadec, è serio ?
Vuole arrestarla ?
799
00:54:05,040 --> 00:54:08,280
Ha capito che quel tizio era
un vero bastardo o no ?
800
00:54:08,320 --> 00:54:10,520
Karadec !
801
00:54:13,320 --> 00:54:15,800
- Mi ascolti, scappi via.
- No.
802
00:54:15,840 --> 00:54:18,320
La copro io
finché non si rimette i pantaloni.
803
00:54:18,360 --> 00:54:22,760
Non fuggirò. Voglio solo
che Boban sia liberato, nient'altro.
804
00:54:28,400 --> 00:54:31,760
Farò il possibile
perché venga liberato al più presto.
805
00:54:31,800 --> 00:54:34,720
- Lo prometto.
- Grazie.
806
00:54:40,400 --> 00:54:43,040
Non posso credere
che l'abbia arrestata.
807
00:54:43,080 --> 00:54:46,720
Io le parlo in confidenza
e lei che cosa fa ?
808
00:54:46,760 --> 00:54:51,400
Céline, Awa ha confessato.
I colleghi di Bruges sono già qui.
809
00:54:51,440 --> 00:54:54,640
(telefono) D'accordo,
allora giro a loro il fascicolo.
810
00:54:56,120 --> 00:55:00,480
E... per il resto ?
811
00:55:00,520 --> 00:55:03,080
(telefono) Sei proprio sicuro ?
812
00:55:03,120 --> 00:55:06,360
Ormai ho deciso. Non fuggirò
dalle mie responsabilità.
813
00:55:07,360 --> 00:55:09,400
Ci vediamo tra un'ora.
814
00:55:09,440 --> 00:55:12,920
- Ti lascio, Morgane mi aspetta.
- Ok.
815
00:55:33,640 --> 00:55:38,040
L'ha fatto per amore
e noi che facciamo ? La arrestiamo ?
816
00:55:38,080 --> 00:55:40,440
Beh, lavora bene la polizia.
817
00:55:40,480 --> 00:55:43,400
No, veramente,
viene proprio voglia di farne parte.
818
00:55:43,440 --> 00:55:45,440
Davvero, mi motiva.
819
00:55:49,760 --> 00:55:52,120
Che comitato d'accoglienza !
820
00:55:57,720 --> 00:56:01,080
Karadec, è più taciturno del solito.
Che succede ?
821
00:56:03,200 --> 00:56:05,480
E' per via di stanotte ?
822
00:56:07,280 --> 00:56:10,720
Si vergogna per quello
che è successo la terza volta.
823
00:56:10,760 --> 00:56:13,320
Non deve. E' normale. Poi sappiamo
824
00:56:13,360 --> 00:56:17,600
che sta per compiere 50 anni,
non scherziamo. E' chiaro ?
825
00:56:17,640 --> 00:56:20,720
Morgane, deve promettermi una cosa.
826
00:56:22,280 --> 00:56:24,280
L'orale è tra due settimane.
827
00:56:24,320 --> 00:56:28,480
La conosco.
Rovinerà tutto all'ultimo minuto.
828
00:56:28,520 --> 00:56:32,080
Deve passarlo. Me lo promette ?
829
00:56:36,360 --> 00:56:39,120
Promettimelo.
830
00:56:41,840 --> 00:56:44,880
Addirittura mi dà del tu ora.
831
00:56:44,920 --> 00:56:48,200
Così mi fa paura, Karadec.
832
00:56:49,520 --> 00:56:52,720
Sì, io... ci andrò
833
00:56:52,760 --> 00:56:54,800
senza gomma da masticare, va bene ?
834
00:56:56,680 --> 00:57:00,080
Sì, glielo prometto.
835
00:57:00,120 --> 00:57:02,240
Te lo prometto.
836
00:57:29,840 --> 00:57:32,720
Ispettore Karadec,
nell'ambito della mia istruttoria
837
00:57:32,760 --> 00:57:35,600
è in stato di fermo
per falsa testimonianza.
838
00:57:35,640 --> 00:57:39,560
La informo che chiederò
la custodia cautelare.
839
00:57:39,600 --> 00:57:42,240
Signora Alvaro,
so che l'ha fatto per proteggerla
840
00:57:42,280 --> 00:57:47,440
ma questo non lo rende
meno colpevole. Mi dispiace.
841
00:58:17,600 --> 00:58:21,600
Sottotitoli RAI Pubblica Utilità
96895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.