All language subtitles for Morgane.Detective.Geniale.5x06.Tequila.Sunrise.iTALiAN.WEBRip.XviD-Pir8.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,200 --> 00:00:21,720 [SIRENA DELLA NAVE] 2 00:00:37,680 --> 00:00:42,960 - Aspettate. Mi prendete in giro ? Sono io il morto ? - Beh... 3 00:00:56,760 --> 00:01:01,240 Sì, sì, presente. Sono qui. Ecco. Buongiorno. 4 00:01:01,280 --> 00:01:05,640 - Che cosa abbiamo qui ? - Più di un'ora di ritardo, un record. 5 00:01:05,680 --> 00:01:09,080 Gilles temeva che i testimoni cominciassero a morire 6 00:01:09,120 --> 00:01:13,040 di vecchiaia, aspettandola. - Ah, divertente. 7 00:01:13,080 --> 00:01:17,440 Primo, si dà il caso che da me non c'è più elettricità da ieri sera 8 00:01:17,480 --> 00:01:20,600 secondo, si dà sempre il caso 9 00:01:20,640 --> 00:01:23,760 che suo figlio non ha dormito tutta la notte 10 00:01:23,800 --> 00:01:27,360 perché suo padre ha accidentalmente bruciato il suo peluche preferito. 11 00:01:27,400 --> 00:01:32,240 - E' fortunato che sia venuta. - Leo ha dormito male ? Cavolo ! Sicura 12 00:01:32,280 --> 00:01:36,560 che non fosse turbato, perché sua madre lo ha dimenticato al nido ? 13 00:01:36,600 --> 00:01:39,640 - Vedo che siamo in gran forma. - Non vi disturbo, vero ? 14 00:01:39,680 --> 00:01:44,040 - Un attimo, dottore. - Allora, che abbiamo qui ? Porca miseria ! 15 00:01:44,080 --> 00:01:47,760 Sì... E' conciato male. Sappiamo chi è ? 16 00:01:47,800 --> 00:01:51,760 No. Non ha i documenti e il proiettile gli ha perforato il viso 17 00:01:51,800 --> 00:01:55,000 il che complicherà l'identificazione. 18 00:01:55,040 --> 00:01:59,560 Posso dirle che è un uomo di circa 43 anni, 1,83, biondo 19 00:01:59,600 --> 00:02:04,480 e senza segni tipo tatuaggi o piercing. - Uh ! Chi lo ha trovato ? 20 00:02:04,520 --> 00:02:09,040 Una residente si è lamentata di alcuni ragazzi che fumavano cannabis 21 00:02:09,080 --> 00:02:12,320 la polizia ha fatto un controllo e il loro cane ha fiutato il corpo. 22 00:02:12,360 --> 00:02:17,240 - Forse è un regolamento di conti legato alla droga ? - E' possibile 23 00:02:17,280 --> 00:02:21,000 visto il calibro. - Andiamo a chiedere ai fumatori di canne 24 00:02:21,040 --> 00:02:25,280 se hanno visto qualcosa. -Abbiamo un collega là e non ha risolto molto. 25 00:02:25,320 --> 00:02:30,040 - Siamo qui da molto, possiamo andare ? - Sì, abbiamo lezione. 26 00:02:30,080 --> 00:02:33,920 Ascolti, credo che abbiano bisogno di lei laggiù, è urgente. Bene. 27 00:02:33,960 --> 00:02:40,320 Non è una volpe, eh ? Ragazzi, avete visto l'assassino ? 28 00:02:40,360 --> 00:02:44,080 - Beh... - No, non parlare con lei, è una poliziotta. 29 00:02:44,120 --> 00:02:48,520 Io poliziotta ? Mi hai vista bene ? Sei matto ? Che dici ? 30 00:02:48,560 --> 00:02:52,120 Va bene, scusa, ma il travestimento è un po' kitsch. 31 00:02:52,160 --> 00:02:55,880 Gli stivali texani, la minigonna... Non ci sta proprio. Lo abbiamo detto 32 00:02:55,920 --> 00:03:00,320 ai suoi colleghi che non ci siamo mossi da qui. - Vuoi sfidarmi ? 33 00:03:00,360 --> 00:03:05,680 Benissimo. Se non volete passare il resto della vostra vita in galera 34 00:03:05,720 --> 00:03:09,440 per droga, io collaborerei, okay ? - Non sa infiltrarsi 35 00:03:09,480 --> 00:03:13,640 e non conosce nemmeno le leggi. Fumare una canna è un illecito 36 00:03:13,680 --> 00:03:17,760 non è un crimine, quindi c'è una sanzione di 200 euro. 37 00:03:17,800 --> 00:03:20,240 Okay ! Vedo che ho a che fare 38 00:03:20,280 --> 00:03:23,320 con uno specialista del diritto penale. 39 00:03:23,360 --> 00:03:26,960 Sai, una cosa ? Hai commesso due gravi errori 40 00:03:27,000 --> 00:03:30,840 primo hai preso in giro il mio look e secondo io non me la bevo 41 00:03:30,880 --> 00:03:34,920 e sai perché ? Questo cos'è ? Polline. Perché ce l'hai 42 00:03:34,960 --> 00:03:38,880 se non ti sei mosso da qui ? Tu hai nascosto qualcosa. 43 00:03:40,600 --> 00:03:42,640 [KARADEC STARNUTISCE] 44 00:03:42,680 --> 00:03:46,640 Primo indizio, il signore allergico a tutto ha starnutito. 45 00:03:46,680 --> 00:03:49,640 Allora, che polline è ? I cipressi ? 46 00:03:49,680 --> 00:03:52,360 No, la fioritura è a inizio anno. 47 00:03:52,400 --> 00:03:56,600 Adesso siamo a maggio. Allora a maggio che cosa abbiamo ? 48 00:03:56,640 --> 00:04:00,760 Abbiamo querce, pini, ippocastani. Querce e pini non ci sono nel parco 49 00:04:00,800 --> 00:04:04,240 quindi propendo per l'ippocastano. [STARNUTO] 50 00:04:04,280 --> 00:04:07,640 Allora, dimmi tu se qui è fuoco 51 00:04:07,680 --> 00:04:10,160 qui è più acqua ? 52 00:04:10,200 --> 00:04:14,840 Non so perché, ma qui sento che è fuoco, fuoco. Ah, vedi ? 53 00:04:14,880 --> 00:04:20,280 E' fuoco. Che cosa ha nascosto il piccolo giurista in erba ? 54 00:04:20,320 --> 00:04:25,560 Erba, fumo ? Uh, è pesante. 55 00:04:26,640 --> 00:04:30,560 - Ah, ma... - Avvisa tua madre, è meglio. - Sta' zitto. 56 00:04:30,600 --> 00:04:34,200 Ehi, Karadec, venga. Guardi cosa ho trovato. 57 00:04:34,240 --> 00:04:37,200 Ho l'arma del delitto. [KARADEC STARNUTISCE] 58 00:04:37,240 --> 00:04:42,080 - E l'autore. - I guanti, Morgane. - Ah, sì, beh... - Matteo ? 59 00:04:42,120 --> 00:04:46,000 Chi ? Lo conosce ? 60 00:04:46,040 --> 00:04:48,600 Sì, è il figlio di Celine. 61 00:04:52,640 --> 00:04:56,240 Non scherzo più. Ti rendi conto che rischi di essere sospettato 62 00:04:56,280 --> 00:04:58,920 di omicidio ? Da dove viene quest'arma ? 63 00:04:58,960 --> 00:05:04,400 Non lo so, non l'ho mai vista. Perché non mi credi ? 64 00:05:04,440 --> 00:05:09,680 Perché hai nascosto la vodka che ho trovato sotto al tuo letto. 65 00:05:13,600 --> 00:05:17,560 Okay, ascolta. Se tutto questo è un modo 66 00:05:17,600 --> 00:05:21,440 per dirmi che vorresti passare più tempo con me, usa altri modi 67 00:05:21,480 --> 00:05:25,960 per mandarmi il messaggio. - Volevo stare un po' con gli amici. 68 00:05:26,000 --> 00:05:29,560 Tutto qui. Non è la mia arma, non ho ucciso quel tizio 69 00:05:29,600 --> 00:05:32,400 non so nemmeno chi sia. 70 00:05:36,120 --> 00:05:40,320 [BUSSANO ALLA PORTA] Perdonami. 71 00:05:40,360 --> 00:05:44,480 - Posso parlarti un attimo ? - Certo. Tu vai a fare un giro. 72 00:05:47,640 --> 00:05:50,720 [UNA PORTA SI CHIUDE] 73 00:05:51,840 --> 00:05:56,240 Ho appena parlato con il procuratore e ci hanno tolto il caso. 74 00:05:56,280 --> 00:06:00,880 - Era ovvio. - Ho anche delle informazioni dalla Scientifica. 75 00:06:00,920 --> 00:06:05,240 Manca un proiettile nella pistola, il calibro corrisponde 76 00:06:05,280 --> 00:06:08,520 pare sia l'arma del delitto. - Okay. 77 00:06:09,560 --> 00:06:13,800 Per ora niente lega l'arma a Matteo. Sostiene che non è sua. 78 00:06:13,840 --> 00:06:17,520 - Sappiamo se ci sono impronte ? - Per ora no. 79 00:06:21,320 --> 00:06:25,600 So che sarà dura, ma dovrai stare lontana da questa indagine. 80 00:06:25,640 --> 00:06:28,080 I colleghi interrogheranno Matteo. 81 00:06:28,120 --> 00:06:32,760 - L'unica cosa da fare è trovargli un buon avvocato. - Lo so. 82 00:06:34,560 --> 00:06:36,800 Ero così contenta di averlo con me 83 00:06:36,840 --> 00:06:38,920 per il suo primo anno di Giurisprudenza... 84 00:06:40,800 --> 00:06:45,040 - Abbiamo altro oggi ? - No, tutto tranquillo. 85 00:06:49,360 --> 00:06:52,560 - Buongiorno, signora giudice. - Buongiorno, maggiore. 86 00:06:52,600 --> 00:06:54,320 Tutto bene ? 87 00:06:54,360 --> 00:06:56,800 Quando è stato trovato il corpo ? 88 00:06:56,840 --> 00:06:59,600 Stamattina alle 9.15 da una passante. 89 00:07:02,800 --> 00:07:06,320 Secondo i documenti di identità si chiama Laetitia Pasco. 90 00:07:06,360 --> 00:07:09,360 Ha 45 anni, agente immobiliare di Cannes. 91 00:07:09,400 --> 00:07:12,840 Il medico legale parla di elettrocuzione 92 00:07:12,880 --> 00:07:15,600 vede il cavo che esce dalla cabina elettrica ? 93 00:07:15,640 --> 00:07:18,840 Pensiamo che abbia dato corrente alla grata 94 00:07:18,880 --> 00:07:20,920 e che lei l'abbia toccata. 95 00:07:20,960 --> 00:07:24,640 - La bruciatura sulla mano corrisponde. - Oh no ! - Che c'è ? 96 00:07:24,680 --> 00:07:28,720 Ci chiediamo perché il cavo sia tranciato. 97 00:07:28,760 --> 00:07:31,680 Forse la tempesta di due, tre giorni fa. 98 00:07:31,720 --> 00:07:33,720 Ipotizza un incidente ? 99 00:07:33,760 --> 00:07:36,320 Sì o un suicidio. Aveva il telefono con sé. 100 00:07:36,360 --> 00:07:38,920 E' stato danneggiato dalla scossa elettrica 101 00:07:38,960 --> 00:07:41,720 ma abbiamo un accesso parziale alle foto. 102 00:07:43,480 --> 00:07:45,440 Nulla di sospetto. 103 00:07:45,480 --> 00:07:48,200 Non funziona, che fastidio ! 104 00:07:48,240 --> 00:07:51,880 Informazioni sulla situazione famigliare della vittima ? 105 00:07:51,920 --> 00:07:54,760 - Le sue frequentazioni. - Ancora niente. 106 00:07:54,800 --> 00:07:59,440 - Li contatteremo. - Bene. Io parlerò con l'ispettore Karadec. 107 00:07:59,480 --> 00:08:01,360 Con chi ? 108 00:08:01,400 --> 00:08:03,360 Sull'ultima foto. 109 00:08:03,400 --> 00:08:08,840 C'è l'ispettore Karadec. Un suo collega della polizia di Lille. 110 00:08:08,880 --> 00:08:11,240 Abbiamo lavorato insieme nel 2017. 111 00:08:11,280 --> 00:08:13,200 Non dimentico mai un volto. Faccia vedere. 112 00:08:13,240 --> 00:08:16,560 E' stata scattata l'altro ieri. 113 00:08:16,600 --> 00:08:19,320 Perché un agente immobiliare di Cannes ha la foto 114 00:08:19,360 --> 00:08:21,400 di un poliziotto di Lille ? 115 00:08:21,440 --> 00:08:25,000 - Glielo chiederò e la aggiornerò. - D'accordo, giudice. 116 00:08:25,040 --> 00:08:28,000 - La riaccompagno all'auto ? - Sì, volentieri. 117 00:08:29,440 --> 00:08:31,440 Attenzione. 118 00:08:35,280 --> 00:08:38,160 Attenzione a questo cavo. 119 00:08:39,800 --> 00:08:44,480 - Quante ne vuoi attaccare ? - Non ho corrente a casa. 120 00:08:44,520 --> 00:08:46,360 Devo ricaricare. 121 00:08:46,400 --> 00:08:48,960 Dai ! 122 00:08:53,120 --> 00:08:55,920 - Deve farti un certo effetto essere qui. - Eh ? 123 00:08:55,960 --> 00:08:59,720 Deve farti un certo effetto essere qui. 124 00:08:59,760 --> 00:09:02,920 Il commissario ti parla di noi da quando sei piccolo 125 00:09:02,960 --> 00:09:07,200 e ora sei qui con noi ! Ti presento Daphné. - Ciao. 126 00:09:07,240 --> 00:09:10,920 - Io sono Gilles. Lo sai. - Sei tu. - Sì. 127 00:09:10,960 --> 00:09:13,120 - Dev'essere dura. - Cosa ? 128 00:09:13,160 --> 00:09:18,720 Ti sei fatto quella della reception, vero ? Però era molto arrabbiata 129 00:09:18,760 --> 00:09:23,720 stava quasi per ucciderti. - No... 130 00:09:23,760 --> 00:09:27,680 - Non è stato facile. - Dai ! Sto scherzando, tranquillo. 131 00:09:27,720 --> 00:09:30,720 - Ah ! - Mamma è abituata alle vostre cavolate. 132 00:09:30,760 --> 00:09:34,480 Lo so, la vostra squadra sembra una serie Tv. 133 00:09:34,520 --> 00:09:37,880 Tutti vanno a letto con tutti tranne... tranne te ! 134 00:09:39,520 --> 00:09:42,480 - Tranne me ? - Sì, tranne te. 135 00:09:42,520 --> 00:09:45,960 Tu non vai a letto con nessuno. Sei l'unica in questo ufficio. 136 00:09:46,000 --> 00:09:49,600 - Beh, sai... - Non ti piace il sesso ? 137 00:09:51,640 --> 00:09:55,640 Io... sì, cioè, io... 138 00:09:55,680 --> 00:09:57,760 Guarda che non sono la sola. 139 00:09:57,800 --> 00:10:02,640 Ci sono tante persone che non vanno a letto con i colleghi. 140 00:10:02,680 --> 00:10:05,440 C'è... 141 00:10:05,480 --> 00:10:10,120 - Sì. - Gilles, hai un'altra doppia presa ? 142 00:10:10,160 --> 00:10:14,160 - Certo. - Dammela, sbrigati. - Buongiorno. 143 00:10:14,200 --> 00:10:16,160 Matteo Hazan ? 144 00:10:16,200 --> 00:10:18,560 Comandante della Gendarmeria di Lille. 145 00:10:18,600 --> 00:10:22,440 - La prego di seguirci. - Aspetti ! Che succede ? 146 00:10:22,480 --> 00:10:26,040 Mi dispiace, commissario. Suo figlio è in stato di fermo. 147 00:10:26,080 --> 00:10:29,120 Sui social c'è un video in cui aveva in mano l'arma. 148 00:10:29,160 --> 00:10:32,040 - Cosa ? - Non è mia. 149 00:10:32,080 --> 00:10:36,120 - E' stato solo per divertirmi. - Cosa ? - L'ho trovata al parco 150 00:10:36,160 --> 00:10:39,880 in una borsa. Poi l'ho buttata tra i cespugli. Non l'ho usata. 151 00:10:39,920 --> 00:10:44,840 - Non ho sparato, te lo giuro. - Andiamo. - Non dire più niente. 152 00:10:44,880 --> 00:10:48,520 Troverò un ottimo avvocato. Sistemerò tutto. 153 00:10:48,560 --> 00:10:50,880 - Non ho ucciso nessuno. - Non dire più niente ! 154 00:10:50,920 --> 00:10:54,720 - Trovate immediatamente questo video. - Sì, ce l'ho. 155 00:10:54,760 --> 00:10:57,440 Ahi ! Ecco, fatto. 156 00:10:57,480 --> 00:11:01,520 - Dai, forza. - Che mi fai con una pistola ? 157 00:11:01,560 --> 00:11:05,440 - Fottetevi tutti ! - Vedrai, amico. Ti pianto una pallottola in testa ! 158 00:11:05,480 --> 00:11:08,120 Ma è completamente scemo allora ? 159 00:11:08,160 --> 00:11:11,240 Però chi non è stato scemo è chi ha si è sbarazzato del corpo 160 00:11:11,280 --> 00:11:15,200 e della pistola gettandoli in un parco pieno di bande di ragazzi 161 00:11:15,240 --> 00:11:19,640 facendo ricadere la colpa su di loro. - Che vuoi dire ? 162 00:11:19,680 --> 00:11:25,640 Guardate lì. La tipa proprio dietro, prende il telefono, fa una chiamata 163 00:11:25,680 --> 00:11:28,640 ma non ha digitato il codice 164 00:11:28,680 --> 00:11:32,160 e non ha neanche fatto il riconoscimento facciale 165 00:11:32,200 --> 00:11:35,880 se ha gli occhiali quindi... - Chiama un numero di emergenza. 166 00:11:35,920 --> 00:11:39,760 Dei colleghi sono andati al parco per delle lamentele. 167 00:11:39,800 --> 00:11:43,400 - Così hanno scoperto il corpo. - Ho trovato i suoi dati. 168 00:11:43,440 --> 00:11:48,320 Eva Le Bihan, stilista, domiciliata in Rue du Lac 8. 169 00:11:48,360 --> 00:11:51,760 Non risiede lì, è dall'altra parte della città. 170 00:11:51,800 --> 00:11:57,200 - Trasferisco alla Gendarmeria ? - Sì, lo farò io per fare prima. 171 00:11:57,240 --> 00:11:59,120 Morgane, vieni ad aiutarmi. 172 00:11:59,160 --> 00:12:02,720 - Là ? No... - Adesso, forza ! 173 00:12:02,760 --> 00:12:04,880 - Sto... - Morgane ! - Sì. 174 00:12:06,880 --> 00:12:10,000 Non male la casa ! 175 00:12:10,040 --> 00:12:14,520 - Noi non dovremmo indagare, ho un piano. Tienimi il gioco. - Okay. 176 00:12:14,560 --> 00:12:16,560 Che divertente ! 177 00:12:19,560 --> 00:12:21,560 - Buongiorno. - Buongiorno. 178 00:12:21,600 --> 00:12:25,240 Siamo della Polizia, ha chiamato lei il 112 stamattina ? 179 00:12:25,280 --> 00:12:30,480 - Sì, ma è tutto risolto. - Noi stiamo realizzando un sondaggio 180 00:12:30,520 --> 00:12:34,800 per capire il grado di soddisfazione degli utenti che hanno usufruito 181 00:12:34,840 --> 00:12:37,040 dei nostri servizi. - Esatto. - Ha cinque minuti ? 182 00:12:37,080 --> 00:12:39,800 - Certo. - Grazie. 183 00:12:41,080 --> 00:12:43,280 Uh ! 184 00:12:43,320 --> 00:12:46,200 E' grande ! 185 00:12:47,640 --> 00:12:49,720 [BUSSANO ALLA PORTA] 186 00:12:49,760 --> 00:12:53,880 - Buongiorno, signora giudice. - Karadec ! Entri. 187 00:12:53,920 --> 00:12:55,840 - Si accomodi. - Grazie. 188 00:12:58,000 --> 00:12:59,880 Ci conosciamo. 189 00:12:59,920 --> 00:13:02,960 - Sì ? - Il caso Ouvrier. 190 00:13:03,000 --> 00:13:05,320 - Sì. - Novembre 2017. 191 00:13:05,360 --> 00:13:09,280 - Ci siamo incrociati brevemente durante la ricostruzione. - Certo. 192 00:13:10,840 --> 00:13:13,440 La ringrazio, ispettore e mi scuso per avere insistito 193 00:13:13,480 --> 00:13:16,120 ma sto istruendo un caso di morte sospetta 194 00:13:16,160 --> 00:13:20,760 in cui forse potrà darmi qualche informazione. 195 00:13:20,800 --> 00:13:24,000 - Certo. - Allora... 196 00:13:24,040 --> 00:13:26,480 Conosce questa donna ? 197 00:13:26,520 --> 00:13:28,960 Si chiama Laetitia Pasco. 198 00:13:29,000 --> 00:13:33,920 - No, non mi dice niente. Perché ? - Abbiamo trovato questa foto 199 00:13:33,960 --> 00:13:39,120 nel suo telefono e speravo potesse darmi qualche spiegazione. E' lei. 200 00:13:39,160 --> 00:13:42,320 Sono io. 201 00:13:44,320 --> 00:13:46,520 Non capisco. Non la conosco. 202 00:13:47,880 --> 00:13:49,880 Forse è solo una coincidenza. 203 00:13:50,960 --> 00:13:53,080 Sì, voleva fare una foto all'edificio 204 00:13:53,120 --> 00:13:57,280 e lei era nella visuale. Non so... 205 00:13:57,320 --> 00:14:01,920 Mah... temo di averla disturbata per niente. 206 00:14:01,960 --> 00:14:06,000 Mi dice quali erano i suoi impegni ieri tra le 18 e le 21 ? 207 00:14:06,040 --> 00:14:09,640 Pensiamo a un incidente, ma non vorrei che pensassero 208 00:14:09,680 --> 00:14:11,600 che le ho concesso un trattamento di favore. 209 00:14:11,640 --> 00:14:13,720 Capisco. 210 00:14:13,760 --> 00:14:19,960 Ero con mio figlio a casa. Sua madre ha avuto un imprevisto 211 00:14:20,000 --> 00:14:25,400 e non l'ha potuto prenderlo al nido. Mi sono occupato di lui 212 00:14:25,440 --> 00:14:27,520 e l'ho riportato da lei verso le 21.30. 213 00:14:27,560 --> 00:14:31,120 Molto bene. Posso chiederle i recapiti della sua compagna ? 214 00:14:31,160 --> 00:14:33,680 - Solo per verificare. - Non stiamo insieme. 215 00:14:33,720 --> 00:14:38,320 - Questo non... - Morgane Alvaro, 06... - Aspetti ! 216 00:14:38,360 --> 00:14:43,920 - Ha detto "Alvaro" ? - Sì, Morgane Alvaro, perché ? 217 00:14:45,520 --> 00:14:47,720 No ! 218 00:14:47,760 --> 00:14:49,400 Niente, mi scusi. Prego, dica pure. 219 00:14:54,480 --> 00:15:00,560 Per tornare al nostro questionario riguardo alla sua chiamata 220 00:15:00,600 --> 00:15:06,240 la mia prima domanda sarebbe... Come valuterebbe la rapidità 221 00:15:06,280 --> 00:15:12,800 con la quale ha ottenuto la risposta su una scala da uno a cinque ? 222 00:15:12,840 --> 00:15:15,400 Non so, hanno risposto subito. 223 00:15:15,440 --> 00:15:20,120 - Direi cinque. - Cinque è buono, sono stati rapidi. 224 00:15:20,160 --> 00:15:25,720 Mi sembra che non fosse in una situazione di emergenza, vero ? 225 00:15:25,760 --> 00:15:29,280 Non c'era un'emergenza. Ma non ero tranquilla. C'erano tre giovani 226 00:15:29,320 --> 00:15:34,120 che si drogavano davanti a me e nessun altro. Diciamo due e mezzo. 227 00:15:34,160 --> 00:15:37,400 Che ci faceva in quel parco alle 9 del mattino ? 228 00:15:37,440 --> 00:15:41,040 - Come ? - Questa è la terza domanda. 229 00:15:41,080 --> 00:15:45,920 Il contesto della chiamata. Tre opzioni di risposta. 230 00:15:45,960 --> 00:15:50,200 Situazione uno. Una circostanza di svago. Situazione due, professionale 231 00:15:50,240 --> 00:15:52,760 situazione tre... - Professionale. 232 00:15:52,800 --> 00:15:55,760 Per andare dal fornitore devo attraversare il parco. 233 00:15:55,800 --> 00:15:59,120 Stamattina abbiamo trovato un cadavere nel parco ! 234 00:15:59,160 --> 00:16:02,920 - Cosa ? - L'arma del delitto era avvolta 235 00:16:02,960 --> 00:16:07,560 in un sacchetto di carta molto simile a questo. 236 00:16:07,600 --> 00:16:10,920 Volendo parlare di coincidenze su una scala 237 00:16:10,960 --> 00:16:14,720 da uno a cinque a quanto siamo ? - Ma di che parla ? 238 00:16:14,760 --> 00:16:18,000 Perché mi parla di tutto questo ? Non avrò problemi, vero ? 239 00:16:18,040 --> 00:16:20,360 Nessun problema. 240 00:16:20,400 --> 00:16:23,400 - E' solo un questionario di soddisfazione. - Esatto. 241 00:16:23,440 --> 00:16:26,800 [SQUILLI DI CELLULARE] - Rispondi. - Sì. 242 00:16:26,840 --> 00:16:28,720 E' Karadec, può aspettare. 243 00:16:28,760 --> 00:16:32,200 - Potrebbe essere una situazione di emergenza. - Okay. 244 00:16:33,400 --> 00:16:38,400 - Sì, cosa c'è ? - Conosci una certa Laetitia Pasco ? 245 00:16:38,440 --> 00:16:40,920 Laetitia Pasco ? 246 00:16:40,960 --> 00:16:43,000 Lavori con la Polizia ? 247 00:16:43,040 --> 00:16:46,600 - Non ti piacerebbe se glielo mostrassi, vero ? - No, perché ? 248 00:16:46,640 --> 00:16:49,360 - Sicura ? - Sì, sono sicura. Perché ? 249 00:16:49,400 --> 00:16:55,880 - Niente, ma ne è certa ? - Ho il 2% di batteria 250 00:16:55,920 --> 00:17:00,160 quindi se non ha altro da fare che ripetere la stessa cosa 251 00:17:00,200 --> 00:17:06,640 la lascio. Arrivederci ! Ma che fa ? Posso aiutarla ? 252 00:17:06,680 --> 00:17:09,640 Marcel Veronika, investigatore privato. 253 00:17:09,680 --> 00:17:13,320 Credo che stiamo lavorando allo stesso caso, ma c'ero prima io. 254 00:17:13,360 --> 00:17:18,440 - Quale caso ? - Eva Le Bihan. 255 00:17:18,480 --> 00:17:21,800 - Indaga sulla morte del suo primo marito. - La morte del marito ? 256 00:17:42,720 --> 00:17:46,480 Allora ? Per chi lavori ? 257 00:17:46,520 --> 00:17:50,360 La malavita ? I magnati del petrolio ? 258 00:17:50,400 --> 00:17:52,360 I politici ! 259 00:17:52,400 --> 00:17:57,080 - Sì, dai, sputa il rospo. - No, io sono... 260 00:17:57,120 --> 00:18:00,640 Più specializzato in frodi amministrative. 261 00:18:00,680 --> 00:18:03,320 Lavoro per le assicurazioni Chalus. 262 00:18:03,360 --> 00:18:07,560 Loro hanno versato un'assicurazione sulla vita a Eva Le Bihan. 263 00:18:07,600 --> 00:18:12,480 Il suo primo marito era un importante architetto, Eddie Delval. 264 00:18:12,520 --> 00:18:15,800 Nel 2023 ne ha sottoscritta una sulla vita da mezzo milione 265 00:18:15,840 --> 00:18:17,960 designandola come unica beneficiaria. 266 00:18:18,000 --> 00:18:22,120 Tre mesi più tardi si sono imbarcati insieme per una crociera 267 00:18:22,160 --> 00:18:25,720 nel Pacifico e secondo l'indagine ufficiale un passeggero ha visto 268 00:18:25,760 --> 00:18:29,800 Eddie Delval cadere in acqua dopo una serata alcolica. 269 00:18:29,840 --> 00:18:33,920 Per la Polizia lui è annegato accidentalmente, ma in mezzo 270 00:18:33,960 --> 00:18:38,080 all'oceano e in piena notte non sono riusciti a recuperare il corpo. 271 00:18:38,120 --> 00:18:43,400 Quindi niente autopsia. Sua moglie era al bar con dei testimoni 272 00:18:43,440 --> 00:18:45,400 quindi non è mai stata sospettata. 273 00:18:45,440 --> 00:18:49,560 Sì e tu ? Dimmi... 274 00:18:49,600 --> 00:18:53,400 Cosa ne pensi in fondo al tuo cuore ? 275 00:18:53,440 --> 00:18:58,920 - Pensi che sia stata lei ? - In due anni non ho trovato niente. 276 00:19:00,320 --> 00:19:04,920 Ma è pur vero che si è subito con solata. Sei mesi dopo la morte 277 00:19:04,960 --> 00:19:09,400 di Eddie, si è iscritta a un sito di incontri e qualche settimana dopo 278 00:19:09,440 --> 00:19:13,560 si è risposata con il suo attuale marito, Yannick Le Bihan. 279 00:19:15,120 --> 00:19:20,400 - Ha qualche informazione per me ? - Sai cosa faccio ? 280 00:19:20,440 --> 00:19:24,000 - Mi prendo il fascicolo per studiare la faccenda. - Un momento. 281 00:19:24,040 --> 00:19:27,280 - Poi te lo riporto. - Va bene. - Ti devo un favore enorme. 282 00:19:27,320 --> 00:19:31,480 - Grazie ! Te lo restituirò. - Comunque sono due anni di lavoro. 283 00:19:31,520 --> 00:19:33,560 Te lo riporto, d'accordo ? 284 00:19:35,080 --> 00:19:39,080 Ultima domanda. Su una scala da uno a cinque 285 00:19:39,120 --> 00:19:40,920 quanti ne ha fatti fuori di mariti ? 286 00:19:40,960 --> 00:19:44,320 - Mi scusi ? - Le mie sentite condoglianze per Eddie. 287 00:19:44,360 --> 00:19:48,720 Il suo primo marito, sarà stato terribile perdere il suo grande amore 288 00:19:48,760 --> 00:19:51,080 così nel fiore degli anni... 289 00:19:51,120 --> 00:19:54,280 D'altronde ha voltato pagina abbastanza in fretta. 290 00:19:54,320 --> 00:19:59,560 Incontrando sei mesi dopo su internet un certo... Yannick Le Bihan 291 00:19:59,600 --> 00:20:02,280 che ama i viaggi ed è bretone e fiero di esserlo. 292 00:20:02,320 --> 00:20:06,400 - E' il suo profilo, giusto ? - Sì, allora ? 293 00:20:06,440 --> 00:20:08,320 Qui ci sono tante informazioni. 294 00:20:08,360 --> 00:20:13,320 In particolare informazioni sul suo fisico. Età 45 anni... 295 00:20:13,360 --> 00:20:17,360 Altezza 1.83 m, biondo e senza segni distintivi apparenti. 296 00:20:17,400 --> 00:20:21,920 Esattamente la descrizione del corpo che abbiamo trovato nel parco. 297 00:20:21,960 --> 00:20:26,000 E' lui il morto ! E' Yannick Le Bihan, il suo secondo marito 298 00:20:26,040 --> 00:20:29,160 non è stato tuo figlio a ucciderlo, ma lei ! La vedova nera 299 00:20:29,200 --> 00:20:33,800 che fa fuori i mariti per intascare l'eredità. - E' vero ? 300 00:20:41,680 --> 00:20:46,200 - Che succede, cara ? - Ti ho assassinato, amore mio. 301 00:20:46,240 --> 00:20:50,080 - Yannick Le Bihan presumo. - Sì. 302 00:20:50,120 --> 00:20:54,480 - Amore, puoi chiamare la Polizia ? - Certo. 303 00:20:54,520 --> 00:20:56,800 Problemi ? 304 00:20:57,960 --> 00:21:01,880 Se interferisce ancora anche indirettamente con l'indagine 305 00:21:01,920 --> 00:21:05,280 avviserò gli affari interni. E' chiaro ? - Chiarissimo, procuratore. 306 00:21:05,320 --> 00:21:09,720 - Mi scusi ancora per il disturbo e buona serata. - Okay. 307 00:21:09,760 --> 00:21:14,880 Forse non ha ucciso il secondo marito, ma ha fatto fuori il primo. 308 00:21:14,920 --> 00:21:17,360 Poi aveva gli stessi sacchetti di carta ! 309 00:21:17,400 --> 00:21:19,400 Per te è un gioco, vero ? 310 00:21:20,600 --> 00:21:24,120 Mio figlio rischia 30 anni di prigione 311 00:21:24,160 --> 00:21:27,000 avevo un'unica carta da giocare 312 00:21:27,040 --> 00:21:30,880 e tu l'hai bruciata con le tue solite improvvisate ! 313 00:21:30,920 --> 00:21:35,400 - Non volevo... - Sono settimane che smuovo mari e monti 314 00:21:35,440 --> 00:21:39,360 perché tu resti in Polizia e tu così mi ringrazi ? 315 00:21:39,400 --> 00:21:43,240 Risparmiati la fatica tanto non lo passo il concorso, è andato. 316 00:21:43,280 --> 00:21:45,280 Che significa "è andato" ? 317 00:21:48,280 --> 00:21:50,240 Ho fallito lo scritto. 318 00:21:50,280 --> 00:21:52,920 - Fallito lo scritto ? - Sì. Ho fallito ! 319 00:21:52,960 --> 00:21:56,920 Ma è un test a crocetta a cui saprebbe rispondere anche un bambino 320 00:21:56,960 --> 00:21:58,920 non avevo 160 di QI ? 321 00:21:58,960 --> 00:22:04,760 A quanto pare sono più stupida di quanto sembri o troppo intelligente 322 00:22:04,800 --> 00:22:06,800 per lavorare in Polizia. 323 00:22:08,120 --> 00:22:11,360 Scusa, non volevo dire questo. 324 00:22:18,520 --> 00:22:21,200 Devo portare dei vestiti puliti a mio figlio. 325 00:22:21,240 --> 00:22:24,120 Ti dispiace tornare da sola ? 326 00:22:42,440 --> 00:22:44,680 [SQUILLI DI CELLULARE] 327 00:22:44,720 --> 00:22:49,240 - Sì, ci sono novità ? - Sì e non sono buone notizie. 328 00:22:49,280 --> 00:22:53,960 Ho un amico in Procura, Matteo sarà incriminato per omicidio volontario. 329 00:22:54,000 --> 00:22:56,000 Mi dispiace. 330 00:22:57,520 --> 00:22:59,520 Grazie. 331 00:23:09,200 --> 00:23:13,480 Strano che non sia ancora arrivate né il commissario né Morgane. 332 00:23:15,000 --> 00:23:19,080 - Forse dovremmo chiamarle perché... - Lasciami concentrare. 333 00:23:19,120 --> 00:23:20,960 Scusa. 334 00:23:21,000 --> 00:23:26,120 Isabelle ! Neanche lei è mai stata con un collega. 335 00:23:26,160 --> 00:23:31,560 - Sapevo che erano solo chiacchiere. - Quella dei servizi generali ? 336 00:23:31,600 --> 00:23:35,160 Sì, ha avuto una storia con Gerard quello delle pulizie. 337 00:23:35,200 --> 00:23:38,600 Per quello lui ha divorziato. 338 00:23:38,640 --> 00:23:40,560 Va tutto bene ? 339 00:23:42,360 --> 00:23:45,960 No, non va bene. Qui tutti vanno a letto con tutti tranne me. 340 00:23:46,000 --> 00:23:48,640 - Cos'ho che non va ? - Non hai niente che non va. 341 00:23:48,680 --> 00:23:55,120 Non tutti hanno una vita sessuale al lavoro. Tipo... 342 00:23:55,160 --> 00:23:56,800 E... 343 00:23:56,840 --> 00:24:00,280 Gli speleologi non hanno una vita sessuale al lavoro 344 00:24:00,320 --> 00:24:05,320 e i lavoratori autonomi. I preti ! Loro non hanno una vita sessuale. 345 00:24:05,360 --> 00:24:10,720 Non devi preoccuparti, tu hai un'aria... professionale. 346 00:24:10,760 --> 00:24:13,840 Attenzione, è una qualità. 347 00:24:13,880 --> 00:24:20,560 Quando uno ti vede smette di pensare al sesso e pensa al lavoro. 348 00:24:20,600 --> 00:24:22,880 Lavoro, lavoro, lavoro. 349 00:24:22,920 --> 00:24:25,000 E' bellissimo. 350 00:24:25,040 --> 00:24:27,040 Sei... ispettore ! 351 00:24:27,080 --> 00:24:31,320 - Tu hai notizie di Céline ? - Sì, l'ho appena sentita. 352 00:24:31,360 --> 00:24:35,280 Suo figlio è sotto indagine, oggi non viene. 353 00:24:35,320 --> 00:24:39,760 Pensavo che potremmo mandarle dei fiori, che ne dite ? 354 00:24:39,800 --> 00:24:43,960 Ottima idea. Aspetta, ho un po' di contanti. 355 00:24:44,000 --> 00:24:46,960 Grazie. 356 00:24:47,000 --> 00:24:51,680 - Ecco. Tieni. - Perfetto, grazie. - Figurati. 357 00:24:51,720 --> 00:24:55,480 - E... - Cosa ? - Conosci questa donna ? 358 00:24:55,520 --> 00:24:58,720 Conosce questa donna ? Si chiama Laetitia Pasco. 359 00:24:58,760 --> 00:25:03,360 Sì, è la matrigna di Morgane. Mi ha dato il suo biglietto da visita. 360 00:25:03,400 --> 00:25:07,280 - E' la matrigna di Morgane ? - Sì. L'ultima compagna del padre. 361 00:25:07,320 --> 00:25:08,720 Voleva valutare il mio appartamento. 362 00:25:08,760 --> 00:25:13,000 Non credo che glielo permetterò. C'era tanta tensione tra loro. 363 00:25:13,040 --> 00:25:17,760 - Conosce una certa Laetitia Pasco ? - Laetitia Pasco ? 364 00:25:17,800 --> 00:25:19,800 No, perché ? 365 00:25:22,200 --> 00:25:26,520 Il commissario ci ha invitati a casa sua stasera. 366 00:25:26,560 --> 00:25:28,760 - Strano, no ? - Sì, molto strano. 367 00:25:28,800 --> 00:25:32,600 - Ispettore ? - Sì ? 368 00:25:32,640 --> 00:25:36,480 - E' strano. - Sì, molto strano. 369 00:25:38,040 --> 00:25:41,240 Accidenti ! 370 00:25:41,280 --> 00:25:44,400 Ho provato di tutto, ma il quadro è andato. 371 00:25:44,440 --> 00:25:49,800 - Come se l'impianto fosse fuso. - E io come faccio gli gnocchi ? 372 00:25:49,840 --> 00:25:51,920 Non posso cucinare senza elettricità. 373 00:25:51,960 --> 00:25:56,560 Ehi, voi due ! Avete collegato quel coso al pilone ? 374 00:25:56,600 --> 00:26:00,560 - No. - No, no. - Se scopro che è per colpa vostra 375 00:26:00,600 --> 00:26:03,800 che la piastra non funziona, cominciate a correre. 376 00:26:03,840 --> 00:26:06,720 [SQUILLI DI CELLULARE] Ancora quel call center ! 377 00:26:06,760 --> 00:26:11,320 C'è scritto "Palazzo di Giustizia" ! 378 00:26:11,360 --> 00:26:14,600 Non sanno più cosa inventarsi per vendere pompe di calore. 379 00:26:14,640 --> 00:26:18,000 Sta' zitto ! Al diavolo la pompa di calore. 380 00:26:19,560 --> 00:26:23,120 Bene. Ce l'hai ancora con me per Santo Domingo ? 381 00:26:23,160 --> 00:26:26,480 Eccome ! Che cosa credi ? 382 00:26:30,040 --> 00:26:33,160 Dovresti prenderti una villa con parecchie stanze. 383 00:26:33,200 --> 00:26:35,560 Per i ragazzi 384 00:26:35,600 --> 00:26:38,520 e per me ! 385 00:26:38,560 --> 00:26:42,520 Sì, potrei avere del tempo libero per ora. 386 00:26:42,560 --> 00:26:46,360 In che senso ? Non dirmi che ti stanno licenziando di nuovo ? 387 00:26:46,400 --> 00:26:50,680 Sì, ma stavolta non è davvero colpa mia ! 388 00:26:51,800 --> 00:26:55,480 [SQUILLI DI CELLULARE] Il commissario. 389 00:26:55,520 --> 00:27:00,440 Vuole che vada a casa sua per risolvere un'indagine segreta. 390 00:27:00,480 --> 00:27:02,480 Sono persi senza di me. 391 00:27:04,960 --> 00:27:07,320 Di sicuro ! 392 00:27:07,360 --> 00:27:11,920 - Allora, a Santo Domingo ! - Già, a Santo Domingo. 393 00:27:13,160 --> 00:27:15,240 [CAMPANELLO] 394 00:27:15,280 --> 00:27:19,120 Morgane, finalmente ! Entra. 395 00:27:19,160 --> 00:27:22,120 Voglio darti una mano, ma che le cose siano ben chiare. 396 00:27:22,160 --> 00:27:24,920 Ce l'ho ancora con te. 397 00:27:24,960 --> 00:27:29,840 - Cos'è un tranello ? - No, è solo una piccola festa per la squadra. 398 00:27:29,880 --> 00:27:34,200 Tutto qui. Allora, ora vorrei avere la vostra attenzione. 399 00:27:34,240 --> 00:27:37,400 Se vi ho riuniti tutti qui stasera, è 400 00:27:37,440 --> 00:27:41,640 per qualcosa di cui parliamo da un po' di tempo 401 00:27:41,680 --> 00:27:43,840 una cena con delitto. 402 00:27:43,880 --> 00:27:48,080 (sottovoce) - E' completamente andata. - Sì, stiamo al gioco 403 00:27:48,120 --> 00:27:53,080 se serve a distrarla. - Allora, vi descrivo il contesto. 404 00:27:53,120 --> 00:27:55,720 Il 1920. 405 00:27:55,760 --> 00:28:00,600 Noi siamo su una nave per una crociera da sogno 406 00:28:00,640 --> 00:28:03,080 sull'oceano Pacifico. 407 00:28:03,120 --> 00:28:06,040 A bordo abbiamo... Chi abbiamo ? 408 00:28:06,080 --> 00:28:10,600 Ah, il dottor de Lafeuille, audioprotesista in pensione 409 00:28:10,640 --> 00:28:13,560 che ci vede da un occhio solo. - Interessante. 410 00:28:13,600 --> 00:28:17,760 E anche Gilles Tonic. Il... 411 00:28:17,800 --> 00:28:20,440 - Il barman. - Sì. A te. 412 00:28:20,480 --> 00:28:25,760 Emmanuel, tu sei Eddie Fice, un famoso architetto 413 00:28:25,800 --> 00:28:28,080 accompagnato dal suo sigaro 414 00:28:28,120 --> 00:28:32,120 e da sua moglie, la misteriosa... 415 00:28:32,160 --> 00:28:35,440 - Tarantula Venard. - No. La femme fatale sono io. 416 00:28:35,480 --> 00:28:38,480 Sì, beh, se vuoi. 417 00:28:38,520 --> 00:28:43,920 - Donna fatale ? - Sì, sì, fatale. - Va bene. 418 00:28:43,960 --> 00:28:47,240 - Madame Morgane, posso parlarle ? - Vieni un attimo. 419 00:28:47,280 --> 00:28:51,640 Mi stai prendendo in giro ? Una crociera nelle Isole Samoa 420 00:28:51,680 --> 00:28:54,480 dove è morto il primo marito della vedova nera ? 421 00:28:54,520 --> 00:28:57,400 Se fossi riuscita a provare che l'aveva ucciso 422 00:28:57,440 --> 00:29:01,240 i gendarmi avrebbero sospettato di lei piuttosto che di tuo figlio. 423 00:29:01,280 --> 00:29:05,160 Sei incredibile. Invece di scusarti hai organizzato tutto questo 424 00:29:05,200 --> 00:29:08,800 per farmi indagare ? - No. Perché la squadra indagasse. 425 00:29:08,840 --> 00:29:13,040 - Non sei il centro del mondo. - Sì, la squadra, la conosciamo. 426 00:29:13,080 --> 00:29:16,080 Sei fortunata che mi piace giocare. 427 00:29:16,120 --> 00:29:20,080 Immagino che questo cappello da detective sia per me. 428 00:29:20,120 --> 00:29:22,640 Andiamo, si parte. 429 00:29:22,680 --> 00:29:26,560 Ispettore Secur, sicurezza a bordo 430 00:29:26,600 --> 00:29:30,680 armato della sua pipa e della sua scheda personaggio. 431 00:29:30,720 --> 00:29:35,440 - Morgane, per te resta solo... - La comandante. 432 00:29:35,480 --> 00:29:37,760 Assolutamente no. 433 00:29:37,800 --> 00:29:41,400 Blanche De Blanc, tu sei la capo lavandaia. 434 00:29:41,440 --> 00:29:44,920 [RISATINA] Ecco fatto, tutti pronti ? 435 00:29:46,000 --> 00:29:48,560 Forza, si comincia. [RINTOCCHI DELL'OROLOGIO] 436 00:29:48,600 --> 00:29:51,520 Sono le 23,30 437 00:29:51,560 --> 00:29:56,680 la nostra nave naviga a una velocità di 20 nodi in direzione di Upolu 438 00:29:56,720 --> 00:30:00,000 nell'arcipelago delle Samoa. 439 00:30:01,040 --> 00:30:07,560 Isole paradisiache, situate a 3000 chilometri a est in Nuova Zelanda. 440 00:30:08,760 --> 00:30:12,240 Una leggera pioggia scende sui vetri del bar 441 00:30:12,280 --> 00:30:18,000 all'interno del quale i nottambuli si godono un recital di pianoforte. 442 00:30:18,040 --> 00:30:20,480 [MUSICA SOFT] 443 00:30:23,840 --> 00:30:29,400 Sul ponte il dottor de Lafeuille respira l'aria di mare. 444 00:30:30,560 --> 00:30:32,800 [TUONI] 445 00:30:32,840 --> 00:30:34,840 [VENTO] 446 00:30:35,960 --> 00:30:41,040 Dietro il suo bancone Gilles Tonic prepara i suoi cocktail d'autore 447 00:30:41,080 --> 00:30:43,800 per futuri clienti alcolizzati. 448 00:30:43,840 --> 00:30:45,960 Ah, sì ? 449 00:30:46,000 --> 00:30:49,480 No. Insomma perché il ruolo più brutto va a me ? 450 00:30:49,520 --> 00:30:52,760 Siccome facevo le pulizie mi tocca fare la lavandaia ? 451 00:30:52,800 --> 00:30:55,520 Bravi, complimenti. Bella meritocrazia ! 452 00:30:55,560 --> 00:30:59,800 C'è solo acqua frizzante, io pensavo di stappare il prosecco 453 00:30:59,840 --> 00:31:04,280 che ho portato ed è ancora fresco. - No, Gilles, mi dispiace per te 454 00:31:04,320 --> 00:31:07,360 ma niente alcol finché non troviamo il colpevole, è chiaro ? 455 00:31:07,400 --> 00:31:11,360 Quindi restiamo concentrati. Forza. 456 00:31:11,400 --> 00:31:14,680 Morgane, posso parlarle ? 457 00:31:14,720 --> 00:31:18,040 Per favore, ispettore, resta nel tuo personaggio. 458 00:31:18,080 --> 00:31:21,600 Continuiamo. [RISATINE] 459 00:31:21,640 --> 00:31:26,680 Allora, appoggiato al bancone Eddie Fice sorseggia un White Lady 460 00:31:26,720 --> 00:31:32,360 in compagnia di sua moglie, l'enigmatica Tarantula Venard. 461 00:31:33,440 --> 00:31:36,640 - Ma dov'è ? - Non lo so. 462 00:31:47,440 --> 00:31:50,520 - Buonasera, amore mio. - Amore, sei splendida. 463 00:31:50,560 --> 00:31:52,800 Un cocktail, per favore. 464 00:31:52,840 --> 00:31:57,720 Eddie Fice aveva bevuto troppo e rovescia il suo White Lady... 465 00:31:57,760 --> 00:32:01,480 E rovescia il suo White Lady ! 466 00:32:01,520 --> 00:32:05,920 - Certo. - Ed esce sul ponte barcollando 467 00:32:05,960 --> 00:32:09,680 per tornare nella sua cabina. - Nella mia cabina. 468 00:32:09,720 --> 00:32:13,080 Mentre sua moglie ordina l'ultimo drink. 469 00:32:14,200 --> 00:32:18,280 Io detesto bere da sola, mi fa compagnia ? 470 00:32:18,320 --> 00:32:21,720 No, ma grazie, signora. E' buffo. 471 00:32:21,760 --> 00:32:24,680 Le schede sembrano veri verbali di interrogatorio... 472 00:32:24,720 --> 00:32:28,880 - Gilles, possiamo concentrarci ? - Sì. - Nel frattempo 473 00:32:28,920 --> 00:32:34,160 Blanche De Blanc e l'ispettore Secur sono ciascuno ai loro posti 474 00:32:34,200 --> 00:32:37,080 l'ispettore nel suo ufficio 475 00:32:37,120 --> 00:32:41,560 e Blanche De Blanc in lavanderia. 476 00:32:41,600 --> 00:32:46,720 Sì, ovviamente in lavanderia. Dov'è finito l'ascensore sociale ? 477 00:32:46,760 --> 00:32:50,160 Non fa parte di questa storia se capite cosa intendo. 478 00:32:50,200 --> 00:32:53,360 Va bene, Morgane... Voglio dire, Blanche De Blanc, basta così. 479 00:32:53,400 --> 00:32:57,720 Devo parlarle. Celine, devo interrogare Madame De Blanc 480 00:32:57,760 --> 00:33:02,320 per furto di lenzuola. - Quando le avrei rubate ? E' impazzito ? 481 00:33:02,360 --> 00:33:06,920 Mi lasci, mi sta facendo male. Ha mai sentito parlare di consenso ? 482 00:33:06,960 --> 00:33:10,800 - Che cosa fa ? - Non menta. Laetitia Pasco era la sua matrigna. 483 00:33:10,840 --> 00:33:14,120 Ah, quella Laetitia Pasco ! 484 00:33:14,160 --> 00:33:17,000 Sì, era anche lei, però se non è preciso. 485 00:33:18,040 --> 00:33:20,960 - Che vuol dire "era ?" - Sì, era. 486 00:33:21,000 --> 00:33:24,600 E' morta l'altro ieri. La giudice non l'ha chiamata ? 487 00:33:24,640 --> 00:33:27,560 - La giudice ? - Sì. 488 00:33:28,600 --> 00:33:31,680 Porca miseria ! Non era spam allora. 489 00:33:31,720 --> 00:33:35,480 D'altronde se mi chiama con quel numero, non capisco e non rispondo. 490 00:33:35,520 --> 00:33:39,400 Una donna è morta e la polizia ha trovato una mia foto 491 00:33:39,440 --> 00:33:44,440 nel suo cellulare. Lei mente. Mi spiega che succede ? - Mi accusa ? 492 00:33:44,480 --> 00:33:47,920 La sera della sua morte sono andato a prendere Leo al nido 493 00:33:47,960 --> 00:33:52,360 lei era irraggiungibile, che cosa faceva ? 494 00:33:52,400 --> 00:33:54,800 Avete due ore di tempo. 495 00:33:54,840 --> 00:33:59,960 Ero andata al cinema, okay ? E adesso mi arresti 496 00:34:00,000 --> 00:34:04,160 per leggero ritardo all'asilo. - Di colpo un urlo risuona sul ponte. 497 00:34:04,200 --> 00:34:07,680 [URLA] Un uomo in mare ! 498 00:34:07,720 --> 00:34:11,760 Mi prendi in giro ? Ah, quindi sono io il morto. 499 00:34:11,800 --> 00:34:16,200 Non sono io ad avere il ruolo più brutto. 500 00:34:16,240 --> 00:34:19,760 Oh, Eddie, come farò senza di te ? 501 00:34:19,800 --> 00:34:23,320 Può stringermi tra le sue braccia ? 502 00:34:23,360 --> 00:34:25,360 Sì. 503 00:34:26,920 --> 00:34:30,960 Bene. Amici miei, la cosa è grave. 504 00:34:31,000 --> 00:34:34,760 - Un passeggero è morto, è stato assassinato. - Non ci credo 505 00:34:34,800 --> 00:34:38,160 che mi abbia dato il ruolo del morto. Potevo fare qualcun altro. 506 00:34:38,200 --> 00:34:42,680 E' strano che il morto parli e il corpo era disperso, che ci fa qui ? 507 00:34:42,720 --> 00:34:45,880 Emmanuel, tu sei morto e tu stai zitto. 508 00:34:45,920 --> 00:34:48,720 Tu, Gilles, smetti di fare il pignolo ! 509 00:34:48,760 --> 00:34:53,320 Un po' di immaginazione, diamine ! Il morto è morto. 510 00:34:53,360 --> 00:34:56,400 E ora ci concentriamo. 511 00:34:56,440 --> 00:35:00,520 Dottore, lei è il testimone, ci racconti cosa ha visto. 512 00:35:00,560 --> 00:35:04,160 Sì, sì, certo. 513 00:35:04,200 --> 00:35:07,720 Allora... Sì, ecco... 514 00:35:07,760 --> 00:35:11,720 Io prendevo una boccata d'aria sul ponte 515 00:35:11,760 --> 00:35:15,960 allorché il signor Fice mi è passato davanti barcollando. 516 00:35:16,000 --> 00:35:19,520 - Uh ! - Un minuto dopo ho sentito un urlo. 517 00:35:19,560 --> 00:35:24,880 - Mi sono precipitato e l'ho visto sparire tra le onde. - Ah ! 518 00:35:24,920 --> 00:35:29,800 Quando mi sono sporto ho visto una colorazione rossa apparire 519 00:35:29,840 --> 00:35:34,400 intorno al suo corpo, come se si fosse ferito nella caduta. 520 00:35:34,440 --> 00:35:37,040 Molto bene, benissimo. 521 00:35:37,080 --> 00:35:40,960 Secondo il suo parere quel sangue è compatibile con la tesi 522 00:35:41,000 --> 00:35:45,160 di annegamento accidentale ? - Eccellente domanda, ma dovrà porla 523 00:35:45,200 --> 00:35:48,840 a un medico legale. Io sono il dottor de Lafeuille, audioprotesista 524 00:35:48,880 --> 00:35:52,600 e non ho nulla a che fare. - Ovviamente. Benissimo. 525 00:35:52,640 --> 00:35:55,640 Ispettore Secur, che cosa ne pensa ? 526 00:35:55,680 --> 00:35:57,600 Okay. 527 00:35:57,640 --> 00:36:01,040 Dottore, lei afferma che quella sera era sul ponte 528 00:36:01,080 --> 00:36:05,240 per prendere una boccata d'aria. - Sì. - Esatto. Bene. 529 00:36:05,280 --> 00:36:09,320 Però sul bollettino meteo c'è scritto che quella sera pioveva 530 00:36:09,360 --> 00:36:14,400 e c'erano 12 gradi, quindi non è il tempo ideale per uscire sul ponte. 531 00:36:14,440 --> 00:36:16,880 Stop ! 532 00:36:16,920 --> 00:36:19,440 Non ha ucciso nessuno, no. 533 00:36:19,480 --> 00:36:23,080 Ha solo chiamato la sua amante. 534 00:36:23,120 --> 00:36:26,200 [RISATA DI SCHERNO] Dia qua. 535 00:36:26,240 --> 00:36:29,560 E' tutto qui dentro. 536 00:36:29,600 --> 00:36:34,880 Allora, due giorni fa l'infermeria le ha prescritto della Doxiciclina 537 00:36:34,920 --> 00:36:39,560 un antibiotico contro la clamidia. [ESPRESSIONE DI SORPRESA] 538 00:36:39,600 --> 00:36:44,160 E secondo il registro dei passeggeri lei è salito a bordo 539 00:36:44,200 --> 00:36:49,880 con sua moglie Gertrude con cui è sposato da 48 anni. 540 00:36:51,080 --> 00:36:55,200 Faccio fatica a immaginare che sia stata lei a passarle la malattia. 541 00:36:55,240 --> 00:36:58,280 Non è vero ? [RISATINE BENE.] 542 00:36:58,320 --> 00:37:02,480 Quindi deduco che la tradisce. Io credo che era senza dubbio 543 00:37:02,520 --> 00:37:06,920 per fare una videochiamata romantica con la sua amante 544 00:37:06,960 --> 00:37:11,280 che stava sul ponte o mi sbaglio ? - Videochiamata negli anni 20 ? 545 00:37:11,320 --> 00:37:16,240 - Gilles. - Non mi sono presentata. Hercule Carotte, per servirvi. 546 00:37:16,280 --> 00:37:19,720 Allora, no. Tra parentesi... Lei mi dia questa. Dicevo 547 00:37:19,760 --> 00:37:23,520 "non ascoltate ciò che lui afferma, perché accusare degli innocenti" 548 00:37:23,560 --> 00:37:26,920 "è la sua specialità". - Hercule Carotte ? 549 00:37:26,960 --> 00:37:31,120 - Credevo fosse la lavandaia. - Sì, sì, era una copertura, chiaro 550 00:37:31,160 --> 00:37:35,320 perché in realtà sono un detective privato, non si vede ? 551 00:37:35,360 --> 00:37:37,720 Venga, Tarantula Venard. 552 00:37:37,760 --> 00:37:43,240 - Venga qui, cara, che la interrogo. - Insomma lei sta inventando tutto. 553 00:37:43,280 --> 00:37:47,880 - Io non invento. - Dobbiamo andare avanti. - Serve competenza 554 00:37:47,920 --> 00:37:50,960 perché si parla di omicidio, okay ? - Va bene. - Allora, forza. 555 00:37:51,000 --> 00:37:56,800 Potete interrogarmi tutti insieme se volete. In tre è più divertente. 556 00:38:00,720 --> 00:38:02,800 [RINTOCCHI DELL'OROLOGIO] 557 00:38:03,800 --> 00:38:06,800 Immagino che mi chiederete di Eddie. 558 00:38:08,600 --> 00:38:10,600 Esattamente. 559 00:38:11,960 --> 00:38:15,160 Perdoni la domanda, Signora Venard, ma... 560 00:38:15,200 --> 00:38:20,920 - C'era della tensione tra lei e suo marito ? - Mi chiami Tarantula. 561 00:38:20,960 --> 00:38:23,640 E non si scusi, la prego. 562 00:38:23,680 --> 00:38:27,960 Sono abituata alla gente che si fa idee sbagliate. 563 00:38:28,000 --> 00:38:31,440 Una donna libera fa paura. 564 00:38:32,760 --> 00:38:38,000 Sì. La morte di suo marito le ha fruttato una bella sommetta, no ? 565 00:38:38,040 --> 00:38:41,200 Si può parlare di un jackpot tra amiche. 566 00:38:41,240 --> 00:38:45,400 Questa è buona, "tra amiche". Si fa chiamare "Hercule". 567 00:38:45,440 --> 00:38:49,120 Dice sul serio ? Sono un detective non binario. 568 00:38:49,160 --> 00:38:54,000 Che cosa c'è ? Come sarebbe ? Vuole arrestarmi per questo ? 569 00:38:54,040 --> 00:38:57,560 E' vero che la storia con Eddie era complicata 570 00:38:57,600 --> 00:39:00,920 e che la sua morte mi rende immensamente ricca 571 00:39:00,960 --> 00:39:04,440 ma non sono il mostro che cedete. 572 00:39:04,480 --> 00:39:08,360 Ero al bar quando è morto. 573 00:39:08,400 --> 00:39:11,880 - Non posso averlo ucciso. - In effetti appare difficile. 574 00:39:11,920 --> 00:39:15,880 A meno che non ci sia stato un complice. 575 00:39:15,920 --> 00:39:18,840 Diario di bordo. 576 00:39:20,200 --> 00:39:24,840 Allora, stamattina ore dieci la nave fa scalo 577 00:39:24,880 --> 00:39:29,120 sull'Isola di Tutuila per una piccola escursione. 578 00:39:29,160 --> 00:39:33,320 Ebbene lo skipper incaricato di controllare i partecipanti 579 00:39:33,360 --> 00:39:38,520 nota uno scarto inspiegabile di un passeggero tra l'andata e il ritorno 580 00:39:38,560 --> 00:39:42,640 ma non mancando nessuno all'appello pensa a una svista. 581 00:39:42,680 --> 00:39:46,160 Sa, cosa cedo io, signora Venard ? 582 00:39:46,200 --> 00:39:50,440 - Un passeggero in più è salito a bordo quella mattina. - Uh ! 583 00:39:50,480 --> 00:39:53,440 - Sì. Si è nascosto. - Uh ! 584 00:39:53,480 --> 00:39:58,280 E ha aspettato il momento giusto per far cadere suo marito in mare. 585 00:39:58,320 --> 00:40:00,960 No. Allora, basta con tutte queste cretinate. 586 00:40:01,000 --> 00:40:04,360 Lui accede a cose che non abbiamo, quindi di che parliamo ? 587 00:40:04,400 --> 00:40:08,040 Il diario di bordo è a disposizione di tutti, signora 588 00:40:08,080 --> 00:40:11,000 e se passasse meno tempo a inventare identità idiote 589 00:40:11,040 --> 00:40:13,840 avrebbe risolto il caso prima di me. 590 00:40:13,880 --> 00:40:17,840 Risolto ! Crede di aver risolto. Non ha risolto un bel niente. 591 00:40:17,880 --> 00:40:22,520 - La donna ha un alibi di ferro, quindi ha un complice... - Ragazzo ? 592 00:40:22,560 --> 00:40:26,080 Signora. 593 00:40:28,240 --> 00:40:31,120 (in inglese) Sesso sulla spiaggia. 594 00:40:31,160 --> 00:40:34,800 - Ma insomma ! - E' stato un momento così. 595 00:40:34,840 --> 00:40:40,040 - Va bene, ora basta. Ma, sì, dai. - Tutto bene ? - Sì, sì, sto bene. 596 00:40:41,880 --> 00:40:44,880 D'accordo. Riprendiamo. 597 00:40:44,920 --> 00:40:48,480 - Chi è questo complice ? - E chi lo sa ? 598 00:40:50,320 --> 00:40:56,160 - Tieni, ragazzo, servimi un bourbon. - Sì, subito. 599 00:40:56,200 --> 00:41:00,240 - Mi sembri turbato. - Turbato ? 600 00:41:00,280 --> 00:41:04,360 Non vedo perché dovrei esserlo. 601 00:41:04,400 --> 00:41:06,680 Ti piace, eh ? 602 00:41:06,720 --> 00:41:10,240 Non mi sorprende, è un bel tipo. 603 00:41:12,200 --> 00:41:16,160 Fredda come un iceberg e calda come un arrosto appena sfornato. 604 00:41:16,200 --> 00:41:19,880 Il genere di donna per cui un uomo potrebbe fare pazzie. 605 00:41:19,920 --> 00:41:23,040 Ad esempio uccidere. 606 00:41:23,080 --> 00:41:25,600 Uccidere ? No, mai. 607 00:41:25,640 --> 00:41:29,760 - Ha sbagliato persona. Non sono io. - Ah, sì ? 608 00:41:29,800 --> 00:41:33,720 Indovina, ho controllato i tuoi scontrini. 609 00:41:36,760 --> 00:41:41,200 Hai lasciato il tuo posto stasera tra le 23,45 e mezzanotte. 610 00:41:41,240 --> 00:41:44,120 Proprio all'ora del crimine. 611 00:41:45,800 --> 00:41:49,440 Non è per niente come crede. No, no. 612 00:41:49,480 --> 00:41:55,560 Sono sceso in magazzino per andare a cercare... della granatina. 613 00:41:55,600 --> 00:41:59,640 - Non hai trovato niente di meglio che la granatina ? - E' vero quello 614 00:41:59,680 --> 00:42:05,080 che le dico, mi creda. Gli Olandesi hanno ordinato il Tequila Sunrise 615 00:42:05,120 --> 00:42:09,120 ma qualcuno ha rubato gli sciroppi, li ho cercati ovunque. 616 00:42:09,160 --> 00:42:12,360 - Può controllare sulla mia scheda, è annotato. - Sì, okay. 617 00:42:12,400 --> 00:42:16,080 Allora, un furto di sciroppo. 618 00:42:17,960 --> 00:42:22,120 Fammi indovinare. Lei ti ha chiesto di uccidere suo marito 619 00:42:22,160 --> 00:42:25,800 e ti ha fatto credere che fosse una tua idea, eh ? 620 00:42:25,840 --> 00:42:29,680 - No. - Gilles, che succede ? 621 00:42:29,720 --> 00:42:32,720 E' vero ? Ha ucciso mio marito per me ? 622 00:42:32,760 --> 00:42:38,080 - Non so se essere inorridita o lusingata. - Scusate. 623 00:42:38,120 --> 00:42:42,120 Dato che siete tutti al bar qualcuno può portarmi uno spritz ? 624 00:42:42,160 --> 00:42:44,760 - Zitto ! - Okay. 625 00:42:44,800 --> 00:42:47,520 Okay, okay. 626 00:42:47,560 --> 00:42:51,240 Confesso tutto. Sì, l'ho ucciso io. 627 00:42:51,280 --> 00:42:53,680 L'ho ucciso io, sì. 628 00:42:53,720 --> 00:42:56,920 Ho avvelenato il suo bicchiere. 629 00:42:56,960 --> 00:42:59,120 Sì ! Sì ! 630 00:42:59,160 --> 00:43:03,040 E per finirlo ho usato un... 631 00:43:03,080 --> 00:43:07,000 Un pungioliva. [RISATA DIABOLICA] 632 00:43:08,200 --> 00:43:12,520 - Un pungioliva ? - Vuoi un'oliva ? Allora, tieni. 633 00:43:12,560 --> 00:43:15,120 Tieni, tieni ! 634 00:43:15,160 --> 00:43:18,080 Gilles, ti sei inventato tutto ? 635 00:43:18,120 --> 00:43:22,160 Bravo, Karadec, perché è riuscito a far confessare un innocente. 636 00:43:22,200 --> 00:43:26,320 - Era lei che lo accusava. - Visto che nessuno si occupa del morto 637 00:43:26,360 --> 00:43:29,760 mi sono servito da solo. [VOCI SOVRAPPOSTE] 638 00:43:30,840 --> 00:43:35,440 Adesso basta ! E' in gioco la vita di mio figlio ! 639 00:43:35,480 --> 00:43:38,480 Ora ci concentriamo, maledizione ? 640 00:43:38,520 --> 00:43:41,800 Che significa la vita di tuo figlio ? 641 00:43:44,320 --> 00:43:46,800 Caspita, ma sì. 642 00:43:46,840 --> 00:43:49,160 Certo. 643 00:43:49,200 --> 00:43:52,480 Sì, è vero. 644 00:43:53,720 --> 00:43:57,160 - Non è morto. - Sì, sì, sono morto. 645 00:43:57,200 --> 00:44:00,280 - Shh. - Mi sono alzato per prendere da bere. 646 00:44:00,320 --> 00:44:03,920 Se questo non mi è concesso, dovevate prendere un manichino. 647 00:44:03,960 --> 00:44:08,960 Certo, un manichino. Ovvio che è un manichino. 648 00:44:09,000 --> 00:44:13,800 Eravamo completamente fuori strada. Eva non ha ucciso suo marito. 649 00:44:13,840 --> 00:44:17,920 - Chi è Eva ? - La donna che ha incastrato il figlio di Celine. 650 00:44:17,960 --> 00:44:21,880 Pensavamo che avesse ucciso suo marito per incassare l'assicurazione 651 00:44:21,920 --> 00:44:26,680 invece no, erano complici. - Eddie, come farò senza di te ? 652 00:44:26,720 --> 00:44:30,720 Dottore, conferma che lei non ha visto il corpo del morto cadere 653 00:44:30,760 --> 00:44:33,360 dalla nave ? - Io ho sentito solo gridare. 654 00:44:33,400 --> 00:44:37,480 Ecco. Mentre lei arrivava lo ha visto galleggiare in superficie 655 00:44:37,520 --> 00:44:40,400 con del rosso intorno. - Sì. 656 00:44:40,440 --> 00:44:43,000 Poi è affondato a picco. 657 00:44:43,040 --> 00:44:47,120 Quindi noi abbiamo dedotto che si fosse ferito mentre cadeva 658 00:44:47,160 --> 00:44:51,960 e poi fosse annegato, solo che il rosso intorno al corpo 659 00:44:52,000 --> 00:44:56,160 non era sangue, bensì della granatina. 660 00:44:56,200 --> 00:44:59,960 (insieme) Della granatina ? Esatto. 661 00:45:00,000 --> 00:45:04,000 Si dà il caso che la granatina sia più densa dell'acqua 662 00:45:04,040 --> 00:45:06,960 per via dello zucchero che contiene. 663 00:45:07,000 --> 00:45:11,120 Quando la si versa dentro un liquido lei cola a picco. 664 00:45:15,320 --> 00:45:18,760 Dunque, se la versi dentro un oggetto... 665 00:45:18,800 --> 00:45:24,080 Diciamo un manichino gonfiabile, come quelli nello showroom di Eva 666 00:45:24,120 --> 00:45:28,680 affonderà a picco in pochi secondi, ma abbastanza lentamente 667 00:45:28,720 --> 00:45:34,640 da essere visto da testimoni e così in fretta da non poterlo recuperare. 668 00:45:34,680 --> 00:45:38,760 E' la messa in scena perfetta per incassare l'assicurazione sulla vita 669 00:45:38,800 --> 00:45:41,680 senza crepare. [URLO] 670 00:45:47,280 --> 00:45:51,360 Il vero Eddie nessuno lo ha più visto. Se non è caduto in acqua 671 00:45:51,400 --> 00:45:56,320 dov'è ora ? - Semplicemente è sceso dalla nave il giorno dopo 672 00:45:56,360 --> 00:45:59,000 tutto tranquillo. [ESPRESSIONE DI APPROVAZIONE] 673 00:45:59,040 --> 00:46:01,600 Già. Sapete una cosa ? 674 00:46:01,640 --> 00:46:06,440 Nel diario di bordo della nave ho scoperto una discrepanza 675 00:46:06,480 --> 00:46:11,160 di un passeggero tra la discesa e la salita durante l'escursione 676 00:46:11,200 --> 00:46:14,440 di martedì a Tutuila. [ESPRESSIONE DI STUPORE] 677 00:46:14,480 --> 00:46:19,440 - Io ho scoperto quel dettaglio. - Sì, ma ha dedotto che la signora 678 00:46:19,480 --> 00:46:24,440 avesse fatto salire un complice, mentre ha fatto scendere suo marito. 679 00:46:24,480 --> 00:46:28,920 - E' diverso ! - Non torna. L'escursione era martedì 680 00:46:28,960 --> 00:46:33,520 a mezzogiorno, 12 ore prima. - No, erano 12 ore dopo. 681 00:46:33,560 --> 00:46:38,000 Eddie è annegato al largo delle isole Samoa. 682 00:46:38,040 --> 00:46:42,560 Un arcipelago che ha la particolarità di essere attraversato 683 00:46:42,600 --> 00:46:45,360 dalla linea di cambio data. 684 00:46:45,400 --> 00:46:50,320 Una demarcazione immaginaria che delimita il cambio di data 685 00:46:50,360 --> 00:46:53,160 nel sistema dei fusi orari. 686 00:46:53,200 --> 00:46:57,720 Anche se tra le isole ci sono solo 70 chilometri 687 00:46:57,760 --> 00:47:02,040 hanno 24 ore di fuso orario di differenza. 688 00:47:02,080 --> 00:47:07,760 Perciò se l'annegamento è avvenuto a mezzanotte a Upolu il 23... 689 00:47:07,800 --> 00:47:13,200 e l'escursione a mezzogiorno a Tutuila il 23... 690 00:47:13,240 --> 00:47:18,120 - L'escursione era il giorno dopo, ma è lo stesso giorno. - Voilà ! 691 00:47:18,160 --> 00:47:22,960 Il marito ha approfittato della confusione per sparire. 692 00:47:23,000 --> 00:47:26,360 Convochiamo la vedova. 693 00:47:26,400 --> 00:47:31,240 Eddie mi ha coinvolta contro la mia volontà. Non sapevo niente. 694 00:47:31,280 --> 00:47:36,320 Credevo che fosse morto sulla nave. Poi tre mesi dopo mi ha chiamata. 695 00:47:36,360 --> 00:47:41,040 Ho riconosciuto la voce. Era in Australia. Voleva i soldi 696 00:47:41,080 --> 00:47:45,960 per rifarsi una vita con me sotto falsa identità. Come potevo farlo ? 697 00:47:46,000 --> 00:47:51,560 - Mi ha lasciata piangere per mesi. - Lei non era a conoscenza del piano 698 00:47:51,600 --> 00:47:54,000 di suo marito. 699 00:47:54,040 --> 00:47:58,320 - Eppure ha preso lei i soldi. - Non potevo rifiutare. 700 00:47:58,360 --> 00:48:04,360 Lui diceva che mi avrebbero accusata di complicità. Mi ha incastrato. 701 00:48:04,400 --> 00:48:09,080 Invece io credo che voi foste complici e incassata l'assicurazione 702 00:48:09,120 --> 00:48:13,760 ha tenuto i soldi per rifarsi una vita con un altro. 703 00:48:13,800 --> 00:48:18,200 Lui è tornato a reclamare la sua parte e l'ha ucciso 704 00:48:18,240 --> 00:48:22,000 facendo incolpare un adolescente al suo posto. 705 00:48:22,040 --> 00:48:26,560 Sì, è dura da guardare. Il corpo ritrovato nel parco. 706 00:48:26,600 --> 00:48:31,440 Con un colpo in pieno viso non si può identificare 707 00:48:31,480 --> 00:48:36,000 ma altezza, capelli, tutto corrisponde al suo primo marito. 708 00:48:36,040 --> 00:48:41,800 Ufficialmente era già morto, quindi lei ha pensato di farla franca. 709 00:48:42,840 --> 00:48:47,880 Tutto corrisponde tranne il gruppo sanguigno. C'è scritto A positivo. 710 00:48:47,920 --> 00:48:52,920 Eddie era Zero negativo. Potete verificare. Quest'uomo non è Eddie 711 00:48:52,960 --> 00:48:56,440 e non l'ho ucciso, mi dispiace. 712 00:49:01,720 --> 00:49:04,360 Come va, commissario ? 713 00:49:04,400 --> 00:49:06,600 Insomma. 714 00:49:06,640 --> 00:49:12,120 Mi spiace per quello che ti ho detto ieri. So che hai fatto il possibile. 715 00:49:13,520 --> 00:49:15,960 Sì, d'altronde... 716 00:49:16,000 --> 00:49:20,000 non si può dire che sia stata brillante. 717 00:49:22,040 --> 00:49:27,240 Prima avevo detto che il secondo marito era il morto e non era morto. 718 00:49:27,280 --> 00:49:32,480 Ho pensato che fosse il primo, ma il gruppo sanguigno non combaciava. 719 00:49:32,520 --> 00:49:37,280 Quindi ero ben al di sotto del mio livello abituale. 720 00:49:38,920 --> 00:49:43,280 Quello che mi urta è che capita proprio nell'indagine 721 00:49:43,320 --> 00:49:47,320 in cui tuo figlio è sospettato di quel... 722 00:49:48,480 --> 00:49:53,240 Però la tizia li sceglie tutti uguali ! Cioè sposa solo 723 00:49:53,280 --> 00:49:58,320 biondi di un metro e 83. Sembra che voglia che li confondiamo. 724 00:49:58,360 --> 00:50:01,400 Svuotare il mare con una ciotola. 725 00:50:01,440 --> 00:50:03,440 No... 726 00:50:08,680 --> 00:50:11,520 La ciotola. Mamma ! Okay. 727 00:50:11,560 --> 00:50:15,000 Ho sbagliato. Rettifico tutto. 728 00:50:15,040 --> 00:50:17,760 Sono brillante ! 729 00:50:19,440 --> 00:50:23,320 [CAMPANELLO] Arrivo ! 730 00:50:23,360 --> 00:50:27,360 - Cucù ! - Ancora voi ? E' uno scherzo ? 731 00:50:28,760 --> 00:50:31,200 Yannick le Bihan ! 732 00:50:31,240 --> 00:50:34,800 Stavate per festeggiare qualcosa ? 733 00:50:34,840 --> 00:50:39,840 Yannick le Bihan è un nome bretone. E' fiero delle sue origini, vero ? 734 00:50:39,880 --> 00:50:44,760 - Sì. - Certo, con la maglietta "100% bretone" sul profilo 735 00:50:44,800 --> 00:50:47,800 e poi in cucina con quel poster 736 00:50:47,840 --> 00:50:52,720 e soprattutto la ciotola tradizionale bretone con il suo nome. 737 00:50:52,760 --> 00:50:57,600 - A che dobbiamo la visita ? - Io ho avuto una piccola storia... 738 00:50:57,640 --> 00:51:01,960 Non so perché dico "piccola". Io minimizzo. 739 00:51:02,000 --> 00:51:06,360 No, mi spiace, non è stata piccola. Abbiamo un figlio insieme. 740 00:51:06,400 --> 00:51:11,640 Cioè siamo legati per la vita, nella vita e nella morte, capito ? 741 00:51:11,680 --> 00:51:17,040 - Morgane. - Non è stata una piccola storia. - No. - Dunque... 742 00:51:17,080 --> 00:51:21,840 Ho avuto una storia con un bretone purosangue e c'era una cosa 743 00:51:21,880 --> 00:51:26,560 sulla quale non scherzava, il burro salato ! - Ah ! 744 00:51:26,600 --> 00:51:29,920 Non gli farà mangiare burro dolce ? 745 00:51:29,960 --> 00:51:32,720 Perché dico questo ? Ora capirete. 746 00:51:32,760 --> 00:51:37,640 L'altra volta, quando siamo venute... Ricorda ? 747 00:51:37,680 --> 00:51:42,720 Stava per imburrare una tartina e che ci spalmava ? Burro dolce ! 748 00:51:42,760 --> 00:51:47,480 - Che succede ? - Io facendo due più due, mi sono detta 749 00:51:47,520 --> 00:51:52,760 "Yannick non è così bretone !" Ho ragione ? Lei non è bretone 750 00:51:52,800 --> 00:51:57,480 e le dirò che non è nemmeno Yannick le Bihan ! - Ah ! 751 00:51:57,520 --> 00:52:00,880 Lei è Eddie, il primo marito di Eva. 752 00:52:00,920 --> 00:52:05,200 - Ta-da ! - Dovresti essere più chiara. - Sì. 753 00:52:05,240 --> 00:52:10,440 Eddie ed Eva, amanti diabolici, hanno inscenato l'annegamento 754 00:52:10,480 --> 00:52:15,440 di Eddie per incassare la polizza sulla vita. Solo che per ricevere 755 00:52:15,480 --> 00:52:20,520 questi soldi bisogna morire. - Già. - Se sei morto, come fai a usare 756 00:52:20,560 --> 00:52:25,240 il denaro ? Accidenti ! - Qui arriva la seconda parte del piano. - Si ! 757 00:52:25,280 --> 00:52:28,720 Trovare una nuova identità a Eddie. 758 00:52:28,760 --> 00:52:34,360 Allora cercate un tizio su Internet, uno che gli somiglia perfettamente. 759 00:52:34,400 --> 00:52:39,320 - Età, altezza, capelli. - Amo la solitudine. Cambierei regione. 760 00:52:39,360 --> 00:52:44,160 Un uomo povero, senza legami, nessuno si preoccupa 761 00:52:44,200 --> 00:52:49,200 se non dà notizie e lei lo seduce. - E poi lo uccide ! 762 00:52:49,240 --> 00:52:53,720 - Eddie prende il suo posto. - Per dimostrarlo serve... 763 00:52:53,760 --> 00:52:59,040 - Il gruppo sanguigno. - Sì ! [URLA DI ENTUSIASMO] 764 00:52:59,080 --> 00:53:02,400 Sì ! 765 00:53:13,280 --> 00:53:15,760 Abbiamo tentato, amore mio. 766 00:53:15,800 --> 00:53:20,000 - Alla tua. - Alla tua. - E' quasi commovente. 767 00:53:26,360 --> 00:53:30,760 - Come stai ? Ti hanno trattato bene ? Hai mangiato ? - Fantastico. 768 00:53:30,800 --> 00:53:36,240 - Mi sono fatto amici in cella, ho i loro numeri. Scherzo, mamma. 769 00:53:36,280 --> 00:53:41,520 Non lo trovo divertente. Non credere di cavartela per quella canna. 770 00:53:42,520 --> 00:53:45,280 Cosa vorresti mangiare ? 771 00:53:45,320 --> 00:53:50,000 - Non lo so. Ciao a tutti. - Ciao, Matteo. - Ciao. 772 00:53:50,040 --> 00:53:55,000 Daphne. Io devo scappare al nido, puoi archiviare questo verbale 773 00:53:55,040 --> 00:53:59,840 per favore ? - Nessun problema. - Grazie. - L'hai visto ? 774 00:53:59,880 --> 00:54:04,600 - Chi ? - L'ispettore. Mi divora con gli occhi. - No. 775 00:54:04,640 --> 00:54:09,400 Sì, dalla sera della festa mi spoglia con lo sguardo. 776 00:54:09,440 --> 00:54:14,360 Per non parlare di Benzaoui. Ora capisco perché le donne cedono. 777 00:54:14,400 --> 00:54:19,200 - Gli uomini qui sono fissati con quello. - Non è così. 778 00:54:19,240 --> 00:54:24,160 Tu sei l'unico che mi guarda in modo diverso. E' una fortuna 779 00:54:24,200 --> 00:54:26,840 averti come amico. 780 00:54:30,280 --> 00:54:35,160 Morgane, sono io. Ho preso Léo al nido e mi hanno detto che non ha 781 00:54:35,200 --> 00:54:39,960 vestiti puliti. La regola è un maglione, una maglietta 782 00:54:40,000 --> 00:54:45,080 e due pigiami e non trovi scuse. Ci sono le lavanderie a gettoni ! 783 00:54:46,080 --> 00:54:51,280 (segreteria) Ispettore, è la giudice Lafolet. Alvaro non mi ha richiamata 784 00:54:51,320 --> 00:54:56,200 per l'elettrocuzione di Laetitia Pasco. Potrebbe assicurarsi 785 00:54:56,240 --> 00:55:01,240 che abbia ricevuto i miei messaggi ? Non esiti a richiamarmi. Grazie. 786 00:55:04,320 --> 00:55:09,080 Morgane, ho ricevuto un messaggio dalla giudice. La cerca. 787 00:55:09,120 --> 00:55:13,800 Uno, non sono la sua segretaria. Due, deve richiamarla 788 00:55:13,840 --> 00:55:18,920 a meno che non abbia un guasto al telefono oltre che elettrico. 789 00:55:20,800 --> 00:55:25,200 Karadec, ho un grosso problema di elettricità. 790 00:55:25,240 --> 00:55:29,600 C'era tensione tra loro, troppa elettricità. 791 00:55:29,640 --> 00:55:34,360 Alvaro non mi ha richiamata per l'elettrocuzione. 792 00:55:40,160 --> 00:55:42,680 [BUSSA ALLA PORTA] 793 00:55:42,720 --> 00:55:47,040 - Buonasera, giudice. Ha un momento da dedicarmi ? - Ispettore, certo. 794 00:55:47,080 --> 00:55:52,680 - Che succede ? - Temo di avere commesso un errore nella mia... 795 00:55:52,720 --> 00:55:57,080 dichiarazione. Quando mi ha chiesto dov'ero giovedì 796 00:55:57,120 --> 00:56:02,000 le ho detto che sono rimasto con mio figlio. Lei lo aveva dimenticato 797 00:56:02,040 --> 00:56:06,680 al nido. Ho ricontrollato. Era il giorno prima. 798 00:56:06,720 --> 00:56:11,960 Giovedì l'ha riportato in orario e abbiamo mangiato qualcosa insieme. 799 00:56:12,000 --> 00:56:14,800 Io... 800 00:56:14,840 --> 00:56:19,680 Volevo dirglielo, magari è importante per l'indagine. 801 00:56:20,720 --> 00:56:23,760 - D'accordo. - Le chiedo scusa. 802 00:56:23,800 --> 00:56:27,360 - Ha passato la serata con Morgane Alvaro. - Esatto. 803 00:56:27,400 --> 00:56:30,720 - Mi sta dicendo questo ? - Sì. 804 00:56:30,760 --> 00:56:32,560 Verbalizzeremo tutto. 805 00:56:32,600 --> 00:56:37,720 Faccia giurare l'ispettore e annoti la sua deposizione. 806 00:56:41,200 --> 00:56:46,200 Vi rendete conto che quello mi ha detto che sono un'assassina ? 807 00:56:46,240 --> 00:56:51,280 Tutto questo perché non gli ho detto che una tizia mi ricattava. 808 00:56:51,320 --> 00:56:54,320 Eh, ditemi voi ! 809 00:56:54,360 --> 00:56:59,160 - E' chiaro, non è carino. - Non è carino ? 810 00:56:59,200 --> 00:57:02,600 E' proprio scandaloso ! 811 00:57:02,640 --> 00:57:06,520 Ha esagerato, come se tu fulminassi la gente. 812 00:57:06,560 --> 00:57:08,800 Cosa ? 813 00:57:10,000 --> 00:57:14,480 - Beh, ecco... - Che c'è ? - Era un esempio. 814 00:57:14,520 --> 00:57:18,360 Di che parlate ? Fulminare chi ? 815 00:57:21,600 --> 00:57:25,880 Non ho bisogno che uno di voi si faccia fulminare, chiaro ? 816 00:57:25,920 --> 00:57:27,800 Per la miseria ! 817 00:57:27,840 --> 00:57:32,600 - Lui non ha voluto dirtelo. - No ! Tu mi hai detto si stare zitto. 818 00:57:32,640 --> 00:57:35,200 - Bugiardo ! - Sei stata tu. 819 00:57:35,240 --> 00:57:38,480 [SQUILLI DI UN CELLULARE] - Smetti ! - Zitti ! 820 00:57:38,520 --> 00:57:41,520 E' la giudice che mi chiama, zitti ! 821 00:57:41,560 --> 00:57:45,680 - Che si fa ? - Ci penso io, tacete. 822 00:57:48,200 --> 00:57:50,320 Pronto ? 823 00:57:52,120 --> 00:57:55,320 Sì, esatto. 824 00:57:55,360 --> 00:57:57,680 Andiamo a sentire. 825 00:57:57,720 --> 00:58:00,720 Sono convocata ? In che giorno ? 826 00:58:00,760 --> 00:58:02,760 Sì, ci sarò. 827 00:58:03,880 --> 00:58:05,880 La ringrazio. 828 00:58:07,160 --> 00:58:09,320 Tutto bene ? 829 00:58:09,360 --> 00:58:13,520 - E' grave ? - No, è per il mio concorso. 830 00:58:13,560 --> 00:58:16,560 Ho passato lo scritto, sono ammessa all'orale. 831 00:58:20,160 --> 00:58:22,240 [TUONO] 832 00:58:26,040 --> 00:58:30,720 - Ecco, una firma là. - Grazie. 833 00:58:32,280 --> 00:58:36,840 - Perfetto, includo la dichiarazione nel dossier. - Benissimo. 834 00:58:37,840 --> 00:58:40,600 Non le rubo più tempo, grazie. 835 00:58:40,640 --> 00:58:46,480 - Io la ringrazio per la solerzia, buona serata. - Buona serata. 836 00:58:48,240 --> 00:58:51,040 - Aspetti. - Sì. 837 00:58:51,080 --> 00:58:55,320 Non tema per la sua ex compagna, non è accusata di niente. 838 00:58:55,360 --> 00:58:59,840 - Morgane Alvaro. - Sì. 839 00:58:59,880 --> 00:59:03,440 Mi ha mentito sotto giuramento perché temeva che fosse coinvolta. 840 00:59:04,440 --> 00:59:07,200 Non ho mentito. 841 00:59:08,280 --> 00:59:12,960 La Alvaro non mi chiamava e ho fatto alcune verifiche su di lei. 842 00:59:13,000 --> 00:59:15,600 Quella sera era a Calais 843 00:59:15,640 --> 00:59:18,720 per lo scritto del concorso di Polizia. 844 00:59:18,760 --> 00:59:23,760 E' la sua parola contro quella degli altri testimoni 845 00:59:23,800 --> 00:59:26,600 ma in questo caso sono 40. 846 00:59:28,800 --> 00:59:31,840 Ispettore, detesto che mi mentano. 847 00:59:32,840 --> 00:59:36,360 Se fosse un civile mi darebbe già molto fastidio 848 00:59:36,400 --> 00:59:40,920 ma lei è un ispettore di Polizia e tale condotta può sembrare... 849 00:59:41,920 --> 00:59:45,280 Inaccettabile ! Sieda, per favore. 850 00:59:50,720 --> 00:59:54,720 Sottotitoli RAI Pubblica Utilità 104348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.