All language subtitles for Morgane.Detective.Geniale.5x04.L.Uomo.Con.La.Bottiglia.Mezza.Piena.iTALiAN.WEBRip.XviD-Pir8.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,200 --> 00:00:23,720 Sì, pronto? Morgane? Sono tuo padre. 2 00:00:23,760 --> 00:00:25,720 Ti avevo chiesto di non farti più sentire. 3 00:00:25,760 --> 00:00:28,120 Mi farebbe piacere che ci vedessimo. 4 00:00:28,160 --> 00:00:30,120 Non posso parlare. Ciao, addio. 5 00:00:30,160 --> 00:00:34,240 Ho davvero bisogno di vederti perché ho un piccolo problema. 6 00:00:34,280 --> 00:00:36,760 I tuoi problemi li conosco e non mi interessano 7 00:00:36,800 --> 00:00:41,840 quindi smettila di infastidirmi. - Ti lascio tranquilla. - E' morto. 8 00:00:41,880 --> 00:00:45,360 Di mercoledì ? No, ma... 9 00:00:45,400 --> 00:00:48,320 Che figura ci faccio con la mia borsa della spesa ? 10 00:00:48,360 --> 00:00:51,360 Morgane, mi ascolti ? 11 00:00:51,400 --> 00:00:55,520 Sì, volevo chiudere questa storia rapidamente. Capito ? 12 00:00:55,560 --> 00:00:58,600 Non vedo che bisogno c'era di fare la spesa proprio oggi 13 00:00:58,640 --> 00:01:00,640 visto che sei in pensione, quindi... 14 00:01:00,680 --> 00:01:04,280 Tesoro mio, sono 37 anni che faccio la spesa il mercoledì mattina. 15 00:01:04,320 --> 00:01:06,280 Non cambierò certo le mie abitudini 16 00:01:06,320 --> 00:01:08,800 per la morte di tuo padre. 17 00:01:08,840 --> 00:01:11,760 Come dicevo, il vostro defunto padre ed ex marito 18 00:01:11,800 --> 00:01:14,240 il signor Serge Alvaro, poco prima della morte 19 00:01:14,280 --> 00:01:17,040 ci ha comunicato le sue ultime volontà. 20 00:01:17,080 --> 00:01:19,480 Secondo i suoi desideri, abbiamo proceduto 21 00:01:19,520 --> 00:01:21,520 a una cremazione in forma privata. 22 00:01:22,840 --> 00:01:26,520 Vostro padre ha chiesto di spargere le proprie ceneri 23 00:01:26,560 --> 00:01:28,600 a Boulogne-sur-Mer, spiaggia di Equihen 24 00:01:28,640 --> 00:01:32,040 tra la zona di balneazione e il chiosco delle patatine fritte. 25 00:01:32,080 --> 00:01:35,480 Che farabutto ! E' lontanissimo. Porca miseria ! 26 00:01:35,520 --> 00:01:38,360 Va bene, andiamo. Ma se vogliamo tornare presto 27 00:01:38,400 --> 00:01:41,120 dobbiamo partire subito, forza. 28 00:01:41,160 --> 00:01:43,960 Prima dovete saldare le spese della cremazione. 29 00:01:44,000 --> 00:01:47,360 - Ha detto che ve ne sareste occupati voi. - Certo. - Sì. 30 00:01:47,400 --> 00:01:49,600 Tuo padre è insopportabile anche da morto. 31 00:01:49,640 --> 00:01:52,200 "450 euro" solo per l'urna ? 32 00:01:52,240 --> 00:01:55,920 No, mi ascolti bene. Non voglio spendere un terzo dello stipendio 33 00:01:55,960 --> 00:01:59,160 per una scatola in cui passerà quanto ? Sei ore al massimo ? 34 00:01:59,200 --> 00:02:03,360 - Mi dispiace, è il prezzo base. - Sembra robaccia da due soldi. 35 00:02:03,400 --> 00:02:05,680 Quelle cose lì che cosa sono ? 36 00:02:05,720 --> 00:02:09,080 Stavo per dirvelo. Sono gli oggetti ritrovati 37 00:02:09,120 --> 00:02:11,080 nelle tasche di vostro padre. 38 00:02:11,120 --> 00:02:13,120 Erano insieme a questo biglietto. 39 00:02:14,280 --> 00:02:18,280 "Con il mio corpo tornato polvere, desidero donare" 40 00:02:18,320 --> 00:02:21,640 "il mio anello al mio piccolo Eliott" 41 00:02:21,680 --> 00:02:25,400 "il mio accendino all'adorabile Zoé" 42 00:02:25,440 --> 00:02:28,360 "la penna stilografica alla mia cara Théa" 43 00:02:28,400 --> 00:02:30,680 "il biglietto del concerto degli Stones" 44 00:02:30,720 --> 00:02:32,680 "alla mia figlia preferita Morgane" 45 00:02:32,720 --> 00:02:36,680 "e la mia fede all'unica donna del mio cuore, Agnès." 46 00:02:36,720 --> 00:02:38,680 - Certo... - "La vita è un gioco" 47 00:02:38,720 --> 00:02:40,680 "quindi, puntate sempre alto." 48 00:02:40,720 --> 00:02:42,680 "Ciao a tutti voi." 49 00:02:42,720 --> 00:02:46,320 - Forte come testamento ! - Aspetta. Guarda dietro. 50 00:02:46,360 --> 00:02:49,000 C'è scritto qualcos'altro. 51 00:02:50,120 --> 00:02:52,080 Sì. 52 00:02:52,120 --> 00:02:55,360 "P. S. Il mio gettone portafortuna del casinò è per..." 53 00:02:55,400 --> 00:02:57,360 "Romain." 54 00:02:57,400 --> 00:03:01,120 Perché Serge ha lasciato qualcosa a mio padre che è morto ? 55 00:03:01,160 --> 00:03:04,080 Non hai precisato a Théa un dettaglio su Romain. 56 00:03:04,120 --> 00:03:07,600 Se n'è andato perché non la voleva. E' necessario che lo sappia ? 57 00:03:07,640 --> 00:03:11,000 Che ne so io ? Fammi vedere. 58 00:03:11,040 --> 00:03:14,080 No, non è "Romain". E' "Romane". 59 00:03:14,120 --> 00:03:16,080 No, è "Rumeno". 60 00:03:16,120 --> 00:03:19,040 No. Che dici, mamma ? Qui c'è scritto "Romain". 61 00:03:19,080 --> 00:03:21,600 Sì, ok. Va bene. 62 00:03:21,640 --> 00:03:24,760 Per il pagamento, preferite carta o contanti ? 63 00:03:27,240 --> 00:03:29,960 No, no, aspetta. 64 00:03:30,000 --> 00:03:32,680 No, li ho presi in offerta ! 65 00:03:32,720 --> 00:03:37,280 E' perfetto. Ci starà benissimo qui dentro. Sì ! 66 00:03:37,320 --> 00:03:40,560 - Ecco qua. - Non ci pensi nemmeno. 67 00:03:40,600 --> 00:03:42,800 Così, non è legale né igienico. 68 00:03:42,840 --> 00:03:46,760 Bene, 450 euro risparmiati. Su, mi dia l'urna. 69 00:03:46,800 --> 00:03:48,760 - E' trasparente. - Sa una cosa ? 70 00:03:48,800 --> 00:03:52,400 L'abbiamo visto tutti nudo, non formalizziamoci adesso. 71 00:04:11,280 --> 00:04:13,840 Andiamo ! Andiamo ! Andiamo ! 72 00:04:13,880 --> 00:04:15,840 Veloci ! Forza ! Forza ! 73 00:04:15,880 --> 00:04:18,760 Spostatevi ! Spostatevi ! 74 00:04:18,800 --> 00:04:21,240 Saliamo, presto ! 75 00:04:22,760 --> 00:04:24,720 Dovevamo andarci proprio adesso ? 76 00:04:24,760 --> 00:04:27,680 Non voglio portarmelo in giro per tutta la settimana. 77 00:04:27,720 --> 00:04:31,200 Andiamo a Boulogne, buttiamo le ceneri e torniamo. Forza ! 78 00:04:31,240 --> 00:04:33,440 Ecco. Allora, 77 e 78. 79 00:04:34,560 --> 00:04:36,720 - Quello è il mio posto. - Ma che vuoi ? 80 00:04:36,760 --> 00:04:40,080 [SQUILLI DEL CELLULARE] - Spostati. - Come sei pesante ! 81 00:04:40,120 --> 00:04:44,040 - Non adesso. - Che galanteria ! - Non c'entra la galanteria. 82 00:04:44,080 --> 00:04:47,000 - Sì, Karadec ? - Morgane, tutto bene ? 83 00:04:47,040 --> 00:04:49,000 Non ci siamo incontrati stamattina. 84 00:04:49,040 --> 00:04:51,400 E' andato tutto bene alle pompe funebri ? 85 00:04:51,440 --> 00:04:54,040 Sì. Serge ci ha lasciato in eredità le sue cose 86 00:04:54,080 --> 00:04:57,360 ma in cambio dobbiamo disperdere le ceneri a Boulogne-sur-Mer. 87 00:04:57,400 --> 00:05:00,720 - Siamo in viaggio. - Come farà... 88 00:05:00,760 --> 00:05:04,720 con il finestrino della sua macchina che non si chiude ? Vi ci porto io. 89 00:05:04,760 --> 00:05:06,720 No, no, non si preoccupi. 90 00:05:06,760 --> 00:05:09,680 - Siamo sul treno con Théa ed Eliott. - Chloe ? 91 00:05:09,720 --> 00:05:12,600 Dov'è Chloe ? Vuole che mi occupi di Chloe ? 92 00:05:12,640 --> 00:05:14,920 No, non serve. L'ho rifilata a mia madre. 93 00:05:14,960 --> 00:05:17,280 - Adesso riattacco. - E' il suo barattolo ? 94 00:05:17,320 --> 00:05:20,600 - Attenta a come parli ! - Parlo come mi pare. - Che rottura ! 95 00:05:20,640 --> 00:05:23,280 Ehi ! Chi vuole prendersi il nonno in braccio ? 96 00:05:23,320 --> 00:05:26,120 - Come ? - Eliott ? Théa ? 97 00:05:26,160 --> 00:05:29,120 - Chi si prende Serge in braccio ? - Viziata ! Egoista ! 98 00:05:29,160 --> 00:05:32,600 - Che strazio ! Mamma mia ! - Pronto ? - Senta, riattacco. 99 00:05:32,640 --> 00:05:35,760 - Cosa ? - Mi scusi, dovrei sedermi qui. 100 00:05:35,800 --> 00:05:38,680 - Uffa, uffa, uffa ! - Morgane, è sicura di non volere 101 00:05:38,720 --> 00:05:40,680 che mi prenda la giornata ? 102 00:05:40,720 --> 00:05:43,400 Vengo a Boulogne con Leo e vi riporto a casa. 103 00:05:43,440 --> 00:05:46,120 No, no, non voglio disturbarla con questa storia. 104 00:05:46,160 --> 00:05:49,520 - Me la cavo. - Le telefonate si devono fare dalla piattaforma. 105 00:05:49,560 --> 00:05:51,520 Sì. Sto riattaccando. Ora la lascio. 106 00:05:51,560 --> 00:05:55,280 C'è una vecchia che rompe perché faccio rumore. Arrivederci. 107 00:05:55,320 --> 00:05:58,960 - Pronto ? [URLA INDISTINTE] - Ora basta, vi separo. Mettiti là. 108 00:05:59,000 --> 00:06:01,480 - Non se ne parla. - Finiscila. - Mettiti là. 109 00:06:01,520 --> 00:06:04,040 Zitti tutti e due, muovetevi ! Mamma mia. 110 00:06:04,080 --> 00:06:07,240 (altoparlante) Il treno con destinazione Boulogne-sur-Mer 111 00:06:07,280 --> 00:06:11,160 sta per partire. Attenzione alla chiusura delle porte. 112 00:06:19,880 --> 00:06:21,880 [SEGNALE DI NOTIFICA] 113 00:06:24,480 --> 00:06:28,320 Buongiorno. Colombe Brochet, dell'agenzia di affitti di Lille. 114 00:06:28,360 --> 00:06:31,880 La chiamo perché avete affittato un nostro appartamento martedì. 115 00:06:31,920 --> 00:06:35,520 Abbiamo trovato un paio di guanti da donna in cucina. 116 00:06:35,560 --> 00:06:39,080 Se sono suoi, per favore, mi richiami. Grazie. 117 00:06:43,120 --> 00:06:45,720 [TOSSE CONATO DI VOMITO] 118 00:06:45,760 --> 00:06:47,840 No ! 119 00:06:47,880 --> 00:06:51,960 Leo, accidenti ! Mi fai fare tardi, piccolo mio. 120 00:06:52,960 --> 00:06:55,560 Ti ringrazio per avermi ricevuta. E' urgente. 121 00:06:55,600 --> 00:06:57,680 Certo. Nessun problema, Angelique. 122 00:06:57,720 --> 00:06:59,880 Tu volevi parlarmi di Morgane 123 00:06:59,920 --> 00:07:03,520 ma se è per le forniture mancanti... - La situazione è grave. 124 00:07:03,560 --> 00:07:05,640 Sai che a settembre abbiamo completato 125 00:07:05,680 --> 00:07:07,920 l'integrazione del software Risorse Umane 126 00:07:07,960 --> 00:07:12,120 per i processi e la gestione delle paghe. - Sì, certo. Ovviamente, sì. 127 00:07:12,160 --> 00:07:14,960 La signora Alvaro non è una funzionaria di polizia 128 00:07:15,000 --> 00:07:18,240 e non soddisfa i criteri di collaboratrice esterna 129 00:07:18,280 --> 00:07:20,240 non si può inserire nel nuovo modulo. 130 00:07:20,280 --> 00:07:22,240 Ma allora è un problema informatico. 131 00:07:22,280 --> 00:07:25,520 - Li chiameremo e troveremo una soluzione. - No, non capisci. 132 00:07:25,560 --> 00:07:29,800 Non è solo questione di software, è un problema amministrativo. 133 00:07:29,840 --> 00:07:31,800 - Non c'è soluzione. - D'accordo. 134 00:07:31,840 --> 00:07:34,400 Ma se non c'è soluzione, come facciamo ? 135 00:07:34,440 --> 00:07:38,720 Dovremo terminare il suo contratto il più rapidamente possibile. 136 00:07:38,760 --> 00:07:42,320 Intendiamoci, con i tre mesi di preavviso naturalmente. 137 00:07:43,640 --> 00:07:45,720 Certo, naturalmente. 138 00:07:59,720 --> 00:08:02,360 Una relazione sessuale, solamente. 139 00:08:02,400 --> 00:08:05,000 Ha affittato un appartamento per domani alle 20. 140 00:08:05,040 --> 00:08:07,040 Un appartamento per domani alle 20 ? 141 00:08:15,480 --> 00:08:18,000 E' strana la storia del gettone. 142 00:08:18,040 --> 00:08:20,880 Serge sapeva bene che Roman era morto. 143 00:08:20,920 --> 00:08:23,000 Perché l'ha messo nel suo testamento ? 144 00:08:24,080 --> 00:08:26,040 Be'... 145 00:08:26,080 --> 00:08:30,400 Io non lo so, sai, tuo nonno erano un po' di anni che perdeva colpi 146 00:08:30,440 --> 00:08:33,520 quindi non è così strano. 147 00:08:49,040 --> 00:08:51,040 E da quando sarebbe successo ? 148 00:08:52,640 --> 00:08:54,640 Serge, hai detto che perdeva colpi. 149 00:08:57,840 --> 00:09:01,520 Non lo so, insomma, si era rincoglionito da un po'. 150 00:09:01,560 --> 00:09:05,720 Scusami, ma l'ultima volta che abbiamo avuto sue notizie 151 00:09:05,760 --> 00:09:08,680 lui aveva picchiato una vecchia per rubarle i gioielli. 152 00:09:08,720 --> 00:09:11,520 La senilità non è lineare, va, viene. 153 00:09:11,560 --> 00:09:13,560 E' più complesso di così. 154 00:09:15,120 --> 00:09:17,880 Oh, cavolo. Guarda quella là. 155 00:09:17,920 --> 00:09:21,720 E' da 20 minuti che sta fingendo di truccarsi al telefono 156 00:09:21,760 --> 00:09:25,320 e ci lancia delle occhiatine, crede che non l'abbiamo vista. 157 00:09:25,360 --> 00:09:28,600 Scommetto che è una spia. 158 00:09:28,640 --> 00:09:31,520 Una russa. 159 00:09:31,560 --> 00:09:33,680 Sei davvero imbarazzante. 160 00:09:33,720 --> 00:09:35,720 Ma dai... 161 00:09:45,840 --> 00:09:48,760 E' strano, viene dal casinò di Dunkirk. 162 00:09:50,160 --> 00:09:53,040 E Dunkirk è dove hanno trovato il corpo di papà, no ? 163 00:09:54,640 --> 00:09:56,600 Sì, non lo so più. 164 00:09:56,640 --> 00:09:58,600 Sì, insomma... 165 00:09:58,640 --> 00:10:01,920 Comunque, tuo nonno ha dilapidato l'eredità 166 00:10:01,960 --> 00:10:05,120 in assolutamente tutti i casinò di Francia. 167 00:10:05,160 --> 00:10:07,120 Quello che voglio dire è... 168 00:10:07,160 --> 00:10:10,560 Dunkirk potrebbe benissimo essere, anche il casinò di Deauville 169 00:10:10,600 --> 00:10:14,440 di Evian-les-Bains, di Cassis e chissà quanti altri. 170 00:10:14,480 --> 00:10:16,880 Cavolo, guarda, hai visto ? 171 00:10:16,920 --> 00:10:18,880 Una sedia a rotelle. 172 00:10:18,920 --> 00:10:21,040 Tu hai mai visto un disabile sul treno ? 173 00:10:21,080 --> 00:10:24,200 Scusa, ma questo sì che è davvero strano. 174 00:10:24,240 --> 00:10:26,200 Ti sto parlando di cose serie, mamma. 175 00:10:26,240 --> 00:10:28,240 Anche io. 176 00:10:28,280 --> 00:10:32,040 Ci credi tu al miracolo di quello che sarebbe salito sul treno 177 00:10:32,080 --> 00:10:35,760 sulla sedia a rotelle e che scenderebbe senza usarla 178 00:10:35,800 --> 00:10:39,200 camminando ? - Basta, smettila di cambiare argomento. 179 00:10:39,240 --> 00:10:43,040 Lei, senta un po', è sua la sedia a rotelle, non mi sembra disabile. 180 00:10:43,080 --> 00:10:45,880 - E' di mia nonna. - Certo, è quella di sua nonna. 181 00:10:45,920 --> 00:10:47,880 Certo che lo è, lasci la sedia. 182 00:10:47,920 --> 00:10:50,760 - La tengo d'occhio. - Lei è una pazza scatenata. 183 00:10:50,800 --> 00:10:53,640 - E' strano quello là. - Certo non quanto te. 184 00:10:56,720 --> 00:11:02,600 (annuncio) Prossima fermata Strazeele, tre minuti di sosta. 185 00:11:12,360 --> 00:11:16,560 Porca miseria, il controllore. Elliot vai a nasconderti al cesso. 186 00:11:16,600 --> 00:11:19,200 - Perché ? - Hai 13 anni, paghi prezzo pieno 187 00:11:19,240 --> 00:11:21,200 e non ti ho preso il biglietto. 188 00:11:21,240 --> 00:11:24,080 Vai, dopo vengo a riprenderti. 189 00:11:49,080 --> 00:11:51,560 Dov'è il ragazzo che era seduto accanto a lei ? 190 00:11:51,600 --> 00:11:53,800 Potrò leggere in pace ? 191 00:11:53,840 --> 00:11:56,960 Il giovane che era seduto lì accanto a lei, dov'è ? 192 00:11:57,000 --> 00:12:01,400 E che ne so, si è alzato 10 minuti fa a Bailleul, sarà sceso lì. 193 00:12:01,440 --> 00:12:06,360 E ha lasciato qui la bottiglietta mezza piena, non credo proprio. 194 00:12:06,400 --> 00:12:08,360 - E allora ? - Come "allora" ? 195 00:12:08,400 --> 00:12:12,240 Ha visto il prezzo delle bevande su questo treno ? 5,80 euro. 196 00:12:12,280 --> 00:12:15,280 Chi spenderebbe questa somma per una bibita 197 00:12:15,320 --> 00:12:17,600 per poi lasciarne metà, non ha alcun senso. 198 00:12:17,640 --> 00:12:20,120 Di certo non uno studente squattrinato 199 00:12:20,160 --> 00:12:24,040 che non ha nemmeno i soldi per un cellulare nuovo 200 00:12:24,080 --> 00:12:28,200 e quel poco che ha lo guadagna lavorando in un fast food 201 00:12:28,240 --> 00:12:32,000 dove si schizza l'olio bollente sulle mani. 202 00:12:32,040 --> 00:12:35,440 - Questi sono affari suoi. - Vuol dire che è stato rapito. 203 00:12:35,480 --> 00:12:37,720 O peggio, ok. 204 00:12:37,760 --> 00:12:40,640 Gente, tutti con me. 205 00:12:40,680 --> 00:12:44,680 Voi chiamate la polizia, io vado a vedere negli altri vagoni 206 00:12:44,720 --> 00:12:46,680 se trovo il suo corpo. 207 00:12:46,720 --> 00:12:48,680 Dai, siete con me ? 208 00:12:48,720 --> 00:12:51,080 (annuncio) Buongiorno, qui è il capotreno. 209 00:12:51,120 --> 00:12:54,000 A causa di un guasto elettrico sulla linea 210 00:12:54,040 --> 00:12:56,600 il treno è fermo nella stazione di Strazeele. 211 00:12:56,640 --> 00:12:59,240 Prevediamo un ritardo di circa un'ora. 212 00:12:59,280 --> 00:13:01,280 Non importa perché ora... 213 00:13:02,600 --> 00:13:05,200 Sì, ma qui abbiamo una questione più importante. 214 00:13:05,240 --> 00:13:08,160 Puoi avvisare gli altri che farò tardi ? 215 00:13:08,200 --> 00:13:10,160 C'è un problema tecnico. 216 00:13:10,200 --> 00:13:12,880 - Sul serio ? - Mi scusi. 217 00:13:12,920 --> 00:13:15,280 Stiamo parlando della vita di un giovane. 218 00:13:15,320 --> 00:13:17,360 Ok, bene. 219 00:13:17,400 --> 00:13:19,360 Complimenti, benvenuti in Francia. 220 00:13:19,400 --> 00:13:21,360 Mamma, calmati e siediti. 221 00:13:21,400 --> 00:13:24,240 So che sei turbata per Serge, ma è solo un ragazzo 222 00:13:24,280 --> 00:13:27,520 che ha dimenticato una bottiglia, ok ? 223 00:13:27,560 --> 00:13:29,560 Dai, su, siediti. 224 00:13:31,000 --> 00:13:33,000 Dai. 225 00:13:45,160 --> 00:13:47,160 Buongiorno. 226 00:13:49,840 --> 00:13:51,840 [SQUILLI DEL CELLULARE] 227 00:14:02,960 --> 00:14:04,920 Pronto ? 228 00:14:04,960 --> 00:14:06,920 Gilles, sono io, come va ? 229 00:14:06,960 --> 00:14:09,960 Tutto bene, sai la separazione non è stata uno scherzo. 230 00:14:10,000 --> 00:14:12,240 E' gentile da parte tua... 231 00:14:12,280 --> 00:14:14,240 Sì, bene, benissimo. 232 00:14:14,280 --> 00:14:18,720 In realtà, avrei bisogno che tu andassi alla stazione di Bailleul. 233 00:14:18,760 --> 00:14:22,920 Per favore. E che guardassi se c'è un cadavere. 234 00:14:22,960 --> 00:14:24,920 Di che parli ? 235 00:14:24,960 --> 00:14:29,200 Sono sul treno per Boulogne-sur-Mer, c'è un tizio che è stato rapito 236 00:14:29,240 --> 00:14:31,200 e ho bisogno... - Fatemi scendere ! 237 00:14:31,240 --> 00:14:33,200 Insomma, quanti anni avete ? 238 00:14:33,240 --> 00:14:38,000 C'è uno che è stato rapito, dovresti andare a vedere se trovi il corpo. 239 00:14:38,040 --> 00:14:41,360 Io sono in permesso, Morgane, se c'è qualcuno in pericolo 240 00:14:41,400 --> 00:14:43,840 chiama Karadec direttamente. 241 00:14:43,880 --> 00:14:46,280 Non ho tempo di spiegare tutto a Karadec. 242 00:14:46,320 --> 00:14:49,200 Vai alla stazione e mi chiami, ok ? 243 00:14:49,240 --> 00:14:51,720 Posso uscire o no ? C'è puzza qui dentro. 244 00:14:51,760 --> 00:14:54,240 Approfittane e fruga nel cestino. 245 00:14:54,280 --> 00:14:57,680 Vedi se trovi un'arma o del cloroformio, muoviti. 246 00:14:57,720 --> 00:14:59,680 Stai andando, vero ? 247 00:14:59,720 --> 00:15:02,320 Va bene, ci vado. 248 00:15:02,360 --> 00:15:04,320 Hai dei testimoni, qualche sospetto ? 249 00:15:04,360 --> 00:15:07,720 No, purtroppo non ho ancora niente di tutto questo. 250 00:15:07,760 --> 00:15:10,320 Non è complicato, il ragazzo è sparito 251 00:15:10,360 --> 00:15:13,160 lasciando una bibita in bottiglia a metà. 252 00:15:13,200 --> 00:15:15,240 Ok, e ? 253 00:15:15,280 --> 00:15:18,880 Ma è possibile ? Ed è una bevanda da 5,80 euro, Gilles. 254 00:15:18,920 --> 00:15:21,680 Morgane, adesso riattacco, a domani. 255 00:15:21,720 --> 00:15:25,000 - A domani. - Che schifo, ci sono dei preservativi usati 256 00:15:25,040 --> 00:15:27,000 e delle siringhe nel cestino. 257 00:15:27,040 --> 00:15:29,280 Butta. Aspetta. 258 00:15:29,320 --> 00:15:32,920 - Buongiorno, signora. - Buongiorno. 259 00:15:32,960 --> 00:15:35,360 Ho ricevuto diverse lamentele. 260 00:15:35,400 --> 00:15:39,240 Anch'io ! Anch'io ho una lamentela che la riguarda. 261 00:15:39,280 --> 00:15:42,400 Quale controllore lascia che un passeggero venga rapito 262 00:15:42,440 --> 00:15:44,880 sotto il suo naso senza accorgersene ? 263 00:15:44,920 --> 00:15:47,040 - Come sarebbe a dire ? - Esatto. 264 00:15:47,080 --> 00:15:52,240 Il giovane che stava seduto al posto 73 è stato rapito, sparito. 265 00:15:52,280 --> 00:15:55,120 Mi dia il suo nome, devo avvisare i miei colleghi 266 00:15:55,160 --> 00:15:58,600 per dirlo alla sua famiglia. - E' un'informazione riservata. 267 00:15:58,640 --> 00:16:01,880 - Per favore, vada a sedersi. - Ci vada lei a sedersi. 268 00:16:01,920 --> 00:16:05,360 - Come ? - Se ne torni nel suo angolino vip. 269 00:16:05,400 --> 00:16:08,200 Bravo, e poi vada a farsi un giro. 270 00:16:08,240 --> 00:16:10,200 Ehi, guarda. 271 00:16:10,240 --> 00:16:13,560 Pazzesco, ho trovato questo nel cestino. Posso tenerlo ? 272 00:16:15,680 --> 00:16:17,800 Mi scusi, è il suo barattolo ? 273 00:16:17,840 --> 00:16:21,080 E' suo ! Porca miseria, avevo ragione. 274 00:16:21,120 --> 00:16:23,640 Non è sceso di sua spontanea volontà. 275 00:16:23,680 --> 00:16:25,680 Ovviamente c'è un codice. 276 00:16:26,920 --> 00:16:29,520 - Aspetta. - Allora, posso tenerlo o no ? 277 00:16:29,560 --> 00:16:32,120 No, aspetta, dovremmo riuscire a trovare il nome 278 00:16:32,160 --> 00:16:34,280 del contatto d'emergenza. 279 00:16:34,320 --> 00:16:36,960 Ciao, Daphne, scusa il ritardo. Leo ha vomitato. 280 00:16:37,000 --> 00:16:40,800 Non avevo più pigiamini puliti e poi sono rimasto nel traffico. 281 00:16:40,840 --> 00:16:43,720 Allora, cosa abbiamo ? 282 00:16:43,760 --> 00:16:45,720 Niente di che. Gilles è in permesso 283 00:16:45,760 --> 00:16:49,440 e il commissario è al telefono con non so chi da stamattina. 284 00:16:49,480 --> 00:16:51,760 Sì, so che il dirigente è molto occupato 285 00:16:51,800 --> 00:16:55,120 solo che io ho bisogno di parlargli adesso. 286 00:16:55,160 --> 00:16:59,560 A quanto pare anche i criminali sono in vacanza, non succede niente. 287 00:16:59,600 --> 00:17:01,560 Tocca a te. 288 00:17:01,600 --> 00:17:04,000 Signor dirigente, mi scusi per l'insistenza 289 00:17:04,040 --> 00:17:06,800 ma ho un grosso problema con le risorse umane. 290 00:17:08,480 --> 00:17:10,480 [SQUILLI DEL TELEFONO] 291 00:17:13,600 --> 00:17:15,960 Forestier. 292 00:17:16,000 --> 00:17:18,240 Sì, Morgane. 293 00:17:18,280 --> 00:17:21,800 Te l'ho già detto, non c'è videosorveglianza in quella stazione 294 00:17:21,840 --> 00:17:23,840 non c'è, punto. 295 00:17:26,080 --> 00:17:28,040 Che nome ? "Victor Rexain". 296 00:17:28,080 --> 00:17:32,160 Io controllo, ma poi mi lasci in pace, d'accordo ? 297 00:17:32,200 --> 00:17:34,280 Daphne, è Morgane ? 298 00:17:34,320 --> 00:17:36,480 - Tutto bene ? - Va tutto benissimo. 299 00:17:36,520 --> 00:17:39,400 E' che un tizio ha dimenticato una bibita sul treno 300 00:17:39,440 --> 00:17:41,400 e lei vuole riportargliela. 301 00:17:41,440 --> 00:17:45,080 Victor Rexain, ce l'ho, 19 anni, studente di chimica. 302 00:17:45,120 --> 00:17:49,880 Vive con la madre Fanny Rexain a Armentières. Tutto qua. 303 00:17:49,920 --> 00:17:54,440 Ora mi lasci in pace ? Perfetto, ti saluto. 304 00:17:57,160 --> 00:18:00,400 Allora, ci sei ? Sei arrivato ? 305 00:18:00,440 --> 00:18:03,080 Non è per niente a dieci minuti da casa mia 306 00:18:03,120 --> 00:18:06,160 e non sono neanche in servizio, cosa dovrei dirle ? 307 00:18:06,200 --> 00:18:08,160 E che ne so io ? Improvvisa. 308 00:18:08,200 --> 00:18:10,760 Giuro che è l'ultima cosa che faccio per te. 309 00:18:10,800 --> 00:18:12,760 Io sono in vacanza oggi, lo capisci ? 310 00:18:12,800 --> 00:18:14,760 In vacanza ! 311 00:18:14,800 --> 00:18:16,760 Pazzesco. 312 00:18:16,800 --> 00:18:20,200 Se c'è una cosa che ho imparato nella mia storia con Afida 313 00:18:20,240 --> 00:18:22,200 è che devo mettere dei limiti. 314 00:18:22,240 --> 00:18:24,200 Quando dico di no è no. 315 00:18:24,240 --> 00:18:26,240 Pronto, Morgane ? 316 00:18:41,400 --> 00:18:44,680 - Sì ? - Buongiorno, signora Fanny Rexain ? 317 00:18:44,720 --> 00:18:50,080 - Sì. - Sono della polizia, sono il tenente Vandraud. 318 00:18:50,120 --> 00:18:52,080 Aspetti, scusi. 319 00:18:52,120 --> 00:18:55,800 No, non ho il tesserino oggi, sono in permesso, non sto indagando. 320 00:18:55,840 --> 00:18:59,840 - Allora perché è qui ? - Sì, indago, ma non ufficialmente. 321 00:18:59,880 --> 00:19:02,320 E' per una mia collega che è sul treno... 322 00:19:02,360 --> 00:19:05,280 Per farla breve, lei è la madre di Victor Rexain ? 323 00:19:05,320 --> 00:19:08,160 - Sì. - Ha avuto sue notizie oggi ? 324 00:19:08,200 --> 00:19:11,360 No, ma perché, gli è successo qualcosa ? 325 00:19:11,400 --> 00:19:13,960 In realtà, è la mia collega che è sul treno. 326 00:19:14,000 --> 00:19:17,600 Era nello stesso vagone e siccome lui ha dimenticato la sua bibita 327 00:19:17,640 --> 00:19:21,640 quando è sceso a Bailleul... - Aspetti, la fermo subito. 328 00:19:21,680 --> 00:19:23,920 Mio figlio è a Nizza tutta la settimana. 329 00:19:23,960 --> 00:19:27,600 - Davvero ? - Sì. - Forse era solo di passaggio verso sud. 330 00:19:27,640 --> 00:19:29,600 No, non è di strada. 331 00:19:29,640 --> 00:19:33,240 Anche se con due cambi dovrebbe ripassare da... 332 00:19:33,280 --> 00:19:38,000 Sì, è stata la mia ragazza, anzi la mia ex perché ci siamo lasciati. 333 00:19:38,040 --> 00:19:40,560 Per vendicarsi mi ha fatto uno scherzo. 334 00:19:40,600 --> 00:19:45,480 Senta, faccia una cosa, se ne vada o chiamo la polizia, quella vera. 335 00:19:46,960 --> 00:19:48,960 Ovviamente. 336 00:19:53,720 --> 00:19:56,640 Cavolo, perché Gilles non mi risponde ? 337 00:20:06,200 --> 00:20:09,720 (annuncio) Signore e signori, il treno ripartirà tra pochi minuti. 338 00:20:09,760 --> 00:20:12,400 L'arrivo è previsto con un'ora e 45 di ritardo. 339 00:20:12,440 --> 00:20:16,760 Se avete delle coincidenze potete rivolgervi al personale di bordo. 340 00:20:16,800 --> 00:20:19,240 Sì, sono io. 341 00:20:19,280 --> 00:20:23,120 Senti, stiamo per ripartire. Un'ora e 45 di ritardo. 342 00:20:23,160 --> 00:20:27,120 Ehi, il mio scomparso ha ricevuto un messaggio. Ascoltatemi tutti. 343 00:20:34,400 --> 00:20:36,840 Allora, chi è Clara ? 344 00:20:36,880 --> 00:20:39,040 Ok, a nessuno importa. 345 00:20:39,080 --> 00:20:41,040 Allora... 346 00:20:41,080 --> 00:20:43,440 Meraviglioso. 347 00:20:45,520 --> 00:20:47,520 [SQUILLI DEL TELEFONO] 348 00:20:54,600 --> 00:20:56,600 [SQUILLI DEL TELEFONO] 349 00:21:00,360 --> 00:21:04,600 -Tenente Forestier. -Sì, sono di nuovo io. Ti disturbo ? 350 00:21:04,640 --> 00:21:07,240 Ora chiami anche col numero nascosto ? 351 00:21:07,280 --> 00:21:10,200 Solo per avvisarti che ho convocato una sospettata. 352 00:21:10,240 --> 00:21:13,040 Sai il mio caso della bevanda a metà ? 353 00:21:13,080 --> 00:21:16,040 Lei non mi rispondeva al telefono perché era a lezione 354 00:21:16,080 --> 00:21:19,480 e allora ho chiamato l'università dicendo che la sospettavamo 355 00:21:19,520 --> 00:21:22,440 di apologia di terrorismo. Ve la stanno portando. 356 00:21:22,480 --> 00:21:24,440 - Sei impazzita ? - Si chiama Clara. 357 00:21:24,480 --> 00:21:27,040 Non lo so, forse è per il video sulle aragoste. 358 00:21:27,080 --> 00:21:29,040 - Trovami un avvocato. - Clara ? 359 00:21:29,080 --> 00:21:32,160 - Lei è Clara ? - Mamma, mi stanno arrestando. 360 00:21:32,200 --> 00:21:35,680 Nessuno la arresterà, c'è stato un malinteso con una collega. 361 00:21:35,720 --> 00:21:38,400 Non è accusata di nulla, ci scusi per il disturbo. 362 00:21:38,440 --> 00:21:41,320 - Come ha detto ? - Chiedile che tipo di rapporto 363 00:21:41,360 --> 00:21:43,880 ha con Victor Rexain. - Non le chiedo niente. 364 00:21:43,920 --> 00:21:46,320 Io sono in pausa pranzo e tu in ferie 365 00:21:46,360 --> 00:21:49,120 quindi se vuoi parlare con un testimone ti arrangi. 366 00:21:49,160 --> 00:21:53,840 - Aspetti, è per Victor ? - Hai visto ? - Sta bene ? 367 00:21:53,880 --> 00:21:56,920 Sei in vivavoce, ti spetta una domanda. 368 00:21:56,960 --> 00:22:01,280 Chi è Victor Rexain per lei ? Il suo spacciatore, uno con cui esce ? 369 00:22:01,320 --> 00:22:05,040 Mamma, ti devo lasciare. Sarebbe il mio fratellastro, almeno credo. 370 00:22:06,160 --> 00:22:09,120 Aspetta, ho un'altra domanda. 371 00:22:09,160 --> 00:22:12,600 Clara Hervieu. H, e, r, v, i, e, u. 372 00:22:12,640 --> 00:22:16,040 D'accordo, lei ha detto che Victor sarebbe un suo fratellastro 373 00:22:16,080 --> 00:22:18,960 che significa ? - Non so se conosce "DNA Match" 374 00:22:19,000 --> 00:22:21,400 è una piattaforma di genealogia online. 375 00:22:21,440 --> 00:22:24,400 Si manda un campione di saliva, loro analizzano il DNA 376 00:22:24,440 --> 00:22:27,800 e ti fanno trovare persone con cui condividi i geni. 377 00:22:27,840 --> 00:22:31,640 So che non è proprio legale, ma sono figlia unica, ho solo due cugini 378 00:22:31,680 --> 00:22:36,160 e nessuno della mia età, quindi mi sono detta "Magari è divertente." 379 00:22:36,200 --> 00:22:39,280 All'inizio lo era, ho ritrovato una cugina di mia madre 380 00:22:39,320 --> 00:22:43,600 con cui ho il 6% di DNA in comune e un'altra cugina che vive in Perù. 381 00:22:43,640 --> 00:22:46,680 Io ho sempre sentito una specie di legame col Sudamerica. 382 00:22:46,720 --> 00:22:49,400 Mi scusi, può usare le cuffie ? Cerco di dormire. 383 00:22:49,440 --> 00:22:52,720 Stia zitto perché già sento poco. 384 00:22:52,760 --> 00:22:57,120 - Dovrò andarci. - La smetti ? Chiedile di Victor. 385 00:22:57,160 --> 00:23:00,960 Visto che sto usando la mia pausa pranzo per interrogare 386 00:23:01,000 --> 00:23:04,560 il tuo testimone, le domande le faccio io. E Victor ? 387 00:23:04,600 --> 00:23:07,320 Victor è stato uno shock perché appena si è iscritto 388 00:23:07,360 --> 00:23:10,160 siamo stati abbinati. All'inizio ero gasatissima 389 00:23:10,200 --> 00:23:14,080 Sperché avevamo il 25% di DNA in comune, una percentuale enorme. 390 00:23:14,120 --> 00:23:16,880 Secondo il sito è un parente strettissimo 391 00:23:16,920 --> 00:23:20,080 tipo uno zio segreto o un nonno disperso in America. 392 00:23:20,120 --> 00:23:24,120 Poi aveva il diabete di tipo 2 ed è esattamente lo stesso 393 00:23:24,160 --> 00:23:26,120 che c'è in tutta la mia famiglia. 394 00:23:26,160 --> 00:23:29,400 Ho notato sul suo profilo che ha due anni in meno di me 395 00:23:29,440 --> 00:23:34,160 e che stava cercando suo padre, così ho capito che c'era probabilmente 396 00:23:34,200 --> 00:23:36,720 un'altra storia. - Un fratellastro segreto ? 397 00:23:36,760 --> 00:23:39,200 Mio padre è morto di cancro l'anno scorso. 398 00:23:39,240 --> 00:23:42,680 Credevo che fosse innamorato di mia madre, ma non era più fedele 399 00:23:42,720 --> 00:23:46,640 della maggior parte dei ragazzi della sua generazione. 400 00:23:46,680 --> 00:23:50,240 Daphne, chiedile se l'ha fatto fuori per non dividere l'eredità. 401 00:23:50,280 --> 00:23:52,520 Ho solo preso un caffè con lui. 402 00:23:52,560 --> 00:23:56,040 - Ha solo preso un caffè. - Solo un caffè. 403 00:23:56,080 --> 00:24:00,200 Con il fratellastro segreto d'America che stava per fregarle tutto. 404 00:24:00,240 --> 00:24:03,920 - Non credo proprio. - Giuro che non era interessato ai soldi. 405 00:24:03,960 --> 00:24:08,800 Voleva solo conoscermi, parlare di mio padre, della mia famiglia. 406 00:24:08,840 --> 00:24:11,960 Tutto qui, è stato un incontro molto bello. 407 00:24:12,000 --> 00:24:15,320 - Poi lui ? - Poi basta, l'ho lasciato alla metro 408 00:24:15,360 --> 00:24:19,040 e sono andata all'università. E' lì che mi avete trovata. 409 00:24:19,080 --> 00:24:21,080 Buongiorno. Avevo la sala per le due. 410 00:24:23,120 --> 00:24:26,960 Sì, è solo che Morgane mi ha costretto a interrogare 411 00:24:27,000 --> 00:24:30,800 i suoi testimoni, ma si dà il caso che abbiamo finito. 412 00:24:30,840 --> 00:24:33,720 Tutto a posto, no, Morgane ? 413 00:24:33,760 --> 00:24:36,560 Cavolo, un figlio segreto, devo far tornare Gilles 414 00:24:36,600 --> 00:24:38,600 e interrogare la madre. 415 00:24:40,120 --> 00:24:42,080 Dunkirk è vicino all'Inghilterra. 416 00:24:42,120 --> 00:24:45,040 - Be' ? - Dunkirk, da lì c'è un traghetto che parte 417 00:24:45,080 --> 00:24:47,600 per l'Inghilterra ? - Credo di sì. 418 00:24:47,640 --> 00:24:51,160 Ma s', l'avevi preso quando avevi indagato sulla morte di papà 419 00:24:51,200 --> 00:24:53,160 con il super poliziotto. 420 00:24:53,200 --> 00:24:56,400 Eravate andati a interrogare una testimone che abitava lì. 421 00:24:56,440 --> 00:24:58,760 Mi avevi detto che non avevi trovato niente 422 00:24:58,800 --> 00:25:00,920 ma magari non avevi cercato abbastanza. 423 00:25:00,960 --> 00:25:03,240 Chi era quella donna ? 424 00:25:08,800 --> 00:25:11,520 - Chi era ? - Be', sì... 425 00:25:11,560 --> 00:25:14,240 No, abbiamo cercato tutto, non c'è nient'altro. 426 00:25:14,280 --> 00:25:16,240 Non si può scavare più di così. 427 00:25:16,280 --> 00:25:19,120 (annuncio) Diamo il benvenuto ai passeggeri saliti 428 00:25:19,160 --> 00:25:22,120 alla stazione di Hazebrouck. 429 00:25:22,160 --> 00:25:25,600 Ma io sono figlia unica, ho solo due cugini ad Hazebrouck 430 00:25:25,640 --> 00:25:27,640 e nessuno della mia età. 431 00:25:27,680 --> 00:25:29,800 Diamine, è qui che scendeva. 432 00:25:29,840 --> 00:25:32,560 Aspettate, lasciatemi uscire ! 433 00:25:32,600 --> 00:25:35,200 Scendeva qui ! 434 00:25:38,320 --> 00:25:40,880 Lasciatemi uscire ! 435 00:25:43,440 --> 00:25:46,000 Apriti ! 436 00:25:46,040 --> 00:25:48,040 Accidenti ! 437 00:25:49,160 --> 00:25:51,680 Fermatevi, fermatevi ! 438 00:25:56,040 --> 00:25:58,840 [VOCI INDISTINTE] 439 00:25:58,880 --> 00:26:00,840 E allora ? 440 00:26:00,880 --> 00:26:04,920 (annuncio) Signore e signori, il treno è fermo in aperta campagna 441 00:26:04,960 --> 00:26:08,840 vi preghiamo di non tentare di aprire le porte. 442 00:26:16,840 --> 00:26:19,920 Ecco, ho recuperato il mio tesserino e scusi se insisto 443 00:26:19,960 --> 00:26:23,720 ma Victor... - Entri, aveva ragione, non è al sud. 444 00:26:23,760 --> 00:26:27,360 Victor mi ha detto che andava a Nizza a studiare con amici. 445 00:26:27,400 --> 00:26:31,160 Gli avevo chiesto i loro numeri, ma li ho appena provati e sono falsi. 446 00:26:31,200 --> 00:26:33,160 Non capisco perché mi abbia mentito. 447 00:26:33,200 --> 00:26:35,840 Potrei avere una risposta a questo proposito. 448 00:26:35,880 --> 00:26:39,880 Secondo le nostre informazioni, Victor ha conosciuto di recente 449 00:26:39,920 --> 00:26:42,960 una certa Clara Harvieu. Questo nome le dice qualcosa ? 450 00:26:43,000 --> 00:26:44,960 No, mai sentita, perché ? 451 00:26:45,000 --> 00:26:47,360 E' la figlia di un certo Sebastian Harvieu. 452 00:26:47,400 --> 00:26:51,080 Ok, Victor ha fatto delle ricerche genetiche online 453 00:26:51,120 --> 00:26:53,160 per ritrovare suo padre. 454 00:26:53,200 --> 00:26:57,640 Dal test risulta che questa Clara sarebbe la sua sorellastra. 455 00:26:57,680 --> 00:27:02,000 Ritrovare suo padre ? Victor ce l'ha un padre, siamo separati 456 00:27:02,040 --> 00:27:04,600 però si vedono ogni 15 giorni. 457 00:27:05,600 --> 00:27:09,040 Ne è sicura ? Perché Victor sembra dire il contrario 458 00:27:09,080 --> 00:27:12,080 a questa ragazza e dagli esami del DNA... 459 00:27:12,120 --> 00:27:15,760 Certo che sono sicura, so ancora con chi faccio i figli. 460 00:27:15,800 --> 00:27:17,800 E' tutta colpa mia. 461 00:27:20,120 --> 00:27:23,160 Non avrei dovuto lasciarlo partire senza chiedere niente. 462 00:27:23,200 --> 00:27:25,480 Ero così felice che si facesse nuovi amici 463 00:27:25,520 --> 00:27:28,040 dopo quello che è successo con Baptiste. 464 00:27:29,480 --> 00:27:31,840 Non volevo stargli addosso, tutto qui. 465 00:27:31,880 --> 00:27:33,840 Baptiste chi è ? 466 00:27:33,880 --> 00:27:36,120 Era il suo migliore amico al liceo. 467 00:27:38,040 --> 00:27:41,000 Sì, sì, a 20 metri dalla stazione. 468 00:27:41,040 --> 00:27:44,280 La passeggera che ha attivato l'allarme ha provato ad aprire 469 00:27:44,320 --> 00:27:47,800 la porta, che si è bloccata. - Ormai non serve più restare qui 470 00:27:47,840 --> 00:27:51,560 non c'è più nessuno sul binario. Direi di ripartire. 471 00:27:51,600 --> 00:27:53,560 Sì, Gilles ? 472 00:27:53,600 --> 00:27:56,320 Ti sei proprio superata perché la madre di Victor 473 00:27:56,360 --> 00:27:59,200 non ha mai sentito nominare il tuo Sebastian Harvieu. 474 00:27:59,240 --> 00:28:01,200 E io passo per un idiota grazie a te. 475 00:28:01,240 --> 00:28:03,800 Gilles, ti sta prendendo in giro. 476 00:28:03,840 --> 00:28:07,520 Può capitare anche ai migliori di avere un dubbio sulla paternità 477 00:28:07,560 --> 00:28:09,880 quindi torna là e cerca di saperne di più. 478 00:28:09,920 --> 00:28:13,280 Io non torno da nessuna parte, è da ore che passo per scemo 479 00:28:13,320 --> 00:28:16,760 per colpa della tua storia del cavolo accusando ingiustamente 480 00:28:16,800 --> 00:28:20,600 di adulterio una madre di famiglia. - L'arrivo a destinazione è stimato 481 00:28:20,640 --> 00:28:24,920 a un minimo di cinque ore. - Mi sono già ridicolizzato troppo. 482 00:28:24,960 --> 00:28:28,840 Ora coinvolgi Karadec e mi lasci approfittare del mio piccolo... 483 00:28:28,880 --> 00:28:31,640 Del mio giorno di permesso ! 484 00:28:31,680 --> 00:28:33,640 Gilles, rilassati. 485 00:28:33,680 --> 00:28:37,600 Hai sicuramente ragione, non è una storia di adulterio. 486 00:28:37,640 --> 00:28:41,080 Ma allora in questo caso perché sarebbe andato su un sito 487 00:28:41,120 --> 00:28:45,240 di genealogia ? - Ma che ne so. 488 00:28:45,280 --> 00:28:48,880 A parte che la madre mi ha parlato di un'altra cosa strana 489 00:28:48,920 --> 00:28:52,680 non ho capito come potrebbe essere collegata. - Quale ? 490 00:28:52,720 --> 00:28:54,840 Ti concedo altri due secondi. 491 00:28:54,880 --> 00:28:57,760 Zitti. Quale altra cosa ? 492 00:28:57,800 --> 00:29:00,800 Sembra che Victor avesse un carissimo amico al liceo 493 00:29:00,840 --> 00:29:04,080 un certo Baptiste Lepetit, è stato assassinato due anni fa. 494 00:29:04,120 --> 00:29:07,120 Una storia atroce, il ragazzo è andato in un parcheggio 495 00:29:07,160 --> 00:29:10,200 per incontrare un tizio con cui chattava su un'app gay 496 00:29:10,240 --> 00:29:12,200 e lo hanno picchiato a morte. 497 00:29:12,240 --> 00:29:14,960 La polizia ha pensato a un'aggressione omofoba 498 00:29:15,000 --> 00:29:18,560 ma non sono mai riusciti ad arrestare l'assassino. 499 00:29:18,600 --> 00:29:21,520 La madre di Victor dice che ne è rimasto sconvolto 500 00:29:21,560 --> 00:29:25,000 ma non andrò a parlarne con i colleghi perché sono in ferie. 501 00:29:25,040 --> 00:29:27,760 - Una bevanda del cavolo ! - Ti richiamo. 502 00:29:27,800 --> 00:29:30,720 - No, lasciami in pace. - Siete fuori di testa ? 503 00:29:30,760 --> 00:29:33,400 Adesso smettetela o faccio la multa a tutti. 504 00:29:33,440 --> 00:29:35,440 [VOCI INDISTINTE] 505 00:29:39,920 --> 00:29:41,880 Non vi muovete, arrivo. 506 00:29:41,920 --> 00:29:43,880 Non muovetevi, un attimo. 507 00:29:43,920 --> 00:29:45,880 Sì, ho capito. 508 00:29:45,920 --> 00:29:50,440 Siete tutti molto arrabbiati, ma ho appena fatto un passo avanti. 509 00:29:50,480 --> 00:29:55,480 Sono in grado di provarvi che Victor è in pericolo al 100%. 510 00:29:55,520 --> 00:29:57,800 Guardate, la sua bottiglietta. 511 00:29:57,840 --> 00:30:00,480 E' mezza vuota ! 512 00:30:00,520 --> 00:30:03,000 Si prende anche gioco di noi. 513 00:30:03,040 --> 00:30:05,000 Aspettate, vi spiego. 514 00:30:05,040 --> 00:30:08,320 Dall'inizio mi sono fissata che fosse mezza piena 515 00:30:08,360 --> 00:30:10,320 ma il problema non è quello. 516 00:30:10,360 --> 00:30:12,480 Il problema è che è mezza vuota. 517 00:30:17,960 --> 00:30:22,120 E perché è mezza vuota ? Perché Victor ne ha bevuta la metà. 518 00:30:22,160 --> 00:30:25,440 Non è il suo DNA che ha messo sul DNA Match. 519 00:30:25,480 --> 00:30:27,760 Seguitemi, ricominciamo tutto da capo. 520 00:30:27,800 --> 00:30:30,640 Già ci stiamo rilassando, sedetevi. 521 00:30:30,680 --> 00:30:32,640 Tutti seduti, anche voi laggiù. 522 00:30:32,680 --> 00:30:36,800 Cosa sappiamo ? Victor ha detto a Clara di essere diabetico 523 00:30:36,840 --> 00:30:39,240 come lei e buona parte della sua famiglia. 524 00:30:39,280 --> 00:30:42,840 Come confermato dalle analisi del suo DNA. 525 00:30:42,880 --> 00:30:47,360 Solo che stamattina si è scolato mezza bottiglia di questa bibita. 526 00:30:47,400 --> 00:30:49,360 Ben 110 grammi di zucchero al litro 527 00:30:49,400 --> 00:30:53,400 roba da mandare la sua glicemia in orbita in tre sorsi. 528 00:30:53,440 --> 00:30:56,120 Quindi, non è diabetico, quindi ha mentito 529 00:30:56,160 --> 00:30:59,280 e quindi non è il suo DNA che ha messo su DNA Match 530 00:30:59,320 --> 00:31:02,400 ma quello del tipo che stava cercando. 531 00:31:02,440 --> 00:31:05,800 Il tipo ? Quel tipo ? 532 00:31:05,840 --> 00:31:08,840 - Certo. - Ottima domanda, lo devo riconoscere. 533 00:31:08,880 --> 00:31:10,840 Almeno questo. 534 00:31:10,880 --> 00:31:13,760 Il tipo che ha ucciso il suo migliore amico. 535 00:31:13,800 --> 00:31:15,760 Già. 536 00:31:15,800 --> 00:31:17,760 Guardate, è tutto sul giornale. 537 00:31:17,800 --> 00:31:21,400 Primo gennaio 2023. 538 00:31:22,400 --> 00:31:27,680 Il suo migliore amico è stato ucciso in un'aggressione omofoba. 539 00:31:29,200 --> 00:31:33,320 L'omicida ha lasciato il suo DNA sulla scena del crimine. 540 00:31:35,360 --> 00:31:37,360 Venite a vedere ! 541 00:31:39,240 --> 00:31:41,240 Che cosa vuoi da me ? No ! 542 00:31:46,480 --> 00:31:48,440 Finocchio maledetto ! 543 00:31:48,480 --> 00:31:50,480 Bastardo ! 544 00:31:52,840 --> 00:31:56,600 Siccome il suo DNA non era registrato nel database della polizia 545 00:31:56,640 --> 00:31:59,360 l'assassino non è stato identificato. 546 00:31:59,400 --> 00:32:02,120 Mi scusi, ma che c'entra la bevanda ? 547 00:32:02,160 --> 00:32:05,960 C'entra eccome, perché Victor è un piccolo genio. 548 00:32:06,000 --> 00:32:09,800 Mentre i poliziotti si giravano i pollici, lui si è dato da fare. 549 00:32:09,840 --> 00:32:13,280 E' andato a recuperare, non so ancora come, il DNA dell'assassino 550 00:32:13,320 --> 00:32:17,440 l'ha messo sul sito di genealogia e là, bingo. 551 00:32:17,480 --> 00:32:19,840 Corrispondenza con Clara. 552 00:32:19,880 --> 00:32:23,800 Quindi, ho bisogno della vostra attenzione, anche voi quaggiù. 553 00:32:23,840 --> 00:32:27,360 Non è Victor ad avere parte del DNA in comune con Clara 554 00:32:27,400 --> 00:32:29,600 ma il nostro assassino. 555 00:32:29,640 --> 00:32:32,160 Che cosa scopriamo in più ? 556 00:32:32,200 --> 00:32:37,080 Che il nostro omicida fa parte della cerchia familiare di Clara. 557 00:32:41,600 --> 00:32:43,560 Sì. 558 00:32:43,600 --> 00:32:47,120 Certo, se non avete la minima nozione di genealogia genetica... 559 00:32:47,160 --> 00:32:50,920 - Appunto, e allora ? - Non mi aiutate ? 560 00:32:53,760 --> 00:32:56,760 Tutti noi condividiamo una certa percentuale di DNA 561 00:32:56,800 --> 00:32:58,760 con i membri della nostra famiglia. 562 00:32:58,800 --> 00:33:02,400 Una madre e i suoi figli hanno il 50% del DNA in comune. 563 00:33:02,440 --> 00:33:04,760 Anche tra fratelli e sorelle è del 50%. 564 00:33:04,800 --> 00:33:09,320 Ovviamente, questa proporzione varia a seconda dei legami di parentela. 565 00:33:09,360 --> 00:33:13,280 Ad esempio, è solo del 25% tra fratellastri e sorellastre 566 00:33:13,320 --> 00:33:19,320 oppure anche tra nonni e nipoti, tra cugini questa cifra scende al 12,5%. 567 00:33:19,360 --> 00:33:24,760 Appena il 3% per i cugini di secondo grado. 568 00:33:24,800 --> 00:33:29,240 - Ma io non sono suo cugino. - Lo so, era per fare un esempio. 569 00:33:29,280 --> 00:33:32,760 Cosa sappiamo dell'assassino grazie al suo profilo genetico ? 570 00:33:32,800 --> 00:33:35,120 Che fa parte della famiglia di Clara Hervieu 571 00:33:35,160 --> 00:33:39,640 che è un uomo e che condivide il 25% del suo DNA con lei. 572 00:33:39,680 --> 00:33:42,840 Il che ci lascia tre possibilità. 573 00:33:42,880 --> 00:33:46,400 Un nonno, ma personalmente un settantenne che picchia a morte 574 00:33:46,440 --> 00:33:49,360 un adolescente non mi convince. 575 00:33:49,400 --> 00:33:51,360 Un eventuale fratellastro. 576 00:33:51,400 --> 00:33:54,240 Ma Clara ci ha detto di essere figlia unica. 577 00:33:54,280 --> 00:33:56,680 O uno zio. 578 00:33:56,720 --> 00:33:58,680 E dove stava andando Victor oggi ? 579 00:33:58,720 --> 00:34:01,400 - Dove ? - Ad Hazebrouck. 580 00:34:01,440 --> 00:34:05,800 - E chi ci vive ad Hazebrouck ? - Lo zio di Clara. 581 00:34:05,840 --> 00:34:09,240 Ho solo due cugini ad Hazebrouck e nessuno della mia età. 582 00:34:09,280 --> 00:34:11,240 E' lui che voleva vedere. 583 00:34:11,280 --> 00:34:15,280 Era venuto ad affrontare l'assassino del suo migliore amico. 584 00:34:15,320 --> 00:34:18,280 Va bene, posso uscire oppure no ? 585 00:34:20,840 --> 00:34:22,840 - Sì, ormai sì. - Finalmente. 586 00:34:24,560 --> 00:34:27,840 Secondo la teoria di Morgane, il sospettato è Lionel Hervieu 587 00:34:27,880 --> 00:34:32,000 di 53 anni, sposato, due figli. E' l'unico zio di Clara. 588 00:34:32,040 --> 00:34:34,000 D'accordo. 589 00:34:34,040 --> 00:34:36,160 E si sa come... 590 00:34:38,880 --> 00:34:41,840 - Victor. - Come Victor si è procurato il suo DNA ? 591 00:34:41,880 --> 00:34:45,600 In realtà studia chimica e ha fatto uno stage al servizio centrale 592 00:34:45,640 --> 00:34:47,600 dei prelievi biologici un mese fa. 593 00:34:47,640 --> 00:34:50,200 Lì erano conservati i reperti del caso Lepetit. 594 00:34:50,240 --> 00:34:53,840 Quindi ha rubato quel campione di DNA e poi l'ha caricato 595 00:34:53,880 --> 00:34:57,840 su una piattaforma di genealogia. - DNA Match, un sito californiano 596 00:34:57,880 --> 00:35:01,720 in totale illegalità. Sappiamo che si stava recando ad Hazebrouck 597 00:35:01,760 --> 00:35:04,680 in giornata ed è lì che vive Lionel Harvieu. 598 00:35:04,720 --> 00:35:06,680 Si è gettato nella tana del lupo. 599 00:35:06,720 --> 00:35:09,960 E' possibile, ho mandato una squadra ad arrestare Harvieu 600 00:35:10,000 --> 00:35:13,680 e Gilles segue la perquisizione della sua casa visto che è in zona. 601 00:35:13,720 --> 00:35:16,440 Ma Gilles non era in ferie ? 602 00:35:16,480 --> 00:35:20,760 Morgane lo tormenta da stamattina e ha detto "Tanto vale lavorare." 603 00:35:20,800 --> 00:35:25,400 - D'accordo. - Solo che se quest'uomo ha davvero rapito Victor 604 00:35:25,440 --> 00:35:27,680 non avrà interesse a lasciarlo in vita. 605 00:35:29,560 --> 00:35:33,600 Dovremmo farlo parlare piuttosto in fretta. 606 00:35:36,040 --> 00:35:39,440 In fretta in fretta, sempre se possibile. 607 00:35:41,200 --> 00:35:43,720 Tutto bene, ispettore ? 608 00:35:43,760 --> 00:35:46,320 - Sì, tutto bene. - Ok. 609 00:35:46,360 --> 00:35:49,360 Ho un piccolo problema con l'asilo nido. 610 00:35:49,400 --> 00:35:52,400 Ascolta, mi avvisi quando arriva il sospettato ? 611 00:35:52,440 --> 00:35:54,400 Sì, certo. 612 00:35:54,440 --> 00:35:58,480 Puoi anche chiedere a Gilles di interrogare la moglie, per favore ? 613 00:35:58,520 --> 00:36:00,520 - Sì. - Grazie. 614 00:36:02,000 --> 00:36:05,560 (telefono) Sì, questa è la segreteria di Morgane... 615 00:36:09,680 --> 00:36:12,960 (telefono) Buongiorno, avete chiamato l'agenzia Lille Armand. 616 00:36:13,000 --> 00:36:17,920 In questo momento non possiamo rispondere, lasciate un messaggio. 617 00:36:17,960 --> 00:36:21,400 Buongiorno, sono Adam Karadec, ho affittato un monolocale da voi 618 00:36:21,440 --> 00:36:24,240 martedì, mi avete detto di aver trovato dei guanti. 619 00:36:24,280 --> 00:36:28,720 Potreste inviarmi una foto per capire se sono miei ? Grazie mille. 620 00:36:39,760 --> 00:36:41,760 [NOTIFICA DAL CELLULARE] 621 00:36:45,240 --> 00:36:48,640 L'hanno beccato ! Bene, hanno beccato lo zio ! 622 00:36:48,680 --> 00:36:51,480 - Ma è formidabile. - Adesso è nei guai 623 00:36:51,520 --> 00:36:55,800 Se gli fanno un test del DNA lo incastreranno per omicidio. 624 00:36:55,840 --> 00:36:59,720 Però, di Victor nessuna traccia e questo non è proprio il massimo. 625 00:37:02,680 --> 00:37:05,520 Vabbè, vi terrò aggiornati... 626 00:37:08,480 --> 00:37:10,480 Che noiosi. 627 00:37:17,240 --> 00:37:19,880 Lui è vivo, vero ? 628 00:37:19,920 --> 00:37:23,440 Serge non avrebbe lasciato un gettone a un morto 629 00:37:23,480 --> 00:37:27,920 e tu non mi rispondi da stamattina, quindi è vivo e tu lo sai. 630 00:37:31,400 --> 00:37:33,680 - Thea, ascolta... - No, non toccarmi. 631 00:37:33,720 --> 00:37:35,720 Da quanto tempo lo sai ? 632 00:37:40,080 --> 00:37:43,440 Da quando siamo andati in Inghilterra con Karadec, da due anni. 633 00:37:43,480 --> 00:37:45,440 Ok. 634 00:37:45,480 --> 00:37:47,760 Vive lì sotto falsa identità. 635 00:37:48,960 --> 00:37:50,920 E adesso che fa ? 636 00:37:50,960 --> 00:37:53,200 Vive da solo o si è rifatto una vita ? 637 00:37:56,880 --> 00:37:59,360 So che avrei dovuto dirtelo... 638 00:38:00,560 --> 00:38:03,600 Volevo proteggerti, lo capici ? 639 00:38:03,640 --> 00:38:05,600 Finiscila. 640 00:38:05,640 --> 00:38:07,600 Smettila di girarci intorno. 641 00:38:07,640 --> 00:38:09,640 Lui è sposato o non è sposato ? 642 00:38:13,960 --> 00:38:15,960 Ha dei figli, è così ? 643 00:38:24,400 --> 00:38:26,360 No, lasciami. 644 00:38:26,400 --> 00:38:28,360 Buongiorno, polizia. 645 00:38:28,400 --> 00:38:30,360 Dobbiamo effettuare una perquisizione 646 00:38:30,400 --> 00:38:32,840 in seguito alla scomparsa di un passeggero. 647 00:38:33,840 --> 00:38:37,800 Vi chiediamo di spostarvi nell'altro vagone, per favore. 648 00:38:42,200 --> 00:38:46,880 Calmati, tesoro. Risolverò tutto, ti richiamo. 649 00:38:46,920 --> 00:38:48,880 Ti amo. 650 00:38:48,920 --> 00:38:50,880 Mi spiega che sta succedendo ? 651 00:38:50,920 --> 00:38:53,920 Prima i suoi colleghi vengono a prendermi a lavoro 652 00:38:53,960 --> 00:38:57,920 e ora mia moglie è in lacrime perché state perquisendo casa nostra. 653 00:38:57,960 --> 00:39:00,120 Questo ragazzo si chiama Victor Rexain 654 00:39:00,160 --> 00:39:02,640 è scomparso da circa sei ore, lo conosce ? 655 00:39:02,680 --> 00:39:04,640 Victor Rexain ? No, assolutamente. 656 00:39:04,680 --> 00:39:08,920 E' sicuro ? Stamattina ha contattato suo figlio Jonas sui social 657 00:39:08,960 --> 00:39:13,320 per fargli delle domande su di lei, spacciandosi per suo cugino. 658 00:39:13,360 --> 00:39:17,040 Mio figlio ha 20 anni, pensa che mi racconti cosa fa su internet ? 659 00:39:17,080 --> 00:39:19,760 Tutti abbiamo i nostri piccoli segreti. 660 00:39:19,800 --> 00:39:21,760 Anche lei, vero ? 661 00:39:21,800 --> 00:39:23,800 Cosa sta insinuando ? 662 00:39:25,240 --> 00:39:28,880 Si chiamava Baptiste Lepetit, il 1 gennaio 2023 è stato ucciso 663 00:39:28,920 --> 00:39:30,880 in un parcheggio a Sermages 664 00:39:30,920 --> 00:39:33,760 noto per essere un luogo di incontri tra omosessuali. 665 00:39:33,800 --> 00:39:36,280 Neanche il suo viso le dice niente ? 666 00:39:38,440 --> 00:39:40,720 Aspetti, ma di che cosa sta parlando ? 667 00:39:40,760 --> 00:39:43,160 Non ho mai sentito nominare questo ragazzo. 668 00:39:43,200 --> 00:39:45,480 Perché siete arrivati a me ? 669 00:39:45,520 --> 00:39:48,240 Victor Rexain era il miglior amico di Baptiste. 670 00:39:48,280 --> 00:39:51,920 Ha fatto analizzare illegalmente il DNA del suo assassino 671 00:39:51,960 --> 00:39:59,680 e ha scoperto una corrispondenza del 25% con quello di questa ragazza. 672 00:40:01,800 --> 00:40:04,000 La riconosce, vero ? 673 00:40:04,040 --> 00:40:06,000 Sì, certo, è Clara, mia nipote. 674 00:40:06,040 --> 00:40:08,680 Ebbene, il 25% è la quantità media di DNA 675 00:40:08,720 --> 00:40:11,600 che condividono un nipote e suo zio. 676 00:40:11,640 --> 00:40:15,200 Ma è surreale questa storia, io non conosco questo ragazzo. 677 00:40:16,520 --> 00:40:19,000 Cosa crede che io sia... 678 00:40:19,040 --> 00:40:21,520 Che lei sia ? 679 00:40:22,520 --> 00:40:26,040 Il primo gennaio 2023 ero da mio fratello a Vauban. 680 00:40:27,200 --> 00:40:29,520 I medici gli avevano diagnosticato un cancro 681 00:40:29,560 --> 00:40:33,520 così io e mia moglie abbiamo passato il Capodanno con la sua famiglia. 682 00:40:33,560 --> 00:40:36,360 Per tirargli un po' su il morale. 683 00:40:36,400 --> 00:40:39,680 Le faremo dei prelievi per il confronto del DNA. 684 00:40:41,040 --> 00:40:43,840 Fino ad allora, se ha qualche informazione 685 00:40:43,880 --> 00:40:45,840 che possa servirci a ritrovare Victor 686 00:40:45,880 --> 00:40:49,720 le consiglio di comunicarcela. - Non ho altro da dirle. 687 00:40:51,240 --> 00:40:53,600 Mi dispiace. 688 00:41:26,880 --> 00:41:28,880 Tesoro, possiamo parlarne se vuoi. 689 00:41:56,120 --> 00:41:58,080 Posso ? 690 00:41:58,120 --> 00:42:00,120 Sì... 691 00:42:03,560 --> 00:42:05,560 Grazie. 692 00:42:10,960 --> 00:42:12,960 [SQUILLI DEL TELEFONO] 693 00:42:17,640 --> 00:42:20,880 - Sì, Daphne, non è il momento. - Lo zio è in stato di fermo 694 00:42:20,920 --> 00:42:22,880 ma si rifiuta di parlare. - Victor ? 695 00:42:22,920 --> 00:42:24,880 Nessuna traccia, è sparito. 696 00:42:24,920 --> 00:42:27,960 Il tuo sospettato nega di aver ucciso Baptiste nel 2023. 697 00:42:28,000 --> 00:42:31,600 Dice che lui e sua moglie hanno passato la sera di Capodanno 698 00:42:31,640 --> 00:42:34,040 in famiglia, ma c'è qualcosa che non torna. 699 00:42:34,080 --> 00:42:36,720 Lui sostiene che erano da suo fratello 700 00:42:36,760 --> 00:42:39,560 mentre Gilles ha interrogato la moglie ad Hazebrouck. 701 00:42:39,600 --> 00:42:43,080 Lei dice che erano dalla sorella, quindi almeno uno dei due 702 00:42:43,120 --> 00:42:45,240 non dice la verità. Mi stai seguendo ? 703 00:42:45,280 --> 00:42:47,920 Sì, ti ascolto. Lui dice che erano da suo fratello 704 00:42:47,960 --> 00:42:51,200 lei dice che erano da sua sorella. Stanno mentendo, ovvio. 705 00:42:51,240 --> 00:42:53,200 Assolutamente sì. 706 00:42:53,240 --> 00:42:55,200 Aspetta un secondo. 707 00:42:55,240 --> 00:42:57,200 Che c'è, Genevieve ? 708 00:42:57,240 --> 00:43:01,800 Evidentemente ha qualcosa da dire, quindi lo dica, non faccia la timida. 709 00:43:01,840 --> 00:43:03,800 - E' lei che si sbaglia. - Davvero ? 710 00:43:03,840 --> 00:43:06,720 Non è perché il marito dice che era da suo fratello 711 00:43:06,760 --> 00:43:10,120 e la moglie dice che erano da sua sorella che mentono. 712 00:43:10,160 --> 00:43:13,600 E' solo che il fratello e la sorella in questione sono sposati. 713 00:43:13,640 --> 00:43:16,560 Nel mio caso, per esempio, il fratello di mio padre 714 00:43:16,600 --> 00:43:19,480 era sposato con mia zia. 715 00:43:19,520 --> 00:43:23,640 Non mia zia acquisita, mia zia zia. 716 00:43:23,680 --> 00:43:25,640 La sorella di mia madre. 717 00:43:25,680 --> 00:43:27,880 Con i vostri ragionamenti non mi stupisce 718 00:43:27,920 --> 00:43:31,520 che degli innocenti finiscano in prigione. - Genevieve ! 719 00:43:32,520 --> 00:43:35,040 - Dei doppi cugini ! - Ma certo ! 720 00:43:35,080 --> 00:43:38,000 Gente, gente, venite ! 721 00:43:38,040 --> 00:43:41,360 Genevieve ha risolto il caso. Vi raccontiamo. 722 00:43:41,400 --> 00:43:44,200 Dai, venite, accomodatevi. 723 00:43:44,240 --> 00:43:46,280 Ognuno al suo posto. 724 00:43:46,320 --> 00:43:48,960 Mi sentite tutti ? 725 00:43:49,000 --> 00:43:50,960 Tenetevi forte. 726 00:43:51,000 --> 00:43:53,640 Non è stato lo zio, è stato suo figlio. 727 00:43:53,680 --> 00:43:55,640 Ecco qua. 728 00:43:55,680 --> 00:43:59,160 Il nostro sospetto, Lionel Harvieu, lo zio di Clara 729 00:43:59,200 --> 00:44:02,840 ha sposato la sorella della moglie di suo fratello. 730 00:44:02,880 --> 00:44:05,440 Vi siete già persi. 731 00:44:05,480 --> 00:44:08,200 I due fratelli hanno sposato le due sorelle. 732 00:44:08,240 --> 00:44:10,720 E' esattamente quello che ha appena detto. 733 00:44:10,760 --> 00:44:12,720 E' tutto chiaro, Genevieve, va bene. 734 00:44:12,760 --> 00:44:17,760 Sì, ma il bello è che di conseguenza suo figlio Jonas 735 00:44:17,800 --> 00:44:22,560 non è un semplice cugino di primo grado di Clara è un doppio cugino. 736 00:44:22,600 --> 00:44:24,800 Da parte di padre e dal lato di sua madre. 737 00:44:24,840 --> 00:44:28,520 Quindi, in realtà, non condividono solo il 12,5% di DNA, ma il 25% 738 00:44:28,560 --> 00:44:33,640 come uno zio, un fratellastro o... - Il nostro assassino. 739 00:44:33,680 --> 00:44:37,960 Ecco, quindi non è stato lo zio che ha accoppato Baptiste nel parcheggio 740 00:44:38,000 --> 00:44:40,320 ma suo figlio Jonas Hervieu. 741 00:44:40,360 --> 00:44:44,160 Perciò immagino che Victor lo abbia chiamato per avere notizie 742 00:44:44,200 --> 00:44:47,040 di suo padre senza sapere che fosse lui l'assassino. 743 00:44:47,080 --> 00:44:51,520 Ho appena cercato Jonas Hervieu su internet, guardate. 744 00:44:51,560 --> 00:44:54,400 - Mi lasci passare. - No, ma mi passi sopra. 745 00:44:54,440 --> 00:44:56,400 E' molto importante. 746 00:44:56,440 --> 00:44:59,120 Ma non è forse il giovane con la sedia a rotelle ? 747 00:45:00,920 --> 00:45:04,200 Senta un po', è sua la sedia a rotelle ? 748 00:45:06,080 --> 00:45:09,800 E' quello che sceso a Strazeele con sua nonna. 749 00:45:09,840 --> 00:45:11,840 E poi aveva il diabete di tipo 2 750 00:45:11,880 --> 00:45:15,760 e quel tipo di diabete è esattamente lo stesso che c'è in famiglia. 751 00:45:17,960 --> 00:45:20,640 Ci sono delle siringhe nel cestino. 752 00:45:20,680 --> 00:45:24,120 Quella non era sua nonna, era Victor che era in coma. 753 00:45:24,160 --> 00:45:26,920 - Come ? - Jonas è diabetico. 754 00:45:26,960 --> 00:45:31,120 Deve sempre portarsi dietro una siringa con una dose di insulina 755 00:45:31,160 --> 00:45:33,840 solo che non l'ha fatta a se stesso, ma a Victor. 756 00:45:33,880 --> 00:45:36,120 Cosa succede quando si inietta insulina 757 00:45:36,160 --> 00:45:39,280 a qualcuno che non è diabetico ? 758 00:45:39,320 --> 00:45:45,200 Si va a provocare un'enorme crisi di ipoglicemia che porta al coma. 759 00:45:45,240 --> 00:45:49,000 Il tutto fa pensare che l'abbia avvolto in uno scialle 760 00:45:49,040 --> 00:45:52,520 e poi, hop hop hop, l'abbia fatto scendere dal treno 761 00:45:52,560 --> 00:45:55,480 senza che ce ne accorgessimo. - E poi ? 762 00:45:55,520 --> 00:45:58,800 Poi, Genevieve ? Dopo basta aspettare qualche ora 763 00:45:58,840 --> 00:46:01,560 e senza apporto di zuccheri c'è la morte. 764 00:46:01,600 --> 00:46:05,440 - La morte ? - Come la morte ? - Sì, la morte. 765 00:46:05,480 --> 00:46:09,600 Sì, Didine ? Sì, sono io. Sono ancora bloccato ovviamente. 766 00:46:09,640 --> 00:46:13,680 - Fa sul serio ? - Sì, sempre per colpa di quella là. 767 00:46:13,720 --> 00:46:15,680 E tu, l'hai trovato ? 768 00:46:15,720 --> 00:46:18,560 A questo non gliene frega niente di niente. 769 00:46:18,600 --> 00:46:21,000 Sì, grazie. Sì, anch'io. 770 00:46:21,040 --> 00:46:23,280 Mandale un bacino anche da parte nostra. 771 00:46:23,320 --> 00:46:25,680 Baci, baci, a dopo. 772 00:46:25,720 --> 00:46:27,680 Allora, che ti ha detto ? 773 00:46:27,720 --> 00:46:31,600 Che volete ? Era mia moglie che lavora nella grande farmacia 774 00:46:31,640 --> 00:46:34,480 di Strazeele e nel suo database ha un Jonas Harvieu 775 00:46:34,520 --> 00:46:37,400 che ogni mese le compra l'insulina e che abita proprio 776 00:46:37,440 --> 00:46:39,440 vicino la stazione. 777 00:46:41,320 --> 00:46:44,440 Ok, ben fatto, Didier. Bravo. 778 00:46:47,480 --> 00:46:50,480 Gilles, sono io, dimmi, sei ancora ad Hazebrouck ? 779 00:46:50,520 --> 00:46:52,600 Mi devi venire a prendere. 780 00:46:59,480 --> 00:47:02,600 Jonas Harvieu ! Polizia, a terra ! 781 00:47:02,640 --> 00:47:04,600 Che volete ? Non ho fatto niente. 782 00:47:04,640 --> 00:47:06,600 Lasciatemi passare. 783 00:47:06,640 --> 00:47:08,600 No, lasciatemi passare. 784 00:47:08,640 --> 00:47:10,600 Victor, Victor ! 785 00:47:10,640 --> 00:47:12,600 Victor ? 786 00:47:12,640 --> 00:47:14,600 Aspetta. 787 00:47:14,640 --> 00:47:16,600 Tieni, Victor. 788 00:47:16,640 --> 00:47:18,800 Un po' di zucchero, ti farà bene. 789 00:47:18,840 --> 00:47:21,040 Ti rimetterà in piedi, dai, mangia. 790 00:47:21,080 --> 00:47:23,040 Dai, Victor, svegliati. 791 00:47:23,080 --> 00:47:25,040 - Victor ? - Victor ? 792 00:47:25,080 --> 00:47:27,360 Sei con noi ? 793 00:47:27,400 --> 00:47:29,400 Ce la farà, ne siamo sicuri ? 794 00:47:31,120 --> 00:47:33,080 Ok, benissimo. 795 00:47:33,120 --> 00:47:36,520 Portami Jonas devo interrogarlo, libererò suo padre 796 00:47:36,560 --> 00:47:38,560 e gli darò la notizia. 797 00:47:40,280 --> 00:47:43,440 Gilles, Morgane è lì con te ? 798 00:47:44,920 --> 00:47:46,920 Sta bene ? 799 00:47:48,320 --> 00:47:50,280 No, non serve, le parlerò più tardi. 800 00:47:50,320 --> 00:47:52,320 Va bene, grazie. 801 00:47:56,000 --> 00:47:58,000 [NOTIFICA DAL CELLULARE] 802 00:48:20,880 --> 00:48:22,840 Bene. 803 00:48:22,880 --> 00:48:26,040 Qualcuno vuole dire qualcosa ? 804 00:48:26,080 --> 00:48:28,040 No ? Elliott ? 805 00:48:28,080 --> 00:48:31,160 Perché io ? Non ho niente da dire. 806 00:48:31,200 --> 00:48:35,680 Be', grazie per l'anello. 807 00:48:35,720 --> 00:48:37,680 Ok, tutti qui ? 808 00:48:37,720 --> 00:48:39,680 Bene. 809 00:48:39,720 --> 00:48:41,720 Serge... 810 00:48:43,320 --> 00:48:46,760 Non sei morto da abbastanza tempo perché io inizi a idealizzarti 811 00:48:46,800 --> 00:48:50,600 quindi non ci soffermeremo sul padre eccezionale che sei stato. 812 00:48:51,960 --> 00:48:55,120 Ma noi possiamo comunque dire che oggi, indirettamente 813 00:48:55,160 --> 00:48:59,800 hai fatto una buona azione aiutandomi a salvare Victor. 814 00:48:59,840 --> 00:49:03,440 Non so se questo ti fa guadagnare qualche punto. 815 00:49:05,160 --> 00:49:07,160 Bene, forza. 816 00:49:10,840 --> 00:49:12,800 Merda... 817 00:49:12,840 --> 00:49:14,800 No... 818 00:49:14,840 --> 00:49:17,880 - Negli occhi. - E poi ce n'è ancora sul fondo. 819 00:49:17,920 --> 00:49:20,480 Si è appiccicato per via dell'aceto. 820 00:49:20,520 --> 00:49:22,480 Non è possibile... 821 00:49:22,520 --> 00:49:24,480 Va bene... 822 00:49:24,520 --> 00:49:27,360 Andiamo a casa. 823 00:49:27,400 --> 00:49:30,600 E quindi, alla fine, mamma, avevo ragione. 824 00:49:30,640 --> 00:49:33,640 Roman non mi voleva davvero. 825 00:49:35,880 --> 00:49:37,880 Ma no... 826 00:49:39,520 --> 00:49:42,680 Tesoro, non era te che non voleva, era me. 827 00:49:42,720 --> 00:49:46,160 E comunque lui se n'è andato quando sei rimasta incinta. 828 00:49:48,000 --> 00:49:52,640 Sì, ma perché si è sentito in trappola. 829 00:49:53,720 --> 00:49:56,720 Non sei tu che fai scappare la gente. 830 00:49:56,760 --> 00:49:59,880 Sono io, ok ? 831 00:50:01,120 --> 00:50:03,560 Dai, andiamo, che si gela. 832 00:50:23,440 --> 00:50:25,440 Aspettate. 833 00:50:47,480 --> 00:50:49,480 Scusa, mamma, che stai facendo ? 834 00:50:57,640 --> 00:51:00,200 Serge ci ha lasciato un altro regalo. 835 00:51:04,720 --> 00:51:07,000 (telefono) Sì, è la segreteria di Morgane. 836 00:51:07,040 --> 00:51:09,040 Non ci sono, quindi arrangiatevi. 837 00:51:10,360 --> 00:51:14,000 Morgane, sono io, solo per dirle che Jonas ha confessato tutto. 838 00:51:14,040 --> 00:51:17,920 Ho appena sentito l'ospedale, Victor migliora e questo grazie a lei. 839 00:51:18,920 --> 00:51:21,360 Non mi ha detto esattamente a che ora tornate 840 00:51:21,400 --> 00:51:24,760 ma ho pensato che se avete fame, ho comprato delle pizze. 841 00:51:24,800 --> 00:51:28,480 Quella con supplemento acciughe per Thea 842 00:51:28,520 --> 00:51:32,800 extra salsa piccante per Elliott e niente formaggio per Chloe. 843 00:51:32,840 --> 00:51:34,800 Sono qui, sono a casa, vi aspetto. 844 00:51:34,840 --> 00:51:36,800 Volevo dirle, non vedo l'ora di... 845 00:51:36,840 --> 00:51:38,840 Insomma, a tra poco. 846 00:51:45,000 --> 00:51:47,000 ["THE SOUND OF SILENCE" DI DISTURBED] 847 00:51:59,480 --> 00:52:04,560 Grazie per l'ospitalità, ho trovato un'altra sistemazione. 848 00:52:04,600 --> 00:52:07,600 Le riporto Leo venerdì alle 18 ? 849 00:52:38,360 --> 00:52:41,480 I solleciti per le fatture non pagate e i passaporti falsi 850 00:52:41,520 --> 00:52:43,800 li butto ? - Sì, butta tutto. 851 00:52:48,720 --> 00:52:51,520 Da pagina 7 a pagina, aspetti un attimo... 26 852 00:52:51,560 --> 00:52:55,120 troverà le lettere dei commissariati con cui la signora Alvaro 853 00:52:55,160 --> 00:52:58,200 ha collaborato e potrà constatare che attestano tutti 854 00:52:58,240 --> 00:53:01,400 le sue eccezionali competenze. - Elliott, sarai contento 855 00:53:01,440 --> 00:53:03,440 ci sono riviste porno. 856 00:53:09,000 --> 00:53:13,520 Se adesso va alla pagina 57, sì, lo vede il grafico ? 857 00:53:13,560 --> 00:53:17,760 Guardi l'andamento dei casi risolti negli ultimi cinque anni 858 00:53:17,800 --> 00:53:22,040 è impressionante. - Sì, ma in sostanza mi sta chiedendo 859 00:53:22,080 --> 00:53:24,960 un trattamento di favore. - No, è solo... 860 00:53:34,280 --> 00:53:39,040 Ascolti, signor prefetto, sì, io le sto chiedendo di fare un'eccezione 861 00:53:39,080 --> 00:53:42,760 perché i risultati della signora Alvaro sono eclatanti. 862 00:53:42,800 --> 00:53:46,680 (telefono) Commissario, sa che sono sempre pronto a darle una mano 863 00:53:46,720 --> 00:53:50,280 ma stavolta non posso farci nulla, la signora Alvaro non rientra 864 00:53:50,320 --> 00:53:53,360 nei parametri. Mi dispiace. Buona serata. - Buonasera. 865 00:53:56,080 --> 00:53:58,080 Al diavolo i parametri. 866 00:54:27,840 --> 00:54:29,840 Ma che diavolo significa ? 867 00:54:35,480 --> 00:54:38,720 La polizia nazionale decreta, abbiamo un nuovo agente. 868 00:54:40,880 --> 00:54:43,720 Nemmeno per sogno. 869 00:54:45,440 --> 00:54:49,440 Sottotitoli RAI Pubblica Utilità 96451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.