Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,200 --> 00:00:23,720
Sì, pronto?
Morgane? Sono tuo padre.
2
00:00:23,760 --> 00:00:25,720
Ti avevo chiesto
di non farti più sentire.
3
00:00:25,760 --> 00:00:28,120
Mi farebbe piacere
che ci vedessimo.
4
00:00:28,160 --> 00:00:30,120
Non posso parlare. Ciao, addio.
5
00:00:30,160 --> 00:00:34,240
Ho davvero bisogno di vederti
perché ho un piccolo problema.
6
00:00:34,280 --> 00:00:36,760
I tuoi problemi li conosco
e non mi interessano
7
00:00:36,800 --> 00:00:41,840
quindi smettila di infastidirmi.
- Ti lascio tranquilla. - E' morto.
8
00:00:41,880 --> 00:00:45,360
Di mercoledì ? No, ma...
9
00:00:45,400 --> 00:00:48,320
Che figura ci faccio
con la mia borsa della spesa ?
10
00:00:48,360 --> 00:00:51,360
Morgane, mi ascolti ?
11
00:00:51,400 --> 00:00:55,520
Sì, volevo chiudere
questa storia rapidamente. Capito ?
12
00:00:55,560 --> 00:00:58,600
Non vedo che bisogno c'era
di fare la spesa proprio oggi
13
00:00:58,640 --> 00:01:00,640
visto che sei in pensione, quindi...
14
00:01:00,680 --> 00:01:04,280
Tesoro mio, sono 37 anni che faccio
la spesa il mercoledì mattina.
15
00:01:04,320 --> 00:01:06,280
Non cambierò certo le mie abitudini
16
00:01:06,320 --> 00:01:08,800
per la morte di tuo padre.
17
00:01:08,840 --> 00:01:11,760
Come dicevo,
il vostro defunto padre ed ex marito
18
00:01:11,800 --> 00:01:14,240
il signor Serge Alvaro,
poco prima della morte
19
00:01:14,280 --> 00:01:17,040
ci ha comunicato
le sue ultime volontà.
20
00:01:17,080 --> 00:01:19,480
Secondo i suoi desideri,
abbiamo proceduto
21
00:01:19,520 --> 00:01:21,520
a una cremazione in forma privata.
22
00:01:22,840 --> 00:01:26,520
Vostro padre ha chiesto
di spargere le proprie ceneri
23
00:01:26,560 --> 00:01:28,600
a Boulogne-sur-Mer,
spiaggia di Equihen
24
00:01:28,640 --> 00:01:32,040
tra la zona di balneazione
e il chiosco delle patatine fritte.
25
00:01:32,080 --> 00:01:35,480
Che farabutto !
E' lontanissimo. Porca miseria !
26
00:01:35,520 --> 00:01:38,360
Va bene, andiamo.
Ma se vogliamo tornare presto
27
00:01:38,400 --> 00:01:41,120
dobbiamo partire subito, forza.
28
00:01:41,160 --> 00:01:43,960
Prima dovete saldare
le spese della cremazione.
29
00:01:44,000 --> 00:01:47,360
- Ha detto che ve ne sareste
occupati voi. - Certo. - Sì.
30
00:01:47,400 --> 00:01:49,600
Tuo padre è insopportabile
anche da morto.
31
00:01:49,640 --> 00:01:52,200
"450 euro" solo per l'urna ?
32
00:01:52,240 --> 00:01:55,920
No, mi ascolti bene. Non voglio
spendere un terzo dello stipendio
33
00:01:55,960 --> 00:01:59,160
per una scatola in cui passerà
quanto ? Sei ore al massimo ?
34
00:01:59,200 --> 00:02:03,360
- Mi dispiace, è il prezzo base.
- Sembra robaccia da due soldi.
35
00:02:03,400 --> 00:02:05,680
Quelle cose lì che cosa sono ?
36
00:02:05,720 --> 00:02:09,080
Stavo per dirvelo.
Sono gli oggetti ritrovati
37
00:02:09,120 --> 00:02:11,080
nelle tasche di vostro padre.
38
00:02:11,120 --> 00:02:13,120
Erano insieme a questo biglietto.
39
00:02:14,280 --> 00:02:18,280
"Con il mio corpo tornato polvere,
desidero donare"
40
00:02:18,320 --> 00:02:21,640
"il mio anello
al mio piccolo Eliott"
41
00:02:21,680 --> 00:02:25,400
"il mio accendino all'adorabile Zoé"
42
00:02:25,440 --> 00:02:28,360
"la penna stilografica
alla mia cara Théa"
43
00:02:28,400 --> 00:02:30,680
"il biglietto
del concerto degli Stones"
44
00:02:30,720 --> 00:02:32,680
"alla mia figlia preferita Morgane"
45
00:02:32,720 --> 00:02:36,680
"e la mia fede all'unica donna
del mio cuore, Agnès."
46
00:02:36,720 --> 00:02:38,680
- Certo...
- "La vita è un gioco"
47
00:02:38,720 --> 00:02:40,680
"quindi, puntate sempre alto."
48
00:02:40,720 --> 00:02:42,680
"Ciao a tutti voi."
49
00:02:42,720 --> 00:02:46,320
- Forte come testamento !
- Aspetta. Guarda dietro.
50
00:02:46,360 --> 00:02:49,000
C'è scritto qualcos'altro.
51
00:02:50,120 --> 00:02:52,080
Sì.
52
00:02:52,120 --> 00:02:55,360
"P. S. Il mio gettone portafortuna
del casinò è per..."
53
00:02:55,400 --> 00:02:57,360
"Romain."
54
00:02:57,400 --> 00:03:01,120
Perché Serge ha lasciato
qualcosa a mio padre che è morto ?
55
00:03:01,160 --> 00:03:04,080
Non hai precisato a Théa
un dettaglio su Romain.
56
00:03:04,120 --> 00:03:07,600
Se n'è andato perché non la voleva.
E' necessario che lo sappia ?
57
00:03:07,640 --> 00:03:11,000
Che ne so io ? Fammi vedere.
58
00:03:11,040 --> 00:03:14,080
No, non è "Romain". E' "Romane".
59
00:03:14,120 --> 00:03:16,080
No, è "Rumeno".
60
00:03:16,120 --> 00:03:19,040
No. Che dici, mamma ?
Qui c'è scritto "Romain".
61
00:03:19,080 --> 00:03:21,600
Sì, ok. Va bene.
62
00:03:21,640 --> 00:03:24,760
Per il pagamento,
preferite carta o contanti ?
63
00:03:27,240 --> 00:03:29,960
No, no, aspetta.
64
00:03:30,000 --> 00:03:32,680
No, li ho presi in offerta !
65
00:03:32,720 --> 00:03:37,280
E' perfetto.
Ci starà benissimo qui dentro. Sì !
66
00:03:37,320 --> 00:03:40,560
- Ecco qua.
- Non ci pensi nemmeno.
67
00:03:40,600 --> 00:03:42,800
Così, non è legale né igienico.
68
00:03:42,840 --> 00:03:46,760
Bene, 450 euro risparmiati.
Su, mi dia l'urna.
69
00:03:46,800 --> 00:03:48,760
- E' trasparente.
- Sa una cosa ?
70
00:03:48,800 --> 00:03:52,400
L'abbiamo visto tutti nudo,
non formalizziamoci adesso.
71
00:04:11,280 --> 00:04:13,840
Andiamo ! Andiamo ! Andiamo !
72
00:04:13,880 --> 00:04:15,840
Veloci ! Forza ! Forza !
73
00:04:15,880 --> 00:04:18,760
Spostatevi ! Spostatevi !
74
00:04:18,800 --> 00:04:21,240
Saliamo, presto !
75
00:04:22,760 --> 00:04:24,720
Dovevamo andarci proprio adesso ?
76
00:04:24,760 --> 00:04:27,680
Non voglio portarmelo in giro
per tutta la settimana.
77
00:04:27,720 --> 00:04:31,200
Andiamo a Boulogne, buttiamo
le ceneri e torniamo. Forza !
78
00:04:31,240 --> 00:04:33,440
Ecco. Allora, 77 e 78.
79
00:04:34,560 --> 00:04:36,720
- Quello è il mio posto.
- Ma che vuoi ?
80
00:04:36,760 --> 00:04:40,080
[SQUILLI DEL CELLULARE]
- Spostati. - Come sei pesante !
81
00:04:40,120 --> 00:04:44,040
- Non adesso. - Che galanteria !
- Non c'entra la galanteria.
82
00:04:44,080 --> 00:04:47,000
- Sì, Karadec ?
- Morgane, tutto bene ?
83
00:04:47,040 --> 00:04:49,000
Non ci siamo incontrati stamattina.
84
00:04:49,040 --> 00:04:51,400
E' andato tutto bene
alle pompe funebri ?
85
00:04:51,440 --> 00:04:54,040
Sì. Serge ci ha lasciato
in eredità le sue cose
86
00:04:54,080 --> 00:04:57,360
ma in cambio dobbiamo disperdere
le ceneri a Boulogne-sur-Mer.
87
00:04:57,400 --> 00:05:00,720
- Siamo in viaggio.
- Come farà...
88
00:05:00,760 --> 00:05:04,720
con il finestrino della sua macchina
che non si chiude ? Vi ci porto io.
89
00:05:04,760 --> 00:05:06,720
No, no, non si preoccupi.
90
00:05:06,760 --> 00:05:09,680
- Siamo sul treno
con Théa ed Eliott. - Chloe ?
91
00:05:09,720 --> 00:05:12,600
Dov'è Chloe ?
Vuole che mi occupi di Chloe ?
92
00:05:12,640 --> 00:05:14,920
No, non serve.
L'ho rifilata a mia madre.
93
00:05:14,960 --> 00:05:17,280
- Adesso riattacco.
- E' il suo barattolo ?
94
00:05:17,320 --> 00:05:20,600
- Attenta a come parli ! - Parlo
come mi pare. - Che rottura !
95
00:05:20,640 --> 00:05:23,280
Ehi ! Chi vuole prendersi
il nonno in braccio ?
96
00:05:23,320 --> 00:05:26,120
- Come ?
- Eliott ? Théa ?
97
00:05:26,160 --> 00:05:29,120
- Chi si prende Serge in braccio ?
- Viziata ! Egoista !
98
00:05:29,160 --> 00:05:32,600
- Che strazio ! Mamma mia !
- Pronto ? - Senta, riattacco.
99
00:05:32,640 --> 00:05:35,760
- Cosa ?
- Mi scusi, dovrei sedermi qui.
100
00:05:35,800 --> 00:05:38,680
- Uffa, uffa, uffa !
- Morgane, è sicura di non volere
101
00:05:38,720 --> 00:05:40,680
che mi prenda la giornata ?
102
00:05:40,720 --> 00:05:43,400
Vengo a Boulogne con Leo
e vi riporto a casa.
103
00:05:43,440 --> 00:05:46,120
No, no, non voglio disturbarla
con questa storia.
104
00:05:46,160 --> 00:05:49,520
- Me la cavo. - Le telefonate
si devono fare dalla piattaforma.
105
00:05:49,560 --> 00:05:51,520
Sì. Sto riattaccando. Ora la lascio.
106
00:05:51,560 --> 00:05:55,280
C'è una vecchia che rompe
perché faccio rumore. Arrivederci.
107
00:05:55,320 --> 00:05:58,960
- Pronto ? [URLA INDISTINTE]
- Ora basta, vi separo. Mettiti là.
108
00:05:59,000 --> 00:06:01,480
- Non se ne parla. - Finiscila.
- Mettiti là.
109
00:06:01,520 --> 00:06:04,040
Zitti tutti e due, muovetevi !
Mamma mia.
110
00:06:04,080 --> 00:06:07,240
(altoparlante) Il treno
con destinazione Boulogne-sur-Mer
111
00:06:07,280 --> 00:06:11,160
sta per partire. Attenzione
alla chiusura delle porte.
112
00:06:19,880 --> 00:06:21,880
[SEGNALE DI NOTIFICA]
113
00:06:24,480 --> 00:06:28,320
Buongiorno. Colombe Brochet,
dell'agenzia di affitti di Lille.
114
00:06:28,360 --> 00:06:31,880
La chiamo perché avete affittato
un nostro appartamento martedì.
115
00:06:31,920 --> 00:06:35,520
Abbiamo trovato un paio di guanti
da donna in cucina.
116
00:06:35,560 --> 00:06:39,080
Se sono suoi,
per favore, mi richiami. Grazie.
117
00:06:43,120 --> 00:06:45,720
[TOSSE
CONATO DI VOMITO]
118
00:06:45,760 --> 00:06:47,840
No !
119
00:06:47,880 --> 00:06:51,960
Leo, accidenti !
Mi fai fare tardi, piccolo mio.
120
00:06:52,960 --> 00:06:55,560
Ti ringrazio per avermi ricevuta.
E' urgente.
121
00:06:55,600 --> 00:06:57,680
Certo. Nessun problema, Angelique.
122
00:06:57,720 --> 00:06:59,880
Tu volevi parlarmi di Morgane
123
00:06:59,920 --> 00:07:03,520
ma se è per le forniture mancanti...
- La situazione è grave.
124
00:07:03,560 --> 00:07:05,640
Sai che a settembre
abbiamo completato
125
00:07:05,680 --> 00:07:07,920
l'integrazione
del software Risorse Umane
126
00:07:07,960 --> 00:07:12,120
per i processi e la gestione delle
paghe. - Sì, certo. Ovviamente, sì.
127
00:07:12,160 --> 00:07:14,960
La signora Alvaro non è
una funzionaria di polizia
128
00:07:15,000 --> 00:07:18,240
e non soddisfa i criteri
di collaboratrice esterna
129
00:07:18,280 --> 00:07:20,240
non si può inserire
nel nuovo modulo.
130
00:07:20,280 --> 00:07:22,240
Ma allora è un problema informatico.
131
00:07:22,280 --> 00:07:25,520
- Li chiameremo e troveremo
una soluzione. - No, non capisci.
132
00:07:25,560 --> 00:07:29,800
Non è solo questione di software,
è un problema amministrativo.
133
00:07:29,840 --> 00:07:31,800
- Non c'è soluzione.
- D'accordo.
134
00:07:31,840 --> 00:07:34,400
Ma se non c'è soluzione,
come facciamo ?
135
00:07:34,440 --> 00:07:38,720
Dovremo terminare il suo contratto
il più rapidamente possibile.
136
00:07:38,760 --> 00:07:42,320
Intendiamoci, con i tre mesi
di preavviso naturalmente.
137
00:07:43,640 --> 00:07:45,720
Certo, naturalmente.
138
00:07:59,720 --> 00:08:02,360
Una relazione sessuale, solamente.
139
00:08:02,400 --> 00:08:05,000
Ha affittato un appartamento
per domani alle 20.
140
00:08:05,040 --> 00:08:07,040
Un appartamento per domani alle 20 ?
141
00:08:15,480 --> 00:08:18,000
E' strana la storia del gettone.
142
00:08:18,040 --> 00:08:20,880
Serge sapeva bene
che Roman era morto.
143
00:08:20,920 --> 00:08:23,000
Perché l'ha messo
nel suo testamento ?
144
00:08:24,080 --> 00:08:26,040
Be'...
145
00:08:26,080 --> 00:08:30,400
Io non lo so, sai, tuo nonno erano
un po' di anni che perdeva colpi
146
00:08:30,440 --> 00:08:33,520
quindi non è così strano.
147
00:08:49,040 --> 00:08:51,040
E da quando sarebbe successo ?
148
00:08:52,640 --> 00:08:54,640
Serge, hai detto che perdeva colpi.
149
00:08:57,840 --> 00:09:01,520
Non lo so, insomma,
si era rincoglionito da un po'.
150
00:09:01,560 --> 00:09:05,720
Scusami, ma l'ultima volta
che abbiamo avuto sue notizie
151
00:09:05,760 --> 00:09:08,680
lui aveva picchiato una vecchia
per rubarle i gioielli.
152
00:09:08,720 --> 00:09:11,520
La senilità non è lineare, va, viene.
153
00:09:11,560 --> 00:09:13,560
E' più complesso di così.
154
00:09:15,120 --> 00:09:17,880
Oh, cavolo. Guarda quella là.
155
00:09:17,920 --> 00:09:21,720
E' da 20 minuti che sta fingendo
di truccarsi al telefono
156
00:09:21,760 --> 00:09:25,320
e ci lancia delle occhiatine,
crede che non l'abbiamo vista.
157
00:09:25,360 --> 00:09:28,600
Scommetto che è una spia.
158
00:09:28,640 --> 00:09:31,520
Una russa.
159
00:09:31,560 --> 00:09:33,680
Sei davvero imbarazzante.
160
00:09:33,720 --> 00:09:35,720
Ma dai...
161
00:09:45,840 --> 00:09:48,760
E' strano, viene dal casinò
di Dunkirk.
162
00:09:50,160 --> 00:09:53,040
E Dunkirk è dove hanno trovato
il corpo di papà, no ?
163
00:09:54,640 --> 00:09:56,600
Sì, non lo so più.
164
00:09:56,640 --> 00:09:58,600
Sì, insomma...
165
00:09:58,640 --> 00:10:01,920
Comunque, tuo nonno ha dilapidato
l'eredità
166
00:10:01,960 --> 00:10:05,120
in assolutamente tutti i casinò
di Francia.
167
00:10:05,160 --> 00:10:07,120
Quello che voglio dire è...
168
00:10:07,160 --> 00:10:10,560
Dunkirk potrebbe benissimo essere,
anche il casinò di Deauville
169
00:10:10,600 --> 00:10:14,440
di Evian-les-Bains, di Cassis
e chissà quanti altri.
170
00:10:14,480 --> 00:10:16,880
Cavolo, guarda, hai visto ?
171
00:10:16,920 --> 00:10:18,880
Una sedia a rotelle.
172
00:10:18,920 --> 00:10:21,040
Tu hai mai visto un disabile
sul treno ?
173
00:10:21,080 --> 00:10:24,200
Scusa, ma questo sì che è davvero
strano.
174
00:10:24,240 --> 00:10:26,200
Ti sto parlando di cose serie,
mamma.
175
00:10:26,240 --> 00:10:28,240
Anche io.
176
00:10:28,280 --> 00:10:32,040
Ci credi tu al miracolo di quello
che sarebbe salito sul treno
177
00:10:32,080 --> 00:10:35,760
sulla sedia a rotelle e
che scenderebbe senza usarla
178
00:10:35,800 --> 00:10:39,200
camminando ? - Basta,
smettila di cambiare argomento.
179
00:10:39,240 --> 00:10:43,040
Lei, senta un po', è sua la sedia
a rotelle, non mi sembra disabile.
180
00:10:43,080 --> 00:10:45,880
- E' di mia nonna.
- Certo, è quella di sua nonna.
181
00:10:45,920 --> 00:10:47,880
Certo che lo è, lasci la sedia.
182
00:10:47,920 --> 00:10:50,760
- La tengo d'occhio.
- Lei è una pazza scatenata.
183
00:10:50,800 --> 00:10:53,640
- E' strano quello là.
- Certo non quanto te.
184
00:10:56,720 --> 00:11:02,600
(annuncio) Prossima fermata
Strazeele, tre minuti di sosta.
185
00:11:12,360 --> 00:11:16,560
Porca miseria, il controllore.
Elliot vai a nasconderti al cesso.
186
00:11:16,600 --> 00:11:19,200
- Perché ? - Hai 13 anni,
paghi prezzo pieno
187
00:11:19,240 --> 00:11:21,200
e non ti ho preso il biglietto.
188
00:11:21,240 --> 00:11:24,080
Vai, dopo vengo a riprenderti.
189
00:11:49,080 --> 00:11:51,560
Dov'è il ragazzo che era seduto
accanto a lei ?
190
00:11:51,600 --> 00:11:53,800
Potrò leggere in pace ?
191
00:11:53,840 --> 00:11:56,960
Il giovane che era seduto lì accanto
a lei, dov'è ?
192
00:11:57,000 --> 00:12:01,400
E che ne so, si è alzato 10 minuti
fa a Bailleul, sarà sceso lì.
193
00:12:01,440 --> 00:12:06,360
E ha lasciato qui la bottiglietta
mezza piena, non credo proprio.
194
00:12:06,400 --> 00:12:08,360
- E allora ?
- Come "allora" ?
195
00:12:08,400 --> 00:12:12,240
Ha visto il prezzo delle bevande
su questo treno ? 5,80 euro.
196
00:12:12,280 --> 00:12:15,280
Chi spenderebbe questa somma
per una bibita
197
00:12:15,320 --> 00:12:17,600
per poi lasciarne metà,
non ha alcun senso.
198
00:12:17,640 --> 00:12:20,120
Di certo non uno studente
squattrinato
199
00:12:20,160 --> 00:12:24,040
che non ha nemmeno i soldi
per un cellulare nuovo
200
00:12:24,080 --> 00:12:28,200
e quel poco che ha lo guadagna
lavorando in un fast food
201
00:12:28,240 --> 00:12:32,000
dove si schizza l'olio bollente
sulle mani.
202
00:12:32,040 --> 00:12:35,440
- Questi sono affari suoi.
- Vuol dire che è stato rapito.
203
00:12:35,480 --> 00:12:37,720
O peggio, ok.
204
00:12:37,760 --> 00:12:40,640
Gente, tutti con me.
205
00:12:40,680 --> 00:12:44,680
Voi chiamate la polizia,
io vado a vedere negli altri vagoni
206
00:12:44,720 --> 00:12:46,680
se trovo il suo corpo.
207
00:12:46,720 --> 00:12:48,680
Dai, siete con me ?
208
00:12:48,720 --> 00:12:51,080
(annuncio) Buongiorno,
qui è il capotreno.
209
00:12:51,120 --> 00:12:54,000
A causa di un guasto elettrico
sulla linea
210
00:12:54,040 --> 00:12:56,600
il treno è fermo nella stazione
di Strazeele.
211
00:12:56,640 --> 00:12:59,240
Prevediamo un ritardo
di circa un'ora.
212
00:12:59,280 --> 00:13:01,280
Non importa perché ora...
213
00:13:02,600 --> 00:13:05,200
Sì, ma qui abbiamo una questione
più importante.
214
00:13:05,240 --> 00:13:08,160
Puoi avvisare gli altri
che farò tardi ?
215
00:13:08,200 --> 00:13:10,160
C'è un problema tecnico.
216
00:13:10,200 --> 00:13:12,880
- Sul serio ?
- Mi scusi.
217
00:13:12,920 --> 00:13:15,280
Stiamo parlando della vita
di un giovane.
218
00:13:15,320 --> 00:13:17,360
Ok, bene.
219
00:13:17,400 --> 00:13:19,360
Complimenti, benvenuti in Francia.
220
00:13:19,400 --> 00:13:21,360
Mamma, calmati e siediti.
221
00:13:21,400 --> 00:13:24,240
So che sei turbata per Serge,
ma è solo un ragazzo
222
00:13:24,280 --> 00:13:27,520
che ha dimenticato una bottiglia,
ok ?
223
00:13:27,560 --> 00:13:29,560
Dai, su, siediti.
224
00:13:31,000 --> 00:13:33,000
Dai.
225
00:13:45,160 --> 00:13:47,160
Buongiorno.
226
00:13:49,840 --> 00:13:51,840
[SQUILLI DEL CELLULARE]
227
00:14:02,960 --> 00:14:04,920
Pronto ?
228
00:14:04,960 --> 00:14:06,920
Gilles, sono io, come va ?
229
00:14:06,960 --> 00:14:09,960
Tutto bene, sai la separazione
non è stata uno scherzo.
230
00:14:10,000 --> 00:14:12,240
E' gentile da parte tua...
231
00:14:12,280 --> 00:14:14,240
Sì, bene, benissimo.
232
00:14:14,280 --> 00:14:18,720
In realtà, avrei bisogno che tu
andassi alla stazione di Bailleul.
233
00:14:18,760 --> 00:14:22,920
Per favore. E che guardassi se c'è
un cadavere.
234
00:14:22,960 --> 00:14:24,920
Di che parli ?
235
00:14:24,960 --> 00:14:29,200
Sono sul treno per Boulogne-sur-Mer,
c'è un tizio che è stato rapito
236
00:14:29,240 --> 00:14:31,200
e ho bisogno...
- Fatemi scendere !
237
00:14:31,240 --> 00:14:33,200
Insomma, quanti anni avete ?
238
00:14:33,240 --> 00:14:38,000
C'è uno che è stato rapito, dovresti
andare a vedere se trovi il corpo.
239
00:14:38,040 --> 00:14:41,360
Io sono in permesso, Morgane,
se c'è qualcuno in pericolo
240
00:14:41,400 --> 00:14:43,840
chiama Karadec direttamente.
241
00:14:43,880 --> 00:14:46,280
Non ho tempo di spiegare
tutto a Karadec.
242
00:14:46,320 --> 00:14:49,200
Vai alla stazione e mi chiami, ok ?
243
00:14:49,240 --> 00:14:51,720
Posso uscire o no ? C'è puzza qui
dentro.
244
00:14:51,760 --> 00:14:54,240
Approfittane e fruga nel cestino.
245
00:14:54,280 --> 00:14:57,680
Vedi se trovi un'arma o
del cloroformio, muoviti.
246
00:14:57,720 --> 00:14:59,680
Stai andando, vero ?
247
00:14:59,720 --> 00:15:02,320
Va bene, ci vado.
248
00:15:02,360 --> 00:15:04,320
Hai dei testimoni,
qualche sospetto ?
249
00:15:04,360 --> 00:15:07,720
No, purtroppo non ho ancora niente
di tutto questo.
250
00:15:07,760 --> 00:15:10,320
Non è complicato, il ragazzo è
sparito
251
00:15:10,360 --> 00:15:13,160
lasciando una bibita in bottiglia
a metà.
252
00:15:13,200 --> 00:15:15,240
Ok, e ?
253
00:15:15,280 --> 00:15:18,880
Ma è possibile ? Ed è una bevanda
da 5,80 euro, Gilles.
254
00:15:18,920 --> 00:15:21,680
Morgane, adesso riattacco, a domani.
255
00:15:21,720 --> 00:15:25,000
- A domani. - Che schifo, ci sono
dei preservativi usati
256
00:15:25,040 --> 00:15:27,000
e delle siringhe nel cestino.
257
00:15:27,040 --> 00:15:29,280
Butta. Aspetta.
258
00:15:29,320 --> 00:15:32,920
- Buongiorno, signora.
- Buongiorno.
259
00:15:32,960 --> 00:15:35,360
Ho ricevuto diverse lamentele.
260
00:15:35,400 --> 00:15:39,240
Anch'io ! Anch'io ho una lamentela
che la riguarda.
261
00:15:39,280 --> 00:15:42,400
Quale controllore lascia
che un passeggero venga rapito
262
00:15:42,440 --> 00:15:44,880
sotto il suo naso
senza accorgersene ?
263
00:15:44,920 --> 00:15:47,040
- Come sarebbe a dire ?
- Esatto.
264
00:15:47,080 --> 00:15:52,240
Il giovane che stava seduto
al posto 73 è stato rapito, sparito.
265
00:15:52,280 --> 00:15:55,120
Mi dia il suo nome, devo avvisare
i miei colleghi
266
00:15:55,160 --> 00:15:58,600
per dirlo alla sua famiglia.
- E' un'informazione riservata.
267
00:15:58,640 --> 00:16:01,880
- Per favore, vada a sedersi.
- Ci vada lei a sedersi.
268
00:16:01,920 --> 00:16:05,360
- Come ?
- Se ne torni nel suo angolino vip.
269
00:16:05,400 --> 00:16:08,200
Bravo, e poi vada a farsi un giro.
270
00:16:08,240 --> 00:16:10,200
Ehi, guarda.
271
00:16:10,240 --> 00:16:13,560
Pazzesco, ho trovato questo
nel cestino. Posso tenerlo ?
272
00:16:15,680 --> 00:16:17,800
Mi scusi, è il suo barattolo ?
273
00:16:17,840 --> 00:16:21,080
E' suo ! Porca miseria,
avevo ragione.
274
00:16:21,120 --> 00:16:23,640
Non è sceso di sua spontanea volontà.
275
00:16:23,680 --> 00:16:25,680
Ovviamente c'è un codice.
276
00:16:26,920 --> 00:16:29,520
- Aspetta.
- Allora, posso tenerlo o no ?
277
00:16:29,560 --> 00:16:32,120
No, aspetta, dovremmo riuscire
a trovare il nome
278
00:16:32,160 --> 00:16:34,280
del contatto d'emergenza.
279
00:16:34,320 --> 00:16:36,960
Ciao, Daphne, scusa il ritardo.
Leo ha vomitato.
280
00:16:37,000 --> 00:16:40,800
Non avevo più pigiamini puliti
e poi sono rimasto nel traffico.
281
00:16:40,840 --> 00:16:43,720
Allora, cosa abbiamo ?
282
00:16:43,760 --> 00:16:45,720
Niente di che. Gilles è in permesso
283
00:16:45,760 --> 00:16:49,440
e il commissario è al telefono
con non so chi da stamattina.
284
00:16:49,480 --> 00:16:51,760
Sì, so che il dirigente è
molto occupato
285
00:16:51,800 --> 00:16:55,120
solo che io ho bisogno
di parlargli adesso.
286
00:16:55,160 --> 00:16:59,560
A quanto pare anche i criminali
sono in vacanza, non succede niente.
287
00:16:59,600 --> 00:17:01,560
Tocca a te.
288
00:17:01,600 --> 00:17:04,000
Signor dirigente, mi scusi
per l'insistenza
289
00:17:04,040 --> 00:17:06,800
ma ho un grosso problema
con le risorse umane.
290
00:17:08,480 --> 00:17:10,480
[SQUILLI DEL TELEFONO]
291
00:17:13,600 --> 00:17:15,960
Forestier.
292
00:17:16,000 --> 00:17:18,240
Sì, Morgane.
293
00:17:18,280 --> 00:17:21,800
Te l'ho già detto, non c'è
videosorveglianza in quella stazione
294
00:17:21,840 --> 00:17:23,840
non c'è, punto.
295
00:17:26,080 --> 00:17:28,040
Che nome ? "Victor Rexain".
296
00:17:28,080 --> 00:17:32,160
Io controllo, ma poi mi lasci
in pace, d'accordo ?
297
00:17:32,200 --> 00:17:34,280
Daphne, è Morgane ?
298
00:17:34,320 --> 00:17:36,480
- Tutto bene ?
- Va tutto benissimo.
299
00:17:36,520 --> 00:17:39,400
E' che un tizio ha dimenticato
una bibita sul treno
300
00:17:39,440 --> 00:17:41,400
e lei vuole riportargliela.
301
00:17:41,440 --> 00:17:45,080
Victor Rexain, ce l'ho, 19 anni,
studente di chimica.
302
00:17:45,120 --> 00:17:49,880
Vive con la madre Fanny Rexain
a Armentières. Tutto qua.
303
00:17:49,920 --> 00:17:54,440
Ora mi lasci in pace ?
Perfetto, ti saluto.
304
00:17:57,160 --> 00:18:00,400
Allora, ci sei ? Sei arrivato ?
305
00:18:00,440 --> 00:18:03,080
Non è per niente a dieci minuti
da casa mia
306
00:18:03,120 --> 00:18:06,160
e non sono neanche in servizio,
cosa dovrei dirle ?
307
00:18:06,200 --> 00:18:08,160
E che ne so io ? Improvvisa.
308
00:18:08,200 --> 00:18:10,760
Giuro che è l'ultima cosa
che faccio per te.
309
00:18:10,800 --> 00:18:12,760
Io sono in vacanza oggi,
lo capisci ?
310
00:18:12,800 --> 00:18:14,760
In vacanza !
311
00:18:14,800 --> 00:18:16,760
Pazzesco.
312
00:18:16,800 --> 00:18:20,200
Se c'è una cosa che ho imparato
nella mia storia con Afida
313
00:18:20,240 --> 00:18:22,200
è che devo mettere dei limiti.
314
00:18:22,240 --> 00:18:24,200
Quando dico di no è no.
315
00:18:24,240 --> 00:18:26,240
Pronto, Morgane ?
316
00:18:41,400 --> 00:18:44,680
- Sì ?
- Buongiorno, signora Fanny Rexain ?
317
00:18:44,720 --> 00:18:50,080
- Sì. - Sono della polizia,
sono il tenente Vandraud.
318
00:18:50,120 --> 00:18:52,080
Aspetti, scusi.
319
00:18:52,120 --> 00:18:55,800
No, non ho il tesserino oggi,
sono in permesso, non sto indagando.
320
00:18:55,840 --> 00:18:59,840
- Allora perché è qui ? - Sì,
indago, ma non ufficialmente.
321
00:18:59,880 --> 00:19:02,320
E' per una mia collega
che è sul treno...
322
00:19:02,360 --> 00:19:05,280
Per farla breve, lei è la madre
di Victor Rexain ?
323
00:19:05,320 --> 00:19:08,160
- Sì.
- Ha avuto sue notizie oggi ?
324
00:19:08,200 --> 00:19:11,360
No, ma perché,
gli è successo qualcosa ?
325
00:19:11,400 --> 00:19:13,960
In realtà, è la mia collega
che è sul treno.
326
00:19:14,000 --> 00:19:17,600
Era nello stesso vagone e siccome
lui ha dimenticato la sua bibita
327
00:19:17,640 --> 00:19:21,640
quando è sceso a Bailleul...
- Aspetti, la fermo subito.
328
00:19:21,680 --> 00:19:23,920
Mio figlio è a Nizza
tutta la settimana.
329
00:19:23,960 --> 00:19:27,600
- Davvero ? - Sì. - Forse era solo
di passaggio verso sud.
330
00:19:27,640 --> 00:19:29,600
No, non è di strada.
331
00:19:29,640 --> 00:19:33,240
Anche se con due cambi
dovrebbe ripassare da...
332
00:19:33,280 --> 00:19:38,000
Sì, è stata la mia ragazza, anzi la
mia ex perché ci siamo lasciati.
333
00:19:38,040 --> 00:19:40,560
Per vendicarsi mi ha fatto
uno scherzo.
334
00:19:40,600 --> 00:19:45,480
Senta, faccia una cosa, se ne vada o
chiamo la polizia, quella vera.
335
00:19:46,960 --> 00:19:48,960
Ovviamente.
336
00:19:53,720 --> 00:19:56,640
Cavolo, perché Gilles
non mi risponde ?
337
00:20:06,200 --> 00:20:09,720
(annuncio) Signore e signori, il
treno ripartirà tra pochi minuti.
338
00:20:09,760 --> 00:20:12,400
L'arrivo è previsto con un'ora
e 45 di ritardo.
339
00:20:12,440 --> 00:20:16,760
Se avete delle coincidenze potete
rivolgervi al personale di bordo.
340
00:20:16,800 --> 00:20:19,240
Sì, sono io.
341
00:20:19,280 --> 00:20:23,120
Senti, stiamo per ripartire.
Un'ora e 45 di ritardo.
342
00:20:23,160 --> 00:20:27,120
Ehi, il mio scomparso ha ricevuto
un messaggio. Ascoltatemi tutti.
343
00:20:34,400 --> 00:20:36,840
Allora, chi è Clara ?
344
00:20:36,880 --> 00:20:39,040
Ok, a nessuno importa.
345
00:20:39,080 --> 00:20:41,040
Allora...
346
00:20:41,080 --> 00:20:43,440
Meraviglioso.
347
00:20:45,520 --> 00:20:47,520
[SQUILLI DEL TELEFONO]
348
00:20:54,600 --> 00:20:56,600
[SQUILLI DEL TELEFONO]
349
00:21:00,360 --> 00:21:04,600
-Tenente Forestier.
-Sì, sono di nuovo io. Ti disturbo ?
350
00:21:04,640 --> 00:21:07,240
Ora chiami anche
col numero nascosto ?
351
00:21:07,280 --> 00:21:10,200
Solo per avvisarti che ho convocato
una sospettata.
352
00:21:10,240 --> 00:21:13,040
Sai il mio caso della bevanda
a metà ?
353
00:21:13,080 --> 00:21:16,040
Lei non mi rispondeva al telefono
perché era a lezione
354
00:21:16,080 --> 00:21:19,480
e allora ho chiamato l'università
dicendo che la sospettavamo
355
00:21:19,520 --> 00:21:22,440
di apologia di terrorismo.
Ve la stanno portando.
356
00:21:22,480 --> 00:21:24,440
- Sei impazzita ?
- Si chiama Clara.
357
00:21:24,480 --> 00:21:27,040
Non lo so, forse è per il video
sulle aragoste.
358
00:21:27,080 --> 00:21:29,040
- Trovami un avvocato.
- Clara ?
359
00:21:29,080 --> 00:21:32,160
- Lei è Clara ?
- Mamma, mi stanno arrestando.
360
00:21:32,200 --> 00:21:35,680
Nessuno la arresterà, c'è stato
un malinteso con una collega.
361
00:21:35,720 --> 00:21:38,400
Non è accusata di nulla,
ci scusi per il disturbo.
362
00:21:38,440 --> 00:21:41,320
- Come ha detto ?
- Chiedile che tipo di rapporto
363
00:21:41,360 --> 00:21:43,880
ha con Victor Rexain.
- Non le chiedo niente.
364
00:21:43,920 --> 00:21:46,320
Io sono in pausa pranzo e
tu in ferie
365
00:21:46,360 --> 00:21:49,120
quindi se vuoi parlare
con un testimone ti arrangi.
366
00:21:49,160 --> 00:21:53,840
- Aspetti, è per Victor ?
- Hai visto ? - Sta bene ?
367
00:21:53,880 --> 00:21:56,920
Sei in vivavoce,
ti spetta una domanda.
368
00:21:56,960 --> 00:22:01,280
Chi è Victor Rexain per lei ? Il suo
spacciatore, uno con cui esce ?
369
00:22:01,320 --> 00:22:05,040
Mamma, ti devo lasciare. Sarebbe
il mio fratellastro, almeno credo.
370
00:22:06,160 --> 00:22:09,120
Aspetta, ho un'altra domanda.
371
00:22:09,160 --> 00:22:12,600
Clara Hervieu. H, e, r, v, i, e, u.
372
00:22:12,640 --> 00:22:16,040
D'accordo, lei ha detto che Victor
sarebbe un suo fratellastro
373
00:22:16,080 --> 00:22:18,960
che significa ?
- Non so se conosce "DNA Match"
374
00:22:19,000 --> 00:22:21,400
è una piattaforma di genealogia
online.
375
00:22:21,440 --> 00:22:24,400
Si manda un campione di saliva,
loro analizzano il DNA
376
00:22:24,440 --> 00:22:27,800
e ti fanno trovare persone
con cui condividi i geni.
377
00:22:27,840 --> 00:22:31,640
So che non è proprio legale, ma sono
figlia unica, ho solo due cugini
378
00:22:31,680 --> 00:22:36,160
e nessuno della mia età, quindi mi
sono detta "Magari è divertente."
379
00:22:36,200 --> 00:22:39,280
All'inizio lo era, ho ritrovato
una cugina di mia madre
380
00:22:39,320 --> 00:22:43,600
con cui ho il 6% di DNA in comune e
un'altra cugina che vive in Perù.
381
00:22:43,640 --> 00:22:46,680
Io ho sempre sentito una specie
di legame col Sudamerica.
382
00:22:46,720 --> 00:22:49,400
Mi scusi, può usare le cuffie ?
Cerco di dormire.
383
00:22:49,440 --> 00:22:52,720
Stia zitto perché già sento poco.
384
00:22:52,760 --> 00:22:57,120
- Dovrò andarci.
- La smetti ? Chiedile di Victor.
385
00:22:57,160 --> 00:23:00,960
Visto che sto usando la mia pausa
pranzo per interrogare
386
00:23:01,000 --> 00:23:04,560
il tuo testimone, le domande
le faccio io. E Victor ?
387
00:23:04,600 --> 00:23:07,320
Victor è stato uno shock perché
appena si è iscritto
388
00:23:07,360 --> 00:23:10,160
siamo stati abbinati.
All'inizio ero gasatissima
389
00:23:10,200 --> 00:23:14,080
Sperché avevamo il 25% di DNA
in comune, una percentuale enorme.
390
00:23:14,120 --> 00:23:16,880
Secondo il sito è un parente
strettissimo
391
00:23:16,920 --> 00:23:20,080
tipo uno zio segreto o
un nonno disperso in America.
392
00:23:20,120 --> 00:23:24,120
Poi aveva il diabete di tipo 2
ed è esattamente lo stesso
393
00:23:24,160 --> 00:23:26,120
che c'è in tutta la mia famiglia.
394
00:23:26,160 --> 00:23:29,400
Ho notato sul suo profilo
che ha due anni in meno di me
395
00:23:29,440 --> 00:23:34,160
e che stava cercando suo padre, così
ho capito che c'era probabilmente
396
00:23:34,200 --> 00:23:36,720
un'altra storia.
- Un fratellastro segreto ?
397
00:23:36,760 --> 00:23:39,200
Mio padre è morto di cancro
l'anno scorso.
398
00:23:39,240 --> 00:23:42,680
Credevo che fosse innamorato di mia
madre, ma non era più fedele
399
00:23:42,720 --> 00:23:46,640
della maggior parte dei ragazzi
della sua generazione.
400
00:23:46,680 --> 00:23:50,240
Daphne, chiedile se l'ha fatto fuori
per non dividere l'eredità.
401
00:23:50,280 --> 00:23:52,520
Ho solo preso un caffè con lui.
402
00:23:52,560 --> 00:23:56,040
- Ha solo preso un caffè.
- Solo un caffè.
403
00:23:56,080 --> 00:24:00,200
Con il fratellastro segreto d'America
che stava per fregarle tutto.
404
00:24:00,240 --> 00:24:03,920
- Non credo proprio. - Giuro
che non era interessato ai soldi.
405
00:24:03,960 --> 00:24:08,800
Voleva solo conoscermi, parlare
di mio padre, della mia famiglia.
406
00:24:08,840 --> 00:24:11,960
Tutto qui, è stato un incontro
molto bello.
407
00:24:12,000 --> 00:24:15,320
- Poi lui ? - Poi basta,
l'ho lasciato alla metro
408
00:24:15,360 --> 00:24:19,040
e sono andata all'università.
E' lì che mi avete trovata.
409
00:24:19,080 --> 00:24:21,080
Buongiorno.
Avevo la sala per le due.
410
00:24:23,120 --> 00:24:26,960
Sì, è solo che Morgane
mi ha costretto a interrogare
411
00:24:27,000 --> 00:24:30,800
i suoi testimoni, ma si dà il caso
che abbiamo finito.
412
00:24:30,840 --> 00:24:33,720
Tutto a posto, no, Morgane ?
413
00:24:33,760 --> 00:24:36,560
Cavolo, un figlio segreto,
devo far tornare Gilles
414
00:24:36,600 --> 00:24:38,600
e interrogare la madre.
415
00:24:40,120 --> 00:24:42,080
Dunkirk è vicino all'Inghilterra.
416
00:24:42,120 --> 00:24:45,040
- Be' ? - Dunkirk, da lì
c'è un traghetto che parte
417
00:24:45,080 --> 00:24:47,600
per l'Inghilterra ?
- Credo di sì.
418
00:24:47,640 --> 00:24:51,160
Ma s', l'avevi preso quando avevi
indagato sulla morte di papà
419
00:24:51,200 --> 00:24:53,160
con il super poliziotto.
420
00:24:53,200 --> 00:24:56,400
Eravate andati a interrogare
una testimone che abitava lì.
421
00:24:56,440 --> 00:24:58,760
Mi avevi detto
che non avevi trovato niente
422
00:24:58,800 --> 00:25:00,920
ma magari non avevi cercato
abbastanza.
423
00:25:00,960 --> 00:25:03,240
Chi era quella donna ?
424
00:25:08,800 --> 00:25:11,520
- Chi era ?
- Be', sì...
425
00:25:11,560 --> 00:25:14,240
No, abbiamo cercato tutto,
non c'è nient'altro.
426
00:25:14,280 --> 00:25:16,240
Non si può scavare più di così.
427
00:25:16,280 --> 00:25:19,120
(annuncio) Diamo il benvenuto
ai passeggeri saliti
428
00:25:19,160 --> 00:25:22,120
alla stazione di Hazebrouck.
429
00:25:22,160 --> 00:25:25,600
Ma io sono figlia unica,
ho solo due cugini ad Hazebrouck
430
00:25:25,640 --> 00:25:27,640
e nessuno della mia età.
431
00:25:27,680 --> 00:25:29,800
Diamine, è qui che scendeva.
432
00:25:29,840 --> 00:25:32,560
Aspettate, lasciatemi uscire !
433
00:25:32,600 --> 00:25:35,200
Scendeva qui !
434
00:25:38,320 --> 00:25:40,880
Lasciatemi uscire !
435
00:25:43,440 --> 00:25:46,000
Apriti !
436
00:25:46,040 --> 00:25:48,040
Accidenti !
437
00:25:49,160 --> 00:25:51,680
Fermatevi, fermatevi !
438
00:25:56,040 --> 00:25:58,840
[VOCI INDISTINTE]
439
00:25:58,880 --> 00:26:00,840
E allora ?
440
00:26:00,880 --> 00:26:04,920
(annuncio) Signore e signori,
il treno è fermo in aperta campagna
441
00:26:04,960 --> 00:26:08,840
vi preghiamo di non tentare
di aprire le porte.
442
00:26:16,840 --> 00:26:19,920
Ecco, ho recuperato il mio tesserino
e scusi se insisto
443
00:26:19,960 --> 00:26:23,720
ma Victor... - Entri, aveva ragione,
non è al sud.
444
00:26:23,760 --> 00:26:27,360
Victor mi ha detto che andava
a Nizza a studiare con amici.
445
00:26:27,400 --> 00:26:31,160
Gli avevo chiesto i loro numeri, ma
li ho appena provati e sono falsi.
446
00:26:31,200 --> 00:26:33,160
Non capisco perché mi abbia mentito.
447
00:26:33,200 --> 00:26:35,840
Potrei avere una risposta
a questo proposito.
448
00:26:35,880 --> 00:26:39,880
Secondo le nostre informazioni,
Victor ha conosciuto di recente
449
00:26:39,920 --> 00:26:42,960
una certa Clara Harvieu.
Questo nome le dice qualcosa ?
450
00:26:43,000 --> 00:26:44,960
No, mai sentita, perché ?
451
00:26:45,000 --> 00:26:47,360
E' la figlia
di un certo Sebastian Harvieu.
452
00:26:47,400 --> 00:26:51,080
Ok, Victor ha fatto delle ricerche
genetiche online
453
00:26:51,120 --> 00:26:53,160
per ritrovare suo padre.
454
00:26:53,200 --> 00:26:57,640
Dal test risulta che questa Clara
sarebbe la sua sorellastra.
455
00:26:57,680 --> 00:27:02,000
Ritrovare suo padre ? Victor ce l'ha
un padre, siamo separati
456
00:27:02,040 --> 00:27:04,600
però si vedono ogni 15 giorni.
457
00:27:05,600 --> 00:27:09,040
Ne è sicura ? Perché Victor sembra
dire il contrario
458
00:27:09,080 --> 00:27:12,080
a questa ragazza e
dagli esami del DNA...
459
00:27:12,120 --> 00:27:15,760
Certo che sono sicura, so ancora
con chi faccio i figli.
460
00:27:15,800 --> 00:27:17,800
E' tutta colpa mia.
461
00:27:20,120 --> 00:27:23,160
Non avrei dovuto lasciarlo partire
senza chiedere niente.
462
00:27:23,200 --> 00:27:25,480
Ero così felice
che si facesse nuovi amici
463
00:27:25,520 --> 00:27:28,040
dopo quello che è successo
con Baptiste.
464
00:27:29,480 --> 00:27:31,840
Non volevo stargli addosso,
tutto qui.
465
00:27:31,880 --> 00:27:33,840
Baptiste chi è ?
466
00:27:33,880 --> 00:27:36,120
Era il suo migliore amico al liceo.
467
00:27:38,040 --> 00:27:41,000
Sì, sì, a 20 metri dalla stazione.
468
00:27:41,040 --> 00:27:44,280
La passeggera che ha attivato
l'allarme ha provato ad aprire
469
00:27:44,320 --> 00:27:47,800
la porta, che si è bloccata.
- Ormai non serve più restare qui
470
00:27:47,840 --> 00:27:51,560
non c'è più nessuno sul binario.
Direi di ripartire.
471
00:27:51,600 --> 00:27:53,560
Sì, Gilles ?
472
00:27:53,600 --> 00:27:56,320
Ti sei proprio superata
perché la madre di Victor
473
00:27:56,360 --> 00:27:59,200
non ha mai sentito nominare
il tuo Sebastian Harvieu.
474
00:27:59,240 --> 00:28:01,200
E io passo per un idiota
grazie a te.
475
00:28:01,240 --> 00:28:03,800
Gilles, ti sta prendendo in giro.
476
00:28:03,840 --> 00:28:07,520
Può capitare anche ai migliori
di avere un dubbio sulla paternità
477
00:28:07,560 --> 00:28:09,880
quindi torna là e cerca di saperne
di più.
478
00:28:09,920 --> 00:28:13,280
Io non torno da nessuna parte,
è da ore che passo per scemo
479
00:28:13,320 --> 00:28:16,760
per colpa della tua storia
del cavolo accusando ingiustamente
480
00:28:16,800 --> 00:28:20,600
di adulterio una madre di famiglia.
- L'arrivo a destinazione è stimato
481
00:28:20,640 --> 00:28:24,920
a un minimo di cinque ore.
- Mi sono già ridicolizzato troppo.
482
00:28:24,960 --> 00:28:28,840
Ora coinvolgi Karadec e mi lasci
approfittare del mio piccolo...
483
00:28:28,880 --> 00:28:31,640
Del mio giorno di permesso !
484
00:28:31,680 --> 00:28:33,640
Gilles, rilassati.
485
00:28:33,680 --> 00:28:37,600
Hai sicuramente ragione,
non è una storia di adulterio.
486
00:28:37,640 --> 00:28:41,080
Ma allora in questo caso perché
sarebbe andato su un sito
487
00:28:41,120 --> 00:28:45,240
di genealogia ?
- Ma che ne so.
488
00:28:45,280 --> 00:28:48,880
A parte che la madre mi ha parlato
di un'altra cosa strana
489
00:28:48,920 --> 00:28:52,680
non ho capito come potrebbe essere
collegata. - Quale ?
490
00:28:52,720 --> 00:28:54,840
Ti concedo altri due secondi.
491
00:28:54,880 --> 00:28:57,760
Zitti. Quale altra cosa ?
492
00:28:57,800 --> 00:29:00,800
Sembra che Victor avesse
un carissimo amico al liceo
493
00:29:00,840 --> 00:29:04,080
un certo Baptiste Lepetit,
è stato assassinato due anni fa.
494
00:29:04,120 --> 00:29:07,120
Una storia atroce, il ragazzo è
andato in un parcheggio
495
00:29:07,160 --> 00:29:10,200
per incontrare un tizio
con cui chattava su un'app gay
496
00:29:10,240 --> 00:29:12,200
e lo hanno picchiato a morte.
497
00:29:12,240 --> 00:29:14,960
La polizia ha pensato
a un'aggressione omofoba
498
00:29:15,000 --> 00:29:18,560
ma non sono mai riusciti
ad arrestare l'assassino.
499
00:29:18,600 --> 00:29:21,520
La madre di Victor dice che ne è
rimasto sconvolto
500
00:29:21,560 --> 00:29:25,000
ma non andrò a parlarne con i
colleghi perché sono in ferie.
501
00:29:25,040 --> 00:29:27,760
- Una bevanda del cavolo !
- Ti richiamo.
502
00:29:27,800 --> 00:29:30,720
- No, lasciami in pace.
- Siete fuori di testa ?
503
00:29:30,760 --> 00:29:33,400
Adesso smettetela o
faccio la multa a tutti.
504
00:29:33,440 --> 00:29:35,440
[VOCI INDISTINTE]
505
00:29:39,920 --> 00:29:41,880
Non vi muovete, arrivo.
506
00:29:41,920 --> 00:29:43,880
Non muovetevi, un attimo.
507
00:29:43,920 --> 00:29:45,880
Sì, ho capito.
508
00:29:45,920 --> 00:29:50,440
Siete tutti molto arrabbiati, ma ho
appena fatto un passo avanti.
509
00:29:50,480 --> 00:29:55,480
Sono in grado di provarvi
che Victor è in pericolo al 100%.
510
00:29:55,520 --> 00:29:57,800
Guardate, la sua bottiglietta.
511
00:29:57,840 --> 00:30:00,480
E' mezza vuota !
512
00:30:00,520 --> 00:30:03,000
Si prende anche gioco di noi.
513
00:30:03,040 --> 00:30:05,000
Aspettate, vi spiego.
514
00:30:05,040 --> 00:30:08,320
Dall'inizio mi sono fissata
che fosse mezza piena
515
00:30:08,360 --> 00:30:10,320
ma il problema non è quello.
516
00:30:10,360 --> 00:30:12,480
Il problema è che è mezza vuota.
517
00:30:17,960 --> 00:30:22,120
E perché è mezza vuota ?
Perché Victor ne ha bevuta la metà.
518
00:30:22,160 --> 00:30:25,440
Non è il suo DNA che ha messo
sul DNA Match.
519
00:30:25,480 --> 00:30:27,760
Seguitemi, ricominciamo tutto
da capo.
520
00:30:27,800 --> 00:30:30,640
Già ci stiamo rilassando, sedetevi.
521
00:30:30,680 --> 00:30:32,640
Tutti seduti, anche voi laggiù.
522
00:30:32,680 --> 00:30:36,800
Cosa sappiamo ? Victor ha detto
a Clara di essere diabetico
523
00:30:36,840 --> 00:30:39,240
come lei e buona parte
della sua famiglia.
524
00:30:39,280 --> 00:30:42,840
Come confermato dalle analisi
del suo DNA.
525
00:30:42,880 --> 00:30:47,360
Solo che stamattina si è scolato
mezza bottiglia di questa bibita.
526
00:30:47,400 --> 00:30:49,360
Ben 110 grammi di zucchero al litro
527
00:30:49,400 --> 00:30:53,400
roba da mandare la sua glicemia
in orbita in tre sorsi.
528
00:30:53,440 --> 00:30:56,120
Quindi, non è diabetico,
quindi ha mentito
529
00:30:56,160 --> 00:30:59,280
e quindi non è il suo DNA
che ha messo su DNA Match
530
00:30:59,320 --> 00:31:02,400
ma quello del tipo
che stava cercando.
531
00:31:02,440 --> 00:31:05,800
Il tipo ? Quel tipo ?
532
00:31:05,840 --> 00:31:08,840
- Certo. - Ottima domanda,
lo devo riconoscere.
533
00:31:08,880 --> 00:31:10,840
Almeno questo.
534
00:31:10,880 --> 00:31:13,760
Il tipo che ha ucciso
il suo migliore amico.
535
00:31:13,800 --> 00:31:15,760
Già.
536
00:31:15,800 --> 00:31:17,760
Guardate, è tutto sul giornale.
537
00:31:17,800 --> 00:31:21,400
Primo gennaio 2023.
538
00:31:22,400 --> 00:31:27,680
Il suo migliore amico è stato ucciso
in un'aggressione omofoba.
539
00:31:29,200 --> 00:31:33,320
L'omicida ha lasciato il suo DNA
sulla scena del crimine.
540
00:31:35,360 --> 00:31:37,360
Venite a vedere !
541
00:31:39,240 --> 00:31:41,240
Che cosa vuoi da me ? No !
542
00:31:46,480 --> 00:31:48,440
Finocchio maledetto !
543
00:31:48,480 --> 00:31:50,480
Bastardo !
544
00:31:52,840 --> 00:31:56,600
Siccome il suo DNA non era registrato
nel database della polizia
545
00:31:56,640 --> 00:31:59,360
l'assassino non è stato identificato.
546
00:31:59,400 --> 00:32:02,120
Mi scusi, ma che c'entra
la bevanda ?
547
00:32:02,160 --> 00:32:05,960
C'entra eccome, perché Victor è
un piccolo genio.
548
00:32:06,000 --> 00:32:09,800
Mentre i poliziotti si giravano
i pollici, lui si è dato da fare.
549
00:32:09,840 --> 00:32:13,280
E' andato a recuperare, non so ancora
come, il DNA dell'assassino
550
00:32:13,320 --> 00:32:17,440
l'ha messo sul sito di genealogia e
là, bingo.
551
00:32:17,480 --> 00:32:19,840
Corrispondenza con Clara.
552
00:32:19,880 --> 00:32:23,800
Quindi, ho bisogno della vostra
attenzione, anche voi quaggiù.
553
00:32:23,840 --> 00:32:27,360
Non è Victor ad avere parte del DNA
in comune con Clara
554
00:32:27,400 --> 00:32:29,600
ma il nostro assassino.
555
00:32:29,640 --> 00:32:32,160
Che cosa scopriamo in più ?
556
00:32:32,200 --> 00:32:37,080
Che il nostro omicida fa parte
della cerchia familiare di Clara.
557
00:32:41,600 --> 00:32:43,560
Sì.
558
00:32:43,600 --> 00:32:47,120
Certo, se non avete la minima nozione
di genealogia genetica...
559
00:32:47,160 --> 00:32:50,920
- Appunto, e allora ?
- Non mi aiutate ?
560
00:32:53,760 --> 00:32:56,760
Tutti noi condividiamo una certa
percentuale di DNA
561
00:32:56,800 --> 00:32:58,760
con i membri della nostra famiglia.
562
00:32:58,800 --> 00:33:02,400
Una madre e i suoi figli hanno
il 50% del DNA in comune.
563
00:33:02,440 --> 00:33:04,760
Anche tra fratelli e sorelle è
del 50%.
564
00:33:04,800 --> 00:33:09,320
Ovviamente, questa proporzione varia
a seconda dei legami di parentela.
565
00:33:09,360 --> 00:33:13,280
Ad esempio, è solo del 25%
tra fratellastri e sorellastre
566
00:33:13,320 --> 00:33:19,320
oppure anche tra nonni e nipoti, tra
cugini questa cifra scende al 12,5%.
567
00:33:19,360 --> 00:33:24,760
Appena il 3% per i cugini
di secondo grado.
568
00:33:24,800 --> 00:33:29,240
- Ma io non sono suo cugino.
- Lo so, era per fare un esempio.
569
00:33:29,280 --> 00:33:32,760
Cosa sappiamo dell'assassino grazie
al suo profilo genetico ?
570
00:33:32,800 --> 00:33:35,120
Che fa parte della famiglia
di Clara Hervieu
571
00:33:35,160 --> 00:33:39,640
che è un uomo e che condivide il 25%
del suo DNA con lei.
572
00:33:39,680 --> 00:33:42,840
Il che ci lascia tre possibilità.
573
00:33:42,880 --> 00:33:46,400
Un nonno, ma personalmente
un settantenne che picchia a morte
574
00:33:46,440 --> 00:33:49,360
un adolescente non mi convince.
575
00:33:49,400 --> 00:33:51,360
Un eventuale fratellastro.
576
00:33:51,400 --> 00:33:54,240
Ma Clara ci ha detto di essere figlia
unica.
577
00:33:54,280 --> 00:33:56,680
O uno zio.
578
00:33:56,720 --> 00:33:58,680
E dove stava andando Victor oggi ?
579
00:33:58,720 --> 00:34:01,400
- Dove ?
- Ad Hazebrouck.
580
00:34:01,440 --> 00:34:05,800
- E chi ci vive ad Hazebrouck ?
- Lo zio di Clara.
581
00:34:05,840 --> 00:34:09,240
Ho solo due cugini ad Hazebrouck
e nessuno della mia età.
582
00:34:09,280 --> 00:34:11,240
E' lui che voleva vedere.
583
00:34:11,280 --> 00:34:15,280
Era venuto ad affrontare l'assassino
del suo migliore amico.
584
00:34:15,320 --> 00:34:18,280
Va bene, posso uscire oppure no ?
585
00:34:20,840 --> 00:34:22,840
- Sì, ormai sì.
- Finalmente.
586
00:34:24,560 --> 00:34:27,840
Secondo la teoria di Morgane,
il sospettato è Lionel Hervieu
587
00:34:27,880 --> 00:34:32,000
di 53 anni, sposato, due figli.
E' l'unico zio di Clara.
588
00:34:32,040 --> 00:34:34,000
D'accordo.
589
00:34:34,040 --> 00:34:36,160
E si sa come...
590
00:34:38,880 --> 00:34:41,840
- Victor. - Come Victor si è
procurato il suo DNA ?
591
00:34:41,880 --> 00:34:45,600
In realtà studia chimica e ha fatto
uno stage al servizio centrale
592
00:34:45,640 --> 00:34:47,600
dei prelievi biologici un mese fa.
593
00:34:47,640 --> 00:34:50,200
Lì erano conservati i reperti
del caso Lepetit.
594
00:34:50,240 --> 00:34:53,840
Quindi ha rubato quel campione
di DNA e poi l'ha caricato
595
00:34:53,880 --> 00:34:57,840
su una piattaforma di genealogia.
- DNA Match, un sito californiano
596
00:34:57,880 --> 00:35:01,720
in totale illegalità. Sappiamo
che si stava recando ad Hazebrouck
597
00:35:01,760 --> 00:35:04,680
in giornata ed
è lì che vive Lionel Harvieu.
598
00:35:04,720 --> 00:35:06,680
Si è gettato nella tana del lupo.
599
00:35:06,720 --> 00:35:09,960
E' possibile, ho mandato una squadra
ad arrestare Harvieu
600
00:35:10,000 --> 00:35:13,680
e Gilles segue la perquisizione
della sua casa visto che è in zona.
601
00:35:13,720 --> 00:35:16,440
Ma Gilles non era in ferie ?
602
00:35:16,480 --> 00:35:20,760
Morgane lo tormenta da stamattina e
ha detto "Tanto vale lavorare."
603
00:35:20,800 --> 00:35:25,400
- D'accordo. - Solo che se
quest'uomo ha davvero rapito Victor
604
00:35:25,440 --> 00:35:27,680
non avrà interesse a lasciarlo
in vita.
605
00:35:29,560 --> 00:35:33,600
Dovremmo farlo parlare
piuttosto in fretta.
606
00:35:36,040 --> 00:35:39,440
In fretta in fretta,
sempre se possibile.
607
00:35:41,200 --> 00:35:43,720
Tutto bene, ispettore ?
608
00:35:43,760 --> 00:35:46,320
- Sì, tutto bene.
- Ok.
609
00:35:46,360 --> 00:35:49,360
Ho un piccolo problema
con l'asilo nido.
610
00:35:49,400 --> 00:35:52,400
Ascolta, mi avvisi quando arriva
il sospettato ?
611
00:35:52,440 --> 00:35:54,400
Sì, certo.
612
00:35:54,440 --> 00:35:58,480
Puoi anche chiedere a Gilles di
interrogare la moglie, per favore ?
613
00:35:58,520 --> 00:36:00,520
- Sì.
- Grazie.
614
00:36:02,000 --> 00:36:05,560
(telefono) Sì, questa è
la segreteria di Morgane...
615
00:36:09,680 --> 00:36:12,960
(telefono) Buongiorno, avete
chiamato l'agenzia Lille Armand.
616
00:36:13,000 --> 00:36:17,920
In questo momento non possiamo
rispondere, lasciate un messaggio.
617
00:36:17,960 --> 00:36:21,400
Buongiorno, sono Adam Karadec,
ho affittato un monolocale da voi
618
00:36:21,440 --> 00:36:24,240
martedì, mi avete detto di aver
trovato dei guanti.
619
00:36:24,280 --> 00:36:28,720
Potreste inviarmi una foto per
capire se sono miei ? Grazie mille.
620
00:36:39,760 --> 00:36:41,760
[NOTIFICA DAL CELLULARE]
621
00:36:45,240 --> 00:36:48,640
L'hanno beccato !
Bene, hanno beccato lo zio !
622
00:36:48,680 --> 00:36:51,480
- Ma è formidabile.
- Adesso è nei guai
623
00:36:51,520 --> 00:36:55,800
Se gli fanno un test del DNA
lo incastreranno per omicidio.
624
00:36:55,840 --> 00:36:59,720
Però, di Victor nessuna traccia
e questo non è proprio il massimo.
625
00:37:02,680 --> 00:37:05,520
Vabbè, vi terrò aggiornati...
626
00:37:08,480 --> 00:37:10,480
Che noiosi.
627
00:37:17,240 --> 00:37:19,880
Lui è vivo, vero ?
628
00:37:19,920 --> 00:37:23,440
Serge non avrebbe lasciato
un gettone a un morto
629
00:37:23,480 --> 00:37:27,920
e tu non mi rispondi da stamattina,
quindi è vivo e tu lo sai.
630
00:37:31,400 --> 00:37:33,680
- Thea, ascolta...
- No, non toccarmi.
631
00:37:33,720 --> 00:37:35,720
Da quanto tempo lo sai ?
632
00:37:40,080 --> 00:37:43,440
Da quando siamo andati in Inghilterra
con Karadec, da due anni.
633
00:37:43,480 --> 00:37:45,440
Ok.
634
00:37:45,480 --> 00:37:47,760
Vive lì sotto falsa identità.
635
00:37:48,960 --> 00:37:50,920
E adesso che fa ?
636
00:37:50,960 --> 00:37:53,200
Vive da solo o
si è rifatto una vita ?
637
00:37:56,880 --> 00:37:59,360
So che avrei dovuto dirtelo...
638
00:38:00,560 --> 00:38:03,600
Volevo proteggerti, lo capici ?
639
00:38:03,640 --> 00:38:05,600
Finiscila.
640
00:38:05,640 --> 00:38:07,600
Smettila di girarci intorno.
641
00:38:07,640 --> 00:38:09,640
Lui è sposato o non è sposato ?
642
00:38:13,960 --> 00:38:15,960
Ha dei figli, è così ?
643
00:38:24,400 --> 00:38:26,360
No, lasciami.
644
00:38:26,400 --> 00:38:28,360
Buongiorno, polizia.
645
00:38:28,400 --> 00:38:30,360
Dobbiamo effettuare
una perquisizione
646
00:38:30,400 --> 00:38:32,840
in seguito alla scomparsa
di un passeggero.
647
00:38:33,840 --> 00:38:37,800
Vi chiediamo di spostarvi
nell'altro vagone, per favore.
648
00:38:42,200 --> 00:38:46,880
Calmati, tesoro.
Risolverò tutto, ti richiamo.
649
00:38:46,920 --> 00:38:48,880
Ti amo.
650
00:38:48,920 --> 00:38:50,880
Mi spiega che sta succedendo ?
651
00:38:50,920 --> 00:38:53,920
Prima i suoi colleghi vengono
a prendermi a lavoro
652
00:38:53,960 --> 00:38:57,920
e ora mia moglie è in lacrime perché
state perquisendo casa nostra.
653
00:38:57,960 --> 00:39:00,120
Questo ragazzo si chiama
Victor Rexain
654
00:39:00,160 --> 00:39:02,640
è scomparso da circa sei ore,
lo conosce ?
655
00:39:02,680 --> 00:39:04,640
Victor Rexain ? No, assolutamente.
656
00:39:04,680 --> 00:39:08,920
E' sicuro ? Stamattina ha contattato
suo figlio Jonas sui social
657
00:39:08,960 --> 00:39:13,320
per fargli delle domande su di lei,
spacciandosi per suo cugino.
658
00:39:13,360 --> 00:39:17,040
Mio figlio ha 20 anni, pensa che mi
racconti cosa fa su internet ?
659
00:39:17,080 --> 00:39:19,760
Tutti abbiamo i nostri piccoli
segreti.
660
00:39:19,800 --> 00:39:21,760
Anche lei, vero ?
661
00:39:21,800 --> 00:39:23,800
Cosa sta insinuando ?
662
00:39:25,240 --> 00:39:28,880
Si chiamava Baptiste Lepetit,
il 1 gennaio 2023 è stato ucciso
663
00:39:28,920 --> 00:39:30,880
in un parcheggio a Sermages
664
00:39:30,920 --> 00:39:33,760
noto per essere un luogo
di incontri tra omosessuali.
665
00:39:33,800 --> 00:39:36,280
Neanche il suo viso le dice niente ?
666
00:39:38,440 --> 00:39:40,720
Aspetti, ma di che cosa
sta parlando ?
667
00:39:40,760 --> 00:39:43,160
Non ho mai sentito nominare
questo ragazzo.
668
00:39:43,200 --> 00:39:45,480
Perché siete arrivati a me ?
669
00:39:45,520 --> 00:39:48,240
Victor Rexain era il miglior amico
di Baptiste.
670
00:39:48,280 --> 00:39:51,920
Ha fatto analizzare illegalmente
il DNA del suo assassino
671
00:39:51,960 --> 00:39:59,680
e ha scoperto una corrispondenza del
25% con quello di questa ragazza.
672
00:40:01,800 --> 00:40:04,000
La riconosce, vero ?
673
00:40:04,040 --> 00:40:06,000
Sì, certo, è Clara, mia nipote.
674
00:40:06,040 --> 00:40:08,680
Ebbene, il 25% è la quantità media
di DNA
675
00:40:08,720 --> 00:40:11,600
che condividono un nipote e suo zio.
676
00:40:11,640 --> 00:40:15,200
Ma è surreale questa storia,
io non conosco questo ragazzo.
677
00:40:16,520 --> 00:40:19,000
Cosa crede che io sia...
678
00:40:19,040 --> 00:40:21,520
Che lei sia ?
679
00:40:22,520 --> 00:40:26,040
Il primo gennaio 2023 ero
da mio fratello a Vauban.
680
00:40:27,200 --> 00:40:29,520
I medici gli avevano diagnosticato
un cancro
681
00:40:29,560 --> 00:40:33,520
così io e mia moglie abbiamo passato
il Capodanno con la sua famiglia.
682
00:40:33,560 --> 00:40:36,360
Per tirargli un po' su il morale.
683
00:40:36,400 --> 00:40:39,680
Le faremo dei prelievi
per il confronto del DNA.
684
00:40:41,040 --> 00:40:43,840
Fino ad allora, se ha qualche
informazione
685
00:40:43,880 --> 00:40:45,840
che possa servirci a ritrovare
Victor
686
00:40:45,880 --> 00:40:49,720
le consiglio di comunicarcela.
- Non ho altro da dirle.
687
00:40:51,240 --> 00:40:53,600
Mi dispiace.
688
00:41:26,880 --> 00:41:28,880
Tesoro, possiamo parlarne se vuoi.
689
00:41:56,120 --> 00:41:58,080
Posso ?
690
00:41:58,120 --> 00:42:00,120
Sì...
691
00:42:03,560 --> 00:42:05,560
Grazie.
692
00:42:10,960 --> 00:42:12,960
[SQUILLI DEL TELEFONO]
693
00:42:17,640 --> 00:42:20,880
- Sì, Daphne, non è il momento.
- Lo zio è in stato di fermo
694
00:42:20,920 --> 00:42:22,880
ma si rifiuta di parlare.
- Victor ?
695
00:42:22,920 --> 00:42:24,880
Nessuna traccia, è sparito.
696
00:42:24,920 --> 00:42:27,960
Il tuo sospettato nega
di aver ucciso Baptiste nel 2023.
697
00:42:28,000 --> 00:42:31,600
Dice che lui e sua moglie hanno
passato la sera di Capodanno
698
00:42:31,640 --> 00:42:34,040
in famiglia, ma c'è qualcosa
che non torna.
699
00:42:34,080 --> 00:42:36,720
Lui sostiene che erano
da suo fratello
700
00:42:36,760 --> 00:42:39,560
mentre Gilles ha interrogato
la moglie ad Hazebrouck.
701
00:42:39,600 --> 00:42:43,080
Lei dice che erano dalla sorella,
quindi almeno uno dei due
702
00:42:43,120 --> 00:42:45,240
non dice la verità.
Mi stai seguendo ?
703
00:42:45,280 --> 00:42:47,920
Sì, ti ascolto. Lui dice che erano
da suo fratello
704
00:42:47,960 --> 00:42:51,200
lei dice che erano da sua sorella.
Stanno mentendo, ovvio.
705
00:42:51,240 --> 00:42:53,200
Assolutamente sì.
706
00:42:53,240 --> 00:42:55,200
Aspetta un secondo.
707
00:42:55,240 --> 00:42:57,200
Che c'è, Genevieve ?
708
00:42:57,240 --> 00:43:01,800
Evidentemente ha qualcosa da dire,
quindi lo dica, non faccia la timida.
709
00:43:01,840 --> 00:43:03,800
- E' lei che si sbaglia.
- Davvero ?
710
00:43:03,840 --> 00:43:06,720
Non è perché il marito dice che era
da suo fratello
711
00:43:06,760 --> 00:43:10,120
e la moglie dice che erano
da sua sorella che mentono.
712
00:43:10,160 --> 00:43:13,600
E' solo che il fratello e la sorella
in questione sono sposati.
713
00:43:13,640 --> 00:43:16,560
Nel mio caso, per esempio,
il fratello di mio padre
714
00:43:16,600 --> 00:43:19,480
era sposato con mia zia.
715
00:43:19,520 --> 00:43:23,640
Non mia zia acquisita, mia zia zia.
716
00:43:23,680 --> 00:43:25,640
La sorella di mia madre.
717
00:43:25,680 --> 00:43:27,880
Con i vostri ragionamenti
non mi stupisce
718
00:43:27,920 --> 00:43:31,520
che degli innocenti finiscano
in prigione. - Genevieve !
719
00:43:32,520 --> 00:43:35,040
- Dei doppi cugini !
- Ma certo !
720
00:43:35,080 --> 00:43:38,000
Gente, gente, venite !
721
00:43:38,040 --> 00:43:41,360
Genevieve ha risolto il caso.
Vi raccontiamo.
722
00:43:41,400 --> 00:43:44,200
Dai, venite, accomodatevi.
723
00:43:44,240 --> 00:43:46,280
Ognuno al suo posto.
724
00:43:46,320 --> 00:43:48,960
Mi sentite tutti ?
725
00:43:49,000 --> 00:43:50,960
Tenetevi forte.
726
00:43:51,000 --> 00:43:53,640
Non è stato lo zio,
è stato suo figlio.
727
00:43:53,680 --> 00:43:55,640
Ecco qua.
728
00:43:55,680 --> 00:43:59,160
Il nostro sospetto, Lionel Harvieu,
lo zio di Clara
729
00:43:59,200 --> 00:44:02,840
ha sposato la sorella della moglie
di suo fratello.
730
00:44:02,880 --> 00:44:05,440
Vi siete già persi.
731
00:44:05,480 --> 00:44:08,200
I due fratelli hanno sposato
le due sorelle.
732
00:44:08,240 --> 00:44:10,720
E' esattamente quello
che ha appena detto.
733
00:44:10,760 --> 00:44:12,720
E' tutto chiaro, Genevieve, va bene.
734
00:44:12,760 --> 00:44:17,760
Sì, ma il bello è che di conseguenza
suo figlio Jonas
735
00:44:17,800 --> 00:44:22,560
non è un semplice cugino di primo
grado di Clara è un doppio cugino.
736
00:44:22,600 --> 00:44:24,800
Da parte di padre e
dal lato di sua madre.
737
00:44:24,840 --> 00:44:28,520
Quindi, in realtà, non condividono
solo il 12,5% di DNA, ma il 25%
738
00:44:28,560 --> 00:44:33,640
come uno zio, un fratellastro o...
- Il nostro assassino.
739
00:44:33,680 --> 00:44:37,960
Ecco, quindi non è stato lo zio che
ha accoppato Baptiste nel parcheggio
740
00:44:38,000 --> 00:44:40,320
ma suo figlio Jonas Hervieu.
741
00:44:40,360 --> 00:44:44,160
Perciò immagino che Victor lo abbia
chiamato per avere notizie
742
00:44:44,200 --> 00:44:47,040
di suo padre senza sapere
che fosse lui l'assassino.
743
00:44:47,080 --> 00:44:51,520
Ho appena cercato Jonas Hervieu
su internet, guardate.
744
00:44:51,560 --> 00:44:54,400
- Mi lasci passare.
- No, ma mi passi sopra.
745
00:44:54,440 --> 00:44:56,400
E' molto importante.
746
00:44:56,440 --> 00:44:59,120
Ma non è forse il giovane
con la sedia a rotelle ?
747
00:45:00,920 --> 00:45:04,200
Senta un po', è sua la sedia
a rotelle ?
748
00:45:06,080 --> 00:45:09,800
E' quello che sceso a Strazeele
con sua nonna.
749
00:45:09,840 --> 00:45:11,840
E poi aveva il diabete di tipo 2
750
00:45:11,880 --> 00:45:15,760
e quel tipo di diabete è esattamente
lo stesso che c'è in famiglia.
751
00:45:17,960 --> 00:45:20,640
Ci sono delle siringhe nel cestino.
752
00:45:20,680 --> 00:45:24,120
Quella non era sua nonna,
era Victor che era in coma.
753
00:45:24,160 --> 00:45:26,920
- Come ?
- Jonas è diabetico.
754
00:45:26,960 --> 00:45:31,120
Deve sempre portarsi dietro
una siringa con una dose di insulina
755
00:45:31,160 --> 00:45:33,840
solo che non l'ha fatta a se stesso,
ma a Victor.
756
00:45:33,880 --> 00:45:36,120
Cosa succede quando
si inietta insulina
757
00:45:36,160 --> 00:45:39,280
a qualcuno che non è diabetico ?
758
00:45:39,320 --> 00:45:45,200
Si va a provocare un'enorme crisi
di ipoglicemia che porta al coma.
759
00:45:45,240 --> 00:45:49,000
Il tutto fa pensare che l'abbia
avvolto in uno scialle
760
00:45:49,040 --> 00:45:52,520
e poi, hop hop hop, l'abbia fatto
scendere dal treno
761
00:45:52,560 --> 00:45:55,480
senza che ce ne accorgessimo.
- E poi ?
762
00:45:55,520 --> 00:45:58,800
Poi, Genevieve ? Dopo basta aspettare
qualche ora
763
00:45:58,840 --> 00:46:01,560
e senza apporto di zuccheri
c'è la morte.
764
00:46:01,600 --> 00:46:05,440
- La morte ?
- Come la morte ? - Sì, la morte.
765
00:46:05,480 --> 00:46:09,600
Sì, Didine ? Sì, sono io.
Sono ancora bloccato ovviamente.
766
00:46:09,640 --> 00:46:13,680
- Fa sul serio ?
- Sì, sempre per colpa di quella là.
767
00:46:13,720 --> 00:46:15,680
E tu, l'hai trovato ?
768
00:46:15,720 --> 00:46:18,560
A questo non gliene frega niente
di niente.
769
00:46:18,600 --> 00:46:21,000
Sì, grazie. Sì, anch'io.
770
00:46:21,040 --> 00:46:23,280
Mandale un bacino anche
da parte nostra.
771
00:46:23,320 --> 00:46:25,680
Baci, baci, a dopo.
772
00:46:25,720 --> 00:46:27,680
Allora, che ti ha detto ?
773
00:46:27,720 --> 00:46:31,600
Che volete ? Era mia moglie
che lavora nella grande farmacia
774
00:46:31,640 --> 00:46:34,480
di Strazeele e nel suo database
ha un Jonas Harvieu
775
00:46:34,520 --> 00:46:37,400
che ogni mese le compra l'insulina e
che abita proprio
776
00:46:37,440 --> 00:46:39,440
vicino la stazione.
777
00:46:41,320 --> 00:46:44,440
Ok, ben fatto, Didier. Bravo.
778
00:46:47,480 --> 00:46:50,480
Gilles, sono io, dimmi,
sei ancora ad Hazebrouck ?
779
00:46:50,520 --> 00:46:52,600
Mi devi venire a prendere.
780
00:46:59,480 --> 00:47:02,600
Jonas Harvieu ! Polizia, a terra !
781
00:47:02,640 --> 00:47:04,600
Che volete ? Non ho fatto niente.
782
00:47:04,640 --> 00:47:06,600
Lasciatemi passare.
783
00:47:06,640 --> 00:47:08,600
No, lasciatemi passare.
784
00:47:08,640 --> 00:47:10,600
Victor, Victor !
785
00:47:10,640 --> 00:47:12,600
Victor ?
786
00:47:12,640 --> 00:47:14,600
Aspetta.
787
00:47:14,640 --> 00:47:16,600
Tieni, Victor.
788
00:47:16,640 --> 00:47:18,800
Un po' di zucchero, ti farà bene.
789
00:47:18,840 --> 00:47:21,040
Ti rimetterà in piedi, dai, mangia.
790
00:47:21,080 --> 00:47:23,040
Dai, Victor, svegliati.
791
00:47:23,080 --> 00:47:25,040
- Victor ?
- Victor ?
792
00:47:25,080 --> 00:47:27,360
Sei con noi ?
793
00:47:27,400 --> 00:47:29,400
Ce la farà, ne siamo sicuri ?
794
00:47:31,120 --> 00:47:33,080
Ok, benissimo.
795
00:47:33,120 --> 00:47:36,520
Portami Jonas devo interrogarlo,
libererò suo padre
796
00:47:36,560 --> 00:47:38,560
e gli darò la notizia.
797
00:47:40,280 --> 00:47:43,440
Gilles, Morgane è lì con te ?
798
00:47:44,920 --> 00:47:46,920
Sta bene ?
799
00:47:48,320 --> 00:47:50,280
No, non serve, le parlerò più tardi.
800
00:47:50,320 --> 00:47:52,320
Va bene, grazie.
801
00:47:56,000 --> 00:47:58,000
[NOTIFICA DAL CELLULARE]
802
00:48:20,880 --> 00:48:22,840
Bene.
803
00:48:22,880 --> 00:48:26,040
Qualcuno vuole dire qualcosa ?
804
00:48:26,080 --> 00:48:28,040
No ? Elliott ?
805
00:48:28,080 --> 00:48:31,160
Perché io ? Non ho niente da dire.
806
00:48:31,200 --> 00:48:35,680
Be', grazie per l'anello.
807
00:48:35,720 --> 00:48:37,680
Ok, tutti qui ?
808
00:48:37,720 --> 00:48:39,680
Bene.
809
00:48:39,720 --> 00:48:41,720
Serge...
810
00:48:43,320 --> 00:48:46,760
Non sei morto da abbastanza tempo
perché io inizi a idealizzarti
811
00:48:46,800 --> 00:48:50,600
quindi non ci soffermeremo sul padre
eccezionale che sei stato.
812
00:48:51,960 --> 00:48:55,120
Ma noi possiamo comunque dire
che oggi, indirettamente
813
00:48:55,160 --> 00:48:59,800
hai fatto una buona azione aiutandomi
a salvare Victor.
814
00:48:59,840 --> 00:49:03,440
Non so se questo ti fa guadagnare
qualche punto.
815
00:49:05,160 --> 00:49:07,160
Bene, forza.
816
00:49:10,840 --> 00:49:12,800
Merda...
817
00:49:12,840 --> 00:49:14,800
No...
818
00:49:14,840 --> 00:49:17,880
- Negli occhi.
- E poi ce n'è ancora sul fondo.
819
00:49:17,920 --> 00:49:20,480
Si è appiccicato per via dell'aceto.
820
00:49:20,520 --> 00:49:22,480
Non è possibile...
821
00:49:22,520 --> 00:49:24,480
Va bene...
822
00:49:24,520 --> 00:49:27,360
Andiamo a casa.
823
00:49:27,400 --> 00:49:30,600
E quindi, alla fine, mamma,
avevo ragione.
824
00:49:30,640 --> 00:49:33,640
Roman non mi voleva davvero.
825
00:49:35,880 --> 00:49:37,880
Ma no...
826
00:49:39,520 --> 00:49:42,680
Tesoro, non era te che non voleva,
era me.
827
00:49:42,720 --> 00:49:46,160
E comunque lui se n'è andato
quando sei rimasta incinta.
828
00:49:48,000 --> 00:49:52,640
Sì, ma perché si è sentito
in trappola.
829
00:49:53,720 --> 00:49:56,720
Non sei tu che fai scappare la gente.
830
00:49:56,760 --> 00:49:59,880
Sono io, ok ?
831
00:50:01,120 --> 00:50:03,560
Dai, andiamo, che si gela.
832
00:50:23,440 --> 00:50:25,440
Aspettate.
833
00:50:47,480 --> 00:50:49,480
Scusa, mamma, che stai facendo ?
834
00:50:57,640 --> 00:51:00,200
Serge ci ha lasciato un altro regalo.
835
00:51:04,720 --> 00:51:07,000
(telefono) Sì, è la segreteria
di Morgane.
836
00:51:07,040 --> 00:51:09,040
Non ci sono, quindi arrangiatevi.
837
00:51:10,360 --> 00:51:14,000
Morgane, sono io, solo per dirle
che Jonas ha confessato tutto.
838
00:51:14,040 --> 00:51:17,920
Ho appena sentito l'ospedale, Victor
migliora e questo grazie a lei.
839
00:51:18,920 --> 00:51:21,360
Non mi ha detto esattamente
a che ora tornate
840
00:51:21,400 --> 00:51:24,760
ma ho pensato che se avete fame,
ho comprato delle pizze.
841
00:51:24,800 --> 00:51:28,480
Quella con supplemento acciughe
per Thea
842
00:51:28,520 --> 00:51:32,800
extra salsa piccante per Elliott e
niente formaggio per Chloe.
843
00:51:32,840 --> 00:51:34,800
Sono qui, sono a casa, vi aspetto.
844
00:51:34,840 --> 00:51:36,800
Volevo dirle, non vedo l'ora di...
845
00:51:36,840 --> 00:51:38,840
Insomma, a tra poco.
846
00:51:45,000 --> 00:51:47,000
["THE SOUND OF SILENCE"
DI DISTURBED]
847
00:51:59,480 --> 00:52:04,560
Grazie per l'ospitalità,
ho trovato un'altra sistemazione.
848
00:52:04,600 --> 00:52:07,600
Le riporto Leo venerdì alle 18 ?
849
00:52:38,360 --> 00:52:41,480
I solleciti per le fatture non
pagate e i passaporti falsi
850
00:52:41,520 --> 00:52:43,800
li butto ?
- Sì, butta tutto.
851
00:52:48,720 --> 00:52:51,520
Da pagina 7 a pagina,
aspetti un attimo... 26
852
00:52:51,560 --> 00:52:55,120
troverà le lettere dei commissariati
con cui la signora Alvaro
853
00:52:55,160 --> 00:52:58,200
ha collaborato e potrà constatare
che attestano tutti
854
00:52:58,240 --> 00:53:01,400
le sue eccezionali competenze.
- Elliott, sarai contento
855
00:53:01,440 --> 00:53:03,440
ci sono riviste porno.
856
00:53:09,000 --> 00:53:13,520
Se adesso va alla pagina 57, sì,
lo vede il grafico ?
857
00:53:13,560 --> 00:53:17,760
Guardi l'andamento dei casi risolti
negli ultimi cinque anni
858
00:53:17,800 --> 00:53:22,040
è impressionante. - Sì, ma
in sostanza mi sta chiedendo
859
00:53:22,080 --> 00:53:24,960
un trattamento di favore.
- No, è solo...
860
00:53:34,280 --> 00:53:39,040
Ascolti, signor prefetto, sì, io le
sto chiedendo di fare un'eccezione
861
00:53:39,080 --> 00:53:42,760
perché i risultati della signora
Alvaro sono eclatanti.
862
00:53:42,800 --> 00:53:46,680
(telefono) Commissario, sa che sono
sempre pronto a darle una mano
863
00:53:46,720 --> 00:53:50,280
ma stavolta non posso farci nulla,
la signora Alvaro non rientra
864
00:53:50,320 --> 00:53:53,360
nei parametri. Mi dispiace.
Buona serata. - Buonasera.
865
00:53:56,080 --> 00:53:58,080
Al diavolo i parametri.
866
00:54:27,840 --> 00:54:29,840
Ma che diavolo significa ?
867
00:54:35,480 --> 00:54:38,720
La polizia nazionale decreta,
abbiamo un nuovo agente.
868
00:54:40,880 --> 00:54:43,720
Nemmeno per sogno.
869
00:54:45,440 --> 00:54:49,440
Sottotitoli RAI Pubblica Utilità
96451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.