All language subtitles for Morgane.Detective.Geniale.5x02.Galatea.iTALiAN.WEBRip.XviD-Pir8.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,000 --> 00:00:52,760 Abbiamo fatto una sciocchezza, vero ? [ADAM ANNUISCE] 2 00:00:52,800 --> 00:00:57,040 - Una grossa sciocchezza. - Sì, ma... 3 00:00:57,080 --> 00:01:01,680 E' un'enorme sciocchezza, ma proprio... No ? 4 00:01:01,720 --> 00:01:04,200 Eh... 5 00:01:09,160 --> 00:01:12,920 Quindi, direi, facciamo finta che... 6 00:01:14,080 --> 00:01:18,840 - Non sia successo niente. - D'accordo. - Dimentichiamo. - Sì. 7 00:01:18,880 --> 00:01:23,840 - Non ne parliamo più. - Non ne parliamo. - No. - Non più, no. 8 00:01:23,880 --> 00:01:27,320 [COLPI ALLA PORTA] > Mamma ? - Chi è ? Sì, no, altolà ! 9 00:01:27,360 --> 00:01:31,920 - Che c'è ? - Dov'è il poliziotto ? Il suo telefono squilla. 10 00:01:31,960 --> 00:01:36,640 - Perché... - Il telefono è impazzito. - Sì, lo prendo io. 11 00:01:36,680 --> 00:01:39,560 Risolto. Che c'è ? 12 00:01:39,600 --> 00:01:43,560 - Voi state insieme ? - Cosa ? 13 00:01:43,600 --> 00:01:48,480 - Neanche per sogno ! - Nient affatto. No. 14 00:01:48,520 --> 00:01:53,160 No, non è come sembra. La cosa è molto semplice... 15 00:01:53,200 --> 00:01:56,200 Che è successo, Karadec ? Niente... 16 00:01:56,240 --> 00:02:00,880 - Leo gli ha vomitato addosso. - Sì. - Che potevo fare 17 00:02:00,920 --> 00:02:05,880 se non dargli una maglietta pulita ? Ecco la spiegazione. C'è Giles 18 00:02:05,920 --> 00:02:08,880 che chiama. Ciao. Fine della storia. 19 00:02:08,920 --> 00:02:13,640 Okay. [SQUITTIO DEL GIOCATTOLO] 20 00:02:13,680 --> 00:02:16,400 [MUSICA RITMATA] 21 00:02:20,080 --> 00:02:25,120 [SQUILLI DEL CELLULARE] E' Gilles che richiama. Rispondo. 22 00:02:25,160 --> 00:02:27,960 Sì, Gilles. 23 00:02:28,000 --> 00:02:31,040 Siete lì ? Certo. 24 00:02:31,080 --> 00:02:33,360 Arriviamo. 25 00:02:33,400 --> 00:02:38,040 - Okay, dobbiamo andare su una scena del crimine. - Cosa ? 26 00:02:38,080 --> 00:02:41,240 E' il primo giorno di nido per Leo. 27 00:02:41,280 --> 00:02:46,440 Allora lei potrebbe portarlo al nido, io accompagno i ragazzi a scuola 28 00:02:46,480 --> 00:02:51,440 e poi ci troviamo lì. Okay ? - Sì. - Prima io la doccia ! 29 00:02:51,480 --> 00:02:54,720 Che fate ancora qui ? 30 00:03:13,880 --> 00:03:16,840 Sei qui. Karadec non è con te ? 31 00:03:16,880 --> 00:03:21,560 No. Perché dovrebbe ? Noi non stiamo insieme, quindi... 32 00:03:21,600 --> 00:03:26,560 - Okay, ma dov'è ? La Scientifica aspetta. - Non so dov'è ! Lui... 33 00:03:26,600 --> 00:03:30,640 Immagino sia andato a lasciare Leo al nido 34 00:03:30,680 --> 00:03:35,840 e poi arriverà. Non so ! Parlami del caso, invece di Karadec. 35 00:03:35,880 --> 00:03:40,600 Si. L'incidente è avvenuto verso le otto di mattina. 36 00:03:40,640 --> 00:03:45,600 Il conducente si chiama Gautier de Maesker, 45 anni, è morto. 37 00:03:45,640 --> 00:03:50,840 - Ha messo in buca l'ultima pallina. - Sì, era direttore di un'azienda 38 00:03:50,880 --> 00:03:56,080 di articoli da golf. Non sembra essere coinvolto un altro veicolo. 39 00:03:56,120 --> 00:04:01,280 - Cerchiamo di capire com'è andata. - Okay. - C'era un uomo con lui. 40 00:04:01,320 --> 00:04:06,840 - Abbiamo un testimone. Perfetto. - Perché corri ? - Ehi ! Polizia ! 41 00:04:06,880 --> 00:04:11,840 - Lui è la Polizia. Chi era il morto ? - Era il mio conducente. 42 00:04:11,880 --> 00:04:15,360 Facevamo car pooling con Gautier. 43 00:04:15,400 --> 00:04:20,360 Eravamo in contatto tramite l'app. Mi dava un passaggio al lavoro 44 00:04:20,400 --> 00:04:25,000 tutti i giovedì. - Che è successo al momento dell'incidente ? 45 00:04:25,040 --> 00:04:27,320 Non lo so. 46 00:04:27,360 --> 00:04:31,840 Eravamo partiti da poco e si stava addormentando. 47 00:04:31,880 --> 00:04:35,120 Io ho provato... a scuoterlo 48 00:04:35,160 --> 00:04:37,600 per svegliarlo. 49 00:04:37,640 --> 00:04:40,840 Ha iniziato ad avere le convulsioni. 50 00:04:40,880 --> 00:04:46,600 - E' arrivato con il passeggino. - Sono arrivati i rinforzi. 51 00:04:49,880 --> 00:04:54,680 Karadec, che fa lui qui ? Perché non l'ha lasciato al nido ? 52 00:04:54,720 --> 00:04:59,920 Non hanno voluto prenderlo. Parte del personale oggi è in sciopero. 53 00:04:59,960 --> 00:05:04,560 - Sciopero ? - Sì, ho dovuto portarlo con me. 54 00:05:04,600 --> 00:05:09,480 - Che nullafacenti ! - Confermo. - Patti chiari. Profilo basso. 55 00:05:09,520 --> 00:05:14,360 Non è bello arrivare con un neonato sulla scena del crimine. 56 00:05:14,400 --> 00:05:18,960 - Lo so. - Poi Gilles è teso oggi. Profilo basso. 57 00:05:19,000 --> 00:05:24,040 - Ciao, Gilles. - Salve. Che amore ! Chi è questo bimbo così bello ? 58 00:05:24,080 --> 00:05:28,160 - Va bene. - Che angioletto ! E' troppo carino. 59 00:05:28,200 --> 00:05:33,400 Non è possibile. Piccolo tesoro. Chi è questo bimbo morbidissimo ? 60 00:05:33,440 --> 00:05:38,400 - Sei stato meno affettuoso, quando hai salutato me. - Sì. Cucciolo... 61 00:05:38,440 --> 00:05:43,320 C'è Benzaoui. Nascondetelo. I medici legali non sopportano 62 00:05:43,360 --> 00:05:48,120 i bambini. - Dove lo nascondo ? - E' qui ? - E' dietro di lei. 63 00:05:48,160 --> 00:05:53,200 - Miseria ladra ! - Buongiorno, dottore. - Buongiorno. - Buongiorno. 64 00:05:53,240 --> 00:05:58,120 - Abbiamo una nuova recluta. - Sì. - E' una nuova recluta 65 00:05:58,160 --> 00:06:01,240 con un faccino dolce come un bignè ! 66 00:06:01,280 --> 00:06:06,320 La contaminazione della scena del crimine non è così grave 67 00:06:06,360 --> 00:06:11,320 a quanto vedo. Sono contenta di saperlo. - Può occuparsi di lui 68 00:06:11,360 --> 00:06:17,160 mentre io vado a vedere il morto ? - Certo. - Grazie. - Sei una mela ? 69 00:06:17,200 --> 00:06:23,000 - Guardi me ? - Vorrei mangiarlo ! - Questa è una scena del crimine. 70 00:06:23,040 --> 00:06:28,160 - Vi mostro il corpo. - Avete stabilito la causa della morte ? 71 00:06:28,200 --> 00:06:32,640 No, ma non è stato un incedente a ucciderlo. 72 00:06:32,680 --> 00:06:35,600 Ora ti appoggio qui. Iniziamo. 73 00:06:35,640 --> 00:06:38,560 Cosa abbiamo ? 74 00:06:44,040 --> 00:06:46,920 Il sedile posteriore è bagnato. 75 00:06:46,960 --> 00:06:51,480 Quindi vuol dire che il Signor Pallina guidava 76 00:06:51,520 --> 00:06:56,320 con il finestrino aperto. Chi guida con il finestrino aperto 77 00:06:56,360 --> 00:07:00,400 quando piove ? I fumatori, ben detto. 78 00:07:00,440 --> 00:07:05,400 Aveva la cintura allacciata, quando l'abbiamo estratto dal veicolo 79 00:07:05,440 --> 00:07:10,320 e nessun segno di trauma sul corpo. - Guarda questo. E' strano. 80 00:07:10,360 --> 00:07:15,560 Il posacenere è vuoto. Quindi Signor Pallina non voleva far sapere 81 00:07:15,600 --> 00:07:19,800 che fumava. - Ha avuto convulsioni. E' possibile 82 00:07:19,840 --> 00:07:25,080 che sia stato avvelenato ? - Nulla intorno alla bocca fa pensare 83 00:07:25,120 --> 00:07:30,120 a questa ipotesi. - Certo ! Non voleva che Signora Pallina 84 00:07:30,160 --> 00:07:35,480 sapesse che fumava. Condivideva l'auto con sua moglie, quindi... 85 00:07:35,520 --> 00:07:38,520 nascondeva le sigarette. 86 00:07:41,840 --> 00:07:46,160 Serve qualcosa per fare leva. Me lo presti ? 87 00:07:46,200 --> 00:07:48,160 Sì ! 88 00:07:48,200 --> 00:07:50,480 Bingo ! 89 00:07:50,520 --> 00:07:54,760 Ottimo lavoro, tenente Leo ! Mistero risolto. 90 00:07:54,800 --> 00:07:58,320 Tieni, hai ragione. Vediamo. 91 00:07:58,360 --> 00:08:01,080 I filtri hanno come... 92 00:08:01,120 --> 00:08:05,760 Guarda qui. Qualcuno ha iniettato qualcosa in questo mozzicone. 93 00:08:05,800 --> 00:08:08,480 L'hanno avvelenato. Ehi ! 94 00:08:08,520 --> 00:08:12,840 Ho l'arma del delitto. Una sigaretta l'ha avvelenato. 95 00:08:12,880 --> 00:08:17,480 - Il bambino ! I guanti ! - Leo ! - Ho trovato l'arma ! 96 00:08:17,520 --> 00:08:22,840 Stanno analizzando le sigarette, ma sembra si tratti di barbiturici. 97 00:08:22,880 --> 00:08:27,920 Ho la lista dei decessi legati a sedativo. Molti sono da overdose 98 00:08:27,960 --> 00:08:33,000 ma mando la lista a entrambi. - Grazie, Daphne. Siamo arrivati 99 00:08:33,040 --> 00:08:38,000 a casa della vittima per parlare con la moglie. Tienici aggiornati. 100 00:08:38,040 --> 00:08:43,120 - Certo. - Che villa ! - Può restare con Leo mentre la interrogo ? 101 00:08:43,160 --> 00:08:46,120 Perché non il contrario ? 102 00:08:46,160 --> 00:08:50,920 Questa donna ha perso il marito. Servono tatto ed empatia 103 00:08:50,960 --> 00:08:55,840 e non è il suo forte. Faccio in fretta. - Io non avrei tatto 104 00:08:55,880 --> 00:09:00,440 ed empatia ? Gli faccio vedere io tatto ed empatia ! 105 00:09:00,480 --> 00:09:05,840 Hai visto ? Non saprei come prenderla. E' irritante tuo padre. 106 00:09:05,880 --> 00:09:09,840 E' molto irritante. Non c'è altro termine. 107 00:09:09,880 --> 00:09:13,360 [SQUITTIO DEL GIOCATTOLO] 108 00:09:13,400 --> 00:09:15,920 [MUSICA RITMATA] 109 00:09:15,960 --> 00:09:20,760 Cucciolo, basta con questo gioco. La mamma si innervosisce. 110 00:09:20,800 --> 00:09:23,280 Smettila. 111 00:09:23,320 --> 00:09:28,000 [AVVISO DI MESSAGGIO] Bene, ho lavoro. Che dice Daphne ? 112 00:09:28,040 --> 00:09:32,360 E' la lista delle morti per barbiturici. 113 00:09:32,400 --> 00:09:35,440 Mi dispiace per suo marito. 114 00:09:39,920 --> 00:09:42,200 Mi scusi. 115 00:09:45,320 --> 00:09:49,960 Ha notato qualcosa di insolito in lui stamattina ? 116 00:09:51,960 --> 00:09:54,160 No. 117 00:09:54,200 --> 00:09:59,400 No, è uscito presto, perché doveva dare un passaggio a una persona. 118 00:09:59,440 --> 00:10:03,960 Lui... viaggiava molto per lavoro e... 119 00:10:04,960 --> 00:10:08,920 temevo che si addormentasse al volante. 120 00:10:08,960 --> 00:10:13,720 Per questo non volevo che facesse lunghi tragitti da solo. 121 00:10:13,760 --> 00:10:18,640 - E' stata una sua idea il car pooling ? - Mi rassicurava. 122 00:10:19,640 --> 00:10:24,680 All'inizio non era molto convinto, ma alla fine ci ha preso gusto. 123 00:10:24,720 --> 00:10:29,360 Lui adorava incontrare gente, chiacchierare... 124 00:10:30,880 --> 00:10:33,080 Scusi. 125 00:10:34,560 --> 00:10:39,280 Mi spiace, ma pensiamo che suo marito sia stato ucciso 126 00:10:39,320 --> 00:10:42,200 da una sigaretta avvelenata. 127 00:10:45,880 --> 00:10:50,520 - Sapeva che fumava ? - Pensavo che avesse smesso. 128 00:10:50,560 --> 00:10:54,520 Mio padre è morto di cancro ai polmoni 129 00:10:54,560 --> 00:10:59,760 quindi non sopportavo più l'odore. - Non sa dove comprava le sigarette. 130 00:10:59,800 --> 00:11:01,880 No. 131 00:11:01,920 --> 00:11:04,280 [LEO PIANGE] 132 00:11:04,320 --> 00:11:09,800 Sì, lo so. Certo che staresti meglio all'asilo con i tuoi amichetti 133 00:11:09,840 --> 00:11:12,960 ma quelli fanno sciopero ! 134 00:11:13,000 --> 00:11:17,960 Adesso gliene dico quattro. Sì, adesso mi sentono ! Ci penso io. 135 00:11:18,000 --> 00:11:22,960 - Pronto ? - Buongiorno. - Asilo dei Folletti Blu ? - Sì, dica. 136 00:11:23,000 --> 00:11:28,680 - Sono la mamma di Leo. - Non so chi sia. - Certo che non sa chi sia 137 00:11:28,720 --> 00:11:33,440 visto che non l'avete preso stamattina. - Non capisco. 138 00:11:33,480 --> 00:11:39,080 Io capisco che avete poco personale per lo sciopero, ma io devo prendere 139 00:11:39,120 --> 00:11:44,120 un assassino. Come faccio ? - Non c'è uno sciopero. - Come ? 140 00:11:47,840 --> 00:11:52,040 Per la miseria ! Mi ha preso in giro. 141 00:11:52,080 --> 00:11:54,960 Gli faccio vedere io ! 142 00:11:56,240 --> 00:12:01,080 Dovremo trattenere l'auto di suo marito per accertamenti. 143 00:12:02,160 --> 00:12:07,720 - Dovrebbe firmare questo verbale per l'autorizzazione. - D'accordo. 144 00:12:11,720 --> 00:12:16,840 - Si prende gioco di me, Karadec. - Che le prende ? - Ho chiamato 145 00:12:16,880 --> 00:12:22,440 il nido e nessuno sciopera. Lei non è stato capace di lasciare Leo 146 00:12:22,480 --> 00:12:28,040 e ha il coraggio di rifilarmelo ! - Che succede ? - Zitta due secondi. 147 00:12:28,080 --> 00:12:30,920 Scusi un attimo. 148 00:12:30,960 --> 00:12:36,480 Non ce l'ho fatta. E' presto per affidarlo a sconosciuti. Piangeva. 149 00:12:36,520 --> 00:12:41,920 E' normale che pianga, è un neonato. Non fanno altro che piangere ! 150 00:12:41,960 --> 00:12:46,680 Avevamo un posto al nido. E' come il Sacro Graal, okay ? 151 00:12:46,720 --> 00:12:50,680 Ora torna lì e li supplica di riprendere Leo 152 00:12:50,720 --> 00:12:55,480 prima che un altro ci soffi il posto. - C'è un'indagine. 153 00:12:55,520 --> 00:13:00,400 - Prima non ci ha pensato ? - Okay. Faccio venire Gilles. 154 00:13:00,440 --> 00:13:05,160 - Lei non parli alla testimone. - Va bene. - Ci scusi. 155 00:13:05,200 --> 00:13:08,000 Che fatica ! 156 00:13:10,080 --> 00:13:12,040 Okay. 157 00:13:12,080 --> 00:13:16,600 - A che punto eravate ? - Da nessuna parte. 158 00:13:16,640 --> 00:13:22,160 - Non mi stupisce. - Anzi tenga, avevamo finito. 159 00:13:22,200 --> 00:13:26,000 De Maesker è il suo cognome ? 160 00:13:26,040 --> 00:13:30,760 - Scusi ? - In genere non si cambia la propria firma 161 00:13:30,800 --> 00:13:35,280 neanche dopo sposati. - Sì, è il mio cognome. 162 00:13:35,320 --> 00:13:40,160 Gautier l'aveva preso dopo il matrimonio. Aveva tagliato 163 00:13:40,200 --> 00:13:45,160 i ponti con la famiglia e non voleva niente che appartenesse a loro. 164 00:13:45,200 --> 00:13:49,800 Poi era strano chiamarmi quasi come un formaggio gouda. 165 00:13:49,840 --> 00:13:52,760 Ci credo, Grondin ! 166 00:13:54,360 --> 00:13:58,960 Aspetti un attimo. Grondin come Rick Grondin ? 167 00:13:59,000 --> 00:14:03,840 Questo Rick Grondin qui le dice qualcosa ? 168 00:14:05,440 --> 00:14:10,240 Sì, è il cugino di Gautier, credo. L'ho visto solo una volta 169 00:14:10,280 --> 00:14:14,240 al funerale della nonna, ma... Perché ? 170 00:14:14,280 --> 00:14:18,520 E' morto per overdose di barbiturici un mese fa. 171 00:14:18,560 --> 00:14:22,440 C'è un collegamento. Abbiamo qualcosa. 172 00:14:22,480 --> 00:14:27,440 La fedina penale di Rick Grondin è piena per consumo di stupefacenti. 173 00:14:27,480 --> 00:14:31,880 La morte è stata archiviata come overdose accidentale 174 00:14:31,920 --> 00:14:36,880 ma due cugini uccisi con la stessa droga è una strana coincidenza. 175 00:14:36,920 --> 00:14:42,320 - Rick gestiva un bar a Roubaix con la sorella. - Bene. Fermati qui. 176 00:14:42,360 --> 00:14:47,080 - Il GPS dice... - No, fermati qui. Lì ! - Sì, un secondo. 177 00:14:47,120 --> 00:14:50,040 Ecco. 178 00:14:52,640 --> 00:14:58,000 - Che fa ? - Amori53 ? - Buongiorno. Morga Bomba ? - Andiamo. Partiamo. 179 00:14:58,040 --> 00:15:02,520 - Che fai, Morgane ? - Mi sono iscritta sulla stessa app 180 00:15:02,560 --> 00:15:07,280 del morto. Ho letto i commenti dei suoi ultimi passeggeri. 181 00:15:07,320 --> 00:15:09,520 Allora... 182 00:15:09,560 --> 00:15:12,760 Gautier de Maesker, alias... 183 00:15:12,800 --> 00:15:17,840 Gogo59. Cosa potrà averle fatto per meritare una stella su cinque ? 184 00:15:17,880 --> 00:15:22,400 - Per questo l'ha ucciso ? - Cosa ? Io non lo conosco. 185 00:15:22,440 --> 00:15:27,840 Aveva annullato la corsa all'ultimo momento e mi sono sfogato, ecco. 186 00:15:27,880 --> 00:15:31,840 - Non l'ha mai incontrato ? - No. 187 00:15:31,880 --> 00:15:35,320 E suo cugino, questo Rick... 188 00:15:35,360 --> 00:15:40,200 le dice qualcosa ? - No. 189 00:15:40,240 --> 00:15:43,320 Okay, era una falsa pista. 190 00:15:43,360 --> 00:15:48,400 - Dunque... mi portate a Doue oppure no ? - Cosa ? - Dai ! 191 00:15:48,440 --> 00:15:53,320 - Lasciamolo alla stazione. Ha già pagato. - Non puoi fare soldi 192 00:15:53,360 --> 00:15:58,160 utilizzando una macchina della Polizia. Non è possibile. 193 00:15:58,200 --> 00:16:03,040 Non si muova. Dobbiamo parlare un attimo con una persona. 194 00:16:03,080 --> 00:16:08,080 - Torniamo tra 5 minuti. - Io ho il treno. Dovete accompagnarmi ! 195 00:16:09,120 --> 00:16:13,800 - Buongiorno. Pamela Grondin ? - Pam. Che volete ? 196 00:16:13,840 --> 00:16:18,560 Polizia. Può parlarci di suo cugino Gautier de Maesker 197 00:16:18,600 --> 00:16:24,880 un tempo Grondin ? - L'avrà capito. Traditore del nome e della famiglia. 198 00:16:24,920 --> 00:16:29,520 - Che vi ha raccontato ? - Non racconta niente, è morto 199 00:16:29,560 --> 00:16:33,960 ma credo che non piangerà al suo funerale. 200 00:16:34,000 --> 00:16:38,840 Ci ha rinnegato appena ha trovato una ricca. Come è morto ? 201 00:16:38,880 --> 00:16:43,560 Come è morto suo fratello, overdose di barbiturici. 202 00:16:43,600 --> 00:16:48,400 Mio fratello non è andato in overdose. Era pulito da anni. 203 00:16:48,440 --> 00:16:53,400 L'ho detto ai vostri colleghi, ma per lui nessuno ha indagato. 204 00:16:53,440 --> 00:16:58,320 - Scusate, ma... - Ancora ? - Perderò il treno. - Noi lavoriamo. 205 00:16:58,360 --> 00:17:02,960 Aspetti in macchina. Ci dia altri 5 minuti. Via ! 206 00:17:03,000 --> 00:17:08,120 Scusi. Pensa che la morte di suo fratello non sia accidentale ? 207 00:17:08,160 --> 00:17:12,240 - Forse avrebbe potuto ricaderci. - No. 208 00:17:12,280 --> 00:17:17,240 Non avrebbe mai ripreso. Ha faticato troppo per uscirne. 209 00:17:17,280 --> 00:17:20,320 E' lui quello nella foto ? 210 00:17:20,360 --> 00:17:22,640 Sì. 211 00:17:22,680 --> 00:17:27,320 - Lui fumava ? - Stava cerando di smettere. 212 00:17:27,360 --> 00:17:32,320 Ogni tanto cedeva se un cliente gli offriva una sigaretta. 213 00:17:32,360 --> 00:17:37,160 - Lui era in contatto con il cugino ? - No, ve l'ho detto. 214 00:17:37,200 --> 00:17:41,160 [CLACSON] Uffa ! Quanto rompe ! 215 00:17:41,200 --> 00:17:46,240 Che cosa non ha capito ? Ho detto che saremmo tornati dopo 5 minuti. 216 00:17:46,280 --> 00:17:51,320 - Purtroppo non posso mettere zero stelle sull'App ! - Va bene. 217 00:17:55,400 --> 00:17:59,520 A volte cedeva se un cliente gli offriva una sigaretta. 218 00:18:13,640 --> 00:18:15,640 Gilles ! 219 00:18:17,080 --> 00:18:21,240 - Gilles ! - Che hai combinato ? - Un altro mozzicone avvelenato. 220 00:18:21,280 --> 00:18:25,040 Aveva ragione, il fratello non è morto di overdose. 221 00:18:26,360 --> 00:18:32,360 Si tratta di Pentobarbital, prodotto usato le eutanasie veterinarie 222 00:18:32,400 --> 00:18:35,240 inodore, incolore... e mortale. 223 00:18:35,280 --> 00:18:38,960 Due cugini uccisi nello stesso modo a un mese di distanza. 224 00:18:39,000 --> 00:18:41,720 Sicuri che non si vedessero più ? 225 00:18:41,760 --> 00:18:45,720 Sì, non ho trovato comunicazioni tra loro nel telefono di Gauthier. 226 00:18:45,760 --> 00:18:49,760 - Sto per ricevere quello di Rick... - Rick qual è ? - Il biker. 227 00:18:51,520 --> 00:18:57,240 - Sì, Gauthier è... - Il borghese che vendeva le mazze da golf ! 228 00:18:57,280 --> 00:19:01,200 - Pam è sua moglie. - No, la cugina, la sorella di Rick. 229 00:19:01,240 --> 00:19:05,320 Rick è il biker, solo io seguo qui ? 230 00:19:05,360 --> 00:19:09,840 - Sì, allora... - Il problema di cui ti ho parlato ? - Afida. 231 00:19:09,880 --> 00:19:15,760 - Parla piano. - Le ho proposto tre volte di mollarti, ma non vuole. 232 00:19:15,800 --> 00:19:21,640 - Come ! Ci sarà una soluzione. - Gilles, giuro che ho provato. 233 00:19:21,680 --> 00:19:26,520 Le ho parlato dei tuoi problemi di alito, ho detto che sei tirchio. 234 00:19:26,560 --> 00:19:30,480 - Come ? - Le ho parlato della tua calvizie, ma le piaci ! 235 00:19:30,520 --> 00:19:34,600 - Pam è cugina di Rick e sorella di Gauthier. - No, è il contrario ! 236 00:19:34,640 --> 00:19:39,720 Mamma ! Vi ridico tutto, ma prendete nota perché è una gran fatica. 237 00:19:39,760 --> 00:19:42,080 Abbiamo due vittime. 238 00:19:42,120 --> 00:19:45,880 Gauthier de Maesker e Rick Grondin. 239 00:19:45,920 --> 00:19:51,120 I due sono cugini, ma non c'entrano niente luno con l'altro. 240 00:19:51,160 --> 00:19:55,400 Sono nati nello stesso ospedale a tre mesi di distanza 241 00:19:55,440 --> 00:19:58,240 ma le cose cambiano con il tempo. 242 00:19:58,280 --> 00:20:03,160 Rick viene espulso da due scuole, Gauthier colleziona targhe d'onore. 243 00:20:03,200 --> 00:20:07,600 Rick inizia a lavorare nei cantieri mentre Gauthier frequenta Economia 244 00:20:07,640 --> 00:20:10,200 dove incontra Pauline che sposa nel 2008 245 00:20:10,240 --> 00:20:15,800 mentre Rick è arrestato per guida sotto effetto di stupefacenti. 246 00:20:15,840 --> 00:20:19,480 Gauthier scala i vertici dell'azienda del suocero 247 00:20:19,520 --> 00:20:23,800 e compra una bella casa in un quartiere chic 248 00:20:23,840 --> 00:20:29,080 mentre Rick lavora in una bettola con sua sorella Pam. 249 00:20:29,120 --> 00:20:33,920 Hanno vite diverse finché un giorno a un mese di distanza... 250 00:20:33,960 --> 00:20:37,400 Voilà, i due accendono una sigaretta... 251 00:20:39,240 --> 00:20:43,000 - E cadono stecchiti ! - Ah. 252 00:20:43,040 --> 00:20:47,280 No, che fa qui questo bambino ? 253 00:20:47,320 --> 00:20:50,800 - Karadec ! Che cosa fa ? - Léo ! 254 00:20:50,840 --> 00:20:54,560 - Si è tirato di nuovo indietro al nido ? - No, è andata bene. 255 00:20:54,600 --> 00:20:59,000 - Ha fatto due ore d'inserimento. - L'hanno fregata come un pivello ! 256 00:20:59,040 --> 00:21:03,600 L'inserimento è un cavolata, bisogna lanciare il pupo e scappare ! 257 00:21:03,640 --> 00:21:07,320 - No. - Ogni volta devo ripetere le stesse cose ? 258 00:21:07,360 --> 00:21:10,480 Niente figli al lavoro ! [SQUILLI DEL CELLULARE] 259 00:21:10,520 --> 00:21:15,240 -Ovviamente non si possono portare ! -E' un caso d'emergenza. 260 00:21:15,280 --> 00:21:19,840 Pronto ? Sì ? E' la data esatta ? Verificheremo. 261 00:21:19,880 --> 00:21:24,480 Una rifugio per cani segnala la sparizione di Pentobarbital 262 00:21:24,520 --> 00:21:27,120 il 22 ottobre. 263 00:21:27,160 --> 00:21:31,240 - Il giorno prima della morte di Grondin. - Vado, le lascio Léo... 264 00:21:31,280 --> 00:21:35,160 - Un'oretta ? - Scherza ? - No. 265 00:21:35,200 --> 00:21:40,360 Non me ne occuperò, io vado al rifugio e lei si arrangia. 266 00:21:40,400 --> 00:21:44,000 Afida invece di bere caffè terrà il bambino 267 00:21:44,040 --> 00:21:47,600 mentre voi prenderete informazioni. 268 00:21:47,640 --> 00:21:52,320 - Io non posso tenere i bambini... - Questo è un ordine. 269 00:21:52,360 --> 00:21:56,880 Puzzano, sbavano, vomitano ! Non sono una babysitter. 270 00:21:56,920 --> 00:21:59,840 Gilles può occuparsi del bambino. 271 00:21:59,880 --> 00:22:03,960 - Gilles chi ? - E' un fan dei bambini. - No. - Sì. 272 00:22:04,000 --> 00:22:07,280 - Certo, c'è lo zio Gilles ! - Ho da fare. 273 00:22:07,320 --> 00:22:11,520 - Lui adora i bambini. - Non posso, sono impegnato. 274 00:22:11,560 --> 00:22:15,280 - Sei bravissimo. - Io non posso tenerlo. 275 00:22:15,320 --> 00:22:18,880 - Tu ami i bambini. - Non mi piacciono. - Li adori. 276 00:22:18,920 --> 00:22:23,560 - Li adora. - Ho già quelli di mia sorella ed è tutto... 277 00:22:23,600 --> 00:22:26,000 Gilles, te la cavi benissimo. 278 00:22:26,040 --> 00:22:29,640 Che cosa dici ? Vedi, sei bravo. 279 00:22:29,680 --> 00:22:32,000 Fatto, niente più problema. 280 00:22:32,040 --> 00:22:37,160 - Bene, andate al rifugio. - Andiamo. 281 00:22:43,160 --> 00:22:45,480 [UN CANE ABBAIA] 282 00:22:48,920 --> 00:22:51,560 Lei ha campo ? Io no. 283 00:22:51,600 --> 00:22:54,920 Se c'è un problema con Leo, Gilles non può contattarci. 284 00:22:54,960 --> 00:22:58,680 Si rilassi, Karadec. Gilles gestirà i problemi. 285 00:23:02,240 --> 00:23:04,760 - Buongiorno. - Buongiorno. 286 00:23:04,800 --> 00:23:09,360 Polizia giudiziaria, cerchiamo la dottoressa Noémie Levras. 287 00:23:09,400 --> 00:23:13,520 - Oggi non c'è. - Lei potrebbe aiutarci ? 288 00:23:13,560 --> 00:23:17,880 - Certo, devo solo riempire delle ciotole. - La accompagniamo. 289 00:23:17,920 --> 00:23:22,080 La dottoressa ha denunciato il furto di Pentobarbital un mese fa. 290 00:23:22,120 --> 00:23:26,520 - Lo sapeva ? - No, non mi occupo delle cure veterinarie. Perché ? 291 00:23:27,520 --> 00:23:31,160 Forse il farmaco è stato usato per un omicidio. 292 00:23:31,200 --> 00:23:34,480 [SQUILLI DI CELLULARE] Conosce quest'uomo ? Scusi. 293 00:23:34,520 --> 00:23:37,400 E' Gilles ! Ho solo una tacca. 294 00:23:38,720 --> 00:23:43,520 - Siete in tanti a lavorare qui ? - Ci sono vari volontari. 295 00:23:43,560 --> 00:23:47,400 - Chi ha accesso al Pento... - Più o meno tutti. 296 00:23:47,440 --> 00:23:52,280 Siam sommersi di lavoro, capita che ci chiedano di prendere farmaci. 297 00:23:52,320 --> 00:23:54,320 [GUAISCE] 298 00:23:58,760 --> 00:24:01,080 I cani sono incredibili ! 299 00:24:01,120 --> 00:24:06,240 Noi pensiamo di averli addomesticati, ma loro hanno addomesticato noi. 300 00:24:06,280 --> 00:24:08,680 E' vero, furbacchione ? 301 00:24:08,720 --> 00:24:14,200 Trentamila anni fa i lupi capirono che c'era cibo intorno agli umani 302 00:24:14,240 --> 00:24:18,520 e si sono trasformati per diventare nostri amici. 303 00:24:18,560 --> 00:24:22,880 Hanno abbassato le orecchie per sembrare meno aggressivi 304 00:24:22,920 --> 00:24:27,000 e hanno sviluppato il movimento di due muscoli nelle sopracciglia 305 00:24:27,040 --> 00:24:29,520 per fare lo sguardo tenero. 306 00:24:29,560 --> 00:24:33,000 Sì ! Tu sei troppo tenero. 307 00:24:33,040 --> 00:24:37,360 Hanno iniziato ad annusarci per sapere che cosa proviamo. 308 00:24:37,400 --> 00:24:41,480 Per uno studio hanno stressato un campione di persone 309 00:24:41,520 --> 00:24:45,200 e hanno fatto annusare la loro sudorazione ai cani. 310 00:24:45,240 --> 00:24:49,400 Nel 90% dei casi i cani si sono agitati come loro 311 00:24:49,440 --> 00:24:52,480 e giravano in tondo. 312 00:24:53,560 --> 00:24:56,640 Ecco, come fa Jason. 313 00:24:56,680 --> 00:25:03,120 Perché si stressa se faccio domande sull'accesso ai farmaci ? 314 00:25:03,160 --> 00:25:05,400 - Eh ? - Morgane. 315 00:25:05,440 --> 00:25:10,920 Me lo dia, ha un altro operatore. Se c'è un problema con Leo... 316 00:25:10,960 --> 00:25:14,200 - Mi strappa i capelli ! - Okay. 317 00:25:14,240 --> 00:25:18,200 Aspetti ! No, maledizione ! 318 00:25:18,240 --> 00:25:22,760 - Porca miseria, bravo ! - Siamo in trappola. 319 00:25:22,800 --> 00:25:26,080 - Me lo dia. - Ha campo ? - No. 320 00:25:26,120 --> 00:25:29,320 Cosa ? Non ti sento più. 321 00:25:30,360 --> 00:25:33,640 Non sento niente. Okay, a dopo. 322 00:25:34,800 --> 00:25:36,800 Cucù ! 323 00:25:38,240 --> 00:25:40,240 Cucù ! 324 00:25:41,840 --> 00:25:45,960 Mio piccolo bignè tutto morbido ! Piccolo pancake. 325 00:25:46,000 --> 00:25:47,960 Questo è un muffin. 326 00:25:48,000 --> 00:25:53,640 - E' buffo. Se la cava bene, credo. - Allacciamo la scarpetta. 327 00:25:53,680 --> 00:25:56,720 E' tenerissimo, direi che è pronto. 328 00:25:56,760 --> 00:25:59,880 - Pronto a cosa ? - A fare il papà. 329 00:26:02,080 --> 00:26:04,640 Aspettava solo quella giusta. 330 00:26:04,680 --> 00:26:08,200 - Aspettava ? Chi ? - Te, ovvio. 331 00:26:08,240 --> 00:26:11,040 Eh ! 332 00:26:11,080 --> 00:26:13,680 - Una tacca ! - Non c'è campo. 333 00:26:13,720 --> 00:26:17,320 [SQUILLI DEL CELLULARE] Siete così belli ! Scusa. 334 00:26:17,360 --> 00:26:19,840 - Ispettore. - Daphné. 335 00:26:19,880 --> 00:26:23,120 - Pronto ? - Pronto ? - Mi senti ? 336 00:26:23,160 --> 00:26:25,160 Non sento. 337 00:26:26,160 --> 00:26:28,640 Non sento, pronto ? 338 00:26:28,680 --> 00:26:35,000 - Pronto ? - Adesso riaggancio perché non sento. 339 00:26:35,040 --> 00:26:38,400 Non riagganciare ! Accidenti ! 340 00:26:38,440 --> 00:26:41,840 - E' fiero di sé ? Bravo ! - Fiero di me ? 341 00:26:41,880 --> 00:26:47,800 - Era in gabbia con una sospettata. - Chi telefonava mentre scappava ? 342 00:26:47,840 --> 00:26:51,480 - D'accordo, è colpa mia. - Sì. - Come al solito. 343 00:26:51,520 --> 00:26:55,280 - C'è solo una cosa da fare. - Che fa ? - Oplà ! 344 00:26:55,320 --> 00:26:57,680 - Non è il momento. - Tenga. 345 00:26:57,720 --> 00:27:02,360 - Provo a scassinare la serratura. - Ah. 346 00:27:05,480 --> 00:27:09,880 Non mi dica che credeva che volessi che noi... No ! 347 00:27:09,920 --> 00:27:14,240 - No, eh ? - Beh, no, cioè... Ovviamente no. 348 00:27:14,280 --> 00:27:19,240 Okay. Aveva una faccia tale e ho creduto che... 349 00:27:20,400 --> 00:27:25,800 Anche se ieri lei ha iniziato le cose in modo un po' diretto. 350 00:27:25,840 --> 00:27:27,800 Cosa ? 351 00:27:27,840 --> 00:27:31,240 Questa è bella ! Io avrei preso l'iniziativa ? 352 00:27:31,280 --> 00:27:34,680 - Un po'. - No, lei mi è saltato addosso. 353 00:27:34,720 --> 00:27:38,440 - E' diverso. - Io ? Mi ha baciato a sorpresa. 354 00:27:38,480 --> 00:27:43,840 - Ho ceduto alle sue avances. - Come ? - Certo. - Per favore ! 355 00:27:43,880 --> 00:27:47,320 Le ho detto: "Non dovremmo". 356 00:27:47,360 --> 00:27:49,520 - Sul serio ? - Sì. 357 00:27:49,560 --> 00:27:54,600 - Quando lo avrebbe detto se la bocca era impegnata baciarmi, eh ? - Okay. 358 00:27:54,640 --> 00:27:58,360 Va bene. Dovevamo dimenticare, cambiamo argomento. 359 00:27:58,400 --> 00:28:03,160 - Perfetto, dimentichiamo. - Sì. - Non è stato memorabile. 360 00:28:03,200 --> 00:28:08,200 - Come ? - Se non ne parlava, non lo avrei ricordato. - Carina ! 361 00:28:08,240 --> 00:28:10,240 [RUMORE INDISTINTO] 362 00:28:21,440 --> 00:28:23,800 [RUMORE INDISTINTO] 363 00:28:28,760 --> 00:28:30,760 Oh ! 364 00:28:36,440 --> 00:28:38,960 [RUMORE INDISTINTO] 365 00:28:43,520 --> 00:28:47,800 Basta ! Mi dia questo e guardi da un'altra parte. 366 00:28:50,800 --> 00:28:52,800 [NOTIFICA DEL CELLULARE] 367 00:28:54,760 --> 00:28:58,520 - Gilles ha ricevuto il messaggio, arriva. - Sì. 368 00:29:03,080 --> 00:29:05,600 La sospettata è Barbara Senable. 369 00:29:05,640 --> 00:29:11,040 E' passata da casa per prendere qualcosa e da allora è scomparsa. 370 00:29:11,080 --> 00:29:16,680 - Sappiamo perché avrebbe ucciso Rick e... - Gauthier. 371 00:29:16,720 --> 00:29:19,880 Non ho trovato legami con lei. 372 00:29:19,920 --> 00:29:25,600 Loro non sono stati al rifugio e Barbara è cresciuta a Marsiglia. 373 00:29:25,640 --> 00:29:28,160 Nessuno conosce nessuno. 374 00:29:28,200 --> 00:29:33,400 Però abbiamo inserito il suo nome nel sistema ed è emerso qualcosa. 375 00:29:33,440 --> 00:29:37,880 Il marito di Barbara è stato ucciso in casa loro un mese fa, Arnaux... 376 00:29:37,920 --> 00:29:44,080 Basta con i nomi, scrivi "morto numero 3" così è più semplice. 377 00:29:44,120 --> 00:29:50,280 Qualcuno è entrato in casa loro e ha colpito il marito alla testa. 378 00:29:50,320 --> 00:29:53,360 Vari oggetti di valore sono spariti 379 00:29:53,400 --> 00:29:58,560 ma per la polizia è stata una rapina e non hanno trovato i colpevoli. 380 00:29:59,560 --> 00:30:03,720 Troppi omicidi intorno a lei, dov'era quando è morto il marito ? 381 00:30:03,760 --> 00:30:06,960 Era a un concerto con un'amica. 382 00:30:07,000 --> 00:30:11,520 - Mmh. - Molti testimoni lo confermano. - Ispettore. 383 00:30:11,560 --> 00:30:15,840 Sto leggendo il rapporto dell'autopsia del marito di Barbara. 384 00:30:15,880 --> 00:30:19,840 "L'aspetto longitudinale delle lesioni indica un colpo 385 00:30:19,880 --> 00:30:24,840 "inferto con un oggetto dal manico lungo e dal peso significativo." 386 00:30:24,880 --> 00:30:29,160 - A che vi fa pensare ? - A una mazza da golf. 387 00:30:29,200 --> 00:30:33,360 - Come quelle che vendeva Gauthier de Maesker. - Esatto. 388 00:30:33,400 --> 00:30:37,720 Gauthier uccide il marito della donna 389 00:30:37,760 --> 00:30:40,680 e Barbara lo uccide per vendetta. 390 00:30:40,720 --> 00:30:44,120 - Già. - Perché avrebbe ucciso anche il cugino ? 391 00:30:44,160 --> 00:30:46,760 Non ne ho proprio idea. 392 00:30:49,480 --> 00:30:51,760 So chi può aiutarci a capirlo. 393 00:30:53,040 --> 00:30:57,040 Gauthier non aveva bisogni di soldi, perché avrebbe fatto una rapina ? 394 00:30:57,080 --> 00:31:03,040 Cerchiamo di capirlo. Sa dov'era suo marito la sera del 18 ottobre ? 395 00:31:04,880 --> 00:31:07,160 Ma... 396 00:31:07,200 --> 00:31:13,040 Ecco, il 18 ottobre era alla serata di un golf club. 397 00:31:13,080 --> 00:31:16,520 Erano clienti importanti e non l'avrebbe mai saltata. 398 00:31:16,560 --> 00:31:20,000 Abbiamo verificato, un collega lo ha sostituito. 399 00:31:20,040 --> 00:31:22,880 Abbiamo analizzato il GPS dell'auto 400 00:31:22,920 --> 00:31:27,480 e due giorni prima della morte di Senable era davanti a casa sua. 401 00:31:27,520 --> 00:31:31,960 - Pensiamo che facesse un sopralluogo. - No. 402 00:31:32,000 --> 00:31:34,040 Non penso. 403 00:31:34,080 --> 00:31:39,600 Il 16 ottobre Gauthier mi ha detto che era a Poitiers da un cliente. 404 00:31:39,640 --> 00:31:44,480 - Mi ha mandato le foto dell'hotel. - Forse ha fatto una deviazione. 405 00:31:44,520 --> 00:31:49,840 Mi dispiace, ma dovremmo perquisire il suo domicilio. 406 00:32:23,960 --> 00:32:25,960 Allora ? 407 00:32:26,960 --> 00:32:31,320 - Allora cosa ? - Allora cosa ? 408 00:32:31,360 --> 00:32:33,680 L'indagine. 409 00:32:34,720 --> 00:32:39,000 Pauline de Maesker non capisce perché il marito ha rapinato Icelam 410 00:32:39,040 --> 00:32:43,000 e non abbiamo trovato nessuno degli oggetti rubati. 411 00:32:43,040 --> 00:32:45,680 Vuol dire che forse non era un furto. 412 00:32:45,720 --> 00:32:50,080 Sta pensando a un omicidio premeditato, ma non ha senso. 413 00:32:50,120 --> 00:32:54,640 Gauthier non aveva legami con il marito di Barbara. Che c'entrava ? 414 00:32:54,680 --> 00:32:58,280 - Io non lo so. - Nemmeno io. - Va bene, andiamo. 415 00:32:58,320 --> 00:33:01,160 Tenga, ho tirato il latte. 416 00:33:01,200 --> 00:33:05,640 Leo è nella sua stanza. Se ne occupa lei fino alle tre, d'accordo ? 417 00:33:05,680 --> 00:33:10,760 - Nessun problema. Quindi lei c'è dalle tre, alle sette. - Esatto. 418 00:33:10,800 --> 00:33:13,800 Domani mattina lo porta lei al nido. 419 00:33:13,840 --> 00:33:17,320 - E' sicuro ? Se la sente ? - Assolutamente, sì. 420 00:33:17,360 --> 00:33:20,600 Magnifico ! Allora, a domani. 421 00:33:20,640 --> 00:33:24,000 - Buonanotte. - Buonanotte. 422 00:33:37,280 --> 00:33:39,640 [SEGNALE DI NOTIFICA] 423 00:35:27,800 --> 00:35:31,360 - Il Pantheon ! E' questo il legame. - Cosa ? 424 00:35:31,400 --> 00:35:34,800 Il legame tra Barbara e Gauthier è il Pantheon. 425 00:35:34,840 --> 00:35:39,560 Ehi, Elliot, per favore, mi dai il tuo libro sulla mitologia greca ? 426 00:35:42,200 --> 00:35:45,480 Okay, allora... Ecco qui. 427 00:35:45,520 --> 00:35:50,440 Ho la lista dei commenti che Gauthier ha ricevuto sul suo profilo 428 00:35:50,480 --> 00:35:55,240 di Car pooling, okay, e qui abbiamo una certa Galatea 429 00:35:55,280 --> 00:35:58,080 che gli ha lasciato cinque stelle. 430 00:35:58,120 --> 00:36:01,640 - E chi è Galatea ? - Non lo so. 431 00:36:01,680 --> 00:36:07,720 - Elliot, chi è Galatea ? - E' un ninfa marina. - Esatto. 432 00:36:07,760 --> 00:36:12,000 Figlia di Nereo e di Doride, il cui nome significa dalla pelle bianca 433 00:36:12,040 --> 00:36:14,520 come il latte. 434 00:36:14,560 --> 00:36:19,200 Una nereide della mitologia, Karadec. Non le dice niente ? 435 00:36:19,240 --> 00:36:22,320 - No. - I cani del rifugio. 436 00:36:22,360 --> 00:36:27,480 Avevano tutti nomi presi dalla mitologia. Jason, per esempio. 437 00:36:27,520 --> 00:36:32,840 Jason non come Jason Burn, era Giasone, quello del vello d'oro. 438 00:36:32,880 --> 00:36:35,880 - D'accordo. - Arianna. 439 00:36:37,480 --> 00:36:41,960 Non come il razzo, è la donna che ha aiutato Teseo a uscire... 440 00:36:42,000 --> 00:36:46,400 - Il Minotauro, il filo... - Il filo di Arianna, vero ? 441 00:36:46,440 --> 00:36:49,320 Poi anche Clio non come una macchina. 442 00:36:51,640 --> 00:36:56,800 - E' la musa della storia. - Ah ! - E la mia preferita, Nike. 443 00:36:56,840 --> 00:37:00,840 Cioè Nike prima di fare le scarpe da basket è... 444 00:37:00,880 --> 00:37:04,880 - Lei è soprattutto la dea della... - Della guerra. 445 00:37:04,920 --> 00:37:08,160 Della ? Della vittoria. 446 00:37:09,640 --> 00:37:13,240 - Della vittoria. - Piccola parentesi, per essere precisi 447 00:37:13,280 --> 00:37:18,760 non si chiamava Nike, si chiama Nike. E' normale che abbiano cambiato nome 448 00:37:18,800 --> 00:37:22,320 perché un marchio che si chiama Nike non è... E' tutto... 449 00:37:22,360 --> 00:37:26,000 - Insomma tutti nomi della mitologia. - Ho capito. 450 00:37:26,040 --> 00:37:30,800 Chi è che dava i nomi ai cani quando arrivavano ? Chi è 451 00:37:30,840 --> 00:37:34,280 che scriveva graziosamente sulla lavagnetta ? - Barbara ? 452 00:37:34,320 --> 00:37:37,760 Bravo, sì, quindi è lei Galatea. 453 00:37:37,800 --> 00:37:41,960 - Gauthier avrebbe preso Barbara in Car pooling ? - E' questo il legame. 454 00:37:42,000 --> 00:37:46,120 Noi credevamo che si fosse fermato vicino a casa sua per fare un furto. 455 00:37:46,160 --> 00:37:50,240 Neanche per sogno. In realtà, l'aspettava perché dovevano viaggiare 456 00:37:50,280 --> 00:37:55,240 fino a Poitier. - Sappiamo perché voleva andare a Poitier ? 457 00:37:55,280 --> 00:38:00,640 - Ma che delusione ! - Va bene, mettiamo andasse lì come turista. 458 00:38:00,680 --> 00:38:03,200 Che vuoi che ne sappia ? 459 00:38:03,240 --> 00:38:06,840 Abbiamo lo storico del GPS di Gauthier di quel giorno. 460 00:38:06,880 --> 00:38:09,560 Prima tappa Poitier, 77 Rue de Rocher. 461 00:38:09,600 --> 00:38:13,640 - Forse è lì che ha lasciato Barbara. - Al parco divertimenti. 462 00:38:13,680 --> 00:38:16,680 No, mamma, c'è un vecchio palazzo. 463 00:38:16,720 --> 00:38:21,320 Va bene, tutti possono sbagliare, no ? 464 00:38:21,360 --> 00:38:25,160 Aspettate. C'è scritto qualcosa. 465 00:38:25,200 --> 00:38:29,560 - E' una targa con un numero, 3919. - Fa' vedere. 466 00:38:29,600 --> 00:38:31,760 Sì. 467 00:38:31,800 --> 00:38:35,920 Mi ricorda qualcosa, a lei no, Morgane ? 468 00:38:35,960 --> 00:38:39,680 (segreteria) Il numero di ascolto per le donne vittime di violenza". 469 00:38:39,720 --> 00:38:42,960 Numero gratuito e riservato. Si prega di attendere. 470 00:38:43,000 --> 00:38:47,680 La donna veniva picchiata dal marito. Ecco qual è il punto ! 471 00:38:47,720 --> 00:38:52,080 Si era creata un profilo di nascosto per fuggire, okay ? 472 00:38:52,120 --> 00:38:56,800 E il giorno in cui prende il coraggio Gauthier le dà un passaggio. 473 00:38:56,840 --> 00:39:02,560 E voilà. Lei faccia il collegamento tra i ponti. Li collega i punti ? 474 00:39:02,600 --> 00:39:07,680 - Sì. - Barbara e Gauthier si sono conosciuti con un passaggio 475 00:39:07,720 --> 00:39:11,720 in auto e hanno passato cinque ore nella stessa macchina 476 00:39:11,760 --> 00:39:15,320 quindi c'è tempo per raccontarsi la vita e avvicinarsi. 477 00:39:15,360 --> 00:39:18,920 Poi Gauthier ha ucciso il marito di Barbara 478 00:39:18,960 --> 00:39:22,920 facendolo sembrare un furto. Barbara ha avvelenato Rick 479 00:39:22,960 --> 00:39:27,280 il cugino che Gauthier odiava. Si sono scambiati gli omicidi. 480 00:39:27,320 --> 00:39:31,360 E' come "Il delitto perfetto" di Hitchcock in versione Car pooling. 481 00:39:31,400 --> 00:39:35,480 Cavolo. Un mese dopo avvelena il suo complice, Gauthier. 482 00:39:35,520 --> 00:39:40,040 - Perché lo avrebbe fatto ? - Basta chiederglielo. E' online adesso. 483 00:39:40,080 --> 00:39:43,960 Sta cercando un passaggio per Marsiglia. 484 00:39:54,720 --> 00:39:59,200 - Ferma ! Polizia. - Mani in alto ben in vista. Ferma ! 485 00:40:03,240 --> 00:40:07,760 La prima volta che Arnaud mi ha picchiata stavamo insieme 486 00:40:07,800 --> 00:40:10,760 da otto mesi. 487 00:40:11,800 --> 00:40:14,840 Io ero rientrata molto tardi. 488 00:40:15,880 --> 00:40:19,480 Da allora è diventato un'altra persona. 489 00:40:22,160 --> 00:40:25,520 Ho passato sette anni così con lui. 490 00:40:25,560 --> 00:40:29,440 Sette anni a temere che fosse la volta buona. 491 00:40:30,520 --> 00:40:33,560 Quella in cui lui mi avrebbe ucciso. 492 00:40:33,600 --> 00:40:37,320 E' cercando di fuggire che ha conosciuto Gauthier ? 493 00:40:41,040 --> 00:40:45,000 Avevo trovato un centro di accoglienza a Poitier 494 00:40:45,040 --> 00:40:49,200 ma Arnaud non mi dava più l'auto, così ho creato un account 495 00:40:49,240 --> 00:40:53,760 su Car pooling per fare il viaggio. E' venuto a prendermi Gauthier. 496 00:40:53,800 --> 00:40:57,520 Ero a pezzi, ha capito subito che non stavo bene. 497 00:40:57,560 --> 00:41:02,360 Si dice che ci si confidi meglio con gli sconosciuti. 498 00:41:02,400 --> 00:41:05,760 E con un viaggio di cinque ore... 499 00:41:06,920 --> 00:41:10,160 E' venuto fuori tutto in un colpo. 500 00:41:10,200 --> 00:41:13,200 Gli ho parlato delle botte 501 00:41:13,240 --> 00:41:15,760 delle minacce 502 00:41:15,800 --> 00:41:19,000 e di quello che succedeva dopo. 503 00:41:20,000 --> 00:41:24,160 Di quando Arnaud voleva fare pace a tutti i costi. 504 00:41:26,640 --> 00:41:31,040 Lui ha detto che mi capiva, perché era stato vittima di un carnefice. 505 00:41:31,080 --> 00:41:34,480 Rick. Parlava di suo cugino, immagino. 506 00:41:34,520 --> 00:41:38,840 Anche lui si è confidato subito. Gauthier balbettava da piccolo 507 00:41:38,880 --> 00:41:42,160 e per suo cugino era il bersaglio ideale. 508 00:41:42,200 --> 00:41:46,040 Lo umiliava e lo picchiava per ogni parola sbagliata. 509 00:41:46,080 --> 00:41:50,080 Gauthier mi ha parlato della volta in cui Rick lo ha tormentato 510 00:41:50,120 --> 00:41:54,520 con un taglierino finché non se l'è fatta sotto in pubblico. 511 00:41:54,560 --> 00:41:57,760 Piangeva mentre me lo raccontava. 512 00:41:59,600 --> 00:42:03,320 E avete deciso di scambiarvi gli omicidi. 513 00:42:03,360 --> 00:42:07,440 Lui si sbarazzava di suo marito e lei di suo cugino, è così ? 514 00:42:07,480 --> 00:42:11,240 - In modo da avere entrambi un alibi. - E' successo gradualmente 515 00:42:11,280 --> 00:42:15,520 parlando. All'inizio mi sembrava una follia. 516 00:42:15,560 --> 00:42:19,320 Continuava a parlare di uccidere qualcuno. 517 00:42:19,360 --> 00:42:21,560 Uno sconosciuto. 518 00:42:27,040 --> 00:42:31,320 Ho pensato a cosa mi avrebbe fatto mio marito se mi avesse trovata. 519 00:42:35,920 --> 00:42:38,440 E ho detto di sì. 520 00:42:38,480 --> 00:42:40,960 Okay. 521 00:42:42,280 --> 00:42:45,080 E poi ? 522 00:42:46,240 --> 00:42:49,000 Cos'è andato storto ? 523 00:42:50,040 --> 00:42:54,440 Loro erano morti, nessuno sospettava di voi due. 524 00:42:54,480 --> 00:42:58,360 - Perché ha ucciso Gauthier ? - Cosa ? 525 00:42:58,400 --> 00:43:00,640 Perché ha ucciso Gauthier ? 526 00:43:00,680 --> 00:43:04,720 - Gauthier è morto ? - Risparmi la sorpresa. 527 00:43:04,760 --> 00:43:09,040 Sua moglie l'ha riconosciuta. Era a casa loro due settimane fa. 528 00:43:09,080 --> 00:43:12,280 Gauthier aveva rimorsi ? 529 00:43:12,320 --> 00:43:16,280 - Paura che lei parlasse ? Così lo ha avvelenato ? - No, lo giuro. 530 00:43:16,320 --> 00:43:20,240 - No ? - Ero io che non riuscivo più a guardarmi allo specchio. 531 00:43:20,280 --> 00:43:23,680 Come spiega che sia stato avvelenato come suo cugino ? 532 00:43:23,720 --> 00:43:27,960 Sono andata da Gauthier, ma non per ucciderlo. 533 00:43:28,000 --> 00:43:32,720 Stavo impazzendo, non dormivo, non smettevo di pensare 534 00:43:32,760 --> 00:43:36,720 a quello che avevamo fatto. Avevo bisogno di parlare con qualcuno. 535 00:43:36,760 --> 00:43:39,000 Così l'ho visto. 536 00:43:39,040 --> 00:43:41,760 Mi ha detto che ero pazza, che avrei rovinato tutto 537 00:43:41,800 --> 00:43:44,280 e mi ha sbattuta fuori, glielo giuro. 538 00:43:45,400 --> 00:43:47,960 Viste le circostanze, fatico un po' a crederle. 539 00:43:48,000 --> 00:43:50,880 E' la verità. 540 00:43:50,920 --> 00:43:53,080 Dovrò trattenerla in stato di fermo. 541 00:43:53,120 --> 00:43:55,120 L'accusa formare è omicidio. 542 00:44:08,920 --> 00:44:10,880 Che ne pensate ? 543 00:44:10,920 --> 00:44:14,040 Certo, quella lì ha fegato. Eccome ! 544 00:44:14,080 --> 00:44:17,840 Qualcuno l'ha ucciso comunque. Confessa l'omicidio di Grondin 545 00:44:17,880 --> 00:44:20,120 e non quello di Gauthier. - Non è detto. 546 00:44:20,160 --> 00:44:23,560 Può aver ucciso Grondin perché fuggiva da un marito violento 547 00:44:23,600 --> 00:44:26,160 per Gauthier sarebbe omicidio a sangue freddo. 548 00:44:26,200 --> 00:44:28,160 Sono nove ore che la tratteniamo. 549 00:44:28,200 --> 00:44:30,240 Andiamo avanti o la mando in Procura ? 550 00:44:30,280 --> 00:44:32,480 Nove ore ? Accidenti ! 551 00:44:32,520 --> 00:44:36,320 Siamo in ritardo ! L'inserimento. Leo sarà terrorizzato. 552 00:44:36,360 --> 00:44:39,800 I neonati non hanno un concetto di puntualità rigido come il suo. 553 00:44:39,840 --> 00:44:43,080 - Si rilassi. Respiri profondi. - Morgan, andiamo. 554 00:44:43,120 --> 00:44:46,080 - Sì, ma... - Che pensate ! 555 00:44:46,120 --> 00:44:49,560 Karadec, per lo stato di fermo come faccio ? 556 00:44:49,600 --> 00:44:54,360 Che devo fare ? Niente. 557 00:44:54,400 --> 00:44:59,920 Ecco qui un bimbo felicissimo della sua mezza giornata al nido. 558 00:44:59,960 --> 00:45:02,920 Non si è neanche accorto del quarto d'ora di ritardo. 559 00:45:02,960 --> 00:45:06,440 - Un po' mi somiglia, no ? - Come stai ? 560 00:45:06,480 --> 00:45:09,120 Cosa le hanno detto ? Ha pianto molto ? 561 00:45:09,160 --> 00:45:11,400 - Appena un pochino. - Un pochino ? 562 00:45:12,400 --> 00:45:16,080 Sicuramente interiorizza. Ho letto che non è un buon segno 563 00:45:16,120 --> 00:45:18,880 potrebbe essere sintomo di depressione infantile. 564 00:45:18,920 --> 00:45:22,680 Karadec, la smette di leggere scemenze ? 565 00:45:22,720 --> 00:45:25,480 Non vede ? Lo guardi ! Sta benissimo il bambino. ! 566 00:45:25,520 --> 00:45:28,240 Cucù ! Cucù ! 567 00:45:28,280 --> 00:45:32,160 Questo è il piccolo del suo papà. 568 00:45:33,560 --> 00:45:35,560 Interiorizzi, tesoro mio. 569 00:45:36,560 --> 00:45:40,200 Lui interiorizza come il suo papino. Sì, sì, sì. 570 00:45:41,760 --> 00:45:44,440 Mi dava un passaggio al lavoro. 571 00:45:46,320 --> 00:45:49,480 Per la miseria ! Karadec, me lo dia ! 572 00:45:49,520 --> 00:45:53,760 - Portiamolo un altro po' al nido, così si ambienta bene. - Perché ? 573 00:45:53,800 --> 00:45:56,440 Perché so chi è il colpevole. Si fidi di me. 574 00:45:56,480 --> 00:45:59,840 Faccia quello che dico e tra due ore torniamo. Me lo dia. 575 00:46:06,880 --> 00:46:10,560 - Ah, ecco ! - Buongiorno. E' qui per la detenuta, giusto ? 576 00:46:10,600 --> 00:46:12,760 Salve di nuovo, Barbara. 577 00:46:12,800 --> 00:46:15,760 - Non capisco, dove siamo ? - Un attimo. 578 00:46:15,800 --> 00:46:18,920 Aspettiamo che siano arrivati tutti. Altrimenti sa come va 579 00:46:18,960 --> 00:46:23,640 sono costretta a ripetermi, che noia ! Pazientiamo un po' ? 580 00:46:23,680 --> 00:46:26,200 Ah, beh... 581 00:46:26,240 --> 00:46:28,240 Bene. 582 00:46:28,280 --> 00:46:31,720 Pauline de Maesker, Barbara. Barbara, Pauline de Maesker. 583 00:46:32,720 --> 00:46:35,720 - Che succede ? - Come dicevo a Barbara 584 00:46:35,760 --> 00:46:38,760 preferisco ci siano tutti, altrimenti sa com'è. 585 00:46:38,800 --> 00:46:40,760 E' una noia ripetere tutto, etc. 586 00:46:40,800 --> 00:46:43,600 Altri cinque minuti, non tarderanno. 587 00:46:46,160 --> 00:46:48,680 Ehi ! Ci facciamo attendere, vero ? 588 00:46:48,720 --> 00:46:50,960 Non abita proprio dietro l'angolo. 589 00:46:51,000 --> 00:46:54,680 Yanis, Pauline de Maesker, Barbara. 590 00:46:54,720 --> 00:46:57,360 Barbara, Pauline de Maesker, Yanis. 591 00:46:57,400 --> 00:47:02,600 Paulin deve sapere che Yanis faceva carpooling con suo marito. 592 00:47:02,640 --> 00:47:07,280 Qui ci troviamo nella sala dei reperti fuori misura 593 00:47:07,320 --> 00:47:10,400 della polizia giudiziaria dove custodiamo... 594 00:47:10,440 --> 00:47:12,440 [IMITA IL RULLO DI TAMBURI] 595 00:47:21,680 --> 00:47:26,160 L'auto di Gauthier, che riconoscerete tutti. 596 00:47:26,200 --> 00:47:30,760 Vi propongo di fare una ricostruzione salendo in macchina. 597 00:47:30,800 --> 00:47:34,040 Su, tutti a bordo. Allacciamo bene la cintura. 598 00:47:34,080 --> 00:47:37,360 - Non ho capito. Ho fatto qualcosa ? - No, niente, tranquillo. 599 00:47:37,400 --> 00:47:40,360 E' solo una semplice chiacchierata tra amici. 600 00:47:40,400 --> 00:47:43,160 Per sapere un po' di più. 601 00:47:43,200 --> 00:47:46,520 Quello che vogliamo è raccontarci ricordi d'infanzia 602 00:47:46,560 --> 00:47:49,480 per conoscerci meglio. Un po' come facevi con Gauthier. 603 00:47:49,520 --> 00:47:52,720 Gauthier dava spesso passaggi in carpooling a Yanis. 604 00:47:52,760 --> 00:47:56,880 E' naturale che abbiano finito per confidarsi cose intime 605 00:47:56,920 --> 00:48:00,880 e anche imbarazzanti. Cose di bullismo. 606 00:48:00,920 --> 00:48:04,800 Un piccolo incidente a un matrimonio con un taglierino sotto la gola 607 00:48:04,840 --> 00:48:07,440 e sì, se l'è fatta addosso davanti a tutti. 608 00:48:07,480 --> 00:48:10,520 (balbettando) Come fa a saperlo ? - Ti prendo in giro. 609 00:48:10,560 --> 00:48:14,760 Lo vedi ? In situazioni di stress fai fatica a non balbettare. 610 00:48:14,800 --> 00:48:18,280 Hai imparato a gestirlo però. Sulla scena del crimine ho notato 611 00:48:18,320 --> 00:48:21,160 che stringi i pugni per cercare di concentrarti. 612 00:48:21,200 --> 00:48:23,720 - Non sto capendo niente. - Cosa non capisci ? 613 00:48:23,760 --> 00:48:25,920 Non è Gauthier il balbuziente, ma Yanis. 614 00:48:25,960 --> 00:48:28,880 Pauline, suo marito non ha mai balbettato. 615 00:48:28,920 --> 00:48:33,360 Si è solo appropriato della storia del suo passeggero di carpooling 616 00:48:33,400 --> 00:48:37,120 per convincere Barbara a far fuori Rick. 617 00:48:37,160 --> 00:48:39,800 Vuole dire che... Che non ho ucciso un mostro ? 618 00:48:39,840 --> 00:48:43,560 No. Lo so, che rabbia ! 619 00:48:45,800 --> 00:48:47,760 Quindi mi chiederete 620 00:48:47,800 --> 00:48:53,760 com'è che Gauthier ce l'aveva così tanto con suo cugino Rick ? 621 00:48:53,800 --> 00:48:58,760 Si da il caso che c'è un elemento della biografia che mi era sfuggito 622 00:48:58,800 --> 00:49:01,080 un dettaglio comune a Rick e Gauthier 623 00:49:01,120 --> 00:49:04,360 ovvero che entrambi avevamo smesso di fumare le sigarette. 624 00:49:04,400 --> 00:49:07,640 Sappiamo che Gauthier aveva appena smesso di fumare 625 00:49:07,680 --> 00:49:11,320 perché Pauline non sopportava più l'odore dopo la morte del padre 626 00:49:11,360 --> 00:49:14,480 ma sappiamo con certezza che Rick aveva smesso anche lui. 627 00:49:14,520 --> 00:49:19,000 Che bella coincidenza. O forse no. 628 00:49:19,040 --> 00:49:21,480 In realtà lei e il cugino si erano conosciuti 629 00:49:21,520 --> 00:49:25,920 al funerale della nonna di Gauthier e da lì erano diventati amanti. 630 00:49:25,960 --> 00:49:28,920 La borghese e il cattivo ragazzo. 631 00:49:28,960 --> 00:49:32,440 Un grande classico da romanzo rosa. 632 00:49:32,480 --> 00:49:35,640 Pauline però, non è stata abbastanza discreta 633 00:49:35,680 --> 00:49:39,520 e Gauthier l'ha scoperta. Cosa può esserci di peggio ? 634 00:49:39,560 --> 00:49:43,080 Lui che ci aveva messo una vita per uscire da quell'ambiente 635 00:49:43,120 --> 00:49:46,800 era finalmente riuscito a liberarsi della sua famiglia di bifolchi 636 00:49:46,840 --> 00:49:51,160 e lei innamorata persa di suo cugino motociclista. 637 00:49:52,800 --> 00:49:55,640 Ecco fatto. Quindi ha chiesto a Barbara di ucciderlo. 638 00:49:55,680 --> 00:49:59,600 Quando Barbara è tornata da lui pentita di quanto avevano fatto 639 00:49:59,640 --> 00:50:03,160 Pauline ha sentito proprio tutto 640 00:50:03,200 --> 00:50:06,440 e Pauline ha deciso di vendicarsi. 641 00:50:09,400 --> 00:50:11,720 Capito ? 642 00:50:15,160 --> 00:50:17,960 Mi dispiace. Non lo sapevo. 643 00:50:19,400 --> 00:50:21,400 Una bella frittata. 644 00:50:33,720 --> 00:50:38,360 - Gilles, dobbiamo parlare. - Totalmente d'accordo. 645 00:50:38,400 --> 00:50:40,440 La pillola. 646 00:50:41,720 --> 00:50:43,960 - La mollo. - Eh ? 647 00:50:44,000 --> 00:50:47,560 Smetto di prenderla. Ci ho pensato bene. 648 00:50:47,600 --> 00:50:51,040 Per te sono pronta a fare il grande passo. 649 00:50:51,080 --> 00:50:53,720 Quale passo ? 650 00:50:53,760 --> 00:50:56,280 Avremo un bambino ! 651 00:51:01,080 --> 00:51:05,640 Sì, sì, sì, sì. - Ma no ! 652 00:51:05,680 --> 00:51:10,160 Cosa le avevo detto ? Due ore spaccate, orologio alla mano. 653 00:51:10,200 --> 00:51:15,040 Anzi, anche dieci minuti di anticipo. Quelli del nido non ci crederanno. 654 00:51:15,080 --> 00:51:19,560 In anticipo. Su due ore di ritardo, che impresa. 655 00:51:20,560 --> 00:51:23,640 Lei è incredibile ! Vede sempre il bicchiere mezzo vuoto. 656 00:51:23,680 --> 00:51:25,640 Sembra mia madre. 657 00:51:25,680 --> 00:51:29,240 In ogni caso trovo che abbiamo fatto un bel passo avanti oggi. 658 00:51:29,280 --> 00:51:32,040 - Sì ? - Sì. - Sono fiera di lei. - Perché ? 659 00:51:33,200 --> 00:51:36,600 E' riuscito a portare Léo due volte al nido nello stesso giorno. 660 00:51:36,640 --> 00:51:40,720 - Chapeau ! - Ammirevole, no ? Effettivamente. 661 00:51:51,600 --> 00:51:53,600 La smetta, la smetta, la smetta ! 662 00:51:57,760 --> 00:51:59,960 So a cosa sta pensando e ci siamo detti 663 00:52:00,000 --> 00:52:03,080 che è stata un'enorme sciocchezza. L'abbiamo detto o no ? 664 00:52:03,120 --> 00:52:05,120 Certamente, sì. 665 00:52:06,120 --> 00:52:08,760 Siamo colleghi. Se va a finire male, che succede ? 666 00:52:08,800 --> 00:52:12,120 Non ho nessuna voglia di dimettermi. Lei ne ha voglia ? No ! 667 00:52:12,160 --> 00:52:16,800 - No, mi sembra ovvio. - Perfetto. - Non c'è bisogno di tergiversare. 668 00:52:16,840 --> 00:52:19,200 Tanto più che siamo coinquilini. 669 00:52:19,240 --> 00:52:23,200 Non ho voglia di ritrovarmi in strada, atteniamoci a questo. 670 00:52:23,240 --> 00:52:26,000 - Perché, lei ha intenzione di... - Cosa ? 671 00:52:26,040 --> 00:52:28,280 - Di ? - Di restare ? 672 00:52:28,320 --> 00:52:30,920 - Perché le da fastidio ? - No, ma... - Ma cosa ? 673 00:52:30,960 --> 00:52:33,720 - Non ho detto questo. - E' chiaro, la infastidisce. 674 00:52:33,760 --> 00:52:36,520 - Niente affatto. - Sì, si vede che la infastidisce. 675 00:52:36,560 --> 00:52:39,240 No, abbiamo un figlio ora. Cambia tutto. 676 00:52:39,280 --> 00:52:42,800 Certo, sarà più complicato per lei darsela a gambe come faceva. 677 00:52:42,840 --> 00:52:46,240 Non mi provochi. Lei è sparita senza dare notizie per sei mesi. 678 00:52:46,280 --> 00:52:49,840 No, mi scusi, visto che ha tirato fuori il discorso 679 00:52:49,880 --> 00:52:52,960 mi dice perché mi ha baciata all'uscita di quel traghetto 680 00:52:53,000 --> 00:52:54,960 per poi piantarmi due ore dopo ? 681 00:52:55,000 --> 00:52:59,160 - Perché ne avevo una gran voglia ! - E sarebbe una ragione valida ? 682 00:52:59,200 --> 00:53:01,200 Non lo so ! Non lo so ! 683 00:53:27,120 --> 00:53:30,920 - Tutto bene ? - Sì. 684 00:53:30,960 --> 00:53:33,360 - Ti ha lasciato ? - No, non proprio. 685 00:53:33,400 --> 00:53:36,440 - Non ne posso più... - Ho letto il vostro rapporto. 686 00:53:36,480 --> 00:53:39,920 Storia pazzesca ! La moglie di Rick andava a letto con Gauthier ? 687 00:53:39,960 --> 00:53:43,040 E' la moglie di Gauthier che andava a letto con Rick. 688 00:53:43,080 --> 00:53:47,000 E' quello che ho detto. In ogni caso questa indagine non era facile. 689 00:53:47,040 --> 00:53:49,760 Congratulazioni, l'avete risolta in poco tempo. 690 00:53:49,800 --> 00:53:53,680 Questo è sicuro. Siamo contenti che l'ispettore sia tornato. 691 00:53:53,720 --> 00:53:58,520 - Lo trovavo deconcentrato in questi giorni. - Vero. 692 00:54:02,000 --> 00:54:04,960 Aveva bisogno di rimettersi in sesto. 693 00:54:05,000 --> 00:54:07,880 Di imparare a separare il lavoro dalla vita privata. 694 00:54:07,920 --> 00:54:09,880 - Non è mica... [SQUILLO DEL CELLULARE] 695 00:54:09,920 --> 00:54:12,360 - Si parla del diavolo... - Guarda un po'... 696 00:54:12,400 --> 00:54:15,280 In videochiamata ? Sarà una sorpresa. 697 00:54:15,320 --> 00:54:17,400 - Ehi ! - Buonasera. 698 00:54:17,440 --> 00:54:19,520 - Oh ! - Che è successo ? 699 00:54:19,560 --> 00:54:21,720 - No, non lo so... Non lo so... - Cosa... 700 00:54:21,760 --> 00:54:24,640 - Non si spegne ! Non si spegne ! - Gilles, spegnilo ! 701 00:54:24,680 --> 00:54:28,160 - Spegni quel telefono ! - Non ci riesco ! 702 00:54:28,200 --> 00:54:30,320 - Non riesco a spegnerlo ! - Dai ! 703 00:54:30,360 --> 00:54:33,000 - Spegnilo ! - Ho detto che non si spegne ! 704 00:54:35,280 --> 00:54:37,640 [SEGNALE ACUSTICO] 705 00:54:53,720 --> 00:54:57,720 Sottotitoli RAI Pubblica Utilità 83728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.