Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,000 --> 00:00:52,760
Abbiamo fatto una sciocchezza, vero ?
[ADAM ANNUISCE]
2
00:00:52,800 --> 00:00:57,040
- Una grossa sciocchezza.
- Sì, ma...
3
00:00:57,080 --> 00:01:01,680
E' un'enorme sciocchezza,
ma proprio... No ?
4
00:01:01,720 --> 00:01:04,200
Eh...
5
00:01:09,160 --> 00:01:12,920
Quindi, direi, facciamo finta che...
6
00:01:14,080 --> 00:01:18,840
- Non sia successo niente.
- D'accordo. - Dimentichiamo. - Sì.
7
00:01:18,880 --> 00:01:23,840
- Non ne parliamo più. - Non ne
parliamo. - No. - Non più, no.
8
00:01:23,880 --> 00:01:27,320
[COLPI ALLA PORTA]
> Mamma ? - Chi è ? Sì, no, altolà !
9
00:01:27,360 --> 00:01:31,920
- Che c'è ? - Dov'è il poliziotto ?
Il suo telefono squilla.
10
00:01:31,960 --> 00:01:36,640
- Perché... - Il telefono
è impazzito. - Sì, lo prendo io.
11
00:01:36,680 --> 00:01:39,560
Risolto. Che c'è ?
12
00:01:39,600 --> 00:01:43,560
- Voi state insieme ?
- Cosa ?
13
00:01:43,600 --> 00:01:48,480
- Neanche per sogno !
- Nient affatto. No.
14
00:01:48,520 --> 00:01:53,160
No, non è come sembra.
La cosa è molto semplice...
15
00:01:53,200 --> 00:01:56,200
Che è successo, Karadec ? Niente...
16
00:01:56,240 --> 00:02:00,880
- Leo gli ha vomitato addosso.
- Sì. - Che potevo fare
17
00:02:00,920 --> 00:02:05,880
se non dargli una maglietta pulita ?
Ecco la spiegazione. C'è Giles
18
00:02:05,920 --> 00:02:08,880
che chiama. Ciao. Fine della storia.
19
00:02:08,920 --> 00:02:13,640
Okay.
[SQUITTIO DEL GIOCATTOLO]
20
00:02:13,680 --> 00:02:16,400
[MUSICA RITMATA]
21
00:02:20,080 --> 00:02:25,120
[SQUILLI DEL CELLULARE]
E' Gilles che richiama. Rispondo.
22
00:02:25,160 --> 00:02:27,960
Sì, Gilles.
23
00:02:28,000 --> 00:02:31,040
Siete lì ? Certo.
24
00:02:31,080 --> 00:02:33,360
Arriviamo.
25
00:02:33,400 --> 00:02:38,040
- Okay, dobbiamo andare su una scena
del crimine. - Cosa ?
26
00:02:38,080 --> 00:02:41,240
E' il primo giorno di nido per Leo.
27
00:02:41,280 --> 00:02:46,440
Allora lei potrebbe portarlo al nido,
io accompagno i ragazzi a scuola
28
00:02:46,480 --> 00:02:51,440
e poi ci troviamo lì. Okay ?
- Sì. - Prima io la doccia !
29
00:02:51,480 --> 00:02:54,720
Che fate ancora qui ?
30
00:03:13,880 --> 00:03:16,840
Sei qui. Karadec non è con te ?
31
00:03:16,880 --> 00:03:21,560
No. Perché dovrebbe ?
Noi non stiamo insieme, quindi...
32
00:03:21,600 --> 00:03:26,560
- Okay, ma dov'è ? La Scientifica
aspetta. - Non so dov'è ! Lui...
33
00:03:26,600 --> 00:03:30,640
Immagino sia andato a lasciare
Leo al nido
34
00:03:30,680 --> 00:03:35,840
e poi arriverà. Non so !
Parlami del caso, invece di Karadec.
35
00:03:35,880 --> 00:03:40,600
Si. L'incidente è avvenuto
verso le otto di mattina.
36
00:03:40,640 --> 00:03:45,600
Il conducente si chiama Gautier
de Maesker, 45 anni, è morto.
37
00:03:45,640 --> 00:03:50,840
- Ha messo in buca l'ultima pallina.
- Sì, era direttore di un'azienda
38
00:03:50,880 --> 00:03:56,080
di articoli da golf. Non sembra
essere coinvolto un altro veicolo.
39
00:03:56,120 --> 00:04:01,280
- Cerchiamo di capire com'è andata.
- Okay. - C'era un uomo con lui.
40
00:04:01,320 --> 00:04:06,840
- Abbiamo un testimone. Perfetto.
- Perché corri ? - Ehi ! Polizia !
41
00:04:06,880 --> 00:04:11,840
- Lui è la Polizia. Chi era
il morto ? - Era il mio conducente.
42
00:04:11,880 --> 00:04:15,360
Facevamo car pooling con Gautier.
43
00:04:15,400 --> 00:04:20,360
Eravamo in contatto tramite l'app.
Mi dava un passaggio al lavoro
44
00:04:20,400 --> 00:04:25,000
tutti i giovedì. - Che è successo
al momento dell'incidente ?
45
00:04:25,040 --> 00:04:27,320
Non lo so.
46
00:04:27,360 --> 00:04:31,840
Eravamo partiti da poco
e si stava addormentando.
47
00:04:31,880 --> 00:04:35,120
Io ho provato... a scuoterlo
48
00:04:35,160 --> 00:04:37,600
per svegliarlo.
49
00:04:37,640 --> 00:04:40,840
Ha iniziato ad avere le convulsioni.
50
00:04:40,880 --> 00:04:46,600
- E' arrivato con il passeggino.
- Sono arrivati i rinforzi.
51
00:04:49,880 --> 00:04:54,680
Karadec, che fa lui qui ?
Perché non l'ha lasciato al nido ?
52
00:04:54,720 --> 00:04:59,920
Non hanno voluto prenderlo. Parte
del personale oggi è in sciopero.
53
00:04:59,960 --> 00:05:04,560
- Sciopero ?
- Sì, ho dovuto portarlo con me.
54
00:05:04,600 --> 00:05:09,480
- Che nullafacenti ! - Confermo.
- Patti chiari. Profilo basso.
55
00:05:09,520 --> 00:05:14,360
Non è bello arrivare con un neonato
sulla scena del crimine.
56
00:05:14,400 --> 00:05:18,960
- Lo so. - Poi Gilles è teso oggi.
Profilo basso.
57
00:05:19,000 --> 00:05:24,040
- Ciao, Gilles. - Salve. Che amore !
Chi è questo bimbo così bello ?
58
00:05:24,080 --> 00:05:28,160
- Va bene.
- Che angioletto ! E' troppo carino.
59
00:05:28,200 --> 00:05:33,400
Non è possibile. Piccolo tesoro.
Chi è questo bimbo morbidissimo ?
60
00:05:33,440 --> 00:05:38,400
- Sei stato meno affettuoso, quando
hai salutato me. - Sì. Cucciolo...
61
00:05:38,440 --> 00:05:43,320
C'è Benzaoui. Nascondetelo.
I medici legali non sopportano
62
00:05:43,360 --> 00:05:48,120
i bambini. - Dove lo nascondo ?
- E' qui ? - E' dietro di lei.
63
00:05:48,160 --> 00:05:53,200
- Miseria ladra ! - Buongiorno,
dottore. - Buongiorno. - Buongiorno.
64
00:05:53,240 --> 00:05:58,120
- Abbiamo una nuova recluta.
- Sì. - E' una nuova recluta
65
00:05:58,160 --> 00:06:01,240
con un faccino dolce come un bignè !
66
00:06:01,280 --> 00:06:06,320
La contaminazione della scena
del crimine non è così grave
67
00:06:06,360 --> 00:06:11,320
a quanto vedo. Sono contenta
di saperlo. - Può occuparsi di lui
68
00:06:11,360 --> 00:06:17,160
mentre io vado a vedere il morto ?
- Certo. - Grazie. - Sei una mela ?
69
00:06:17,200 --> 00:06:23,000
- Guardi me ? - Vorrei mangiarlo !
- Questa è una scena del crimine.
70
00:06:23,040 --> 00:06:28,160
- Vi mostro il corpo. - Avete
stabilito la causa della morte ?
71
00:06:28,200 --> 00:06:32,640
No, ma non è stato un incedente
a ucciderlo.
72
00:06:32,680 --> 00:06:35,600
Ora ti appoggio qui. Iniziamo.
73
00:06:35,640 --> 00:06:38,560
Cosa abbiamo ?
74
00:06:44,040 --> 00:06:46,920
Il sedile posteriore è bagnato.
75
00:06:46,960 --> 00:06:51,480
Quindi vuol dire
che il Signor Pallina guidava
76
00:06:51,520 --> 00:06:56,320
con il finestrino aperto.
Chi guida con il finestrino aperto
77
00:06:56,360 --> 00:07:00,400
quando piove ?
I fumatori, ben detto.
78
00:07:00,440 --> 00:07:05,400
Aveva la cintura allacciata, quando
l'abbiamo estratto dal veicolo
79
00:07:05,440 --> 00:07:10,320
e nessun segno di trauma sul corpo.
- Guarda questo. E' strano.
80
00:07:10,360 --> 00:07:15,560
Il posacenere è vuoto. Quindi
Signor Pallina non voleva far sapere
81
00:07:15,600 --> 00:07:19,800
che fumava.
- Ha avuto convulsioni. E' possibile
82
00:07:19,840 --> 00:07:25,080
che sia stato avvelenato ? - Nulla
intorno alla bocca fa pensare
83
00:07:25,120 --> 00:07:30,120
a questa ipotesi. - Certo !
Non voleva che Signora Pallina
84
00:07:30,160 --> 00:07:35,480
sapesse che fumava. Condivideva
l'auto con sua moglie, quindi...
85
00:07:35,520 --> 00:07:38,520
nascondeva le sigarette.
86
00:07:41,840 --> 00:07:46,160
Serve qualcosa per fare leva.
Me lo presti ?
87
00:07:46,200 --> 00:07:48,160
Sì !
88
00:07:48,200 --> 00:07:50,480
Bingo !
89
00:07:50,520 --> 00:07:54,760
Ottimo lavoro, tenente Leo !
Mistero risolto.
90
00:07:54,800 --> 00:07:58,320
Tieni, hai ragione. Vediamo.
91
00:07:58,360 --> 00:08:01,080
I filtri hanno come...
92
00:08:01,120 --> 00:08:05,760
Guarda qui. Qualcuno ha iniettato
qualcosa in questo mozzicone.
93
00:08:05,800 --> 00:08:08,480
L'hanno avvelenato. Ehi !
94
00:08:08,520 --> 00:08:12,840
Ho l'arma del delitto.
Una sigaretta l'ha avvelenato.
95
00:08:12,880 --> 00:08:17,480
- Il bambino ! I guanti !
- Leo ! - Ho trovato l'arma !
96
00:08:17,520 --> 00:08:22,840
Stanno analizzando le sigarette,
ma sembra si tratti di barbiturici.
97
00:08:22,880 --> 00:08:27,920
Ho la lista dei decessi legati
a sedativo. Molti sono da overdose
98
00:08:27,960 --> 00:08:33,000
ma mando la lista a entrambi.
- Grazie, Daphne. Siamo arrivati
99
00:08:33,040 --> 00:08:38,000
a casa della vittima per parlare
con la moglie. Tienici aggiornati.
100
00:08:38,040 --> 00:08:43,120
- Certo. - Che villa ! - Può restare
con Leo mentre la interrogo ?
101
00:08:43,160 --> 00:08:46,120
Perché non il contrario ?
102
00:08:46,160 --> 00:08:50,920
Questa donna ha perso il marito.
Servono tatto ed empatia
103
00:08:50,960 --> 00:08:55,840
e non è il suo forte. Faccio
in fretta. - Io non avrei tatto
104
00:08:55,880 --> 00:09:00,440
ed empatia ? Gli faccio vedere io
tatto ed empatia !
105
00:09:00,480 --> 00:09:05,840
Hai visto ? Non saprei come
prenderla. E' irritante tuo padre.
106
00:09:05,880 --> 00:09:09,840
E' molto irritante. Non c'è altro
termine.
107
00:09:09,880 --> 00:09:13,360
[SQUITTIO DEL GIOCATTOLO]
108
00:09:13,400 --> 00:09:15,920
[MUSICA RITMATA]
109
00:09:15,960 --> 00:09:20,760
Cucciolo, basta con questo gioco.
La mamma si innervosisce.
110
00:09:20,800 --> 00:09:23,280
Smettila.
111
00:09:23,320 --> 00:09:28,000
[AVVISO DI MESSAGGIO]
Bene, ho lavoro. Che dice Daphne ?
112
00:09:28,040 --> 00:09:32,360
E' la lista delle morti
per barbiturici.
113
00:09:32,400 --> 00:09:35,440
Mi dispiace per suo marito.
114
00:09:39,920 --> 00:09:42,200
Mi scusi.
115
00:09:45,320 --> 00:09:49,960
Ha notato qualcosa di insolito
in lui stamattina ?
116
00:09:51,960 --> 00:09:54,160
No.
117
00:09:54,200 --> 00:09:59,400
No, è uscito presto, perché doveva
dare un passaggio a una persona.
118
00:09:59,440 --> 00:10:03,960
Lui... viaggiava molto
per lavoro e...
119
00:10:04,960 --> 00:10:08,920
temevo che si addormentasse
al volante.
120
00:10:08,960 --> 00:10:13,720
Per questo non volevo che facesse
lunghi tragitti da solo.
121
00:10:13,760 --> 00:10:18,640
- E' stata una sua idea
il car pooling ? - Mi rassicurava.
122
00:10:19,640 --> 00:10:24,680
All'inizio non era molto convinto,
ma alla fine ci ha preso gusto.
123
00:10:24,720 --> 00:10:29,360
Lui adorava incontrare gente,
chiacchierare...
124
00:10:30,880 --> 00:10:33,080
Scusi.
125
00:10:34,560 --> 00:10:39,280
Mi spiace, ma pensiamo
che suo marito sia stato ucciso
126
00:10:39,320 --> 00:10:42,200
da una sigaretta avvelenata.
127
00:10:45,880 --> 00:10:50,520
- Sapeva che fumava ?
- Pensavo che avesse smesso.
128
00:10:50,560 --> 00:10:54,520
Mio padre è morto di cancro
ai polmoni
129
00:10:54,560 --> 00:10:59,760
quindi non sopportavo più l'odore.
- Non sa dove comprava le sigarette.
130
00:10:59,800 --> 00:11:01,880
No.
131
00:11:01,920 --> 00:11:04,280
[LEO PIANGE]
132
00:11:04,320 --> 00:11:09,800
Sì, lo so. Certo che staresti meglio
all'asilo con i tuoi amichetti
133
00:11:09,840 --> 00:11:12,960
ma quelli fanno sciopero !
134
00:11:13,000 --> 00:11:17,960
Adesso gliene dico quattro. Sì,
adesso mi sentono ! Ci penso io.
135
00:11:18,000 --> 00:11:22,960
- Pronto ? - Buongiorno. - Asilo
dei Folletti Blu ? - Sì, dica.
136
00:11:23,000 --> 00:11:28,680
- Sono la mamma di Leo. - Non so
chi sia. - Certo che non sa chi sia
137
00:11:28,720 --> 00:11:33,440
visto che non l'avete preso
stamattina. - Non capisco.
138
00:11:33,480 --> 00:11:39,080
Io capisco che avete poco personale
per lo sciopero, ma io devo prendere
139
00:11:39,120 --> 00:11:44,120
un assassino. Come faccio ?
- Non c'è uno sciopero. - Come ?
140
00:11:47,840 --> 00:11:52,040
Per la miseria !
Mi ha preso in giro.
141
00:11:52,080 --> 00:11:54,960
Gli faccio vedere io !
142
00:11:56,240 --> 00:12:01,080
Dovremo trattenere l'auto
di suo marito per accertamenti.
143
00:12:02,160 --> 00:12:07,720
- Dovrebbe firmare questo verbale
per l'autorizzazione. - D'accordo.
144
00:12:11,720 --> 00:12:16,840
- Si prende gioco di me, Karadec.
- Che le prende ? - Ho chiamato
145
00:12:16,880 --> 00:12:22,440
il nido e nessuno sciopera. Lei
non è stato capace di lasciare Leo
146
00:12:22,480 --> 00:12:28,040
e ha il coraggio di rifilarmelo !
- Che succede ? - Zitta due secondi.
147
00:12:28,080 --> 00:12:30,920
Scusi un attimo.
148
00:12:30,960 --> 00:12:36,480
Non ce l'ho fatta. E' presto per
affidarlo a sconosciuti. Piangeva.
149
00:12:36,520 --> 00:12:41,920
E' normale che pianga, è un neonato.
Non fanno altro che piangere !
150
00:12:41,960 --> 00:12:46,680
Avevamo un posto al nido. E' come
il Sacro Graal, okay ?
151
00:12:46,720 --> 00:12:50,680
Ora torna lì
e li supplica di riprendere Leo
152
00:12:50,720 --> 00:12:55,480
prima che un altro ci soffi
il posto. - C'è un'indagine.
153
00:12:55,520 --> 00:13:00,400
- Prima non ci ha pensato ?
- Okay. Faccio venire Gilles.
154
00:13:00,440 --> 00:13:05,160
- Lei non parli alla testimone.
- Va bene. - Ci scusi.
155
00:13:05,200 --> 00:13:08,000
Che fatica !
156
00:13:10,080 --> 00:13:12,040
Okay.
157
00:13:12,080 --> 00:13:16,600
- A che punto eravate ?
- Da nessuna parte.
158
00:13:16,640 --> 00:13:22,160
- Non mi stupisce.
- Anzi tenga, avevamo finito.
159
00:13:22,200 --> 00:13:26,000
De Maesker è il suo cognome ?
160
00:13:26,040 --> 00:13:30,760
- Scusi ? - In genere non si cambia
la propria firma
161
00:13:30,800 --> 00:13:35,280
neanche dopo sposati.
- Sì, è il mio cognome.
162
00:13:35,320 --> 00:13:40,160
Gautier l'aveva preso dopo
il matrimonio. Aveva tagliato
163
00:13:40,200 --> 00:13:45,160
i ponti con la famiglia e non voleva
niente che appartenesse a loro.
164
00:13:45,200 --> 00:13:49,800
Poi era strano chiamarmi quasi come
un formaggio gouda.
165
00:13:49,840 --> 00:13:52,760
Ci credo, Grondin !
166
00:13:54,360 --> 00:13:58,960
Aspetti un attimo.
Grondin come Rick Grondin ?
167
00:13:59,000 --> 00:14:03,840
Questo Rick Grondin qui
le dice qualcosa ?
168
00:14:05,440 --> 00:14:10,240
Sì, è il cugino di Gautier, credo.
L'ho visto solo una volta
169
00:14:10,280 --> 00:14:14,240
al funerale della nonna, ma...
Perché ?
170
00:14:14,280 --> 00:14:18,520
E' morto per overdose di barbiturici
un mese fa.
171
00:14:18,560 --> 00:14:22,440
C'è un collegamento.
Abbiamo qualcosa.
172
00:14:22,480 --> 00:14:27,440
La fedina penale di Rick Grondin
è piena per consumo di stupefacenti.
173
00:14:27,480 --> 00:14:31,880
La morte è stata archiviata
come overdose accidentale
174
00:14:31,920 --> 00:14:36,880
ma due cugini uccisi con la stessa
droga è una strana coincidenza.
175
00:14:36,920 --> 00:14:42,320
- Rick gestiva un bar a Roubaix
con la sorella. - Bene. Fermati qui.
176
00:14:42,360 --> 00:14:47,080
- Il GPS dice... - No, fermati qui.
Lì ! - Sì, un secondo.
177
00:14:47,120 --> 00:14:50,040
Ecco.
178
00:14:52,640 --> 00:14:58,000
- Che fa ? - Amori53 ? - Buongiorno.
Morga Bomba ? - Andiamo. Partiamo.
179
00:14:58,040 --> 00:15:02,520
- Che fai, Morgane ?
- Mi sono iscritta sulla stessa app
180
00:15:02,560 --> 00:15:07,280
del morto. Ho letto i commenti
dei suoi ultimi passeggeri.
181
00:15:07,320 --> 00:15:09,520
Allora...
182
00:15:09,560 --> 00:15:12,760
Gautier de Maesker, alias...
183
00:15:12,800 --> 00:15:17,840
Gogo59. Cosa potrà averle fatto
per meritare una stella su cinque ?
184
00:15:17,880 --> 00:15:22,400
- Per questo l'ha ucciso ?
- Cosa ? Io non lo conosco.
185
00:15:22,440 --> 00:15:27,840
Aveva annullato la corsa all'ultimo
momento e mi sono sfogato, ecco.
186
00:15:27,880 --> 00:15:31,840
- Non l'ha mai incontrato ?
- No.
187
00:15:31,880 --> 00:15:35,320
E suo cugino, questo Rick...
188
00:15:35,360 --> 00:15:40,200
le dice qualcosa ?
- No.
189
00:15:40,240 --> 00:15:43,320
Okay, era una falsa pista.
190
00:15:43,360 --> 00:15:48,400
- Dunque... mi portate a Doue
oppure no ? - Cosa ? - Dai !
191
00:15:48,440 --> 00:15:53,320
- Lasciamolo alla stazione.
Ha già pagato. - Non puoi fare soldi
192
00:15:53,360 --> 00:15:58,160
utilizzando una macchina
della Polizia. Non è possibile.
193
00:15:58,200 --> 00:16:03,040
Non si muova. Dobbiamo parlare
un attimo con una persona.
194
00:16:03,080 --> 00:16:08,080
- Torniamo tra 5 minuti. - Io ho
il treno. Dovete accompagnarmi !
195
00:16:09,120 --> 00:16:13,800
- Buongiorno. Pamela Grondin ?
- Pam. Che volete ?
196
00:16:13,840 --> 00:16:18,560
Polizia. Può parlarci di suo cugino
Gautier de Maesker
197
00:16:18,600 --> 00:16:24,880
un tempo Grondin ? - L'avrà capito.
Traditore del nome e della famiglia.
198
00:16:24,920 --> 00:16:29,520
- Che vi ha raccontato ?
- Non racconta niente, è morto
199
00:16:29,560 --> 00:16:33,960
ma credo che non piangerà
al suo funerale.
200
00:16:34,000 --> 00:16:38,840
Ci ha rinnegato appena ha trovato
una ricca. Come è morto ?
201
00:16:38,880 --> 00:16:43,560
Come è morto suo fratello,
overdose di barbiturici.
202
00:16:43,600 --> 00:16:48,400
Mio fratello non è andato
in overdose. Era pulito da anni.
203
00:16:48,440 --> 00:16:53,400
L'ho detto ai vostri colleghi,
ma per lui nessuno ha indagato.
204
00:16:53,440 --> 00:16:58,320
- Scusate, ma... - Ancora ?
- Perderò il treno. - Noi lavoriamo.
205
00:16:58,360 --> 00:17:02,960
Aspetti in macchina.
Ci dia altri 5 minuti. Via !
206
00:17:03,000 --> 00:17:08,120
Scusi. Pensa che la morte di suo
fratello non sia accidentale ?
207
00:17:08,160 --> 00:17:12,240
- Forse avrebbe potuto ricaderci.
- No.
208
00:17:12,280 --> 00:17:17,240
Non avrebbe mai ripreso.
Ha faticato troppo per uscirne.
209
00:17:17,280 --> 00:17:20,320
E' lui quello nella foto ?
210
00:17:20,360 --> 00:17:22,640
Sì.
211
00:17:22,680 --> 00:17:27,320
- Lui fumava ?
- Stava cerando di smettere.
212
00:17:27,360 --> 00:17:32,320
Ogni tanto cedeva se un cliente
gli offriva una sigaretta.
213
00:17:32,360 --> 00:17:37,160
- Lui era in contatto
con il cugino ? - No, ve l'ho detto.
214
00:17:37,200 --> 00:17:41,160
[CLACSON]
Uffa ! Quanto rompe !
215
00:17:41,200 --> 00:17:46,240
Che cosa non ha capito ? Ho detto
che saremmo tornati dopo 5 minuti.
216
00:17:46,280 --> 00:17:51,320
- Purtroppo non posso mettere
zero stelle sull'App ! - Va bene.
217
00:17:55,400 --> 00:17:59,520
A volte cedeva se un cliente
gli offriva una sigaretta.
218
00:18:13,640 --> 00:18:15,640
Gilles !
219
00:18:17,080 --> 00:18:21,240
- Gilles ! - Che hai combinato ?
- Un altro mozzicone avvelenato.
220
00:18:21,280 --> 00:18:25,040
Aveva ragione,
il fratello non è morto di overdose.
221
00:18:26,360 --> 00:18:32,360
Si tratta di Pentobarbital, prodotto
usato le eutanasie veterinarie
222
00:18:32,400 --> 00:18:35,240
inodore, incolore... e mortale.
223
00:18:35,280 --> 00:18:38,960
Due cugini uccisi nello stesso modo
a un mese di distanza.
224
00:18:39,000 --> 00:18:41,720
Sicuri che non si vedessero più ?
225
00:18:41,760 --> 00:18:45,720
Sì, non ho trovato comunicazioni
tra loro nel telefono di Gauthier.
226
00:18:45,760 --> 00:18:49,760
- Sto per ricevere quello di Rick...
- Rick qual è ? - Il biker.
227
00:18:51,520 --> 00:18:57,240
- Sì, Gauthier è... - Il borghese
che vendeva le mazze da golf !
228
00:18:57,280 --> 00:19:01,200
- Pam è sua moglie.
- No, la cugina, la sorella di Rick.
229
00:19:01,240 --> 00:19:05,320
Rick è il biker, solo io seguo qui ?
230
00:19:05,360 --> 00:19:09,840
- Sì, allora... - Il problema
di cui ti ho parlato ? - Afida.
231
00:19:09,880 --> 00:19:15,760
- Parla piano. - Le ho proposto
tre volte di mollarti, ma non vuole.
232
00:19:15,800 --> 00:19:21,640
- Come ! Ci sarà una soluzione.
- Gilles, giuro che ho provato.
233
00:19:21,680 --> 00:19:26,520
Le ho parlato dei tuoi problemi
di alito, ho detto che sei tirchio.
234
00:19:26,560 --> 00:19:30,480
- Come ? - Le ho parlato
della tua calvizie, ma le piaci !
235
00:19:30,520 --> 00:19:34,600
- Pam è cugina di Rick e sorella
di Gauthier. - No, è il contrario !
236
00:19:34,640 --> 00:19:39,720
Mamma ! Vi ridico tutto, ma prendete
nota perché è una gran fatica.
237
00:19:39,760 --> 00:19:42,080
Abbiamo due vittime.
238
00:19:42,120 --> 00:19:45,880
Gauthier de Maesker e Rick Grondin.
239
00:19:45,920 --> 00:19:51,120
I due sono cugini, ma non c'entrano
niente luno con l'altro.
240
00:19:51,160 --> 00:19:55,400
Sono nati nello stesso ospedale
a tre mesi di distanza
241
00:19:55,440 --> 00:19:58,240
ma le cose cambiano con il tempo.
242
00:19:58,280 --> 00:20:03,160
Rick viene espulso da due scuole,
Gauthier colleziona targhe d'onore.
243
00:20:03,200 --> 00:20:07,600
Rick inizia a lavorare nei cantieri
mentre Gauthier frequenta Economia
244
00:20:07,640 --> 00:20:10,200
dove incontra Pauline
che sposa nel 2008
245
00:20:10,240 --> 00:20:15,800
mentre Rick è arrestato per guida
sotto effetto di stupefacenti.
246
00:20:15,840 --> 00:20:19,480
Gauthier scala i vertici
dell'azienda del suocero
247
00:20:19,520 --> 00:20:23,800
e compra una bella casa
in un quartiere chic
248
00:20:23,840 --> 00:20:29,080
mentre Rick lavora in una bettola
con sua sorella Pam.
249
00:20:29,120 --> 00:20:33,920
Hanno vite diverse finché un giorno
a un mese di distanza...
250
00:20:33,960 --> 00:20:37,400
Voilà,
i due accendono una sigaretta...
251
00:20:39,240 --> 00:20:43,000
- E cadono stecchiti !
- Ah.
252
00:20:43,040 --> 00:20:47,280
No, che fa qui questo bambino ?
253
00:20:47,320 --> 00:20:50,800
- Karadec ! Che cosa fa ?
- Léo !
254
00:20:50,840 --> 00:20:54,560
- Si è tirato di nuovo indietro
al nido ? - No, è andata bene.
255
00:20:54,600 --> 00:20:59,000
- Ha fatto due ore d'inserimento.
- L'hanno fregata come un pivello !
256
00:20:59,040 --> 00:21:03,600
L'inserimento è un cavolata,
bisogna lanciare il pupo e scappare !
257
00:21:03,640 --> 00:21:07,320
- No. - Ogni volta
devo ripetere le stesse cose ?
258
00:21:07,360 --> 00:21:10,480
Niente figli al lavoro !
[SQUILLI DEL CELLULARE]
259
00:21:10,520 --> 00:21:15,240
-Ovviamente non si possono portare !
-E' un caso d'emergenza.
260
00:21:15,280 --> 00:21:19,840
Pronto ? Sì ?
E' la data esatta ? Verificheremo.
261
00:21:19,880 --> 00:21:24,480
Una rifugio per cani segnala
la sparizione di Pentobarbital
262
00:21:24,520 --> 00:21:27,120
il 22 ottobre.
263
00:21:27,160 --> 00:21:31,240
- Il giorno prima della morte
di Grondin. - Vado, le lascio Léo...
264
00:21:31,280 --> 00:21:35,160
- Un'oretta ?
- Scherza ? - No.
265
00:21:35,200 --> 00:21:40,360
Non me ne occuperò, io vado
al rifugio e lei si arrangia.
266
00:21:40,400 --> 00:21:44,000
Afida invece di bere caffè
terrà il bambino
267
00:21:44,040 --> 00:21:47,600
mentre voi prenderete informazioni.
268
00:21:47,640 --> 00:21:52,320
- Io non posso tenere i bambini...
- Questo è un ordine.
269
00:21:52,360 --> 00:21:56,880
Puzzano, sbavano, vomitano !
Non sono una babysitter.
270
00:21:56,920 --> 00:21:59,840
Gilles può occuparsi del bambino.
271
00:21:59,880 --> 00:22:03,960
- Gilles chi ?
- E' un fan dei bambini. - No. - Sì.
272
00:22:04,000 --> 00:22:07,280
- Certo, c'è lo zio Gilles !
- Ho da fare.
273
00:22:07,320 --> 00:22:11,520
- Lui adora i bambini.
- Non posso, sono impegnato.
274
00:22:11,560 --> 00:22:15,280
- Sei bravissimo.
- Io non posso tenerlo.
275
00:22:15,320 --> 00:22:18,880
- Tu ami i bambini.
- Non mi piacciono. - Li adori.
276
00:22:18,920 --> 00:22:23,560
- Li adora. - Ho già quelli
di mia sorella ed è tutto...
277
00:22:23,600 --> 00:22:26,000
Gilles, te la cavi benissimo.
278
00:22:26,040 --> 00:22:29,640
Che cosa dici ? Vedi, sei bravo.
279
00:22:29,680 --> 00:22:32,000
Fatto, niente più problema.
280
00:22:32,040 --> 00:22:37,160
- Bene, andate al rifugio.
- Andiamo.
281
00:22:43,160 --> 00:22:45,480
[UN CANE ABBAIA]
282
00:22:48,920 --> 00:22:51,560
Lei ha campo ? Io no.
283
00:22:51,600 --> 00:22:54,920
Se c'è un problema con Leo,
Gilles non può contattarci.
284
00:22:54,960 --> 00:22:58,680
Si rilassi, Karadec.
Gilles gestirà i problemi.
285
00:23:02,240 --> 00:23:04,760
- Buongiorno.
- Buongiorno.
286
00:23:04,800 --> 00:23:09,360
Polizia giudiziaria, cerchiamo
la dottoressa Noémie Levras.
287
00:23:09,400 --> 00:23:13,520
- Oggi non c'è.
- Lei potrebbe aiutarci ?
288
00:23:13,560 --> 00:23:17,880
- Certo, devo solo riempire
delle ciotole. - La accompagniamo.
289
00:23:17,920 --> 00:23:22,080
La dottoressa ha denunciato il furto
di Pentobarbital un mese fa.
290
00:23:22,120 --> 00:23:26,520
- Lo sapeva ? - No, non mi occupo
delle cure veterinarie. Perché ?
291
00:23:27,520 --> 00:23:31,160
Forse il farmaco è stato usato
per un omicidio.
292
00:23:31,200 --> 00:23:34,480
[SQUILLI DI CELLULARE]
Conosce quest'uomo ? Scusi.
293
00:23:34,520 --> 00:23:37,400
E' Gilles ! Ho solo una tacca.
294
00:23:38,720 --> 00:23:43,520
- Siete in tanti a lavorare qui ?
- Ci sono vari volontari.
295
00:23:43,560 --> 00:23:47,400
- Chi ha accesso al Pento...
- Più o meno tutti.
296
00:23:47,440 --> 00:23:52,280
Siam sommersi di lavoro, capita
che ci chiedano di prendere farmaci.
297
00:23:52,320 --> 00:23:54,320
[GUAISCE]
298
00:23:58,760 --> 00:24:01,080
I cani sono incredibili !
299
00:24:01,120 --> 00:24:06,240
Noi pensiamo di averli addomesticati,
ma loro hanno addomesticato noi.
300
00:24:06,280 --> 00:24:08,680
E' vero, furbacchione ?
301
00:24:08,720 --> 00:24:14,200
Trentamila anni fa i lupi capirono
che c'era cibo intorno agli umani
302
00:24:14,240 --> 00:24:18,520
e si sono trasformati
per diventare nostri amici.
303
00:24:18,560 --> 00:24:22,880
Hanno abbassato le orecchie
per sembrare meno aggressivi
304
00:24:22,920 --> 00:24:27,000
e hanno sviluppato il movimento
di due muscoli nelle sopracciglia
305
00:24:27,040 --> 00:24:29,520
per fare lo sguardo tenero.
306
00:24:29,560 --> 00:24:33,000
Sì ! Tu sei troppo tenero.
307
00:24:33,040 --> 00:24:37,360
Hanno iniziato ad annusarci
per sapere che cosa proviamo.
308
00:24:37,400 --> 00:24:41,480
Per uno studio hanno stressato
un campione di persone
309
00:24:41,520 --> 00:24:45,200
e hanno fatto annusare
la loro sudorazione ai cani.
310
00:24:45,240 --> 00:24:49,400
Nel 90% dei casi
i cani si sono agitati come loro
311
00:24:49,440 --> 00:24:52,480
e giravano in tondo.
312
00:24:53,560 --> 00:24:56,640
Ecco, come fa Jason.
313
00:24:56,680 --> 00:25:03,120
Perché si stressa se faccio domande
sull'accesso ai farmaci ?
314
00:25:03,160 --> 00:25:05,400
- Eh ?
- Morgane.
315
00:25:05,440 --> 00:25:10,920
Me lo dia, ha un altro operatore.
Se c'è un problema con Leo...
316
00:25:10,960 --> 00:25:14,200
- Mi strappa i capelli !
- Okay.
317
00:25:14,240 --> 00:25:18,200
Aspetti ! No, maledizione !
318
00:25:18,240 --> 00:25:22,760
- Porca miseria, bravo !
- Siamo in trappola.
319
00:25:22,800 --> 00:25:26,080
- Me lo dia.
- Ha campo ? - No.
320
00:25:26,120 --> 00:25:29,320
Cosa ? Non ti sento più.
321
00:25:30,360 --> 00:25:33,640
Non sento niente. Okay, a dopo.
322
00:25:34,800 --> 00:25:36,800
Cucù !
323
00:25:38,240 --> 00:25:40,240
Cucù !
324
00:25:41,840 --> 00:25:45,960
Mio piccolo bignè tutto morbido !
Piccolo pancake.
325
00:25:46,000 --> 00:25:47,960
Questo è un muffin.
326
00:25:48,000 --> 00:25:53,640
- E' buffo. Se la cava bene, credo.
- Allacciamo la scarpetta.
327
00:25:53,680 --> 00:25:56,720
E' tenerissimo, direi che è pronto.
328
00:25:56,760 --> 00:25:59,880
- Pronto a cosa ?
- A fare il papà.
329
00:26:02,080 --> 00:26:04,640
Aspettava solo quella giusta.
330
00:26:04,680 --> 00:26:08,200
- Aspettava ? Chi ?
- Te, ovvio.
331
00:26:08,240 --> 00:26:11,040
Eh !
332
00:26:11,080 --> 00:26:13,680
- Una tacca !
- Non c'è campo.
333
00:26:13,720 --> 00:26:17,320
[SQUILLI DEL CELLULARE]
Siete così belli ! Scusa.
334
00:26:17,360 --> 00:26:19,840
- Ispettore.
- Daphné.
335
00:26:19,880 --> 00:26:23,120
- Pronto ?
- Pronto ? - Mi senti ?
336
00:26:23,160 --> 00:26:25,160
Non sento.
337
00:26:26,160 --> 00:26:28,640
Non sento, pronto ?
338
00:26:28,680 --> 00:26:35,000
- Pronto ? - Adesso riaggancio
perché non sento.
339
00:26:35,040 --> 00:26:38,400
Non riagganciare ! Accidenti !
340
00:26:38,440 --> 00:26:41,840
- E' fiero di sé ? Bravo !
- Fiero di me ?
341
00:26:41,880 --> 00:26:47,800
- Era in gabbia con una sospettata.
- Chi telefonava mentre scappava ?
342
00:26:47,840 --> 00:26:51,480
- D'accordo, è colpa mia.
- Sì. - Come al solito.
343
00:26:51,520 --> 00:26:55,280
- C'è solo una cosa da fare.
- Che fa ? - Oplà !
344
00:26:55,320 --> 00:26:57,680
- Non è il momento.
- Tenga.
345
00:26:57,720 --> 00:27:02,360
- Provo a scassinare la serratura.
- Ah.
346
00:27:05,480 --> 00:27:09,880
Non mi dica che credeva
che volessi che noi... No !
347
00:27:09,920 --> 00:27:14,240
- No, eh ?
- Beh, no, cioè... Ovviamente no.
348
00:27:14,280 --> 00:27:19,240
Okay. Aveva una faccia tale
e ho creduto che...
349
00:27:20,400 --> 00:27:25,800
Anche se ieri lei ha iniziato
le cose in modo un po' diretto.
350
00:27:25,840 --> 00:27:27,800
Cosa ?
351
00:27:27,840 --> 00:27:31,240
Questa è bella !
Io avrei preso l'iniziativa ?
352
00:27:31,280 --> 00:27:34,680
- Un po'.
- No, lei mi è saltato addosso.
353
00:27:34,720 --> 00:27:38,440
- E' diverso.
- Io ? Mi ha baciato a sorpresa.
354
00:27:38,480 --> 00:27:43,840
- Ho ceduto alle sue avances.
- Come ? - Certo. - Per favore !
355
00:27:43,880 --> 00:27:47,320
Le ho detto: "Non dovremmo".
356
00:27:47,360 --> 00:27:49,520
- Sul serio ?
- Sì.
357
00:27:49,560 --> 00:27:54,600
- Quando lo avrebbe detto se la bocca
era impegnata baciarmi, eh ? - Okay.
358
00:27:54,640 --> 00:27:58,360
Va bene. Dovevamo dimenticare,
cambiamo argomento.
359
00:27:58,400 --> 00:28:03,160
- Perfetto, dimentichiamo.
- Sì. - Non è stato memorabile.
360
00:28:03,200 --> 00:28:08,200
- Come ? - Se non ne parlava,
non lo avrei ricordato. - Carina !
361
00:28:08,240 --> 00:28:10,240
[RUMORE INDISTINTO]
362
00:28:21,440 --> 00:28:23,800
[RUMORE INDISTINTO]
363
00:28:28,760 --> 00:28:30,760
Oh !
364
00:28:36,440 --> 00:28:38,960
[RUMORE INDISTINTO]
365
00:28:43,520 --> 00:28:47,800
Basta ! Mi dia questo
e guardi da un'altra parte.
366
00:28:50,800 --> 00:28:52,800
[NOTIFICA DEL CELLULARE]
367
00:28:54,760 --> 00:28:58,520
- Gilles ha ricevuto il messaggio,
arriva. - Sì.
368
00:29:03,080 --> 00:29:05,600
La sospettata è Barbara Senable.
369
00:29:05,640 --> 00:29:11,040
E' passata da casa per prendere
qualcosa e da allora è scomparsa.
370
00:29:11,080 --> 00:29:16,680
- Sappiamo perché avrebbe ucciso
Rick e... - Gauthier.
371
00:29:16,720 --> 00:29:19,880
Non ho trovato legami con lei.
372
00:29:19,920 --> 00:29:25,600
Loro non sono stati al rifugio
e Barbara è cresciuta a Marsiglia.
373
00:29:25,640 --> 00:29:28,160
Nessuno conosce nessuno.
374
00:29:28,200 --> 00:29:33,400
Però abbiamo inserito il suo nome
nel sistema ed è emerso qualcosa.
375
00:29:33,440 --> 00:29:37,880
Il marito di Barbara è stato ucciso
in casa loro un mese fa, Arnaux...
376
00:29:37,920 --> 00:29:44,080
Basta con i nomi, scrivi "morto
numero 3" così è più semplice.
377
00:29:44,120 --> 00:29:50,280
Qualcuno è entrato in casa loro
e ha colpito il marito alla testa.
378
00:29:50,320 --> 00:29:53,360
Vari oggetti di valore sono spariti
379
00:29:53,400 --> 00:29:58,560
ma per la polizia è stata una rapina
e non hanno trovato i colpevoli.
380
00:29:59,560 --> 00:30:03,720
Troppi omicidi intorno a lei,
dov'era quando è morto il marito ?
381
00:30:03,760 --> 00:30:06,960
Era a un concerto con un'amica.
382
00:30:07,000 --> 00:30:11,520
- Mmh. - Molti testimoni
lo confermano. - Ispettore.
383
00:30:11,560 --> 00:30:15,840
Sto leggendo il rapporto
dell'autopsia del marito di Barbara.
384
00:30:15,880 --> 00:30:19,840
"L'aspetto longitudinale
delle lesioni indica un colpo
385
00:30:19,880 --> 00:30:24,840
"inferto con un oggetto dal manico
lungo e dal peso significativo."
386
00:30:24,880 --> 00:30:29,160
- A che vi fa pensare ?
- A una mazza da golf.
387
00:30:29,200 --> 00:30:33,360
- Come quelle che vendeva
Gauthier de Maesker. - Esatto.
388
00:30:33,400 --> 00:30:37,720
Gauthier uccide
il marito della donna
389
00:30:37,760 --> 00:30:40,680
e Barbara lo uccide per vendetta.
390
00:30:40,720 --> 00:30:44,120
- Già. - Perché avrebbe ucciso
anche il cugino ?
391
00:30:44,160 --> 00:30:46,760
Non ne ho proprio idea.
392
00:30:49,480 --> 00:30:51,760
So chi può aiutarci a capirlo.
393
00:30:53,040 --> 00:30:57,040
Gauthier non aveva bisogni di soldi,
perché avrebbe fatto una rapina ?
394
00:30:57,080 --> 00:31:03,040
Cerchiamo di capirlo. Sa dov'era
suo marito la sera del 18 ottobre ?
395
00:31:04,880 --> 00:31:07,160
Ma...
396
00:31:07,200 --> 00:31:13,040
Ecco, il 18 ottobre era alla serata
di un golf club.
397
00:31:13,080 --> 00:31:16,520
Erano clienti importanti
e non l'avrebbe mai saltata.
398
00:31:16,560 --> 00:31:20,000
Abbiamo verificato,
un collega lo ha sostituito.
399
00:31:20,040 --> 00:31:22,880
Abbiamo analizzato il GPS dell'auto
400
00:31:22,920 --> 00:31:27,480
e due giorni prima della morte
di Senable era davanti a casa sua.
401
00:31:27,520 --> 00:31:31,960
- Pensiamo che facesse
un sopralluogo. - No.
402
00:31:32,000 --> 00:31:34,040
Non penso.
403
00:31:34,080 --> 00:31:39,600
Il 16 ottobre Gauthier mi ha detto
che era a Poitiers da un cliente.
404
00:31:39,640 --> 00:31:44,480
- Mi ha mandato le foto dell'hotel.
- Forse ha fatto una deviazione.
405
00:31:44,520 --> 00:31:49,840
Mi dispiace, ma dovremmo
perquisire il suo domicilio.
406
00:32:23,960 --> 00:32:25,960
Allora ?
407
00:32:26,960 --> 00:32:31,320
- Allora cosa ?
- Allora cosa ?
408
00:32:31,360 --> 00:32:33,680
L'indagine.
409
00:32:34,720 --> 00:32:39,000
Pauline de Maesker non capisce
perché il marito ha rapinato Icelam
410
00:32:39,040 --> 00:32:43,000
e non abbiamo trovato nessuno
degli oggetti rubati.
411
00:32:43,040 --> 00:32:45,680
Vuol dire che forse non era un furto.
412
00:32:45,720 --> 00:32:50,080
Sta pensando a un omicidio
premeditato, ma non ha senso.
413
00:32:50,120 --> 00:32:54,640
Gauthier non aveva legami con il
marito di Barbara. Che c'entrava ?
414
00:32:54,680 --> 00:32:58,280
- Io non lo so.
- Nemmeno io. - Va bene, andiamo.
415
00:32:58,320 --> 00:33:01,160
Tenga, ho tirato il latte.
416
00:33:01,200 --> 00:33:05,640
Leo è nella sua stanza. Se ne occupa
lei fino alle tre, d'accordo ?
417
00:33:05,680 --> 00:33:10,760
- Nessun problema. Quindi lei c'è
dalle tre, alle sette. - Esatto.
418
00:33:10,800 --> 00:33:13,800
Domani mattina lo porta lei al nido.
419
00:33:13,840 --> 00:33:17,320
- E' sicuro ? Se la sente ?
- Assolutamente, sì.
420
00:33:17,360 --> 00:33:20,600
Magnifico ! Allora, a domani.
421
00:33:20,640 --> 00:33:24,000
- Buonanotte.
- Buonanotte.
422
00:33:37,280 --> 00:33:39,640
[SEGNALE DI NOTIFICA]
423
00:35:27,800 --> 00:35:31,360
- Il Pantheon ! E' questo il legame.
- Cosa ?
424
00:35:31,400 --> 00:35:34,800
Il legame tra Barbara e Gauthier è
il Pantheon.
425
00:35:34,840 --> 00:35:39,560
Ehi, Elliot, per favore, mi dai
il tuo libro sulla mitologia greca ?
426
00:35:42,200 --> 00:35:45,480
Okay, allora... Ecco qui.
427
00:35:45,520 --> 00:35:50,440
Ho la lista dei commenti che Gauthier
ha ricevuto sul suo profilo
428
00:35:50,480 --> 00:35:55,240
di Car pooling, okay,
e qui abbiamo una certa Galatea
429
00:35:55,280 --> 00:35:58,080
che gli ha lasciato cinque stelle.
430
00:35:58,120 --> 00:36:01,640
- E chi è Galatea ?
- Non lo so.
431
00:36:01,680 --> 00:36:07,720
- Elliot, chi è Galatea ?
- E' un ninfa marina. - Esatto.
432
00:36:07,760 --> 00:36:12,000
Figlia di Nereo e di Doride, il cui
nome significa dalla pelle bianca
433
00:36:12,040 --> 00:36:14,520
come il latte.
434
00:36:14,560 --> 00:36:19,200
Una nereide della mitologia, Karadec.
Non le dice niente ?
435
00:36:19,240 --> 00:36:22,320
- No.
- I cani del rifugio.
436
00:36:22,360 --> 00:36:27,480
Avevano tutti nomi presi
dalla mitologia. Jason, per esempio.
437
00:36:27,520 --> 00:36:32,840
Jason non come Jason Burn,
era Giasone, quello del vello d'oro.
438
00:36:32,880 --> 00:36:35,880
- D'accordo.
- Arianna.
439
00:36:37,480 --> 00:36:41,960
Non come il razzo, è la donna
che ha aiutato Teseo a uscire...
440
00:36:42,000 --> 00:36:46,400
- Il Minotauro, il filo...
- Il filo di Arianna, vero ?
441
00:36:46,440 --> 00:36:49,320
Poi anche Clio non come una macchina.
442
00:36:51,640 --> 00:36:56,800
- E' la musa della storia.
- Ah ! - E la mia preferita, Nike.
443
00:36:56,840 --> 00:37:00,840
Cioè Nike prima di fare le scarpe
da basket è...
444
00:37:00,880 --> 00:37:04,880
- Lei è soprattutto la dea della...
- Della guerra.
445
00:37:04,920 --> 00:37:08,160
Della ? Della vittoria.
446
00:37:09,640 --> 00:37:13,240
- Della vittoria. - Piccola
parentesi, per essere precisi
447
00:37:13,280 --> 00:37:18,760
non si chiamava Nike, si chiama Nike.
E' normale che abbiano cambiato nome
448
00:37:18,800 --> 00:37:22,320
perché un marchio che si chiama Nike
non è... E' tutto...
449
00:37:22,360 --> 00:37:26,000
- Insomma tutti nomi
della mitologia. - Ho capito.
450
00:37:26,040 --> 00:37:30,800
Chi è che dava i nomi ai cani
quando arrivavano ? Chi è
451
00:37:30,840 --> 00:37:34,280
che scriveva graziosamente
sulla lavagnetta ? - Barbara ?
452
00:37:34,320 --> 00:37:37,760
Bravo, sì, quindi è lei Galatea.
453
00:37:37,800 --> 00:37:41,960
- Gauthier avrebbe preso Barbara in
Car pooling ? - E' questo il legame.
454
00:37:42,000 --> 00:37:46,120
Noi credevamo che si fosse fermato
vicino a casa sua per fare un furto.
455
00:37:46,160 --> 00:37:50,240
Neanche per sogno. In realtà,
l'aspettava perché dovevano viaggiare
456
00:37:50,280 --> 00:37:55,240
fino a Poitier. - Sappiamo
perché voleva andare a Poitier ?
457
00:37:55,280 --> 00:38:00,640
- Ma che delusione ! - Va bene,
mettiamo andasse lì come turista.
458
00:38:00,680 --> 00:38:03,200
Che vuoi che ne sappia ?
459
00:38:03,240 --> 00:38:06,840
Abbiamo lo storico del GPS
di Gauthier di quel giorno.
460
00:38:06,880 --> 00:38:09,560
Prima tappa Poitier,
77 Rue de Rocher.
461
00:38:09,600 --> 00:38:13,640
- Forse è lì che ha lasciato
Barbara. - Al parco divertimenti.
462
00:38:13,680 --> 00:38:16,680
No, mamma, c'è un vecchio palazzo.
463
00:38:16,720 --> 00:38:21,320
Va bene,
tutti possono sbagliare, no ?
464
00:38:21,360 --> 00:38:25,160
Aspettate. C'è scritto qualcosa.
465
00:38:25,200 --> 00:38:29,560
- E' una targa con un numero, 3919.
- Fa' vedere.
466
00:38:29,600 --> 00:38:31,760
Sì.
467
00:38:31,800 --> 00:38:35,920
Mi ricorda qualcosa,
a lei no, Morgane ?
468
00:38:35,960 --> 00:38:39,680
(segreteria) Il numero di ascolto
per le donne vittime di violenza".
469
00:38:39,720 --> 00:38:42,960
Numero gratuito e riservato.
Si prega di attendere.
470
00:38:43,000 --> 00:38:47,680
La donna veniva picchiata dal marito.
Ecco qual è il punto !
471
00:38:47,720 --> 00:38:52,080
Si era creata un profilo di nascosto
per fuggire, okay ?
472
00:38:52,120 --> 00:38:56,800
E il giorno in cui prende il coraggio
Gauthier le dà un passaggio.
473
00:38:56,840 --> 00:39:02,560
E voilà. Lei faccia il collegamento
tra i ponti. Li collega i punti ?
474
00:39:02,600 --> 00:39:07,680
- Sì. - Barbara e Gauthier
si sono conosciuti con un passaggio
475
00:39:07,720 --> 00:39:11,720
in auto e hanno passato cinque
ore nella stessa macchina
476
00:39:11,760 --> 00:39:15,320
quindi c'è tempo per raccontarsi
la vita e avvicinarsi.
477
00:39:15,360 --> 00:39:18,920
Poi Gauthier ha ucciso il marito
di Barbara
478
00:39:18,960 --> 00:39:22,920
facendolo sembrare un furto.
Barbara ha avvelenato Rick
479
00:39:22,960 --> 00:39:27,280
il cugino che Gauthier odiava.
Si sono scambiati gli omicidi.
480
00:39:27,320 --> 00:39:31,360
E' come "Il delitto perfetto" di
Hitchcock in versione Car pooling.
481
00:39:31,400 --> 00:39:35,480
Cavolo. Un mese dopo avvelena
il suo complice, Gauthier.
482
00:39:35,520 --> 00:39:40,040
- Perché lo avrebbe fatto ? - Basta
chiederglielo. E' online adesso.
483
00:39:40,080 --> 00:39:43,960
Sta cercando un passaggio
per Marsiglia.
484
00:39:54,720 --> 00:39:59,200
- Ferma ! Polizia.
- Mani in alto ben in vista. Ferma !
485
00:40:03,240 --> 00:40:07,760
La prima volta che Arnaud mi ha
picchiata stavamo insieme
486
00:40:07,800 --> 00:40:10,760
da otto mesi.
487
00:40:11,800 --> 00:40:14,840
Io ero rientrata molto tardi.
488
00:40:15,880 --> 00:40:19,480
Da allora è diventato un'altra
persona.
489
00:40:22,160 --> 00:40:25,520
Ho passato sette anni così
con lui.
490
00:40:25,560 --> 00:40:29,440
Sette anni a temere che fosse
la volta buona.
491
00:40:30,520 --> 00:40:33,560
Quella in cui lui mi avrebbe ucciso.
492
00:40:33,600 --> 00:40:37,320
E' cercando di fuggire
che ha conosciuto Gauthier ?
493
00:40:41,040 --> 00:40:45,000
Avevo trovato un centro
di accoglienza a Poitier
494
00:40:45,040 --> 00:40:49,200
ma Arnaud non mi dava più l'auto,
così ho creato un account
495
00:40:49,240 --> 00:40:53,760
su Car pooling per fare il viaggio.
E' venuto a prendermi Gauthier.
496
00:40:53,800 --> 00:40:57,520
Ero a pezzi, ha capito subito
che non stavo bene.
497
00:40:57,560 --> 00:41:02,360
Si dice che ci si confidi meglio
con gli sconosciuti.
498
00:41:02,400 --> 00:41:05,760
E con un viaggio di cinque ore...
499
00:41:06,920 --> 00:41:10,160
E' venuto fuori tutto in un colpo.
500
00:41:10,200 --> 00:41:13,200
Gli ho parlato delle botte
501
00:41:13,240 --> 00:41:15,760
delle minacce
502
00:41:15,800 --> 00:41:19,000
e di quello che succedeva dopo.
503
00:41:20,000 --> 00:41:24,160
Di quando Arnaud voleva fare pace
a tutti i costi.
504
00:41:26,640 --> 00:41:31,040
Lui ha detto che mi capiva, perché
era stato vittima di un carnefice.
505
00:41:31,080 --> 00:41:34,480
Rick. Parlava di suo cugino,
immagino.
506
00:41:34,520 --> 00:41:38,840
Anche lui si è confidato subito.
Gauthier balbettava da piccolo
507
00:41:38,880 --> 00:41:42,160
e per suo cugino era il bersaglio
ideale.
508
00:41:42,200 --> 00:41:46,040
Lo umiliava e lo picchiava
per ogni parola sbagliata.
509
00:41:46,080 --> 00:41:50,080
Gauthier mi ha parlato della volta
in cui Rick lo ha tormentato
510
00:41:50,120 --> 00:41:54,520
con un taglierino finché
non se l'è fatta sotto in pubblico.
511
00:41:54,560 --> 00:41:57,760
Piangeva mentre me lo raccontava.
512
00:41:59,600 --> 00:42:03,320
E avete deciso di scambiarvi
gli omicidi.
513
00:42:03,360 --> 00:42:07,440
Lui si sbarazzava di suo marito
e lei di suo cugino, è così ?
514
00:42:07,480 --> 00:42:11,240
- In modo da avere entrambi un
alibi. - E' successo gradualmente
515
00:42:11,280 --> 00:42:15,520
parlando. All'inizio mi sembrava
una follia.
516
00:42:15,560 --> 00:42:19,320
Continuava a parlare
di uccidere qualcuno.
517
00:42:19,360 --> 00:42:21,560
Uno sconosciuto.
518
00:42:27,040 --> 00:42:31,320
Ho pensato a cosa mi avrebbe fatto
mio marito se mi avesse trovata.
519
00:42:35,920 --> 00:42:38,440
E ho detto di sì.
520
00:42:38,480 --> 00:42:40,960
Okay.
521
00:42:42,280 --> 00:42:45,080
E poi ?
522
00:42:46,240 --> 00:42:49,000
Cos'è andato storto ?
523
00:42:50,040 --> 00:42:54,440
Loro erano morti,
nessuno sospettava di voi due.
524
00:42:54,480 --> 00:42:58,360
- Perché ha ucciso Gauthier ?
- Cosa ?
525
00:42:58,400 --> 00:43:00,640
Perché ha ucciso Gauthier ?
526
00:43:00,680 --> 00:43:04,720
- Gauthier è morto ?
- Risparmi la sorpresa.
527
00:43:04,760 --> 00:43:09,040
Sua moglie l'ha riconosciuta.
Era a casa loro due settimane fa.
528
00:43:09,080 --> 00:43:12,280
Gauthier aveva rimorsi ?
529
00:43:12,320 --> 00:43:16,280
- Paura che lei parlasse ? Così
lo ha avvelenato ? - No, lo giuro.
530
00:43:16,320 --> 00:43:20,240
- No ? - Ero io che non riuscivo
più a guardarmi allo specchio.
531
00:43:20,280 --> 00:43:23,680
Come spiega che sia stato avvelenato
come suo cugino ?
532
00:43:23,720 --> 00:43:27,960
Sono andata da Gauthier,
ma non per ucciderlo.
533
00:43:28,000 --> 00:43:32,720
Stavo impazzendo, non dormivo,
non smettevo di pensare
534
00:43:32,760 --> 00:43:36,720
a quello che avevamo fatto. Avevo
bisogno di parlare con qualcuno.
535
00:43:36,760 --> 00:43:39,000
Così l'ho visto.
536
00:43:39,040 --> 00:43:41,760
Mi ha detto che ero pazza,
che avrei rovinato tutto
537
00:43:41,800 --> 00:43:44,280
e mi ha sbattuta fuori,
glielo giuro.
538
00:43:45,400 --> 00:43:47,960
Viste le circostanze,
fatico un po' a crederle.
539
00:43:48,000 --> 00:43:50,880
E' la verità.
540
00:43:50,920 --> 00:43:53,080
Dovrò trattenerla in stato di fermo.
541
00:43:53,120 --> 00:43:55,120
L'accusa formare è omicidio.
542
00:44:08,920 --> 00:44:10,880
Che ne pensate ?
543
00:44:10,920 --> 00:44:14,040
Certo, quella lì ha fegato. Eccome !
544
00:44:14,080 --> 00:44:17,840
Qualcuno l'ha ucciso comunque.
Confessa l'omicidio di Grondin
545
00:44:17,880 --> 00:44:20,120
e non quello di Gauthier.
- Non è detto.
546
00:44:20,160 --> 00:44:23,560
Può aver ucciso Grondin
perché fuggiva da un marito violento
547
00:44:23,600 --> 00:44:26,160
per Gauthier sarebbe omicidio
a sangue freddo.
548
00:44:26,200 --> 00:44:28,160
Sono nove ore che la tratteniamo.
549
00:44:28,200 --> 00:44:30,240
Andiamo avanti
o la mando in Procura ?
550
00:44:30,280 --> 00:44:32,480
Nove ore ? Accidenti !
551
00:44:32,520 --> 00:44:36,320
Siamo in ritardo ! L'inserimento.
Leo sarà terrorizzato.
552
00:44:36,360 --> 00:44:39,800
I neonati non hanno un concetto
di puntualità rigido come il suo.
553
00:44:39,840 --> 00:44:43,080
- Si rilassi. Respiri profondi.
- Morgan, andiamo.
554
00:44:43,120 --> 00:44:46,080
- Sì, ma...
- Che pensate !
555
00:44:46,120 --> 00:44:49,560
Karadec, per lo stato di fermo
come faccio ?
556
00:44:49,600 --> 00:44:54,360
Che devo fare ? Niente.
557
00:44:54,400 --> 00:44:59,920
Ecco qui un bimbo felicissimo
della sua mezza giornata al nido.
558
00:44:59,960 --> 00:45:02,920
Non si è neanche accorto del quarto
d'ora di ritardo.
559
00:45:02,960 --> 00:45:06,440
- Un po' mi somiglia, no ?
- Come stai ?
560
00:45:06,480 --> 00:45:09,120
Cosa le hanno detto ?
Ha pianto molto ?
561
00:45:09,160 --> 00:45:11,400
- Appena un pochino.
- Un pochino ?
562
00:45:12,400 --> 00:45:16,080
Sicuramente interiorizza.
Ho letto che non è un buon segno
563
00:45:16,120 --> 00:45:18,880
potrebbe essere sintomo
di depressione infantile.
564
00:45:18,920 --> 00:45:22,680
Karadec, la smette
di leggere scemenze ?
565
00:45:22,720 --> 00:45:25,480
Non vede ? Lo guardi !
Sta benissimo il bambino. !
566
00:45:25,520 --> 00:45:28,240
Cucù ! Cucù !
567
00:45:28,280 --> 00:45:32,160
Questo è il piccolo del suo papà.
568
00:45:33,560 --> 00:45:35,560
Interiorizzi, tesoro mio.
569
00:45:36,560 --> 00:45:40,200
Lui interiorizza come il suo papino.
Sì, sì, sì.
570
00:45:41,760 --> 00:45:44,440
Mi dava un passaggio al lavoro.
571
00:45:46,320 --> 00:45:49,480
Per la miseria !
Karadec, me lo dia !
572
00:45:49,520 --> 00:45:53,760
- Portiamolo un altro po' al nido,
così si ambienta bene. - Perché ?
573
00:45:53,800 --> 00:45:56,440
Perché so chi è il colpevole.
Si fidi di me.
574
00:45:56,480 --> 00:45:59,840
Faccia quello che dico
e tra due ore torniamo. Me lo dia.
575
00:46:06,880 --> 00:46:10,560
- Ah, ecco ! - Buongiorno.
E' qui per la detenuta, giusto ?
576
00:46:10,600 --> 00:46:12,760
Salve di nuovo, Barbara.
577
00:46:12,800 --> 00:46:15,760
- Non capisco, dove siamo ?
- Un attimo.
578
00:46:15,800 --> 00:46:18,920
Aspettiamo che siano arrivati tutti.
Altrimenti sa come va
579
00:46:18,960 --> 00:46:23,640
sono costretta a ripetermi,
che noia ! Pazientiamo un po' ?
580
00:46:23,680 --> 00:46:26,200
Ah, beh...
581
00:46:26,240 --> 00:46:28,240
Bene.
582
00:46:28,280 --> 00:46:31,720
Pauline de Maesker, Barbara.
Barbara, Pauline de Maesker.
583
00:46:32,720 --> 00:46:35,720
- Che succede ?
- Come dicevo a Barbara
584
00:46:35,760 --> 00:46:38,760
preferisco ci siano tutti,
altrimenti sa com'è.
585
00:46:38,800 --> 00:46:40,760
E' una noia ripetere tutto, etc.
586
00:46:40,800 --> 00:46:43,600
Altri cinque minuti, non tarderanno.
587
00:46:46,160 --> 00:46:48,680
Ehi ! Ci facciamo attendere, vero ?
588
00:46:48,720 --> 00:46:50,960
Non abita proprio dietro l'angolo.
589
00:46:51,000 --> 00:46:54,680
Yanis, Pauline de Maesker, Barbara.
590
00:46:54,720 --> 00:46:57,360
Barbara, Pauline de Maesker, Yanis.
591
00:46:57,400 --> 00:47:02,600
Paulin deve sapere che Yanis faceva
carpooling con suo marito.
592
00:47:02,640 --> 00:47:07,280
Qui ci troviamo nella sala
dei reperti fuori misura
593
00:47:07,320 --> 00:47:10,400
della polizia giudiziaria
dove custodiamo...
594
00:47:10,440 --> 00:47:12,440
[IMITA IL RULLO DI TAMBURI]
595
00:47:21,680 --> 00:47:26,160
L'auto di Gauthier,
che riconoscerete tutti.
596
00:47:26,200 --> 00:47:30,760
Vi propongo di fare una ricostruzione
salendo in macchina.
597
00:47:30,800 --> 00:47:34,040
Su, tutti a bordo.
Allacciamo bene la cintura.
598
00:47:34,080 --> 00:47:37,360
- Non ho capito. Ho fatto qualcosa ?
- No, niente, tranquillo.
599
00:47:37,400 --> 00:47:40,360
E' solo una semplice chiacchierata
tra amici.
600
00:47:40,400 --> 00:47:43,160
Per sapere un po' di più.
601
00:47:43,200 --> 00:47:46,520
Quello che vogliamo è raccontarci
ricordi d'infanzia
602
00:47:46,560 --> 00:47:49,480
per conoscerci meglio.
Un po' come facevi con Gauthier.
603
00:47:49,520 --> 00:47:52,720
Gauthier dava spesso passaggi
in carpooling a Yanis.
604
00:47:52,760 --> 00:47:56,880
E' naturale che abbiano finito
per confidarsi cose intime
605
00:47:56,920 --> 00:48:00,880
e anche imbarazzanti.
Cose di bullismo.
606
00:48:00,920 --> 00:48:04,800
Un piccolo incidente a un matrimonio
con un taglierino sotto la gola
607
00:48:04,840 --> 00:48:07,440
e sì, se l'è fatta addosso
davanti a tutti.
608
00:48:07,480 --> 00:48:10,520
(balbettando) Come fa a saperlo ?
- Ti prendo in giro.
609
00:48:10,560 --> 00:48:14,760
Lo vedi ? In situazioni di stress
fai fatica a non balbettare.
610
00:48:14,800 --> 00:48:18,280
Hai imparato a gestirlo però.
Sulla scena del crimine ho notato
611
00:48:18,320 --> 00:48:21,160
che stringi i pugni
per cercare di concentrarti.
612
00:48:21,200 --> 00:48:23,720
- Non sto capendo niente.
- Cosa non capisci ?
613
00:48:23,760 --> 00:48:25,920
Non è Gauthier il balbuziente,
ma Yanis.
614
00:48:25,960 --> 00:48:28,880
Pauline, suo marito non ha mai
balbettato.
615
00:48:28,920 --> 00:48:33,360
Si è solo appropriato della storia
del suo passeggero di carpooling
616
00:48:33,400 --> 00:48:37,120
per convincere Barbara
a far fuori Rick.
617
00:48:37,160 --> 00:48:39,800
Vuole dire che...
Che non ho ucciso un mostro ?
618
00:48:39,840 --> 00:48:43,560
No. Lo so, che rabbia !
619
00:48:45,800 --> 00:48:47,760
Quindi mi chiederete
620
00:48:47,800 --> 00:48:53,760
com'è che Gauthier ce l'aveva
così tanto con suo cugino Rick ?
621
00:48:53,800 --> 00:48:58,760
Si da il caso che c'è un elemento
della biografia che mi era sfuggito
622
00:48:58,800 --> 00:49:01,080
un dettaglio comune a Rick e Gauthier
623
00:49:01,120 --> 00:49:04,360
ovvero che entrambi avevamo smesso
di fumare le sigarette.
624
00:49:04,400 --> 00:49:07,640
Sappiamo che Gauthier aveva appena
smesso di fumare
625
00:49:07,680 --> 00:49:11,320
perché Pauline non sopportava più
l'odore dopo la morte del padre
626
00:49:11,360 --> 00:49:14,480
ma sappiamo con certezza
che Rick aveva smesso anche lui.
627
00:49:14,520 --> 00:49:19,000
Che bella coincidenza.
O forse no.
628
00:49:19,040 --> 00:49:21,480
In realtà lei e il cugino
si erano conosciuti
629
00:49:21,520 --> 00:49:25,920
al funerale della nonna di Gauthier
e da lì erano diventati amanti.
630
00:49:25,960 --> 00:49:28,920
La borghese e il cattivo ragazzo.
631
00:49:28,960 --> 00:49:32,440
Un grande classico da romanzo rosa.
632
00:49:32,480 --> 00:49:35,640
Pauline però, non è stata
abbastanza discreta
633
00:49:35,680 --> 00:49:39,520
e Gauthier l'ha scoperta.
Cosa può esserci di peggio ?
634
00:49:39,560 --> 00:49:43,080
Lui che ci aveva messo una vita
per uscire da quell'ambiente
635
00:49:43,120 --> 00:49:46,800
era finalmente riuscito a liberarsi
della sua famiglia di bifolchi
636
00:49:46,840 --> 00:49:51,160
e lei innamorata persa
di suo cugino motociclista.
637
00:49:52,800 --> 00:49:55,640
Ecco fatto. Quindi ha chiesto
a Barbara di ucciderlo.
638
00:49:55,680 --> 00:49:59,600
Quando Barbara è tornata da lui
pentita di quanto avevano fatto
639
00:49:59,640 --> 00:50:03,160
Pauline ha sentito proprio tutto
640
00:50:03,200 --> 00:50:06,440
e Pauline ha deciso di vendicarsi.
641
00:50:09,400 --> 00:50:11,720
Capito ?
642
00:50:15,160 --> 00:50:17,960
Mi dispiace. Non lo sapevo.
643
00:50:19,400 --> 00:50:21,400
Una bella frittata.
644
00:50:33,720 --> 00:50:38,360
- Gilles, dobbiamo parlare.
- Totalmente d'accordo.
645
00:50:38,400 --> 00:50:40,440
La pillola.
646
00:50:41,720 --> 00:50:43,960
- La mollo.
- Eh ?
647
00:50:44,000 --> 00:50:47,560
Smetto di prenderla.
Ci ho pensato bene.
648
00:50:47,600 --> 00:50:51,040
Per te sono pronta
a fare il grande passo.
649
00:50:51,080 --> 00:50:53,720
Quale passo ?
650
00:50:53,760 --> 00:50:56,280
Avremo un bambino !
651
00:51:01,080 --> 00:51:05,640
Sì, sì, sì, sì.
- Ma no !
652
00:51:05,680 --> 00:51:10,160
Cosa le avevo detto ?
Due ore spaccate, orologio alla mano.
653
00:51:10,200 --> 00:51:15,040
Anzi, anche dieci minuti di anticipo.
Quelli del nido non ci crederanno.
654
00:51:15,080 --> 00:51:19,560
In anticipo. Su due ore di ritardo,
che impresa.
655
00:51:20,560 --> 00:51:23,640
Lei è incredibile ! Vede sempre
il bicchiere mezzo vuoto.
656
00:51:23,680 --> 00:51:25,640
Sembra mia madre.
657
00:51:25,680 --> 00:51:29,240
In ogni caso trovo che abbiamo fatto
un bel passo avanti oggi.
658
00:51:29,280 --> 00:51:32,040
- Sì ? - Sì.
- Sono fiera di lei. - Perché ?
659
00:51:33,200 --> 00:51:36,600
E' riuscito a portare Léo due volte
al nido nello stesso giorno.
660
00:51:36,640 --> 00:51:40,720
- Chapeau !
- Ammirevole, no ? Effettivamente.
661
00:51:51,600 --> 00:51:53,600
La smetta, la smetta, la smetta !
662
00:51:57,760 --> 00:51:59,960
So a cosa sta pensando
e ci siamo detti
663
00:52:00,000 --> 00:52:03,080
che è stata un'enorme sciocchezza.
L'abbiamo detto o no ?
664
00:52:03,120 --> 00:52:05,120
Certamente, sì.
665
00:52:06,120 --> 00:52:08,760
Siamo colleghi.
Se va a finire male, che succede ?
666
00:52:08,800 --> 00:52:12,120
Non ho nessuna voglia di dimettermi.
Lei ne ha voglia ? No !
667
00:52:12,160 --> 00:52:16,800
- No, mi sembra ovvio. - Perfetto.
- Non c'è bisogno di tergiversare.
668
00:52:16,840 --> 00:52:19,200
Tanto più che siamo coinquilini.
669
00:52:19,240 --> 00:52:23,200
Non ho voglia di ritrovarmi
in strada, atteniamoci a questo.
670
00:52:23,240 --> 00:52:26,000
- Perché, lei ha intenzione di...
- Cosa ?
671
00:52:26,040 --> 00:52:28,280
- Di ?
- Di restare ?
672
00:52:28,320 --> 00:52:30,920
- Perché le da fastidio ?
- No, ma... - Ma cosa ?
673
00:52:30,960 --> 00:52:33,720
- Non ho detto questo.
- E' chiaro, la infastidisce.
674
00:52:33,760 --> 00:52:36,520
- Niente affatto.
- Sì, si vede che la infastidisce.
675
00:52:36,560 --> 00:52:39,240
No, abbiamo un figlio ora.
Cambia tutto.
676
00:52:39,280 --> 00:52:42,800
Certo, sarà più complicato per lei
darsela a gambe come faceva.
677
00:52:42,840 --> 00:52:46,240
Non mi provochi. Lei è sparita
senza dare notizie per sei mesi.
678
00:52:46,280 --> 00:52:49,840
No, mi scusi, visto
che ha tirato fuori il discorso
679
00:52:49,880 --> 00:52:52,960
mi dice perché mi ha baciata
all'uscita di quel traghetto
680
00:52:53,000 --> 00:52:54,960
per poi piantarmi due ore dopo ?
681
00:52:55,000 --> 00:52:59,160
- Perché ne avevo una gran voglia !
- E sarebbe una ragione valida ?
682
00:52:59,200 --> 00:53:01,200
Non lo so ! Non lo so !
683
00:53:27,120 --> 00:53:30,920
- Tutto bene ?
- Sì.
684
00:53:30,960 --> 00:53:33,360
- Ti ha lasciato ?
- No, non proprio.
685
00:53:33,400 --> 00:53:36,440
- Non ne posso più...
- Ho letto il vostro rapporto.
686
00:53:36,480 --> 00:53:39,920
Storia pazzesca ! La moglie di Rick
andava a letto con Gauthier ?
687
00:53:39,960 --> 00:53:43,040
E' la moglie di Gauthier
che andava a letto con Rick.
688
00:53:43,080 --> 00:53:47,000
E' quello che ho detto. In ogni caso
questa indagine non era facile.
689
00:53:47,040 --> 00:53:49,760
Congratulazioni,
l'avete risolta in poco tempo.
690
00:53:49,800 --> 00:53:53,680
Questo è sicuro. Siamo contenti
che l'ispettore sia tornato.
691
00:53:53,720 --> 00:53:58,520
- Lo trovavo deconcentrato
in questi giorni. - Vero.
692
00:54:02,000 --> 00:54:04,960
Aveva bisogno di rimettersi
in sesto.
693
00:54:05,000 --> 00:54:07,880
Di imparare a separare il lavoro
dalla vita privata.
694
00:54:07,920 --> 00:54:09,880
- Non è mica...
[SQUILLO DEL CELLULARE]
695
00:54:09,920 --> 00:54:12,360
- Si parla del diavolo...
- Guarda un po'...
696
00:54:12,400 --> 00:54:15,280
In videochiamata ?
Sarà una sorpresa.
697
00:54:15,320 --> 00:54:17,400
- Ehi !
- Buonasera.
698
00:54:17,440 --> 00:54:19,520
- Oh !
- Che è successo ?
699
00:54:19,560 --> 00:54:21,720
- No, non lo so... Non lo so...
- Cosa...
700
00:54:21,760 --> 00:54:24,640
- Non si spegne ! Non si spegne !
- Gilles, spegnilo !
701
00:54:24,680 --> 00:54:28,160
- Spegni quel telefono !
- Non ci riesco !
702
00:54:28,200 --> 00:54:30,320
- Non riesco a spegnerlo !
- Dai !
703
00:54:30,360 --> 00:54:33,000
- Spegnilo !
- Ho detto che non si spegne !
704
00:54:35,280 --> 00:54:37,640
[SEGNALE ACUSTICO]
705
00:54:53,720 --> 00:54:57,720
Sottotitoli RAI Pubblica Utilità
83728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.