All language subtitles for Margos.Got.Money.Troubles.S01E04.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,010 --> 00:00:11,803 EXPLORAR NARRATIVAS 2 00:00:11,887 --> 00:00:13,931 LITERATURA AMERICANA 3 00:00:18,101 --> 00:00:20,020 URGENTE ÚLTIMO AVISO 4 00:01:03,730 --> 00:01:05,649 BASEADA NO ROMANCE DE 5 00:01:09,820 --> 00:01:12,781 MARGO TEM PROBLEMAS DE DINHEIRO 6 00:01:34,428 --> 00:01:36,138 Parabéns! 7 00:01:36,221 --> 00:01:38,432 O teu pénis é um Tentacruel, 8 00:01:38,515 --> 00:01:42,269 com glandes cor-de-rosa salientes e veias azuis e cintilantes. 9 00:01:42,853 --> 00:01:44,104 O teu pénis está cheio… 10 00:01:44,188 --> 00:01:45,689 … de uma ameaça silenciosa. 11 00:01:50,444 --> 00:01:51,445 O ataque do teu Bulbasaur… 12 00:01:51,528 --> 00:01:52,988 ENVIEI-TE UMA GORJETA 13 00:01:53,071 --> 00:01:56,116 … é o Ataque Pegajoso, com líquido pré-ejaculatório potentíssimo. 14 00:01:56,200 --> 00:01:57,451 Cuidado com… 15 00:01:57,534 --> 00:01:59,453 … gravidezes acidentais. 16 00:02:01,413 --> 00:02:03,290 ENVIEI-TE UMA GORJETA FÃS: 22 17 00:02:05,125 --> 00:02:09,045 O ataque especial do teu Flygon é o Prisão de Veneno. 18 00:02:09,128 --> 00:02:12,633 Pedes tantas garantias de amor a uma rapariga 19 00:02:12,716 --> 00:02:14,176 que ela deixa de te amar. 20 00:02:14,259 --> 00:02:15,219 FÃS: 67 21 00:02:23,602 --> 00:02:27,773 Os ataques especiais do teu Gengar são o Ataque Pegajoso e o Transparência, 22 00:02:28,398 --> 00:02:30,192 em que o teu pénis desaparece, 23 00:02:30,901 --> 00:02:34,154 seja por estar frio ou por ouvires a voz da tua mãe. 24 00:02:36,698 --> 00:02:38,492 AVALIA-ME, POR FAVOR! DÁ O TEU MELHOR! 25 00:02:41,828 --> 00:02:43,830 A tua pilinha é o Pokémon mais fofinho. 26 00:02:44,706 --> 00:02:46,917 Pikachu! 27 00:02:47,000 --> 00:02:49,753 E ejacula com um espirro. 28 00:02:50,921 --> 00:02:52,923 FÃS: 196 29 00:03:00,013 --> 00:03:02,432 Tens 200 fãs? 30 00:03:02,516 --> 00:03:04,309 São 196, em bom rigor. 31 00:03:04,393 --> 00:03:06,728 E só descreves pilas como se fossem Pokémon? 32 00:03:07,896 --> 00:03:11,233 Os que odeiam as suas pilas são quem dá mais dinheiro. 33 00:03:12,192 --> 00:03:13,527 Isso é incrível! 34 00:03:13,610 --> 00:03:19,074 Incrível é a DestruidoraDeVaras99. Ela tem 50 mil fãs. 35 00:03:19,992 --> 00:03:21,493 Mas ninguém me encontra. 36 00:03:21,577 --> 00:03:24,037 Preciso de mais exposição para ter mais subscritores. 37 00:03:24,955 --> 00:03:27,666 Preciso de alguém que seja melhor nisto do que eu. 38 00:03:34,089 --> 00:03:35,424 Quem é o mais fofinho? 39 00:03:35,507 --> 00:03:37,801 - Ele não é o mais fofinho? - É, sim. 40 00:03:42,306 --> 00:03:45,726 Grita, grita, grita 41 00:03:47,561 --> 00:03:50,731 Grita, grita, grita 42 00:03:50,814 --> 00:03:51,940 Grita ao diabo 43 00:03:52,524 --> 00:03:54,067 Boa! 44 00:03:54,776 --> 00:03:57,112 Mamas. Mamas. Mamas. Mamas. 45 00:03:57,196 --> 00:03:58,614 Mamas. Mamas. 46 00:03:58,697 --> 00:03:59,698 MAMAS 47 00:03:59,781 --> 00:04:01,200 Isto é tão meta. 48 00:04:02,201 --> 00:04:05,204 Não quero nada muito chique. Quero que seja genuíno. 49 00:04:05,287 --> 00:04:07,956 Eu sei, mas odeio iluminação frontal. 50 00:04:09,458 --> 00:04:11,376 Posso experimentar as tuas coisas de cosplay? 51 00:04:11,460 --> 00:04:13,879 Meu Deus, sim! Sim, por favor. 52 00:04:13,962 --> 00:04:18,007 Menos a Shadowheart, que não está pronta. Podes experimentar tudo o resto. 53 00:04:19,009 --> 00:04:21,512 - Boa. O cabelo está giro. - Assim? 54 00:04:22,095 --> 00:04:23,096 Altamente. 55 00:04:23,805 --> 00:04:25,265 - Queres ver? - Sim. 56 00:04:25,349 --> 00:04:26,683 Toma. 57 00:04:29,144 --> 00:04:31,772 Meu Deus! Estão engraçadas. 58 00:04:32,481 --> 00:04:33,690 E bem sensuais. 59 00:04:34,942 --> 00:04:36,151 Aonde vais? 60 00:04:36,735 --> 00:04:38,946 O trabalho chama, de vez em quando. 61 00:04:39,029 --> 00:04:40,906 Vou tratar de papelada nas minas da educação. 62 00:04:41,698 --> 00:04:42,699 Certo. 63 00:04:43,909 --> 00:04:44,910 Que foi? 64 00:04:45,911 --> 00:04:46,995 Nada. 65 00:04:48,705 --> 00:04:49,706 Estou com inveja. 66 00:04:51,458 --> 00:04:52,459 Desculpa. 67 00:04:53,210 --> 00:04:58,215 SUBSCREVE PARA LER A MENSAGEM ENIGMÁTICA NAS MINHAS MAMAS! 68 00:05:08,809 --> 00:05:09,810 Que é isso? 69 00:05:09,893 --> 00:05:13,981 A Cheri enviou-me as minhas coisas. 70 00:05:14,982 --> 00:05:17,734 Pela Media Mail, a pior das transportadoras. 71 00:05:18,485 --> 00:05:20,821 Torna-se oficial quando nos enviam as nossas coisas. 72 00:05:21,947 --> 00:05:23,699 Tens passado muito tempo no teu quarto. 73 00:05:24,783 --> 00:05:26,618 Sim, também tu. 74 00:05:26,702 --> 00:05:29,037 No quarto da Susie. Que andam a fazer? 75 00:05:29,705 --> 00:05:32,040 Estamos a fazer vídeos educacionais. 76 00:05:39,548 --> 00:05:41,842 COMO FAZER CRESCER A SUA PÁGINA DO ONLYFANS 77 00:05:41,925 --> 00:05:44,595 COMO COMEÇAR NO ONLYFANS ESTRATÉGIAS PARA AUMENTAR SEGUIDORES 78 00:05:44,678 --> 00:05:46,889 USE BOM EQUIPAMENTO NÃO SE DESLEIXE! CONTEÚDO NOVO. 79 00:05:46,972 --> 00:05:49,933 COLABORE COM CRIADORES SEMELHANTES. 80 00:05:52,769 --> 00:05:54,688 DESTRUIDORADEVARAS 81 00:05:54,771 --> 00:05:56,481 FÃS: 48 500 82 00:06:00,611 --> 00:06:05,115 Não vou derramar cera quente nas mamas de borla. 83 00:06:05,616 --> 00:06:08,327 É um processo muito complicado. 84 00:06:08,410 --> 00:06:10,662 Se o querem ver, vamos fazer um plano de pagamento, 85 00:06:10,746 --> 00:06:12,915 mas precisamos de uma lona 86 00:06:12,998 --> 00:06:15,584 e de proteção para os olhos. 87 00:06:15,667 --> 00:06:17,586 - Exige planeamento. - Temos a mobília. 88 00:06:17,669 --> 00:06:20,547 - A mobília! - Pensem na mobília. 89 00:06:22,591 --> 00:06:24,801 Quero ir à zona do medo. 90 00:06:24,885 --> 00:06:26,303 Quero ir a um labirinto assombrado. 91 00:06:26,386 --> 00:06:28,055 Gostas daquele com aranhas, 92 00:06:28,138 --> 00:06:29,932 - no Knott's Scary Farm. - Sabes que sim. 93 00:06:30,015 --> 00:06:32,184 Mas ela não gosta dos palhaços… 94 00:06:32,267 --> 00:06:34,019 O Knott's? 95 00:06:39,608 --> 00:06:41,109 Espera. 96 00:06:46,323 --> 00:06:48,909 Eu sabia! 97 00:06:49,618 --> 00:06:50,869 É o cais de Huntington Beach. 98 00:06:51,453 --> 00:06:52,454 Acordaste-me por isto? 99 00:06:52,538 --> 00:06:54,081 - Elas são daqui. - Está bem. 100 00:06:54,164 --> 00:06:56,375 E têm uns 50 mil fãs cada uma. 101 00:06:56,458 --> 00:07:00,337 Na semana passada, tiveram duas mil pessoas a vê-las ao vivo. 102 00:07:01,046 --> 00:07:03,507 O FantasmaFaminto tem de ser amigo destas miúdas. 103 00:07:03,590 --> 00:07:05,217 Parece-me vantajoso, sim. 104 00:07:05,300 --> 00:07:08,220 Vou mandar-lhes uma mensagem. Certo. 105 00:07:08,303 --> 00:07:13,016 "Olá! Adoro o vosso conteúdo, também vivo no condado de Orange 106 00:07:13,100 --> 00:07:14,893 e adorava ser vossa convidada, 107 00:07:14,977 --> 00:07:20,566 se quiserem ajudar uma nova criadora a sobreviver neste mundo louco." 108 00:07:20,649 --> 00:07:22,442 Não, pareces demasiado desesperada. 109 00:07:22,526 --> 00:07:24,736 "P.S.: Sou uma grande fã." 110 00:07:24,820 --> 00:07:26,154 Já disseste isso. 111 00:07:26,238 --> 00:07:28,991 E vou mandar-lhes 50 dólares. 112 00:07:30,242 --> 00:07:32,244 Não podes comprar amigos, Margo. 113 00:07:32,327 --> 00:07:33,328 Isso é que vamos ver. 114 00:07:42,713 --> 00:07:43,964 Não me responderam. 115 00:07:58,896 --> 00:08:01,356 É isso que recebo por 50 dólares? 116 00:08:01,940 --> 00:08:03,859 Está bem. 117 00:08:05,485 --> 00:08:07,487 "Vão-se lixar, 118 00:08:07,571 --> 00:08:13,869 suas cabras reles, de iluminação barata, que parecem tábuas de engomar." 119 00:08:16,788 --> 00:08:17,873 Vão à merda. 120 00:08:25,631 --> 00:08:26,840 O quê? 121 00:08:26,924 --> 00:08:29,510 CALA A BOCA, ESCUMALHA. 122 00:08:29,593 --> 00:08:32,721 TENS ALGUMA COISA PARA NOS DIZER? BEACHSIDE SUITES, N.º 512 123 00:08:34,264 --> 00:08:35,474 "Escumalha"? 124 00:08:35,557 --> 00:08:37,226 Que queres dizer com ires lá? 125 00:08:37,308 --> 00:08:39,227 Quero dizer que vou lá. 126 00:08:39,311 --> 00:08:43,732 Mandei-lhes 50 dólares. Mereço satisfações. 127 00:08:44,358 --> 00:08:46,026 Elas podem ser perigosas. 128 00:08:46,109 --> 00:08:48,529 Eu também posso ser perigosa. 129 00:08:49,196 --> 00:08:51,573 - Olá, tudo bem? - Olá. 130 00:08:52,074 --> 00:08:54,868 Podes ficar umas horas com o Bodhi? Tenho uma entrevista. 131 00:08:54,952 --> 00:08:58,080 Sim, por acaso, tenho o dia livre. 132 00:08:59,831 --> 00:09:00,958 Margo. 133 00:09:13,095 --> 00:09:14,263 Olá. 134 00:09:21,770 --> 00:09:22,980 Olá! 135 00:09:24,523 --> 00:09:25,983 Não leves a peito, querida. 136 00:09:26,066 --> 00:09:28,569 Ela está só irritada contigo. Entra. 137 00:09:28,652 --> 00:09:29,862 Olá. Eu sou… 138 00:09:30,445 --> 00:09:31,613 O FantasmaFaminto. 139 00:09:31,697 --> 00:09:35,534 Protegemos as nossas identidades. Eu sou a RoseSuculenta. 140 00:09:35,617 --> 00:09:39,079 Rose, para abreviar. Sê bem-vinda, chica. 141 00:09:39,162 --> 00:09:40,789 Estás mesmo "funkadélica". 142 00:09:40,873 --> 00:09:42,875 Tens coragem para aparecer aqui. 143 00:09:44,334 --> 00:09:46,003 Olá, fofinho. 144 00:09:46,086 --> 00:09:47,296 Aquela é a Biotch. 145 00:09:47,379 --> 00:09:49,756 Tem mil anos e odeia o Roomba. 146 00:09:50,465 --> 00:09:52,009 E a KC. 147 00:09:53,385 --> 00:09:55,429 Quero dizer, a DestruidoraDeVaras. 148 00:09:56,096 --> 00:09:58,849 Ela finge que é má, mas é só bazófia. 149 00:09:58,932 --> 00:10:00,684 Na verdade, é simpática. 150 00:10:00,767 --> 00:10:03,395 Não és simpática? Usa as tuas palavras. 151 00:10:03,478 --> 00:10:06,982 Peço desculpa. Mas mandei-vos 50 dólares, 152 00:10:07,065 --> 00:10:10,819 só me responderam com um riso, e isso irritou-me. 153 00:10:11,695 --> 00:10:14,865 Irritou-te? Não vais recuperar os 50 dólares. 154 00:10:14,948 --> 00:10:18,952 Certo. K! Olá. 155 00:10:20,329 --> 00:10:24,458 Ela é muito bonita e jovem. 156 00:10:24,541 --> 00:10:25,834 E nós somos pobres-diabos? 157 00:10:25,918 --> 00:10:29,755 Não. Tens dito que está na altura de apresentarmos personagens novas, 158 00:10:29,838 --> 00:10:35,010 e a nossa iluminação podia melhorar. Talvez ela nos possa ajudar. 159 00:10:35,093 --> 00:10:37,387 Olha para ela, é uma novata. 160 00:10:37,471 --> 00:10:39,473 Novata? Não sou assim tão novata. 161 00:10:39,556 --> 00:10:40,933 Não te estiques, miúda. 162 00:10:41,016 --> 00:10:42,684 Não és assim tão novata? 163 00:10:42,768 --> 00:10:45,187 Vieste à casa de uma pessoa qualquer a meio da semana 164 00:10:45,270 --> 00:10:47,940 com totós no cabelo. Nem sequer nos conheces. 165 00:10:48,023 --> 00:10:50,609 - Ela tem razão. - Partilhaste a tua localização? 166 00:10:50,692 --> 00:10:53,779 Alguém experiente não faria isto. 167 00:10:53,862 --> 00:10:57,199 Podemos ser traficantes de pessoas e fazer fatos de pele. Não sabes. 168 00:10:57,282 --> 00:10:59,910 Mas não são traficantes de pessoas. 169 00:11:00,577 --> 00:11:01,578 Não sabes. 170 00:11:01,662 --> 00:11:03,330 Fatos de pele? 171 00:11:03,413 --> 00:11:05,916 Como aquele filme que vimos, do Buffalo Bill. 172 00:11:06,667 --> 00:11:08,919 - Sim. - Era um amor e adorava o cão dele. 173 00:11:09,503 --> 00:11:11,964 Adiante, não estás preparada. 174 00:11:12,047 --> 00:11:13,549 Acho que ela tem razão. 175 00:11:13,632 --> 00:11:16,635 Podes tornar-te um risco. 176 00:11:21,515 --> 00:11:24,393 Sei que sou nova nisto, 177 00:11:25,894 --> 00:11:30,315 mas quero muito uma colaboração. 178 00:11:31,316 --> 00:11:36,572 E já várias pessoas me disseram que sou uma ótima escritora. 179 00:11:38,031 --> 00:11:41,243 Tenho grandes ideias e conceitos revolucionários 180 00:11:41,326 --> 00:11:44,413 para aumentar cada vez mais os vossos números. 181 00:11:46,498 --> 00:11:47,708 Lá vai ela! 182 00:11:47,791 --> 00:11:50,961 E ouçam a multidão. Está ao rubro! 183 00:11:51,044 --> 00:11:54,506 Enquanto Leather e Lace enfrentam Jinx. 184 00:11:54,590 --> 00:11:56,300 Meu Deus! 185 00:11:56,383 --> 00:12:00,053 Vês? Tens de o apanhar assim. 186 00:12:00,137 --> 00:12:01,763 Vês como ela o apanhou? 187 00:12:07,644 --> 00:12:09,062 Não me parece, meninas! 188 00:12:12,316 --> 00:12:13,317 Brutal… 189 00:12:16,028 --> 00:12:17,112 Olá. 190 00:12:18,655 --> 00:12:19,781 Olá. 191 00:12:23,660 --> 00:12:25,662 - A Margo? - Foi a uma entrevista. 192 00:12:26,205 --> 00:12:27,831 Raios! 193 00:12:29,208 --> 00:12:31,460 Estás a ver-te a lutar contra mulheres, Jinx? 194 00:12:31,960 --> 00:12:36,381 Não. É só um combate antigo com a Leather e a Lace. 195 00:12:36,465 --> 00:12:39,426 Ela ia ajudar-me a preparar o casamento. 196 00:12:39,510 --> 00:12:41,011 Não podes remarcar? 197 00:12:41,094 --> 00:12:42,596 Não se pode descozer um bolo. 198 00:12:44,056 --> 00:12:47,518 A Marcy da igreja tem uma pastelaria em Yorba Linda… 199 00:12:47,601 --> 00:12:51,104 Como vai a igreja, Shyanne? Estás a gostar da igreja? 200 00:12:51,188 --> 00:12:56,443 E vai oferecer-nos o bolo de casamento, mas tenho de escolher o sabor. 201 00:12:57,027 --> 00:12:58,111 Que salmo preferes? 202 00:12:58,737 --> 00:13:03,242 E nem pensar que vou enfardar este açúcar todo tão perto do dia. 203 00:13:03,325 --> 00:13:06,828 Eu desenvolvi um paladar bastante refinado. 204 00:13:11,416 --> 00:13:13,335 - Tudo bem. Força. - Sim? 205 00:13:15,045 --> 00:13:16,046 Está bem. 206 00:13:19,216 --> 00:13:20,300 Olá, bebé. 207 00:13:21,718 --> 00:13:23,136 Está seguro? 208 00:13:23,220 --> 00:13:26,223 Olá. Olá, bebé. 209 00:13:28,058 --> 00:13:29,059 Este… 210 00:13:36,400 --> 00:13:37,484 Belo bolo. 211 00:13:43,532 --> 00:13:44,616 Mas que raio? 212 00:13:45,659 --> 00:13:48,161 Ele só chora comigo. 213 00:13:48,912 --> 00:13:50,914 Quando o passo… 214 00:13:50,998 --> 00:13:52,249 Dobra os joelhos. 215 00:13:53,584 --> 00:13:55,502 - Desculpa? - A sério. Dobra-os. 216 00:13:58,297 --> 00:14:00,299 Não disse para agachares. Só um pouco. 217 00:14:01,008 --> 00:14:02,092 Está bom. 218 00:14:09,725 --> 00:14:11,894 Sim. Está tudo nas pernas. 219 00:14:13,103 --> 00:14:16,315 Quando dobras os joelhos, funciona como um embalo. 220 00:14:16,398 --> 00:14:17,399 Sentem-se seguros. 221 00:14:22,237 --> 00:14:23,238 Que foi? 222 00:14:23,322 --> 00:14:28,952 Não podias ter partilhado isso comigo na altura? 223 00:14:31,872 --> 00:14:34,875 Quando a abandonaste, ela ainda era bebé. 224 00:14:35,501 --> 00:14:40,839 Tantas vezes que ela precisou de ser abraçada 225 00:14:41,798 --> 00:14:45,219 e de se sentir segura, e tu? 226 00:14:45,302 --> 00:14:48,931 Não pensaste em dizer-me para dobrar o raio dos joelhos. 227 00:14:49,014 --> 00:14:50,724 Qual é o teu problema, Shyanne? 228 00:14:50,807 --> 00:14:55,812 O meu problema é que ela sempre, de forma inata… 229 00:14:57,147 --> 00:14:58,774 Tu nem a conheces. 230 00:14:58,857 --> 00:15:03,904 E ela não sabe da missa a metade contigo. 231 00:15:03,987 --> 00:15:10,160 Mas contigo sente-se abraçada e segura. 232 00:15:12,788 --> 00:15:13,789 Desculpa. 233 00:15:14,581 --> 00:15:19,002 Desculpa. São os nervos do casamento e do planeamento todo. 234 00:15:19,795 --> 00:15:21,004 Eu… 235 00:15:24,466 --> 00:15:27,886 Às vezes, acho que toda a indústria dos casamentos 236 00:15:28,512 --> 00:15:32,432 está feita para uma mulher se sentir um fracasso. 237 00:15:36,103 --> 00:15:38,438 Este é o melhor. 238 00:15:40,858 --> 00:15:42,150 É champanhe cor-de-rosa. 239 00:16:25,819 --> 00:16:30,115 Olá, Zelda boazona. Nasceste para fazer cosplay, cabra. 240 00:16:31,325 --> 00:16:33,827 Nem acredito que te convidaram para uma colaboração. 241 00:16:33,911 --> 00:16:37,706 É só um teste. Vamos tirar umas fotografias na casa de sexo delas. 242 00:16:37,789 --> 00:16:39,208 Todas saem a ganhar. 243 00:16:41,460 --> 00:16:43,545 Elas têm medo de se tornarem obsoletas. 244 00:16:43,629 --> 00:16:45,005 E eu sou carne fresca. 245 00:16:45,088 --> 00:16:46,256 Cheia de ómega-3. 246 00:16:46,340 --> 00:16:47,758 Que delícia! 247 00:16:48,550 --> 00:16:50,761 Acho que vou conseguir ganhar a vida com isto. 248 00:16:51,345 --> 00:16:54,014 ESTOU EXCITADA EM HYRULE. SUBSCREVE PARA VER MAMILOS. 249 00:16:54,097 --> 00:16:55,432 PUBLICAR 250 00:16:58,936 --> 00:16:59,937 EU ADORO LUTA LIVRE 251 00:17:03,857 --> 00:17:05,192 Bela camisa de papá. 252 00:17:08,862 --> 00:17:10,280 Ouve. 253 00:17:12,491 --> 00:17:14,159 Vai haver um encontro de fãs. 254 00:17:15,327 --> 00:17:18,288 Com lutadores e antigos lutadores 255 00:17:18,997 --> 00:17:21,165 a dar autógrafos e tal. 256 00:17:21,250 --> 00:17:27,506 Costumo evitá-los porque são para alguém que eu costumava ser e já não sou. 257 00:17:33,053 --> 00:17:34,721 Gostavas de ir comigo? 258 00:17:36,014 --> 00:17:39,101 - Está tudo bem? - A tua mãe fez um comentário. 259 00:17:40,269 --> 00:17:44,273 Disse que não sabes nada sobre mim. 260 00:17:44,356 --> 00:17:46,775 - Isso não é verdade. - Até é. 261 00:17:47,317 --> 00:17:51,446 Em todo o caso, podia ser bom veres a minha vida antiga. 262 00:17:52,197 --> 00:17:53,282 O meu eu antigo. 263 00:17:55,367 --> 00:17:56,910 Estou a tentar. 264 00:17:58,787 --> 00:18:00,122 Isto sou eu a tentar. 265 00:18:01,957 --> 00:18:03,792 Acho que ele pode estar deprimido. 266 00:18:05,794 --> 00:18:07,045 Ou foi pelo que eu disse. 267 00:18:09,715 --> 00:18:11,300 Linda. 268 00:18:12,301 --> 00:18:15,470 É normal que um pai queira conhecer melhor a filha 269 00:18:15,554 --> 00:18:20,142 e que essa tal filha sinta certas coisas se não o conhecer. 270 00:18:20,726 --> 00:18:21,727 É verdade. 271 00:18:23,729 --> 00:18:26,607 Vou falar com ele, para aligeirar o ambiente. 272 00:18:27,733 --> 00:18:28,817 Vai correr bem. 273 00:18:30,694 --> 00:18:33,113 - Meninas, viram a chucha do Bodhi? - Não! 274 00:18:33,697 --> 00:18:34,698 Esqueçam! 275 00:18:39,995 --> 00:18:41,079 Meu Deus! 276 00:18:43,332 --> 00:18:45,918 Desculpa. Devia ter percebido. 277 00:18:47,252 --> 00:18:51,798 Acho que faz sentido tu e a Susie estarem romanticamente envolvidas 278 00:18:51,882 --> 00:18:54,426 - e decidirem não me contar. - Não… 279 00:18:55,093 --> 00:18:56,345 Não é nada disso. 280 00:18:56,428 --> 00:18:57,429 Certo. 281 00:18:59,348 --> 00:19:00,766 Então, é o quê? 282 00:19:02,184 --> 00:19:03,435 É… 283 00:19:05,270 --> 00:19:06,271 … o meu trabalho. 284 00:19:07,773 --> 00:19:08,774 O teu trabalho? 285 00:19:15,822 --> 00:19:17,074 Vou simplesmente dizê-lo. 286 00:19:19,493 --> 00:19:23,747 Criei uma conta no OnlyFans, e é esse o meu trabalho. 287 00:19:24,957 --> 00:19:26,458 Estás no OnlyFans? 288 00:19:28,544 --> 00:19:29,545 Estou. 289 00:19:30,504 --> 00:19:32,881 É basicamente escrita. 290 00:19:33,382 --> 00:19:35,968 É prosa descritiva, na verdade. 291 00:19:36,677 --> 00:19:38,971 Há algumas imagens, às vezes. 292 00:19:40,722 --> 00:19:41,723 Posso ver? 293 00:19:42,975 --> 00:19:44,560 Nem pensar. 294 00:19:45,936 --> 00:19:48,146 Então, é pornografia. 295 00:19:49,314 --> 00:19:50,983 Não é pornografia. 296 00:19:51,483 --> 00:19:53,026 Às vezes, 297 00:19:53,986 --> 00:19:55,737 há alguma nudez. 298 00:19:55,821 --> 00:19:57,406 Céus, Margo! 299 00:19:58,490 --> 00:20:00,033 Odeio isto. Odeio! 300 00:20:00,117 --> 00:20:02,369 Não queres ser uma rapariga dessas. 301 00:20:05,289 --> 00:20:06,540 Dessas? 302 00:20:08,667 --> 00:20:10,210 Porcas? É isso? 303 00:20:10,294 --> 00:20:13,130 Raparigas que usam sexo e exibicionismo para terem o que querem. 304 00:20:18,093 --> 00:20:19,303 Tu não és assim. 305 00:20:22,347 --> 00:20:23,348 Então… 306 00:20:24,808 --> 00:20:25,809 Sou como? 307 00:20:26,310 --> 00:20:27,853 Porque não me dizes como sou? 308 00:20:27,936 --> 00:20:31,064 A minha mãe trabalhou na Hooters, e o meu pai era lutador profissional. 309 00:20:31,148 --> 00:20:34,109 Portanto, diz-me lá como sou. 310 00:20:35,027 --> 00:20:36,320 E o pai do Bodhi? 311 00:20:36,403 --> 00:20:38,822 - Que acha ele? - Não, ele não tem voto na matéria. 312 00:20:39,323 --> 00:20:41,325 - Não está presente. - Um dia, 313 00:20:41,408 --> 00:20:44,286 - pode querer voltar a estar. - Não quero falar dele, nunca. 314 00:20:47,164 --> 00:20:50,375 Isto não é algo que uma pessoa honrada faça. 315 00:20:51,418 --> 00:20:52,586 Eu tenho um filho… 316 00:20:54,087 --> 00:20:56,048 … que precisa de ser sustentado. 317 00:20:58,342 --> 00:21:01,345 Como te atreves a julgar-me? 318 00:21:07,351 --> 00:21:12,940 Na noite em que nos conhecemos Soube que precisava de ti 319 00:21:14,942 --> 00:21:20,239 E se tivesse a oportunidade Nunca te deixaria ir 320 00:21:21,365 --> 00:21:22,616 - Olá. - Olá. 321 00:21:23,158 --> 00:21:25,160 - Que estás a fazer? - Que pergunta é essa? 322 00:21:25,244 --> 00:21:27,120 Vim buscar-te para tratarmos das coisas. 323 00:21:27,746 --> 00:21:29,331 Vamos ter um casamento, lembras-te? 324 00:21:29,414 --> 00:21:32,417 Não, porque desligaste o rádio assim? 325 00:21:33,126 --> 00:21:34,169 Assim, como? 326 00:21:34,253 --> 00:21:36,255 Como se não quisesses que eu ouvisse. 327 00:21:36,338 --> 00:21:37,339 Era vulgar? 328 00:21:39,341 --> 00:21:41,093 Não, não era vulgar. 329 00:21:42,010 --> 00:21:44,137 Então, porque não querias que ouvisse? 330 00:21:48,600 --> 00:21:51,687 Estava a ouvir canções para o nosso casamento 331 00:21:51,770 --> 00:21:54,106 e queria surpreender-te. 332 00:21:55,649 --> 00:21:56,817 Já temos uma canção. 333 00:21:56,900 --> 00:21:59,611 Que temos de ensaiar, já agora. 334 00:22:00,279 --> 00:22:02,698 Tem de ser tudo tão planeado? 335 00:22:03,782 --> 00:22:05,951 - Que se passa? - Não se passa nada. 336 00:22:06,034 --> 00:22:08,120 Eu só… Não sei. 337 00:22:08,203 --> 00:22:13,625 Pensava que nós íamos querer que fosse… 338 00:22:14,626 --> 00:22:17,171 … não sei, mais espontâneo. 339 00:22:17,254 --> 00:22:19,339 É uma cerimónia. 340 00:22:19,423 --> 00:22:21,383 Exige empenho, Shyanne. 341 00:22:22,092 --> 00:22:24,678 Provavelmente, como o próprio casamento. 342 00:22:25,596 --> 00:22:27,014 Que foi? Estás bem? 343 00:22:28,098 --> 00:22:29,183 Estou ótima. 344 00:22:30,684 --> 00:22:32,686 Estás com dúvidas em relação a nós? 345 00:22:33,353 --> 00:22:34,354 Não. 346 00:22:36,315 --> 00:22:38,483 Então, que se passa? 347 00:22:42,154 --> 00:22:43,155 Tu és como… 348 00:22:44,156 --> 00:22:46,325 … um carro novo, Kenny. 349 00:22:47,784 --> 00:22:50,204 Quando as pessoas compram automóveis, 350 00:22:50,287 --> 00:22:53,373 normalmente, compram a narrativa. 351 00:22:53,457 --> 00:22:55,375 O conduzi-lo. 352 00:22:55,459 --> 00:22:58,795 Serem vistas a conduzi-lo. 353 00:22:58,879 --> 00:23:01,215 A forma como o carro as faz sentir. 354 00:23:02,382 --> 00:23:04,593 Eu gosto de como me sinto quando estou contigo. 355 00:23:05,302 --> 00:23:07,387 De ser vista contigo. 356 00:23:07,471 --> 00:23:10,599 Até gosto de mim quando estou contigo. 357 00:23:11,266 --> 00:23:14,269 E isso é maravilhoso, porque nem sempre gosto de mim. 358 00:23:17,773 --> 00:23:18,774 Eu… 359 00:23:21,693 --> 00:23:23,362 Eu amo-te imenso, Shyanne. 360 00:23:33,914 --> 00:23:35,499 Talvez não esteja destinado. 361 00:23:36,124 --> 00:23:38,085 - Claro que está. - Mãe… 362 00:23:38,168 --> 00:23:40,963 Não te liguei para me dissuadires de casar. 363 00:23:41,046 --> 00:23:42,422 Só liguei para conversarmos. 364 00:23:42,506 --> 00:23:44,216 Não posso falar agora. 365 00:23:44,299 --> 00:23:46,218 Estou numa convenção de luta livre com o pai. 366 00:23:46,301 --> 00:23:48,387 O quê? Porquê? 367 00:23:48,470 --> 00:23:50,889 - Por causa do que disseste. - Sobre o bolo? 368 00:23:50,973 --> 00:23:54,643 Ele chegou. Falamos depois, adeus. 369 00:23:59,606 --> 00:24:01,316 - Tudo pronto. - Tudo pronto. 370 00:24:02,693 --> 00:24:04,194 Durante o dia de hoje, 371 00:24:04,903 --> 00:24:07,072 podemos esquecer aquilo? 372 00:24:10,450 --> 00:24:11,535 Claro. 373 00:24:14,746 --> 00:24:16,248 Vamos lá. 374 00:24:29,887 --> 00:24:31,221 EXPOSIÇÃO DE LUTA LIVRE 375 00:24:39,521 --> 00:24:41,648 Então, esta é a tua gente? 376 00:24:42,232 --> 00:24:43,901 Passado. Esta era a minha gente. 377 00:24:43,984 --> 00:24:45,194 Jinx? 378 00:24:47,487 --> 00:24:48,488 Lace? 379 00:24:51,700 --> 00:24:52,868 Meu Deus! 380 00:24:53,785 --> 00:24:56,246 Meu Deus! 381 00:24:56,997 --> 00:24:58,832 Meu Deus! 382 00:25:07,216 --> 00:25:08,550 Meu Deus! 383 00:25:09,718 --> 00:25:11,053 Lembras-te da Margo? 384 00:25:11,136 --> 00:25:12,971 - Olá. - Margo. 385 00:25:13,055 --> 00:25:15,390 - Lembras-te de a conhecer? - Sim, tinhas uns três anos. 386 00:25:16,141 --> 00:25:17,434 Parece que foi ontem. 387 00:25:17,518 --> 00:25:19,019 Agora, sinto-me velha. 388 00:25:19,102 --> 00:25:20,187 Estás incrível. 389 00:25:21,605 --> 00:25:24,024 Vou ter uma sessão fotográfica. 390 00:25:24,608 --> 00:25:25,943 Perdi o fio à meada. 391 00:25:26,777 --> 00:25:29,029 Não tinhas ido para Melbourne depois de a Leather… 392 00:25:29,696 --> 00:25:31,114 A Leather está morta para mim. 393 00:25:32,324 --> 00:25:33,659 Certo. 394 00:25:34,284 --> 00:25:37,871 - E depois? Desapareceste do mapa ou… - Basicamente. 395 00:25:38,872 --> 00:25:40,040 Fui estudar Direito. 396 00:25:40,832 --> 00:25:42,000 - O quê? - Sim. 397 00:25:42,084 --> 00:25:43,877 Tenho um escritório em Costa Mesa. 398 00:25:43,961 --> 00:25:46,421 - Um pequeno negócio. - Jinx? 399 00:25:48,048 --> 00:25:49,591 - Uma fotografia? - Aí tens. 400 00:25:49,675 --> 00:25:51,176 - Com licença. - Força. 401 00:25:51,260 --> 00:25:52,594 - Desculpem. - Olá, rapazes. 402 00:25:52,678 --> 00:25:55,389 Olha só. As pessoas adoram o teu pai. 403 00:25:55,472 --> 00:25:56,807 Adoram-no. 404 00:26:01,103 --> 00:26:03,397 - Muito obrigado. - E se lhes dermos um espetáculo? 405 00:26:04,064 --> 00:26:06,483 Vá lá! O Jericho alinha. 406 00:26:07,150 --> 00:26:08,819 - Não me parece. - Em nome dos velhos tempos. 407 00:26:08,902 --> 00:26:11,154 Anda lá! 408 00:26:15,284 --> 00:26:18,453 Lace! 409 00:26:19,079 --> 00:26:20,163 É como andar de bicicleta. 410 00:26:20,747 --> 00:26:22,791 Sim! Ele está com medo! 411 00:26:27,337 --> 00:26:31,175 Jinx! 412 00:26:36,763 --> 00:26:38,557 Jinx! 413 00:26:51,695 --> 00:26:53,197 LUTA LIVRE DO CONDADO DE ORANGE 414 00:26:53,280 --> 00:26:55,199 Vamos lá, velhote! 415 00:26:55,949 --> 00:26:57,826 Vamos! 416 00:26:59,620 --> 00:27:00,954 Sim! 417 00:27:04,958 --> 00:27:06,251 Jinx. 418 00:27:07,878 --> 00:27:08,962 Adoro-te, meu. 419 00:27:09,463 --> 00:27:10,797 Agora, atira-me ao chão. 420 00:27:14,051 --> 00:27:16,470 Que acham disto? 421 00:27:16,553 --> 00:27:18,180 Já podem fazer barulho! 422 00:27:38,617 --> 00:27:41,620 Bloqueia o soco e atira-me. Eu trato de ti. 423 00:27:41,703 --> 00:27:43,163 Não te atrevas a ter calma comigo. 424 00:27:54,800 --> 00:27:56,468 Lace! 425 00:27:57,803 --> 00:28:00,138 Lace! 426 00:28:00,222 --> 00:28:02,015 Um, dois, três! 427 00:28:05,018 --> 00:28:08,146 Lace! 428 00:28:08,730 --> 00:28:10,607 Pinga-amor, já te podes levantar. 429 00:28:10,691 --> 00:28:12,734 - Não consigo. - O quê? 430 00:28:12,818 --> 00:28:15,153 Não me consigo mexer. 431 00:28:22,828 --> 00:28:25,163 Ele diz que está bem, mas não se consegue mexer. 432 00:28:25,247 --> 00:28:26,915 Vão mandá-lo às Urgências. 433 00:28:28,375 --> 00:28:29,710 Algures em Anaheim. 434 00:28:30,836 --> 00:28:32,379 Está bem. Já te ligo. 435 00:28:34,840 --> 00:28:35,924 Meu! 436 00:28:37,092 --> 00:28:38,093 É o Jinx! 437 00:28:38,719 --> 00:28:39,720 Jinx! 438 00:28:41,805 --> 00:28:42,890 Como estás? 439 00:28:44,224 --> 00:28:45,225 Melhor. 440 00:28:45,851 --> 00:28:47,895 Acho que foi só um espasmo. 441 00:28:48,478 --> 00:28:51,315 Ouve. Chega aqui. 442 00:28:54,109 --> 00:28:58,447 Nas Urgências, o médico vai perguntar-me se tenho um passado com drogas. 443 00:28:58,530 --> 00:28:59,698 Vou dizer que não. 444 00:29:00,407 --> 00:29:01,909 Depois, logo vemos. 445 00:29:01,992 --> 00:29:04,786 Posso recusar tomar o que me receitarem para casa. 446 00:29:05,871 --> 00:29:07,706 Mas, por experiência, 447 00:29:07,789 --> 00:29:10,792 mal fale nisso, vão tratar-me como um criminoso. 448 00:29:13,253 --> 00:29:14,338 Está bem. 449 00:29:15,255 --> 00:29:16,256 E… 450 00:29:20,010 --> 00:29:24,932 Não te devia ter julgado. 451 00:29:27,059 --> 00:29:28,393 Desculpa. 452 00:29:28,477 --> 00:29:30,562 Estava a sentir-me protetor. 453 00:29:31,313 --> 00:29:32,564 Mas o que estás a fazer… 454 00:29:33,815 --> 00:29:35,317 Estamos todos só a dar espetáculo. 455 00:29:36,443 --> 00:29:37,444 A entreter. 456 00:29:38,362 --> 00:29:41,448 Como Lace ou como Jinx. 457 00:29:42,783 --> 00:29:45,702 - Ou como? - FantasmaFaminto. 458 00:29:46,537 --> 00:29:47,788 É o nome que uso. 459 00:29:49,790 --> 00:29:50,832 Gosto. 460 00:29:53,335 --> 00:29:54,336 E adoro-te. 461 00:29:55,921 --> 00:29:58,173 E vou estar ao teu lado, 462 00:29:58,882 --> 00:29:59,967 aconteça o que acontecer. 463 00:30:05,347 --> 00:30:08,100 O pai… Sei que me disseste para nunca falar dele, 464 00:30:08,183 --> 00:30:11,353 mas esse jovem sabe sequer que é pai? 465 00:30:20,404 --> 00:30:21,655 Ele… 466 00:30:22,614 --> 00:30:23,657 Ele era meu professor. 467 00:30:24,575 --> 00:30:25,742 O quê? 468 00:30:26,451 --> 00:30:28,620 Era o meu professor de Literatura na Fullerton. 469 00:30:31,123 --> 00:30:32,165 Teu professor? 470 00:30:32,249 --> 00:30:36,128 Assinei um acordo de confidencialidade. Portanto, não posso voltar à faculdade. 471 00:30:36,211 --> 00:30:38,380 Mas ele deu-me dinheiro. Está feito. 472 00:30:38,463 --> 00:30:40,340 Margo, ele deu-te dinheiro? 473 00:30:40,424 --> 00:30:42,176 - Que estás a… - Só… 474 00:30:42,259 --> 00:30:44,428 - Falamos disto depois, sim? - Merda! 475 00:30:45,888 --> 00:30:47,055 Mer… 476 00:30:52,144 --> 00:30:53,270 Ele está mesmo bem? 477 00:30:54,313 --> 00:30:56,148 O médico disse que estava ótimo. 478 00:30:56,231 --> 00:30:59,193 Não comprometeu a artrodese da coluna. 479 00:30:59,276 --> 00:31:01,737 Sim. E ele pode andar, certo? 480 00:31:02,362 --> 00:31:03,947 Sim. Até o recomendaram. 481 00:31:04,531 --> 00:31:05,991 Basicamente, foi do esforço. 482 00:31:06,074 --> 00:31:08,327 Mais provavelmente das mudanças do que da luta livre. 483 00:31:08,911 --> 00:31:13,624 - Fica de olho nele. - Sim. Liguei-te porque não o estou a ver. 484 00:31:13,707 --> 00:31:14,958 O quê? 485 00:31:15,626 --> 00:31:17,878 Ele foi dar uma volta há 20 minutos. 486 00:31:17,961 --> 00:31:19,421 - Mas parecia estar bem. - Susie. 487 00:31:19,505 --> 00:31:23,592 É difícil ficar de olho em duas pessoas. 488 00:31:23,675 --> 00:31:24,676 Pois é. 489 00:31:24,760 --> 00:31:27,137 Uma consegue andar. A outra, não. 490 00:31:27,221 --> 00:31:28,514 Fantasma, anda lá! 491 00:31:28,597 --> 00:31:30,432 - Não temos o dia todo. - Vou já. 492 00:31:31,183 --> 00:31:32,684 Desculpa. Ligo mais tarde. 493 00:31:33,602 --> 00:31:35,354 Muito bem. Estou pronta. 494 00:31:35,979 --> 00:31:39,066 Só quero dizer que, se não quiseres fazer isto, está tudo bem. 495 00:31:39,566 --> 00:31:41,610 É mais fácil entrar do que sair. 496 00:31:42,945 --> 00:31:45,656 - Eu quero entrar. - Está bem. 497 00:31:45,739 --> 00:31:48,951 Nesse caso, precisas de ter um perfil no TikTok e no Instagram. 498 00:31:49,034 --> 00:31:50,744 - Já tenho no Instagram. - Não, fofa. 499 00:31:50,827 --> 00:31:54,081 Tem de ser um perfil no TikTok e no Instagram do FantasmaFaminto. 500 00:31:54,164 --> 00:31:57,668 Liga-os à tua página do OnlyFans, separados das tuas contas pessoais. 501 00:31:57,751 --> 00:32:00,963 E tenta que não se descubra o que fazes ou serás exposta. 502 00:32:01,046 --> 00:32:03,632 Vão destruir a tua vida e revelar a tua identidade real. 503 00:32:03,715 --> 00:32:05,467 - Certo. - Vais receber várias mensagens 504 00:32:05,551 --> 00:32:06,885 a dizer que te devias matar 505 00:32:06,969 --> 00:32:09,596 ou destruir a tua passarinha com um ralador de queijo. 506 00:32:09,680 --> 00:32:13,308 Tens de encontrar um reservatório de força e de lhe dar uso. 507 00:32:14,560 --> 00:32:15,686 Que é isto? 508 00:32:16,395 --> 00:32:17,563 São uns acordos. 509 00:32:17,646 --> 00:32:18,939 Tens de assinar. 510 00:32:19,022 --> 00:32:20,399 A tua vida vai mudar, miúda. 511 00:32:20,482 --> 00:32:22,568 E, se correr mal, não nos podes processar. 512 00:32:22,651 --> 00:32:24,152 Que se lixe. 513 00:32:25,612 --> 00:32:28,031 Fala-nos da tua sandoca. 514 00:32:29,449 --> 00:32:31,702 - Desculpa? - Da tua vulva, querida. 515 00:32:31,785 --> 00:32:32,953 Quanto cobras por fotos? 516 00:32:33,036 --> 00:32:34,997 Ainda nem sequer a mostrei. 517 00:32:35,080 --> 00:32:36,123 O quê? 518 00:32:36,206 --> 00:32:37,833 Zero fotos da frufru? 519 00:32:38,417 --> 00:32:39,877 Só mamas e rabo. 520 00:32:39,960 --> 00:32:42,045 Isso é muito bom. 521 00:32:42,129 --> 00:32:43,964 Não, é incrivelmente bom. 522 00:32:44,047 --> 00:32:48,969 - Aproveita. É a maior estreia da vida. - Nós não sabíamos 523 00:32:49,052 --> 00:32:50,762 e mostrámos as nossas em poucas semanas. 524 00:32:50,846 --> 00:32:51,972 - Foi só… - Minha. 525 00:32:52,055 --> 00:32:56,393 - Lá se foi a vagina. - Vendemo-las por três dólares. Patético. 526 00:32:57,519 --> 00:32:59,438 Meu Deus! Já sei. 527 00:32:59,521 --> 00:33:03,442 Para a tua primeira fotografa da gina, podes parecer assustadora. 528 00:33:04,234 --> 00:33:07,237 - Assustadora? - Sim. Uma rapariga sexy e assustadora, 529 00:33:07,321 --> 00:33:10,908 a trepar as paredes, no teto, e com a cabeça às voltas. 530 00:33:10,991 --> 00:33:14,244 A flutuar como um fantasma faminto, pronto para trincar uma pila. 531 00:33:14,995 --> 00:33:16,788 Meu Deus! Como no Grudge. 532 00:33:18,332 --> 00:33:21,877 Sim. Com as pernas abertas, e uma mão a sair da passaroca. 533 00:33:21,960 --> 00:33:25,005 Depois, há outra passaroca na mão, e sai de lá outra mão. 534 00:33:25,088 --> 00:33:27,174 - Tipo passarocas infinitas. - Estou obcecada. 535 00:33:27,257 --> 00:33:29,426 - Tens as melhores ideias. - Adoras, certo? 536 00:33:31,011 --> 00:33:33,013 Vou ficar a marinar nisso. 537 00:33:33,805 --> 00:33:36,350 Tudo bem. A dona da vagina é que sabe. 538 00:33:36,934 --> 00:33:40,771 Agora, fala-nos lá dessas grandes ideias que vão mudar o mundo. 539 00:33:49,112 --> 00:33:52,115 Professor Gable. Desculpe interromper. 540 00:33:53,700 --> 00:33:54,701 James Millet. 541 00:33:56,036 --> 00:33:57,037 Olá. 542 00:33:58,372 --> 00:33:59,373 Como está? 543 00:33:59,998 --> 00:34:01,250 Suponho que bem. 544 00:34:02,709 --> 00:34:08,090 Dentro do possível para alguém de 54 anos com uma filha com o apelido Millet. 545 00:34:12,553 --> 00:34:13,637 Está a magoar-me. 546 00:34:13,719 --> 00:34:14,929 O quê? Com o aperto de mão? 547 00:34:15,013 --> 00:34:17,724 Um aperto de mão firme é sinal de bom carácter. 548 00:34:17,808 --> 00:34:21,937 É apologista de bom carácter, não é, professor? 549 00:34:23,397 --> 00:34:28,068 Se tivesse um filho, quereria que ele ou ela tivesse bom carácter. 550 00:34:28,694 --> 00:34:29,902 Tenho razão? 551 00:34:30,737 --> 00:34:32,322 Está a magoar-me a sério. 552 00:35:40,307 --> 00:35:42,309 Legendas: Diogo Grácio 38662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.