Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,010 --> 00:00:11,803
EXPLORAR NARRATIVAS
2
00:00:11,887 --> 00:00:13,931
LITERATURA AMERICANA
3
00:00:18,101 --> 00:00:20,020
URGENTE
ÚLTIMO AVISO
4
00:01:03,730 --> 00:01:05,649
BASEADA NO ROMANCE DE
5
00:01:09,820 --> 00:01:12,781
MARGO TEM PROBLEMAS DE DINHEIRO
6
00:01:34,428 --> 00:01:36,138
Parabéns!
7
00:01:36,221 --> 00:01:38,432
O teu pénis é um Tentacruel,
8
00:01:38,515 --> 00:01:42,269
com glandes cor-de-rosa salientes
e veias azuis e cintilantes.
9
00:01:42,853 --> 00:01:44,104
O teu pénis está cheio…
10
00:01:44,188 --> 00:01:45,689
… de uma ameaça silenciosa.
11
00:01:50,444 --> 00:01:51,445
O ataque do teu Bulbasaur…
12
00:01:51,528 --> 00:01:52,988
ENVIEI-TE UMA GORJETA
13
00:01:53,071 --> 00:01:56,116
… é o Ataque Pegajoso,
com líquido pré-ejaculatório potentíssimo.
14
00:01:56,200 --> 00:01:57,451
Cuidado com…
15
00:01:57,534 --> 00:01:59,453
… gravidezes acidentais.
16
00:02:01,413 --> 00:02:03,290
ENVIEI-TE UMA GORJETA
FÃS: 22
17
00:02:05,125 --> 00:02:09,045
O ataque especial do teu Flygon
é o Prisão de Veneno.
18
00:02:09,128 --> 00:02:12,633
Pedes tantas garantias de amor
a uma rapariga
19
00:02:12,716 --> 00:02:14,176
que ela deixa de te amar.
20
00:02:14,259 --> 00:02:15,219
FÃS: 67
21
00:02:23,602 --> 00:02:27,773
Os ataques especiais do teu Gengar
são o Ataque Pegajoso e o Transparência,
22
00:02:28,398 --> 00:02:30,192
em que o teu pénis desaparece,
23
00:02:30,901 --> 00:02:34,154
seja por estar frio
ou por ouvires a voz da tua mãe.
24
00:02:36,698 --> 00:02:38,492
AVALIA-ME, POR FAVOR!
DÁ O TEU MELHOR!
25
00:02:41,828 --> 00:02:43,830
A tua pilinha é o Pokémon mais fofinho.
26
00:02:44,706 --> 00:02:46,917
Pikachu!
27
00:02:47,000 --> 00:02:49,753
E ejacula com um espirro.
28
00:02:50,921 --> 00:02:52,923
FÃS: 196
29
00:03:00,013 --> 00:03:02,432
Tens 200 fãs?
30
00:03:02,516 --> 00:03:04,309
São 196, em bom rigor.
31
00:03:04,393 --> 00:03:06,728
E só descreves pilas
como se fossem Pokémon?
32
00:03:07,896 --> 00:03:11,233
Os que odeiam as suas pilas
são quem dá mais dinheiro.
33
00:03:12,192 --> 00:03:13,527
Isso é incrível!
34
00:03:13,610 --> 00:03:19,074
Incrível é a DestruidoraDeVaras99.
Ela tem 50 mil fãs.
35
00:03:19,992 --> 00:03:21,493
Mas ninguém me encontra.
36
00:03:21,577 --> 00:03:24,037
Preciso de mais exposição
para ter mais subscritores.
37
00:03:24,955 --> 00:03:27,666
Preciso de alguém
que seja melhor nisto do que eu.
38
00:03:34,089 --> 00:03:35,424
Quem é o mais fofinho?
39
00:03:35,507 --> 00:03:37,801
- Ele não é o mais fofinho?
- É, sim.
40
00:03:42,306 --> 00:03:45,726
Grita, grita, grita
41
00:03:47,561 --> 00:03:50,731
Grita, grita, grita
42
00:03:50,814 --> 00:03:51,940
Grita ao diabo
43
00:03:52,524 --> 00:03:54,067
Boa!
44
00:03:54,776 --> 00:03:57,112
Mamas. Mamas. Mamas. Mamas.
45
00:03:57,196 --> 00:03:58,614
Mamas. Mamas.
46
00:03:58,697 --> 00:03:59,698
MAMAS
47
00:03:59,781 --> 00:04:01,200
Isto é tão meta.
48
00:04:02,201 --> 00:04:05,204
Não quero nada muito chique.
Quero que seja genuíno.
49
00:04:05,287 --> 00:04:07,956
Eu sei, mas odeio iluminação frontal.
50
00:04:09,458 --> 00:04:11,376
Posso experimentar
as tuas coisas de cosplay?
51
00:04:11,460 --> 00:04:13,879
Meu Deus, sim! Sim, por favor.
52
00:04:13,962 --> 00:04:18,007
Menos a Shadowheart, que não está pronta.
Podes experimentar tudo o resto.
53
00:04:19,009 --> 00:04:21,512
- Boa. O cabelo está giro.
- Assim?
54
00:04:22,095 --> 00:04:23,096
Altamente.
55
00:04:23,805 --> 00:04:25,265
- Queres ver?
- Sim.
56
00:04:25,349 --> 00:04:26,683
Toma.
57
00:04:29,144 --> 00:04:31,772
Meu Deus! Estão engraçadas.
58
00:04:32,481 --> 00:04:33,690
E bem sensuais.
59
00:04:34,942 --> 00:04:36,151
Aonde vais?
60
00:04:36,735 --> 00:04:38,946
O trabalho chama, de vez em quando.
61
00:04:39,029 --> 00:04:40,906
Vou tratar de papelada
nas minas da educação.
62
00:04:41,698 --> 00:04:42,699
Certo.
63
00:04:43,909 --> 00:04:44,910
Que foi?
64
00:04:45,911 --> 00:04:46,995
Nada.
65
00:04:48,705 --> 00:04:49,706
Estou com inveja.
66
00:04:51,458 --> 00:04:52,459
Desculpa.
67
00:04:53,210 --> 00:04:58,215
SUBSCREVE PARA LER
A MENSAGEM ENIGMÁTICA NAS MINHAS MAMAS!
68
00:05:08,809 --> 00:05:09,810
Que é isso?
69
00:05:09,893 --> 00:05:13,981
A Cheri enviou-me as minhas coisas.
70
00:05:14,982 --> 00:05:17,734
Pela Media Mail,
a pior das transportadoras.
71
00:05:18,485 --> 00:05:20,821
Torna-se oficial
quando nos enviam as nossas coisas.
72
00:05:21,947 --> 00:05:23,699
Tens passado muito tempo no teu quarto.
73
00:05:24,783 --> 00:05:26,618
Sim, também tu.
74
00:05:26,702 --> 00:05:29,037
No quarto da Susie. Que andam a fazer?
75
00:05:29,705 --> 00:05:32,040
Estamos a fazer vídeos educacionais.
76
00:05:39,548 --> 00:05:41,842
COMO FAZER CRESCER
A SUA PÁGINA DO ONLYFANS
77
00:05:41,925 --> 00:05:44,595
COMO COMEÇAR NO ONLYFANS
ESTRATÉGIAS PARA AUMENTAR SEGUIDORES
78
00:05:44,678 --> 00:05:46,889
USE BOM EQUIPAMENTO
NÃO SE DESLEIXE! CONTEÚDO NOVO.
79
00:05:46,972 --> 00:05:49,933
COLABORE COM CRIADORES SEMELHANTES.
80
00:05:52,769 --> 00:05:54,688
DESTRUIDORADEVARAS
81
00:05:54,771 --> 00:05:56,481
FÃS: 48 500
82
00:06:00,611 --> 00:06:05,115
Não vou derramar cera quente
nas mamas de borla.
83
00:06:05,616 --> 00:06:08,327
É um processo muito complicado.
84
00:06:08,410 --> 00:06:10,662
Se o querem ver,
vamos fazer um plano de pagamento,
85
00:06:10,746 --> 00:06:12,915
mas precisamos de uma lona
86
00:06:12,998 --> 00:06:15,584
e de proteção para os olhos.
87
00:06:15,667 --> 00:06:17,586
- Exige planeamento.
- Temos a mobília.
88
00:06:17,669 --> 00:06:20,547
- A mobília!
- Pensem na mobília.
89
00:06:22,591 --> 00:06:24,801
Quero ir à zona do medo.
90
00:06:24,885 --> 00:06:26,303
Quero ir a um labirinto assombrado.
91
00:06:26,386 --> 00:06:28,055
Gostas daquele com aranhas,
92
00:06:28,138 --> 00:06:29,932
- no Knott's Scary Farm.
- Sabes que sim.
93
00:06:30,015 --> 00:06:32,184
Mas ela não gosta dos palhaços…
94
00:06:32,267 --> 00:06:34,019
O Knott's?
95
00:06:39,608 --> 00:06:41,109
Espera.
96
00:06:46,323 --> 00:06:48,909
Eu sabia!
97
00:06:49,618 --> 00:06:50,869
É o cais de Huntington Beach.
98
00:06:51,453 --> 00:06:52,454
Acordaste-me por isto?
99
00:06:52,538 --> 00:06:54,081
- Elas são daqui.
- Está bem.
100
00:06:54,164 --> 00:06:56,375
E têm uns 50 mil fãs cada uma.
101
00:06:56,458 --> 00:07:00,337
Na semana passada,
tiveram duas mil pessoas a vê-las ao vivo.
102
00:07:01,046 --> 00:07:03,507
O FantasmaFaminto
tem de ser amigo destas miúdas.
103
00:07:03,590 --> 00:07:05,217
Parece-me vantajoso, sim.
104
00:07:05,300 --> 00:07:08,220
Vou mandar-lhes uma mensagem. Certo.
105
00:07:08,303 --> 00:07:13,016
"Olá! Adoro o vosso conteúdo,
também vivo no condado de Orange
106
00:07:13,100 --> 00:07:14,893
e adorava ser vossa convidada,
107
00:07:14,977 --> 00:07:20,566
se quiserem ajudar uma nova criadora
a sobreviver neste mundo louco."
108
00:07:20,649 --> 00:07:22,442
Não, pareces demasiado desesperada.
109
00:07:22,526 --> 00:07:24,736
"P.S.: Sou uma grande fã."
110
00:07:24,820 --> 00:07:26,154
Já disseste isso.
111
00:07:26,238 --> 00:07:28,991
E vou mandar-lhes 50 dólares.
112
00:07:30,242 --> 00:07:32,244
Não podes comprar amigos, Margo.
113
00:07:32,327 --> 00:07:33,328
Isso é que vamos ver.
114
00:07:42,713 --> 00:07:43,964
Não me responderam.
115
00:07:58,896 --> 00:08:01,356
É isso que recebo por 50 dólares?
116
00:08:01,940 --> 00:08:03,859
Está bem.
117
00:08:05,485 --> 00:08:07,487
"Vão-se lixar,
118
00:08:07,571 --> 00:08:13,869
suas cabras reles, de iluminação barata,
que parecem tábuas de engomar."
119
00:08:16,788 --> 00:08:17,873
Vão à merda.
120
00:08:25,631 --> 00:08:26,840
O quê?
121
00:08:26,924 --> 00:08:29,510
CALA A BOCA, ESCUMALHA.
122
00:08:29,593 --> 00:08:32,721
TENS ALGUMA COISA PARA NOS DIZER?
BEACHSIDE SUITES, N.º 512
123
00:08:34,264 --> 00:08:35,474
"Escumalha"?
124
00:08:35,557 --> 00:08:37,226
Que queres dizer com ires lá?
125
00:08:37,308 --> 00:08:39,227
Quero dizer que vou lá.
126
00:08:39,311 --> 00:08:43,732
Mandei-lhes 50 dólares.
Mereço satisfações.
127
00:08:44,358 --> 00:08:46,026
Elas podem ser perigosas.
128
00:08:46,109 --> 00:08:48,529
Eu também posso ser perigosa.
129
00:08:49,196 --> 00:08:51,573
- Olá, tudo bem?
- Olá.
130
00:08:52,074 --> 00:08:54,868
Podes ficar umas horas com o Bodhi?
Tenho uma entrevista.
131
00:08:54,952 --> 00:08:58,080
Sim, por acaso, tenho o dia livre.
132
00:08:59,831 --> 00:09:00,958
Margo.
133
00:09:13,095 --> 00:09:14,263
Olá.
134
00:09:21,770 --> 00:09:22,980
Olá!
135
00:09:24,523 --> 00:09:25,983
Não leves a peito, querida.
136
00:09:26,066 --> 00:09:28,569
Ela está só irritada contigo. Entra.
137
00:09:28,652 --> 00:09:29,862
Olá. Eu sou…
138
00:09:30,445 --> 00:09:31,613
O FantasmaFaminto.
139
00:09:31,697 --> 00:09:35,534
Protegemos as nossas identidades.
Eu sou a RoseSuculenta.
140
00:09:35,617 --> 00:09:39,079
Rose, para abreviar. Sê bem-vinda, chica.
141
00:09:39,162 --> 00:09:40,789
Estás mesmo "funkadélica".
142
00:09:40,873 --> 00:09:42,875
Tens coragem para aparecer aqui.
143
00:09:44,334 --> 00:09:46,003
Olá, fofinho.
144
00:09:46,086 --> 00:09:47,296
Aquela é a Biotch.
145
00:09:47,379 --> 00:09:49,756
Tem mil anos e odeia o Roomba.
146
00:09:50,465 --> 00:09:52,009
E a KC.
147
00:09:53,385 --> 00:09:55,429
Quero dizer, a DestruidoraDeVaras.
148
00:09:56,096 --> 00:09:58,849
Ela finge que é má, mas é só bazófia.
149
00:09:58,932 --> 00:10:00,684
Na verdade, é simpática.
150
00:10:00,767 --> 00:10:03,395
Não és simpática? Usa as tuas palavras.
151
00:10:03,478 --> 00:10:06,982
Peço desculpa. Mas mandei-vos 50 dólares,
152
00:10:07,065 --> 00:10:10,819
só me responderam com um riso,
e isso irritou-me.
153
00:10:11,695 --> 00:10:14,865
Irritou-te?
Não vais recuperar os 50 dólares.
154
00:10:14,948 --> 00:10:18,952
Certo. K! Olá.
155
00:10:20,329 --> 00:10:24,458
Ela é muito bonita e jovem.
156
00:10:24,541 --> 00:10:25,834
E nós somos pobres-diabos?
157
00:10:25,918 --> 00:10:29,755
Não. Tens dito que está na altura
de apresentarmos personagens novas,
158
00:10:29,838 --> 00:10:35,010
e a nossa iluminação podia melhorar.
Talvez ela nos possa ajudar.
159
00:10:35,093 --> 00:10:37,387
Olha para ela, é uma novata.
160
00:10:37,471 --> 00:10:39,473
Novata? Não sou assim tão novata.
161
00:10:39,556 --> 00:10:40,933
Não te estiques, miúda.
162
00:10:41,016 --> 00:10:42,684
Não és assim tão novata?
163
00:10:42,768 --> 00:10:45,187
Vieste à casa de uma pessoa qualquer
a meio da semana
164
00:10:45,270 --> 00:10:47,940
com totós no cabelo.
Nem sequer nos conheces.
165
00:10:48,023 --> 00:10:50,609
- Ela tem razão.
- Partilhaste a tua localização?
166
00:10:50,692 --> 00:10:53,779
Alguém experiente não faria isto.
167
00:10:53,862 --> 00:10:57,199
Podemos ser traficantes de pessoas
e fazer fatos de pele. Não sabes.
168
00:10:57,282 --> 00:10:59,910
Mas não são traficantes de pessoas.
169
00:11:00,577 --> 00:11:01,578
Não sabes.
170
00:11:01,662 --> 00:11:03,330
Fatos de pele?
171
00:11:03,413 --> 00:11:05,916
Como aquele filme que vimos,
do Buffalo Bill.
172
00:11:06,667 --> 00:11:08,919
- Sim.
- Era um amor e adorava o cão dele.
173
00:11:09,503 --> 00:11:11,964
Adiante, não estás preparada.
174
00:11:12,047 --> 00:11:13,549
Acho que ela tem razão.
175
00:11:13,632 --> 00:11:16,635
Podes tornar-te um risco.
176
00:11:21,515 --> 00:11:24,393
Sei que sou nova nisto,
177
00:11:25,894 --> 00:11:30,315
mas quero muito uma colaboração.
178
00:11:31,316 --> 00:11:36,572
E já várias pessoas me disseram
que sou uma ótima escritora.
179
00:11:38,031 --> 00:11:41,243
Tenho grandes ideias
e conceitos revolucionários
180
00:11:41,326 --> 00:11:44,413
para aumentar cada vez mais
os vossos números.
181
00:11:46,498 --> 00:11:47,708
Lá vai ela!
182
00:11:47,791 --> 00:11:50,961
E ouçam a multidão. Está ao rubro!
183
00:11:51,044 --> 00:11:54,506
Enquanto Leather e Lace enfrentam Jinx.
184
00:11:54,590 --> 00:11:56,300
Meu Deus!
185
00:11:56,383 --> 00:12:00,053
Vês? Tens de o apanhar assim.
186
00:12:00,137 --> 00:12:01,763
Vês como ela o apanhou?
187
00:12:07,644 --> 00:12:09,062
Não me parece, meninas!
188
00:12:12,316 --> 00:12:13,317
Brutal…
189
00:12:16,028 --> 00:12:17,112
Olá.
190
00:12:18,655 --> 00:12:19,781
Olá.
191
00:12:23,660 --> 00:12:25,662
- A Margo?
- Foi a uma entrevista.
192
00:12:26,205 --> 00:12:27,831
Raios!
193
00:12:29,208 --> 00:12:31,460
Estás a ver-te
a lutar contra mulheres, Jinx?
194
00:12:31,960 --> 00:12:36,381
Não. É só um combate antigo
com a Leather e a Lace.
195
00:12:36,465 --> 00:12:39,426
Ela ia ajudar-me a preparar o casamento.
196
00:12:39,510 --> 00:12:41,011
Não podes remarcar?
197
00:12:41,094 --> 00:12:42,596
Não se pode descozer um bolo.
198
00:12:44,056 --> 00:12:47,518
A Marcy da igreja
tem uma pastelaria em Yorba Linda…
199
00:12:47,601 --> 00:12:51,104
Como vai a igreja, Shyanne?
Estás a gostar da igreja?
200
00:12:51,188 --> 00:12:56,443
E vai oferecer-nos o bolo de casamento,
mas tenho de escolher o sabor.
201
00:12:57,027 --> 00:12:58,111
Que salmo preferes?
202
00:12:58,737 --> 00:13:03,242
E nem pensar que vou enfardar
este açúcar todo tão perto do dia.
203
00:13:03,325 --> 00:13:06,828
Eu desenvolvi um paladar
bastante refinado.
204
00:13:11,416 --> 00:13:13,335
- Tudo bem. Força.
- Sim?
205
00:13:15,045 --> 00:13:16,046
Está bem.
206
00:13:19,216 --> 00:13:20,300
Olá, bebé.
207
00:13:21,718 --> 00:13:23,136
Está seguro?
208
00:13:23,220 --> 00:13:26,223
Olá. Olá, bebé.
209
00:13:28,058 --> 00:13:29,059
Este…
210
00:13:36,400 --> 00:13:37,484
Belo bolo.
211
00:13:43,532 --> 00:13:44,616
Mas que raio?
212
00:13:45,659 --> 00:13:48,161
Ele só chora comigo.
213
00:13:48,912 --> 00:13:50,914
Quando o passo…
214
00:13:50,998 --> 00:13:52,249
Dobra os joelhos.
215
00:13:53,584 --> 00:13:55,502
- Desculpa?
- A sério. Dobra-os.
216
00:13:58,297 --> 00:14:00,299
Não disse para agachares. Só um pouco.
217
00:14:01,008 --> 00:14:02,092
Está bom.
218
00:14:09,725 --> 00:14:11,894
Sim. Está tudo nas pernas.
219
00:14:13,103 --> 00:14:16,315
Quando dobras os joelhos,
funciona como um embalo.
220
00:14:16,398 --> 00:14:17,399
Sentem-se seguros.
221
00:14:22,237 --> 00:14:23,238
Que foi?
222
00:14:23,322 --> 00:14:28,952
Não podias ter partilhado isso comigo
na altura?
223
00:14:31,872 --> 00:14:34,875
Quando a abandonaste, ela ainda era bebé.
224
00:14:35,501 --> 00:14:40,839
Tantas vezes
que ela precisou de ser abraçada
225
00:14:41,798 --> 00:14:45,219
e de se sentir segura, e tu?
226
00:14:45,302 --> 00:14:48,931
Não pensaste em dizer-me
para dobrar o raio dos joelhos.
227
00:14:49,014 --> 00:14:50,724
Qual é o teu problema, Shyanne?
228
00:14:50,807 --> 00:14:55,812
O meu problema é que ela sempre,
de forma inata…
229
00:14:57,147 --> 00:14:58,774
Tu nem a conheces.
230
00:14:58,857 --> 00:15:03,904
E ela não sabe da missa a metade contigo.
231
00:15:03,987 --> 00:15:10,160
Mas contigo sente-se abraçada e segura.
232
00:15:12,788 --> 00:15:13,789
Desculpa.
233
00:15:14,581 --> 00:15:19,002
Desculpa. São os nervos do casamento
e do planeamento todo.
234
00:15:19,795 --> 00:15:21,004
Eu…
235
00:15:24,466 --> 00:15:27,886
Às vezes,
acho que toda a indústria dos casamentos
236
00:15:28,512 --> 00:15:32,432
está feita para uma mulher
se sentir um fracasso.
237
00:15:36,103 --> 00:15:38,438
Este é o melhor.
238
00:15:40,858 --> 00:15:42,150
É champanhe cor-de-rosa.
239
00:16:25,819 --> 00:16:30,115
Olá, Zelda boazona.
Nasceste para fazer cosplay, cabra.
240
00:16:31,325 --> 00:16:33,827
Nem acredito
que te convidaram para uma colaboração.
241
00:16:33,911 --> 00:16:37,706
É só um teste. Vamos tirar
umas fotografias na casa de sexo delas.
242
00:16:37,789 --> 00:16:39,208
Todas saem a ganhar.
243
00:16:41,460 --> 00:16:43,545
Elas têm medo de se tornarem obsoletas.
244
00:16:43,629 --> 00:16:45,005
E eu sou carne fresca.
245
00:16:45,088 --> 00:16:46,256
Cheia de ómega-3.
246
00:16:46,340 --> 00:16:47,758
Que delícia!
247
00:16:48,550 --> 00:16:50,761
Acho que vou conseguir
ganhar a vida com isto.
248
00:16:51,345 --> 00:16:54,014
ESTOU EXCITADA EM HYRULE.
SUBSCREVE PARA VER MAMILOS.
249
00:16:54,097 --> 00:16:55,432
PUBLICAR
250
00:16:58,936 --> 00:16:59,937
EU ADORO LUTA LIVRE
251
00:17:03,857 --> 00:17:05,192
Bela camisa de papá.
252
00:17:08,862 --> 00:17:10,280
Ouve.
253
00:17:12,491 --> 00:17:14,159
Vai haver um encontro de fãs.
254
00:17:15,327 --> 00:17:18,288
Com lutadores e antigos lutadores
255
00:17:18,997 --> 00:17:21,165
a dar autógrafos e tal.
256
00:17:21,250 --> 00:17:27,506
Costumo evitá-los porque são para alguém
que eu costumava ser e já não sou.
257
00:17:33,053 --> 00:17:34,721
Gostavas de ir comigo?
258
00:17:36,014 --> 00:17:39,101
- Está tudo bem?
- A tua mãe fez um comentário.
259
00:17:40,269 --> 00:17:44,273
Disse que não sabes nada sobre mim.
260
00:17:44,356 --> 00:17:46,775
- Isso não é verdade.
- Até é.
261
00:17:47,317 --> 00:17:51,446
Em todo o caso,
podia ser bom veres a minha vida antiga.
262
00:17:52,197 --> 00:17:53,282
O meu eu antigo.
263
00:17:55,367 --> 00:17:56,910
Estou a tentar.
264
00:17:58,787 --> 00:18:00,122
Isto sou eu a tentar.
265
00:18:01,957 --> 00:18:03,792
Acho que ele pode estar deprimido.
266
00:18:05,794 --> 00:18:07,045
Ou foi pelo que eu disse.
267
00:18:09,715 --> 00:18:11,300
Linda.
268
00:18:12,301 --> 00:18:15,470
É normal que um pai
queira conhecer melhor a filha
269
00:18:15,554 --> 00:18:20,142
e que essa tal filha sinta certas coisas
se não o conhecer.
270
00:18:20,726 --> 00:18:21,727
É verdade.
271
00:18:23,729 --> 00:18:26,607
Vou falar com ele,
para aligeirar o ambiente.
272
00:18:27,733 --> 00:18:28,817
Vai correr bem.
273
00:18:30,694 --> 00:18:33,113
- Meninas, viram a chucha do Bodhi?
- Não!
274
00:18:33,697 --> 00:18:34,698
Esqueçam!
275
00:18:39,995 --> 00:18:41,079
Meu Deus!
276
00:18:43,332 --> 00:18:45,918
Desculpa. Devia ter percebido.
277
00:18:47,252 --> 00:18:51,798
Acho que faz sentido tu e a Susie
estarem romanticamente envolvidas
278
00:18:51,882 --> 00:18:54,426
- e decidirem não me contar.
- Não…
279
00:18:55,093 --> 00:18:56,345
Não é nada disso.
280
00:18:56,428 --> 00:18:57,429
Certo.
281
00:18:59,348 --> 00:19:00,766
Então, é o quê?
282
00:19:02,184 --> 00:19:03,435
É…
283
00:19:05,270 --> 00:19:06,271
… o meu trabalho.
284
00:19:07,773 --> 00:19:08,774
O teu trabalho?
285
00:19:15,822 --> 00:19:17,074
Vou simplesmente dizê-lo.
286
00:19:19,493 --> 00:19:23,747
Criei uma conta no OnlyFans,
e é esse o meu trabalho.
287
00:19:24,957 --> 00:19:26,458
Estás no OnlyFans?
288
00:19:28,544 --> 00:19:29,545
Estou.
289
00:19:30,504 --> 00:19:32,881
É basicamente escrita.
290
00:19:33,382 --> 00:19:35,968
É prosa descritiva, na verdade.
291
00:19:36,677 --> 00:19:38,971
Há algumas imagens, às vezes.
292
00:19:40,722 --> 00:19:41,723
Posso ver?
293
00:19:42,975 --> 00:19:44,560
Nem pensar.
294
00:19:45,936 --> 00:19:48,146
Então, é pornografia.
295
00:19:49,314 --> 00:19:50,983
Não é pornografia.
296
00:19:51,483 --> 00:19:53,026
Às vezes,
297
00:19:53,986 --> 00:19:55,737
há alguma nudez.
298
00:19:55,821 --> 00:19:57,406
Céus, Margo!
299
00:19:58,490 --> 00:20:00,033
Odeio isto. Odeio!
300
00:20:00,117 --> 00:20:02,369
Não queres ser uma rapariga dessas.
301
00:20:05,289 --> 00:20:06,540
Dessas?
302
00:20:08,667 --> 00:20:10,210
Porcas? É isso?
303
00:20:10,294 --> 00:20:13,130
Raparigas que usam sexo e exibicionismo
para terem o que querem.
304
00:20:18,093 --> 00:20:19,303
Tu não és assim.
305
00:20:22,347 --> 00:20:23,348
Então…
306
00:20:24,808 --> 00:20:25,809
Sou como?
307
00:20:26,310 --> 00:20:27,853
Porque não me dizes como sou?
308
00:20:27,936 --> 00:20:31,064
A minha mãe trabalhou na Hooters,
e o meu pai era lutador profissional.
309
00:20:31,148 --> 00:20:34,109
Portanto, diz-me lá como sou.
310
00:20:35,027 --> 00:20:36,320
E o pai do Bodhi?
311
00:20:36,403 --> 00:20:38,822
- Que acha ele?
- Não, ele não tem voto na matéria.
312
00:20:39,323 --> 00:20:41,325
- Não está presente.
- Um dia,
313
00:20:41,408 --> 00:20:44,286
- pode querer voltar a estar.
- Não quero falar dele, nunca.
314
00:20:47,164 --> 00:20:50,375
Isto não é algo
que uma pessoa honrada faça.
315
00:20:51,418 --> 00:20:52,586
Eu tenho um filho…
316
00:20:54,087 --> 00:20:56,048
… que precisa de ser sustentado.
317
00:20:58,342 --> 00:21:01,345
Como te atreves a julgar-me?
318
00:21:07,351 --> 00:21:12,940
Na noite em que nos conhecemos
Soube que precisava de ti
319
00:21:14,942 --> 00:21:20,239
E se tivesse a oportunidade
Nunca te deixaria ir
320
00:21:21,365 --> 00:21:22,616
- Olá.
- Olá.
321
00:21:23,158 --> 00:21:25,160
- Que estás a fazer?
- Que pergunta é essa?
322
00:21:25,244 --> 00:21:27,120
Vim buscar-te para tratarmos das coisas.
323
00:21:27,746 --> 00:21:29,331
Vamos ter um casamento, lembras-te?
324
00:21:29,414 --> 00:21:32,417
Não, porque desligaste o rádio assim?
325
00:21:33,126 --> 00:21:34,169
Assim, como?
326
00:21:34,253 --> 00:21:36,255
Como se não quisesses que eu ouvisse.
327
00:21:36,338 --> 00:21:37,339
Era vulgar?
328
00:21:39,341 --> 00:21:41,093
Não, não era vulgar.
329
00:21:42,010 --> 00:21:44,137
Então, porque não querias que ouvisse?
330
00:21:48,600 --> 00:21:51,687
Estava a ouvir canções
para o nosso casamento
331
00:21:51,770 --> 00:21:54,106
e queria surpreender-te.
332
00:21:55,649 --> 00:21:56,817
Já temos uma canção.
333
00:21:56,900 --> 00:21:59,611
Que temos de ensaiar, já agora.
334
00:22:00,279 --> 00:22:02,698
Tem de ser tudo tão planeado?
335
00:22:03,782 --> 00:22:05,951
- Que se passa?
- Não se passa nada.
336
00:22:06,034 --> 00:22:08,120
Eu só… Não sei.
337
00:22:08,203 --> 00:22:13,625
Pensava que nós íamos querer que fosse…
338
00:22:14,626 --> 00:22:17,171
… não sei, mais espontâneo.
339
00:22:17,254 --> 00:22:19,339
É uma cerimónia.
340
00:22:19,423 --> 00:22:21,383
Exige empenho, Shyanne.
341
00:22:22,092 --> 00:22:24,678
Provavelmente, como o próprio casamento.
342
00:22:25,596 --> 00:22:27,014
Que foi? Estás bem?
343
00:22:28,098 --> 00:22:29,183
Estou ótima.
344
00:22:30,684 --> 00:22:32,686
Estás com dúvidas em relação a nós?
345
00:22:33,353 --> 00:22:34,354
Não.
346
00:22:36,315 --> 00:22:38,483
Então, que se passa?
347
00:22:42,154 --> 00:22:43,155
Tu és como…
348
00:22:44,156 --> 00:22:46,325
… um carro novo, Kenny.
349
00:22:47,784 --> 00:22:50,204
Quando as pessoas compram automóveis,
350
00:22:50,287 --> 00:22:53,373
normalmente, compram a narrativa.
351
00:22:53,457 --> 00:22:55,375
O conduzi-lo.
352
00:22:55,459 --> 00:22:58,795
Serem vistas a conduzi-lo.
353
00:22:58,879 --> 00:23:01,215
A forma como o carro as faz sentir.
354
00:23:02,382 --> 00:23:04,593
Eu gosto de como me sinto
quando estou contigo.
355
00:23:05,302 --> 00:23:07,387
De ser vista contigo.
356
00:23:07,471 --> 00:23:10,599
Até gosto de mim quando estou contigo.
357
00:23:11,266 --> 00:23:14,269
E isso é maravilhoso,
porque nem sempre gosto de mim.
358
00:23:17,773 --> 00:23:18,774
Eu…
359
00:23:21,693 --> 00:23:23,362
Eu amo-te imenso, Shyanne.
360
00:23:33,914 --> 00:23:35,499
Talvez não esteja destinado.
361
00:23:36,124 --> 00:23:38,085
- Claro que está.
- Mãe…
362
00:23:38,168 --> 00:23:40,963
Não te liguei
para me dissuadires de casar.
363
00:23:41,046 --> 00:23:42,422
Só liguei para conversarmos.
364
00:23:42,506 --> 00:23:44,216
Não posso falar agora.
365
00:23:44,299 --> 00:23:46,218
Estou numa convenção de luta livre
com o pai.
366
00:23:46,301 --> 00:23:48,387
O quê? Porquê?
367
00:23:48,470 --> 00:23:50,889
- Por causa do que disseste.
- Sobre o bolo?
368
00:23:50,973 --> 00:23:54,643
Ele chegou. Falamos depois, adeus.
369
00:23:59,606 --> 00:24:01,316
- Tudo pronto.
- Tudo pronto.
370
00:24:02,693 --> 00:24:04,194
Durante o dia de hoje,
371
00:24:04,903 --> 00:24:07,072
podemos esquecer aquilo?
372
00:24:10,450 --> 00:24:11,535
Claro.
373
00:24:14,746 --> 00:24:16,248
Vamos lá.
374
00:24:29,887 --> 00:24:31,221
EXPOSIÇÃO DE LUTA LIVRE
375
00:24:39,521 --> 00:24:41,648
Então, esta é a tua gente?
376
00:24:42,232 --> 00:24:43,901
Passado. Esta era a minha gente.
377
00:24:43,984 --> 00:24:45,194
Jinx?
378
00:24:47,487 --> 00:24:48,488
Lace?
379
00:24:51,700 --> 00:24:52,868
Meu Deus!
380
00:24:53,785 --> 00:24:56,246
Meu Deus!
381
00:24:56,997 --> 00:24:58,832
Meu Deus!
382
00:25:07,216 --> 00:25:08,550
Meu Deus!
383
00:25:09,718 --> 00:25:11,053
Lembras-te da Margo?
384
00:25:11,136 --> 00:25:12,971
- Olá.
- Margo.
385
00:25:13,055 --> 00:25:15,390
- Lembras-te de a conhecer?
- Sim, tinhas uns três anos.
386
00:25:16,141 --> 00:25:17,434
Parece que foi ontem.
387
00:25:17,518 --> 00:25:19,019
Agora, sinto-me velha.
388
00:25:19,102 --> 00:25:20,187
Estás incrível.
389
00:25:21,605 --> 00:25:24,024
Vou ter uma sessão fotográfica.
390
00:25:24,608 --> 00:25:25,943
Perdi o fio à meada.
391
00:25:26,777 --> 00:25:29,029
Não tinhas ido para Melbourne
depois de a Leather…
392
00:25:29,696 --> 00:25:31,114
A Leather está morta para mim.
393
00:25:32,324 --> 00:25:33,659
Certo.
394
00:25:34,284 --> 00:25:37,871
- E depois? Desapareceste do mapa ou…
- Basicamente.
395
00:25:38,872 --> 00:25:40,040
Fui estudar Direito.
396
00:25:40,832 --> 00:25:42,000
- O quê?
- Sim.
397
00:25:42,084 --> 00:25:43,877
Tenho um escritório em Costa Mesa.
398
00:25:43,961 --> 00:25:46,421
- Um pequeno negócio.
- Jinx?
399
00:25:48,048 --> 00:25:49,591
- Uma fotografia?
- Aí tens.
400
00:25:49,675 --> 00:25:51,176
- Com licença.
- Força.
401
00:25:51,260 --> 00:25:52,594
- Desculpem.
- Olá, rapazes.
402
00:25:52,678 --> 00:25:55,389
Olha só. As pessoas adoram o teu pai.
403
00:25:55,472 --> 00:25:56,807
Adoram-no.
404
00:26:01,103 --> 00:26:03,397
- Muito obrigado.
- E se lhes dermos um espetáculo?
405
00:26:04,064 --> 00:26:06,483
Vá lá! O Jericho alinha.
406
00:26:07,150 --> 00:26:08,819
- Não me parece.
- Em nome dos velhos tempos.
407
00:26:08,902 --> 00:26:11,154
Anda lá!
408
00:26:15,284 --> 00:26:18,453
Lace!
409
00:26:19,079 --> 00:26:20,163
É como andar de bicicleta.
410
00:26:20,747 --> 00:26:22,791
Sim! Ele está com medo!
411
00:26:27,337 --> 00:26:31,175
Jinx!
412
00:26:36,763 --> 00:26:38,557
Jinx!
413
00:26:51,695 --> 00:26:53,197
LUTA LIVRE DO CONDADO DE ORANGE
414
00:26:53,280 --> 00:26:55,199
Vamos lá, velhote!
415
00:26:55,949 --> 00:26:57,826
Vamos!
416
00:26:59,620 --> 00:27:00,954
Sim!
417
00:27:04,958 --> 00:27:06,251
Jinx.
418
00:27:07,878 --> 00:27:08,962
Adoro-te, meu.
419
00:27:09,463 --> 00:27:10,797
Agora, atira-me ao chão.
420
00:27:14,051 --> 00:27:16,470
Que acham disto?
421
00:27:16,553 --> 00:27:18,180
Já podem fazer barulho!
422
00:27:38,617 --> 00:27:41,620
Bloqueia o soco e atira-me.
Eu trato de ti.
423
00:27:41,703 --> 00:27:43,163
Não te atrevas a ter calma comigo.
424
00:27:54,800 --> 00:27:56,468
Lace!
425
00:27:57,803 --> 00:28:00,138
Lace!
426
00:28:00,222 --> 00:28:02,015
Um, dois, três!
427
00:28:05,018 --> 00:28:08,146
Lace!
428
00:28:08,730 --> 00:28:10,607
Pinga-amor, já te podes levantar.
429
00:28:10,691 --> 00:28:12,734
- Não consigo.
- O quê?
430
00:28:12,818 --> 00:28:15,153
Não me consigo mexer.
431
00:28:22,828 --> 00:28:25,163
Ele diz que está bem,
mas não se consegue mexer.
432
00:28:25,247 --> 00:28:26,915
Vão mandá-lo às Urgências.
433
00:28:28,375 --> 00:28:29,710
Algures em Anaheim.
434
00:28:30,836 --> 00:28:32,379
Está bem. Já te ligo.
435
00:28:34,840 --> 00:28:35,924
Meu!
436
00:28:37,092 --> 00:28:38,093
É o Jinx!
437
00:28:38,719 --> 00:28:39,720
Jinx!
438
00:28:41,805 --> 00:28:42,890
Como estás?
439
00:28:44,224 --> 00:28:45,225
Melhor.
440
00:28:45,851 --> 00:28:47,895
Acho que foi só um espasmo.
441
00:28:48,478 --> 00:28:51,315
Ouve. Chega aqui.
442
00:28:54,109 --> 00:28:58,447
Nas Urgências, o médico vai perguntar-me
se tenho um passado com drogas.
443
00:28:58,530 --> 00:28:59,698
Vou dizer que não.
444
00:29:00,407 --> 00:29:01,909
Depois, logo vemos.
445
00:29:01,992 --> 00:29:04,786
Posso recusar tomar
o que me receitarem para casa.
446
00:29:05,871 --> 00:29:07,706
Mas, por experiência,
447
00:29:07,789 --> 00:29:10,792
mal fale nisso,
vão tratar-me como um criminoso.
448
00:29:13,253 --> 00:29:14,338
Está bem.
449
00:29:15,255 --> 00:29:16,256
E…
450
00:29:20,010 --> 00:29:24,932
Não te devia ter julgado.
451
00:29:27,059 --> 00:29:28,393
Desculpa.
452
00:29:28,477 --> 00:29:30,562
Estava a sentir-me protetor.
453
00:29:31,313 --> 00:29:32,564
Mas o que estás a fazer…
454
00:29:33,815 --> 00:29:35,317
Estamos todos só a dar espetáculo.
455
00:29:36,443 --> 00:29:37,444
A entreter.
456
00:29:38,362 --> 00:29:41,448
Como Lace ou como Jinx.
457
00:29:42,783 --> 00:29:45,702
- Ou como?
- FantasmaFaminto.
458
00:29:46,537 --> 00:29:47,788
É o nome que uso.
459
00:29:49,790 --> 00:29:50,832
Gosto.
460
00:29:53,335 --> 00:29:54,336
E adoro-te.
461
00:29:55,921 --> 00:29:58,173
E vou estar ao teu lado,
462
00:29:58,882 --> 00:29:59,967
aconteça o que acontecer.
463
00:30:05,347 --> 00:30:08,100
O pai… Sei que me disseste
para nunca falar dele,
464
00:30:08,183 --> 00:30:11,353
mas esse jovem sabe sequer que é pai?
465
00:30:20,404 --> 00:30:21,655
Ele…
466
00:30:22,614 --> 00:30:23,657
Ele era meu professor.
467
00:30:24,575 --> 00:30:25,742
O quê?
468
00:30:26,451 --> 00:30:28,620
Era o meu professor de Literatura
na Fullerton.
469
00:30:31,123 --> 00:30:32,165
Teu professor?
470
00:30:32,249 --> 00:30:36,128
Assinei um acordo de confidencialidade.
Portanto, não posso voltar à faculdade.
471
00:30:36,211 --> 00:30:38,380
Mas ele deu-me dinheiro. Está feito.
472
00:30:38,463 --> 00:30:40,340
Margo, ele deu-te dinheiro?
473
00:30:40,424 --> 00:30:42,176
- Que estás a…
- Só…
474
00:30:42,259 --> 00:30:44,428
- Falamos disto depois, sim?
- Merda!
475
00:30:45,888 --> 00:30:47,055
Mer…
476
00:30:52,144 --> 00:30:53,270
Ele está mesmo bem?
477
00:30:54,313 --> 00:30:56,148
O médico disse que estava ótimo.
478
00:30:56,231 --> 00:30:59,193
Não comprometeu a artrodese da coluna.
479
00:30:59,276 --> 00:31:01,737
Sim. E ele pode andar, certo?
480
00:31:02,362 --> 00:31:03,947
Sim. Até o recomendaram.
481
00:31:04,531 --> 00:31:05,991
Basicamente, foi do esforço.
482
00:31:06,074 --> 00:31:08,327
Mais provavelmente das mudanças
do que da luta livre.
483
00:31:08,911 --> 00:31:13,624
- Fica de olho nele.
- Sim. Liguei-te porque não o estou a ver.
484
00:31:13,707 --> 00:31:14,958
O quê?
485
00:31:15,626 --> 00:31:17,878
Ele foi dar uma volta há 20 minutos.
486
00:31:17,961 --> 00:31:19,421
- Mas parecia estar bem.
- Susie.
487
00:31:19,505 --> 00:31:23,592
É difícil ficar de olho em duas pessoas.
488
00:31:23,675 --> 00:31:24,676
Pois é.
489
00:31:24,760 --> 00:31:27,137
Uma consegue andar. A outra, não.
490
00:31:27,221 --> 00:31:28,514
Fantasma, anda lá!
491
00:31:28,597 --> 00:31:30,432
- Não temos o dia todo.
- Vou já.
492
00:31:31,183 --> 00:31:32,684
Desculpa. Ligo mais tarde.
493
00:31:33,602 --> 00:31:35,354
Muito bem. Estou pronta.
494
00:31:35,979 --> 00:31:39,066
Só quero dizer que,
se não quiseres fazer isto, está tudo bem.
495
00:31:39,566 --> 00:31:41,610
É mais fácil entrar do que sair.
496
00:31:42,945 --> 00:31:45,656
- Eu quero entrar.
- Está bem.
497
00:31:45,739 --> 00:31:48,951
Nesse caso, precisas de ter
um perfil no TikTok e no Instagram.
498
00:31:49,034 --> 00:31:50,744
- Já tenho no Instagram.
- Não, fofa.
499
00:31:50,827 --> 00:31:54,081
Tem de ser um perfil no TikTok
e no Instagram do FantasmaFaminto.
500
00:31:54,164 --> 00:31:57,668
Liga-os à tua página do OnlyFans,
separados das tuas contas pessoais.
501
00:31:57,751 --> 00:32:00,963
E tenta que não se descubra o que fazes
ou serás exposta.
502
00:32:01,046 --> 00:32:03,632
Vão destruir a tua vida
e revelar a tua identidade real.
503
00:32:03,715 --> 00:32:05,467
- Certo.
- Vais receber várias mensagens
504
00:32:05,551 --> 00:32:06,885
a dizer que te devias matar
505
00:32:06,969 --> 00:32:09,596
ou destruir a tua passarinha
com um ralador de queijo.
506
00:32:09,680 --> 00:32:13,308
Tens de encontrar um reservatório de força
e de lhe dar uso.
507
00:32:14,560 --> 00:32:15,686
Que é isto?
508
00:32:16,395 --> 00:32:17,563
São uns acordos.
509
00:32:17,646 --> 00:32:18,939
Tens de assinar.
510
00:32:19,022 --> 00:32:20,399
A tua vida vai mudar, miúda.
511
00:32:20,482 --> 00:32:22,568
E, se correr mal, não nos podes processar.
512
00:32:22,651 --> 00:32:24,152
Que se lixe.
513
00:32:25,612 --> 00:32:28,031
Fala-nos da tua sandoca.
514
00:32:29,449 --> 00:32:31,702
- Desculpa?
- Da tua vulva, querida.
515
00:32:31,785 --> 00:32:32,953
Quanto cobras por fotos?
516
00:32:33,036 --> 00:32:34,997
Ainda nem sequer a mostrei.
517
00:32:35,080 --> 00:32:36,123
O quê?
518
00:32:36,206 --> 00:32:37,833
Zero fotos da frufru?
519
00:32:38,417 --> 00:32:39,877
Só mamas e rabo.
520
00:32:39,960 --> 00:32:42,045
Isso é muito bom.
521
00:32:42,129 --> 00:32:43,964
Não, é incrivelmente bom.
522
00:32:44,047 --> 00:32:48,969
- Aproveita. É a maior estreia da vida.
- Nós não sabíamos
523
00:32:49,052 --> 00:32:50,762
e mostrámos as nossas em poucas semanas.
524
00:32:50,846 --> 00:32:51,972
- Foi só…
- Minha.
525
00:32:52,055 --> 00:32:56,393
- Lá se foi a vagina.
- Vendemo-las por três dólares. Patético.
526
00:32:57,519 --> 00:32:59,438
Meu Deus! Já sei.
527
00:32:59,521 --> 00:33:03,442
Para a tua primeira fotografa da gina,
podes parecer assustadora.
528
00:33:04,234 --> 00:33:07,237
- Assustadora?
- Sim. Uma rapariga sexy e assustadora,
529
00:33:07,321 --> 00:33:10,908
a trepar as paredes, no teto,
e com a cabeça às voltas.
530
00:33:10,991 --> 00:33:14,244
A flutuar como um fantasma faminto,
pronto para trincar uma pila.
531
00:33:14,995 --> 00:33:16,788
Meu Deus! Como no Grudge.
532
00:33:18,332 --> 00:33:21,877
Sim. Com as pernas abertas,
e uma mão a sair da passaroca.
533
00:33:21,960 --> 00:33:25,005
Depois, há outra passaroca na mão,
e sai de lá outra mão.
534
00:33:25,088 --> 00:33:27,174
- Tipo passarocas infinitas.
- Estou obcecada.
535
00:33:27,257 --> 00:33:29,426
- Tens as melhores ideias.
- Adoras, certo?
536
00:33:31,011 --> 00:33:33,013
Vou ficar a marinar nisso.
537
00:33:33,805 --> 00:33:36,350
Tudo bem. A dona da vagina é que sabe.
538
00:33:36,934 --> 00:33:40,771
Agora, fala-nos lá dessas grandes ideias
que vão mudar o mundo.
539
00:33:49,112 --> 00:33:52,115
Professor Gable. Desculpe interromper.
540
00:33:53,700 --> 00:33:54,701
James Millet.
541
00:33:56,036 --> 00:33:57,037
Olá.
542
00:33:58,372 --> 00:33:59,373
Como está?
543
00:33:59,998 --> 00:34:01,250
Suponho que bem.
544
00:34:02,709 --> 00:34:08,090
Dentro do possível para alguém de 54 anos
com uma filha com o apelido Millet.
545
00:34:12,553 --> 00:34:13,637
Está a magoar-me.
546
00:34:13,719 --> 00:34:14,929
O quê? Com o aperto de mão?
547
00:34:15,013 --> 00:34:17,724
Um aperto de mão firme
é sinal de bom carácter.
548
00:34:17,808 --> 00:34:21,937
É apologista de bom carácter,
não é, professor?
549
00:34:23,397 --> 00:34:28,068
Se tivesse um filho, quereria
que ele ou ela tivesse bom carácter.
550
00:34:28,694 --> 00:34:29,902
Tenho razão?
551
00:34:30,737 --> 00:34:32,322
Está a magoar-me a sério.
552
00:35:40,307 --> 00:35:42,309
Legendas: Diogo Grácio
38662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.