Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,875 --> 00:00:15,083
(INDISTINCT CHATTER)
2
00:00:29,630 --> 00:00:31,099
I wish you luck on your mission.
3
00:00:32,333 --> 00:00:33,567
QUINN: Luck?
4
00:00:33,601 --> 00:00:35,403
That's wishful
thinking for the weak.
5
00:00:35,436 --> 00:00:37,071
My Clippers are prepared.
6
00:00:38,139 --> 00:00:39,273
While you're gone,
7
00:00:42,343 --> 00:00:45,079
I'd like access to the
ventilation room.
8
00:00:45,113 --> 00:00:46,314
Henry still needs sunlight.
9
00:00:47,581 --> 00:00:49,283
Of course.
10
00:00:49,317 --> 00:00:51,077
You know how much you
and the boy mean to me.
11
00:00:51,101 --> 00:00:53,721
Your safety and care
always come first.
12
00:00:53,754 --> 00:00:55,456
That's why I'm leaving
Edgar behind.
13
00:00:55,489 --> 00:00:59,193
He's more than capable of
attending to your needs.
14
00:00:59,227 --> 00:01:01,795
Edgar's a good man, but
we'll be fine by ourselves.
15
00:01:02,896 --> 00:01:04,498
I'd never take that chance.
16
00:01:12,840 --> 00:01:16,110
I always imagined giving
this to my son one day.
17
00:01:18,746 --> 00:01:20,181
If I don't return,
18
00:01:22,816 --> 00:01:24,485
I want Henry to have it.
19
00:01:26,254 --> 00:01:28,088
I can't accept that.
20
00:01:33,661 --> 00:01:35,196
I insist.
21
00:01:46,440 --> 00:01:49,910
QUINN: Now, some may say the
world will end in fire.
22
00:01:49,943 --> 00:01:51,612
Some say ice.
23
00:01:51,645 --> 00:01:54,248
From what I've tasted of desire,
24
00:01:54,282 --> 00:01:57,585
I hold with those
who favor fire.
25
00:01:57,618 --> 00:01:59,253
Visionary words,
26
00:01:59,287 --> 00:02:02,790
written by a wise
man centuries ago.
27
00:02:02,823 --> 00:02:04,858
Fire is pure and true,
28
00:02:04,892 --> 00:02:09,230
unlike certain humans
who amass power
29
00:02:09,263 --> 00:02:12,266
only to grow corrupt and weak.
30
00:02:12,300 --> 00:02:15,936
The Badlands are now led
by people such as this!
31
00:02:15,969 --> 00:02:19,607
I know because I was one.
32
00:02:19,640 --> 00:02:23,877
But I give thanks to the fire
that consumed my false empire,
33
00:02:23,911 --> 00:02:27,381
and brought me underground
here with you.
34
00:02:27,415 --> 00:02:30,618
That fire gave me clarity.
And another chance.
35
00:02:30,651 --> 00:02:33,787
To cleanse this land
once and for all.
36
00:02:33,821 --> 00:02:35,323
But this time,
37
00:02:35,356 --> 00:02:37,925
we are the fire.
38
00:02:37,958 --> 00:02:41,562
Together, we will torch
these liars and despots.
39
00:02:41,595 --> 00:02:43,564
ALL: Yeah!
40
00:02:43,597 --> 00:02:49,570
Our fire will regenerate the land
and let life flourish again.
41
00:02:49,603 --> 00:02:52,673
Now we are the
pure and the true!
42
00:02:52,706 --> 00:02:55,409
ALL: We are the
pure and the true!
43
00:02:55,443 --> 00:02:58,546
Are you ready to be that
spark of liberation?
44
00:02:58,579 --> 00:03:00,381
ALL: Yeah!
45
00:03:00,414 --> 00:03:04,218
Are you willing to die in
the flames of the inferno?
46
00:03:04,252 --> 00:03:05,853
ALL: Yes, Baron!
47
00:03:05,886 --> 00:03:11,759
Then let's burn this world to
the ground and start anew.
48
00:03:11,792 --> 00:03:14,462
ALL: Yeah! (CHEERING)
49
00:03:14,495 --> 00:03:16,330
Yeah! Yeah!
50
00:03:16,364 --> 00:03:17,865
Yeah!
51
00:03:17,898 --> 00:03:19,233
Yeah!
52
00:03:19,267 --> 00:03:20,668
Yeah! (ALL CHEERING)
53
00:03:28,376 --> 00:03:29,377
(THEME MUSIC PLAYING)
54
00:04:07,648 --> 00:04:14,655
("NIGHT" PLAYING)
55
00:04:37,845 --> 00:04:39,947
You look exceptionally fine.
56
00:04:39,980 --> 00:04:43,784
If we go down, at least
we go down with style.
57
00:04:43,817 --> 00:04:45,886
Want some advice from
an old survivor?
58
00:04:50,958 --> 00:04:52,660
You are The Widow.
59
00:04:52,693 --> 00:04:54,828
When you walk into that room,
60
00:04:54,862 --> 00:04:56,930
be what they least
expect you to be.
61
00:04:58,098 --> 00:04:59,467
Fearless.
62
00:05:28,662 --> 00:05:30,364
(SNIFFS)
63
00:05:33,166 --> 00:05:34,602
Ugh.
64
00:05:41,041 --> 00:05:42,510
Jellyfish.
65
00:05:43,511 --> 00:05:44,712
(CHUCKLES)
66
00:05:53,887 --> 00:05:55,856
Baron Chau.
67
00:05:55,889 --> 00:05:57,591
Look at them all.
68
00:05:57,625 --> 00:05:59,693
A bunch of preening peacocks.
69
00:06:01,629 --> 00:06:03,531
You know, I wasn't
convinced you'd show up.
70
00:06:03,564 --> 00:06:04,865
I was talked into it.
71
00:06:04,898 --> 00:06:06,734
You're lucky to have Waldo.
72
00:06:06,767 --> 00:06:08,702
The other Barons respect him.
73
00:06:08,736 --> 00:06:11,839
If Quinn had kept his counsel,
he'd probably still be alive.
74
00:06:13,607 --> 00:06:15,776
Let's be honest with each other.
75
00:06:15,809 --> 00:06:17,678
You married a Baron,
76
00:06:17,711 --> 00:06:19,880
killed him and took his title.
77
00:06:19,913 --> 00:06:22,483
I defended myself
against a monster,
78
00:06:22,516 --> 00:06:23,917
as I'm sure you would've.
79
00:06:23,951 --> 00:06:26,587
I started at the bottom,
as a Colt for my father.
80
00:06:26,620 --> 00:06:30,658
And believe me, I trained ten
times as hard as my sisters.
81
00:06:30,691 --> 00:06:32,893
But I earned my title fairly
82
00:06:32,926 --> 00:06:37,665
by being tougher and
hungrier than anybody else.
83
00:06:37,698 --> 00:06:40,200
You know, I quite liked
your husband actually.
84
00:06:40,233 --> 00:06:44,638
He was a cold-hearted bastard,
but we understood each other.
85
00:06:44,672 --> 00:06:46,940
That doesn't surprise
me in the least.
86
00:06:46,974 --> 00:06:47,975
WALDO: Baron.
87
00:06:49,042 --> 00:06:50,110
Waldo.
88
00:06:52,713 --> 00:06:55,015
You look ravishing as always.
89
00:06:56,684 --> 00:06:59,620
Might I have a private
moment with my Baron?
90
00:06:59,653 --> 00:07:00,888
Of course.
91
00:07:05,158 --> 00:07:07,060
Can we do this without her vote?
92
00:07:07,094 --> 00:07:08,962
Not a chance.
93
00:07:08,996 --> 00:07:12,800
I've taken the temperature of the room.
It's, uh, chilly.
94
00:07:12,833 --> 00:07:14,868
Broadmore's gonna back Ryder
95
00:07:14,902 --> 00:07:17,037
'cause Ryder's
made him promises.
96
00:07:17,070 --> 00:07:20,641
Hassan and Rojas think
Ryder has overstepped,
97
00:07:20,674 --> 00:07:24,678
but they won't vote with us unless
we get a majority, so you need Chau.
98
00:07:36,524 --> 00:07:38,526
I've been told to report
that all the refugees
99
00:07:38,559 --> 00:07:40,260
have been confined
to their quarters
100
00:07:40,293 --> 00:07:42,530
until The Widow returns.
101
00:07:42,563 --> 00:07:45,633
Odessa, I hardly recognized you.
102
00:07:47,100 --> 00:07:48,802
(CLEARS THROAT)
Doll to butterfly.
103
00:07:48,836 --> 00:07:50,604
Hardly recognize myself.
104
00:07:50,638 --> 00:07:52,973
It's quite a metamorphosis
from the oil refinery.
105
00:07:56,209 --> 00:07:58,879
You should get back to the courtyard.
Training's about to begin.
106
00:08:00,247 --> 00:08:03,083
Actually, I thought
you could train me.
107
00:08:05,285 --> 00:08:06,954
I'm Regent now. I don't
do that anymore.
108
00:08:06,987 --> 00:08:08,622
I have to protect
Mother's interests.
109
00:08:13,894 --> 00:08:16,630
So why hasn't she taken you?
110
00:08:16,664 --> 00:08:18,866
I heard there's a big meeting
with all the other Barons.
111
00:08:20,100 --> 00:08:22,035
She left me here in charge.
112
00:08:22,069 --> 00:08:24,237
Waldo went to protect her.
113
00:08:24,271 --> 00:08:25,739
The old man in a wheelchair?
114
00:08:27,307 --> 00:08:29,677
I thought The Widow was
about empowering women.
115
00:08:30,177 --> 00:08:32,746
She is.
116
00:08:32,780 --> 00:08:36,584
Mmm... Don't you think the world's
been screwed over enough by men?
117
00:08:36,617 --> 00:08:39,620
Come on. She should
have taken you.
118
00:08:39,653 --> 00:08:42,055
It wasn't my decision,
it was hers.
119
00:08:42,089 --> 00:08:45,025
Maybe sometimes, you should
protect her from herself.
120
00:09:50,223 --> 00:09:52,092
(THUNDER RUMBLES)
121
00:09:58,031 --> 00:09:59,299
WOMAN'S VOICE: M.K.!
122
00:10:02,169 --> 00:10:03,671
M.K.!
123
00:10:05,305 --> 00:10:07,741
M.K.: Mom? Mom?
124
00:10:14,748 --> 00:10:16,083
Mom?
125
00:10:16,116 --> 00:10:17,150
(GASPS)
126
00:10:18,318 --> 00:10:19,820
M.K., it's you.
127
00:10:22,389 --> 00:10:24,658
Mom. Mom, what happened?
128
00:10:24,692 --> 00:10:27,294
Everything you've
done, I forgive you.
129
00:10:28,361 --> 00:10:30,230
What? No. No.
130
00:10:32,332 --> 00:10:33,767
No, no, no, no, no!
131
00:10:33,801 --> 00:10:34,968
DARK M.K.: There's no use.
132
00:10:40,173 --> 00:10:41,709
I told you not to come back.
133
00:10:42,342 --> 00:10:44,277
Who did this?
134
00:10:44,311 --> 00:10:45,779
Look in the mirror.
135
00:10:46,346 --> 00:10:47,848
Tell me!
136
00:10:47,881 --> 00:10:49,441
You're the one with
blood on your hands.
137
00:11:03,130 --> 00:11:04,698
Where are you?
138
00:11:14,474 --> 00:11:15,743
(GRUNTS)
139
00:11:35,328 --> 00:11:37,497
Someone looks busy.
(HENRY COOING)
140
00:11:37,530 --> 00:11:39,066
I'm making breakfast.
141
00:11:39,099 --> 00:11:40,868
It was going to be a surprise.
142
00:11:40,901 --> 00:11:42,035
That's so kind, Edgar.
143
00:11:44,104 --> 00:11:46,807
Uh, Henry needs his
daily dose of sunshine.
144
00:11:46,840 --> 00:11:48,809
Could you let me into
the ventilation room?
145
00:11:48,842 --> 00:11:50,043
Of course.
146
00:11:55,215 --> 00:11:56,784
(KEYS JANGLING)
147
00:12:03,791 --> 00:12:05,826
There you go. Thanks, Edgar.
148
00:12:05,859 --> 00:12:06,994
I won't be long.
149
00:12:14,167 --> 00:12:15,735
(LOCK CLICKING)
150
00:12:22,009 --> 00:12:23,510
(HENRY FUSSES)
151
00:12:23,543 --> 00:12:25,512
It's gonna be hard at first,
152
00:12:25,545 --> 00:12:29,049
but I know we're gonna be fine.
153
00:12:39,426 --> 00:12:40,460
(GRUNTS)
154
00:12:58,211 --> 00:12:59,246
Wait.
155
00:13:02,515 --> 00:13:04,017
I saw you at the reception,
156
00:13:04,051 --> 00:13:05,819
but I don't remember
training you.
157
00:13:07,587 --> 00:13:09,422
I'm new, Baroness.
158
00:13:09,456 --> 00:13:11,992
One of the house Cogs fell
ill and I had to step in.
159
00:13:12,025 --> 00:13:14,494
I've spent all night preparing.
160
00:13:14,527 --> 00:13:16,964
I hope you're not upset.
161
00:13:16,997 --> 00:13:19,132
Actually, I'm quite impressed.
162
00:13:19,166 --> 00:13:20,868
You're a quick study.
What's your name?
163
00:13:20,901 --> 00:13:23,103
Gabriel.
164
00:13:23,136 --> 00:13:25,105
Well, keep up the
good work, Gabriel.
165
00:13:31,912 --> 00:13:33,180
(SIGHS)
166
00:14:27,100 --> 00:14:30,503
Baron, we got word from Gabriel.
167
00:14:30,537 --> 00:14:33,540
He's ready to welcome us. Mmm.
168
00:14:47,554 --> 00:14:49,589
Do you remember your
father, Jenkins?
169
00:14:49,622 --> 00:14:51,191
He died when I was a boy.
170
00:14:53,293 --> 00:14:54,561
Well, you're lucky.
171
00:14:56,463 --> 00:15:00,133
At some point, all fathers
disappoint their sons.
172
00:15:00,167 --> 00:15:04,904
And then you become a father and you
realize that sons disappoint as well.
173
00:15:07,707 --> 00:15:11,511
I haven't seen Ryder since
the night he betrayed me.
174
00:15:14,147 --> 00:15:16,083
I raised him to take power.
175
00:15:17,117 --> 00:15:18,385
And he did.
176
00:15:20,520 --> 00:15:23,623
Ryder will now pay for his sins,
177
00:15:23,656 --> 00:15:25,325
along with the other Barons.
178
00:15:31,631 --> 00:15:33,033
Hmm.
179
00:15:34,334 --> 00:15:36,036
Tell the men we're moving out.
180
00:15:46,013 --> 00:15:49,482
(GRUNTS) Isn't this fun? Huh?
181
00:15:49,516 --> 00:15:52,752
(PANTING) We're climbing.
182
00:15:52,785 --> 00:15:54,221
Up and out we go.
183
00:16:01,528 --> 00:16:02,662
(HENRY FUSSING)
184
00:16:06,333 --> 00:16:07,434
Veil?
185
00:16:09,102 --> 00:16:10,270
Coming.
186
00:16:11,138 --> 00:16:12,239
EDGAR: Are you okay?
187
00:16:13,273 --> 00:16:14,674
Yeah, fine.
188
00:16:17,810 --> 00:16:19,346
Why is this door locked?
189
00:16:19,379 --> 00:16:21,481
It is never supposed
to be locked.
190
00:16:21,514 --> 00:16:22,582
I'm nursing Henry.
191
00:16:32,192 --> 00:16:33,360
Do you mind?
192
00:16:35,095 --> 00:16:36,263
Sorry.
193
00:16:36,296 --> 00:16:37,697
Is something wrong?
194
00:16:37,730 --> 00:16:40,200
No, ma'am. Take your time.
195
00:16:48,541 --> 00:16:50,177
(EXHALES)
196
00:17:21,241 --> 00:17:24,844
Mmm. (CHUCKLES)
197
00:17:24,877 --> 00:17:26,846
You went to so much effort.
198
00:17:26,879 --> 00:17:28,281
It's an old recipe.
199
00:17:28,315 --> 00:17:29,835
I learned to make it
when I was a Colt.
200
00:17:29,859 --> 00:17:32,252
I foraged the mushrooms
when I was on patrol.
201
00:17:32,285 --> 00:17:33,520
Go on and have a seat.
202
00:18:12,459 --> 00:18:17,430
Edgar, I don't remember the last
time I tasted anything this good.
203
00:18:18,631 --> 00:18:19,666
Thank you.
204
00:18:26,439 --> 00:18:28,208
To good food and new friends.
205
00:18:37,684 --> 00:18:40,353
Is everything okay?
206
00:18:40,387 --> 00:18:43,456
I just wanted to tell you
how much I admired Sunny.
207
00:18:43,490 --> 00:18:45,892
He always inspired me
and the other guys.
208
00:18:45,925 --> 00:18:47,827
No one would ever accuse
him of saying too much,
209
00:18:47,860 --> 00:18:49,896
but when he went into action,
210
00:18:49,929 --> 00:18:52,365
it was a beautiful
thing to behold.
211
00:18:52,399 --> 00:18:54,301
The grace of his sword strokes,
212
00:18:54,334 --> 00:18:56,469
he made killing look so easy.
213
00:18:59,339 --> 00:19:00,573
To Sunny.
214
00:19:04,677 --> 00:19:05,878
To Sunny.
215
00:19:12,685 --> 00:19:14,487
I'm sorry.
216
00:19:14,521 --> 00:19:16,723
I didn't want to upset you.
I meant it as a compliment.
217
00:19:16,756 --> 00:19:18,157
I understand.
218
00:19:19,526 --> 00:19:21,328
That's just not
the Sunny I knew.
219
00:19:21,361 --> 00:19:22,729
You think he's still alive?
220
00:19:23,730 --> 00:19:24,897
I hope so.
221
00:19:26,599 --> 00:19:28,301
Henry needs his father.
222
00:19:32,339 --> 00:19:35,208
I don't feel so good.
223
00:19:36,709 --> 00:19:39,178
(GROANS) Wonder if
those mushrooms...
224
00:19:43,983 --> 00:19:45,218
What did you do?
225
00:19:47,654 --> 00:19:49,522
You'll wake up in an hour or so.
226
00:19:54,961 --> 00:19:56,263
Quinn...
227
00:19:56,863 --> 00:19:58,365
(PANTING)
228
00:19:58,965 --> 00:20:00,300
Why?
229
00:20:03,903 --> 00:20:05,238
I'm sorry, Edgar.
230
00:20:32,465 --> 00:20:35,535
Thank you for agreeing to
meet with me, Baron Chau.
231
00:20:35,568 --> 00:20:39,539
I have to admit, I was
surprised by your invitation.
232
00:20:39,572 --> 00:20:41,308
I'll get right to the point.
233
00:20:41,341 --> 00:20:43,910
I want to offer you
a deal on my oil.
234
00:20:43,943 --> 00:20:46,012
This isn't about commerce.
235
00:20:46,045 --> 00:20:47,614
It's about a way of life.
236
00:20:47,647 --> 00:20:49,549
One that my ancestors
helped build.
237
00:20:49,582 --> 00:20:52,485
We've kept the Badlands running
smoothly for over a century
238
00:20:52,519 --> 00:20:54,654
by providing a labor force.
239
00:20:54,687 --> 00:20:58,291
And yet, you have chosen to wage
a war against that reality.
240
00:20:58,325 --> 00:21:02,028
Your vision of a Cog-free
world is not only dangerous,
241
00:21:02,061 --> 00:21:04,831
but a threat to my
very existence.
242
00:21:04,864 --> 00:21:06,933
Five-eight-four-three.
243
00:21:06,966 --> 00:21:09,068
That was my number
in your Cog pens.
244
00:21:09,101 --> 00:21:10,970
I was 13 years old,
245
00:21:11,003 --> 00:21:12,772
we were herded like animals,
246
00:21:12,805 --> 00:21:14,674
jammed in until we
could barely breathe.
247
00:21:14,707 --> 00:21:16,476
Torture and rape
were a way of life.
248
00:21:16,509 --> 00:21:19,612
So please don't lecture me on
the virtues of the system.
249
00:21:19,646 --> 00:21:21,548
Because I've experienced
it firsthand.
250
00:21:21,581 --> 00:21:23,583
And yet, here you are,
251
00:21:24,517 --> 00:21:26,018
a Baron.
252
00:21:26,052 --> 00:21:27,820
You know, Quinn was a Cog too.
253
00:21:27,854 --> 00:21:30,923
The strong always
rise to the top.
254
00:21:30,957 --> 00:21:33,960
That's always been the
case with any species.
255
00:21:33,993 --> 00:21:37,964
If you wish to free your own
Cogs, that is your business.
256
00:21:37,997 --> 00:21:39,899
But your so-called Sanctuary
257
00:21:39,932 --> 00:21:42,502
is becoming a haven
for fugitives.
258
00:21:42,535 --> 00:21:44,504
And that's a threat
I cannot tolerate.
259
00:21:44,537 --> 00:21:46,739
And once again, we're
at an impasse.
260
00:21:46,773 --> 00:21:48,341
Perhaps not.
261
00:21:48,375 --> 00:21:50,743
Our world is at a tipping point.
262
00:21:50,777 --> 00:21:53,079
A war is the last
thing it can endure.
263
00:21:53,112 --> 00:21:56,783
And if you lose the vote,
a war will surely follow.
264
00:21:56,816 --> 00:21:58,685
It is for that reason
and that reason alone
265
00:21:58,718 --> 00:22:01,087
I'm willing to throw my
full support behind you...
266
00:22:01,120 --> 00:22:02,389
On one condition.
267
00:22:04,156 --> 00:22:08,428
You must pledge not to shelter any
more runaway Cogs on your lands.
268
00:22:12,031 --> 00:22:13,666
I'll think it over.
269
00:22:13,700 --> 00:22:15,502
I'll give you my
answer at the vote.
270
00:22:21,508 --> 00:22:23,348
THE WIDOW: I don't see
how I can agree to this.
271
00:22:23,381 --> 00:22:24,850
WALDO: Change doesn't come easy.
272
00:22:24,883 --> 00:22:25,945
You lose this vote,
273
00:22:25,978 --> 00:22:28,581
this revolution falls
flat on its face.
274
00:22:28,615 --> 00:22:31,083
And they'll either
banish you or kill you.
275
00:22:31,117 --> 00:22:34,687
Either way, all your
plans come to nothing.
276
00:22:34,721 --> 00:22:37,390
You think that
compromise is weakness.
277
00:22:37,424 --> 00:22:38,591
It's not.
278
00:22:39,426 --> 00:22:40,560
It's survival.
279
00:22:44,931 --> 00:22:46,365
VEIL: Hey. (SHUSHES)
280
00:22:51,671 --> 00:22:53,039
(HENRY COOING)
281
00:23:16,095 --> 00:23:17,664
No!
282
00:23:22,535 --> 00:23:23,736
(SOBBING)
283
00:23:28,541 --> 00:23:30,009
(SIGHS)
284
00:23:30,042 --> 00:23:31,478
Edgar.
285
00:23:33,112 --> 00:23:34,113
(LOCK RATTLES)
286
00:23:39,018 --> 00:23:41,654
(CRYING)
287
00:23:41,688 --> 00:23:44,791
Now, Mommy needs to go
and break this lock.
288
00:23:44,824 --> 00:23:46,158
You stay here.
289
00:23:46,192 --> 00:23:48,728
It might be loud, but
you stay here, okay?
290
00:24:11,984 --> 00:24:13,620
(GRUNTING)
291
00:24:29,536 --> 00:24:30,937
(BOTH GRUNTING)
292
00:24:33,139 --> 00:24:34,507
Why, Veil?
293
00:24:35,307 --> 00:24:37,176
(SCREAMING)
294
00:24:38,711 --> 00:24:41,781
Quinn... He'd kill me
if I let you escape.
295
00:24:42,749 --> 00:24:44,150
You know that!
296
00:24:44,183 --> 00:24:45,752
(SOBBING) Let me go!
297
00:24:46,686 --> 00:24:49,522
I'm sorry. I'm sorry.
298
00:24:49,556 --> 00:24:50,757
No, you're not!
299
00:24:53,726 --> 00:24:54,761
(SCREAMS)
300
00:24:57,730 --> 00:24:59,131
(GRUNTS) (VEIL GASPS)
301
00:25:01,934 --> 00:25:03,536
(BOTH GRUNT)
302
00:25:05,104 --> 00:25:06,639
(GRUNTS)
303
00:25:06,673 --> 00:25:07,740
(GROANING)
304
00:25:24,323 --> 00:25:25,725
(GRUNTS)
305
00:25:42,241 --> 00:25:43,976
(PANTING)
306
00:25:46,112 --> 00:25:48,848
No. No! No! (SOBBING)
307
00:25:53,252 --> 00:25:55,187
(HENRY CRYING)
308
00:25:55,221 --> 00:25:56,756
Henry. Henry.
309
00:25:58,257 --> 00:25:59,759
(VEIL SOBS)
310
00:26:05,965 --> 00:26:10,870
BROADMORE: This conclave of the Foundation
Treaty members hereby commences.
311
00:26:12,204 --> 00:26:13,806
The issue at hand is a...
312
00:26:14,373 --> 00:26:16,308
A petition
313
00:26:16,342 --> 00:26:20,947
from our host to reclaim oil
fields and associated lands.
314
00:26:22,348 --> 00:26:24,851
We shall now hear
from both sides.
315
00:26:28,655 --> 00:26:31,758
I am here today at your request.
316
00:26:31,791 --> 00:26:33,292
But I owe nobody an explanation,
317
00:26:33,325 --> 00:26:37,229
for why I took back what
was rightfully mine.
318
00:26:37,263 --> 00:26:40,066
Those oil fields
belonged to my husband
319
00:26:40,099 --> 00:26:42,234
and his father before him.
320
00:26:42,268 --> 00:26:44,070
I inherited them.
321
00:26:44,103 --> 00:26:45,838
And yet, when Quinn
seized them illegally,
322
00:26:45,872 --> 00:26:48,240
there was no conclave called
to restore my rights.
323
00:26:48,941 --> 00:26:50,943
Why is that?
324
00:26:50,977 --> 00:26:53,946
Perhaps there's a different set
of rules for different Barons?
325
00:26:53,980 --> 00:26:55,648
BROADMORE: Quinn is dead,
326
00:26:55,682 --> 00:26:58,417
and we all agree the
Badlands are better for it.
327
00:26:58,450 --> 00:27:00,720
This is not about him.
328
00:27:00,753 --> 00:27:04,056
No, it's clearly about me.
329
00:27:04,090 --> 00:27:06,959
My actions are and
were justified.
330
00:27:06,993 --> 00:27:09,261
What was seized illegally
is now mine again.
331
00:27:09,295 --> 00:27:12,098
The Foundation Treaty is
built upon many precepts.
332
00:27:13,232 --> 00:27:15,167
I assume you respect them all,
333
00:27:15,201 --> 00:27:18,170
or is it just those that
suit your interests?
334
00:27:18,204 --> 00:27:21,340
My feelings are well known
on the issue of Cogs.
335
00:27:21,373 --> 00:27:24,176
As such, I'd like to make
a pledge to you today.
336
00:27:24,210 --> 00:27:27,980
If my fellow Barons recognize
my rights to the oil fields,
337
00:27:28,014 --> 00:27:30,917
I will halt the practice of
giving runaway Cogs sanctuary.
338
00:27:31,951 --> 00:27:33,886
(SIGHS)
339
00:27:33,920 --> 00:27:35,840
Although I ask that those
who have already joined
340
00:27:35,864 --> 00:27:37,232
be granted the right to remain.
341
00:27:38,257 --> 00:27:39,759
I hope that this compromise
342
00:27:39,792 --> 00:27:42,261
will put to rest any
lingering concerns.
343
00:27:42,294 --> 00:27:46,198
Don't believe a word
this woman says.
344
00:27:46,232 --> 00:27:50,803
She will try to free the Cogs
as sure as the sun will set.
345
00:27:50,837 --> 00:27:52,839
She is a treacherous liar!
346
00:27:55,107 --> 00:27:57,209
And I know from
personal experience.
347
00:27:58,978 --> 00:28:04,216
The Widow tried to convince
me to incite a war
348
00:28:04,250 --> 00:28:06,485
between my father and
the late Baron Jacobee.
349
00:28:06,518 --> 00:28:08,354
Mmm, and you required
no convincing.
350
00:28:09,989 --> 00:28:12,124
Not exactly a denial, is it?
351
00:28:12,158 --> 00:28:15,427
You betrayed your father.
You murdered him, no less.
352
00:28:15,461 --> 00:28:17,463
Who are you to stand
in judgment of me?
353
00:28:18,530 --> 00:28:20,166
I stood against my father
354
00:28:21,868 --> 00:28:23,870
because he was reckless,
355
00:28:23,903 --> 00:28:27,106
because he cared
only about himself,
356
00:28:27,139 --> 00:28:30,409
because he was a danger
to our way of life,
357
00:28:30,442 --> 00:28:34,013
much like the woman who
stands before us today.
358
00:28:34,046 --> 00:28:36,849
A vote against this pretender
359
00:28:36,883 --> 00:28:39,819
is a vote for a stronger
alliance among us.
360
00:28:40,552 --> 00:28:43,790
I submit that The Widow
361
00:28:43,823 --> 00:28:45,457
be stripped of her title
362
00:28:45,491 --> 00:28:49,028
and that she be banished
from the Badlands.
363
00:29:00,339 --> 00:29:02,441
About time. What's on the menu?
364
00:29:03,309 --> 00:29:04,443
Chaos.
365
00:29:06,412 --> 00:29:07,446
(GRUNTS)
366
00:29:09,548 --> 00:29:10,917
(CHOKING)
367
00:29:13,519 --> 00:29:14,921
(GRUNTS)
368
00:29:23,295 --> 00:29:24,797
All clear!
369
00:29:29,168 --> 00:29:30,769
(CHAINS RATTLING)
370
00:30:42,041 --> 00:30:45,111
The conclave has spoken.
371
00:30:45,144 --> 00:30:48,480
You have been found in breach
of the Foundation Treaty.
372
00:30:48,514 --> 00:30:51,583
As mandated by the
code of conduct,
373
00:30:51,617 --> 00:30:55,955
you are hereby stripped
of the Baron title.
374
00:30:55,988 --> 00:30:58,157
All your land rights
and privileges
375
00:30:59,291 --> 00:31:01,593
are hereby revoked.
376
00:31:01,627 --> 00:31:08,100
You have 48 hours to
leave the Badlands.
377
00:31:08,134 --> 00:31:12,438
You will take my land
over my dead body.
378
00:31:12,471 --> 00:31:14,273
Is that an invitation?
379
00:31:14,306 --> 00:31:16,275
No. It's a promise.
380
00:31:23,582 --> 00:31:25,484
RYDER: Well, then, why wait?
381
00:31:36,662 --> 00:31:41,100
Perhaps cooler heads
might prevail here?
382
00:31:41,133 --> 00:31:43,402
We can still come to a
peaceful resolution.
383
00:31:44,436 --> 00:31:46,005
Oh, shit.
384
00:31:52,178 --> 00:31:55,281
This just got a hell of
a lot more interesting.
385
00:31:55,314 --> 00:31:59,118
Heading into a conclave,
it's a dicey proposition.
386
00:31:59,151 --> 00:32:00,987
I'd like to commend
Baron Broadmore
387
00:32:01,020 --> 00:32:03,522
for moving his family
into a cottage
388
00:32:03,555 --> 00:32:06,192
two and a half miles
south of his compound.
389
00:32:06,225 --> 00:32:10,296
He's right to fear that someone
might try to harm them.
390
00:32:10,329 --> 00:32:13,432
Each of you have taken precautions
to protect what is yours.
391
00:32:13,465 --> 00:32:15,167
As have I.
392
00:32:15,201 --> 00:32:18,037
If I do not return safely
from this conclave,
393
00:32:18,070 --> 00:32:22,608
my butterflies have orders that they
will carry out with swift certainty.
394
00:32:22,641 --> 00:32:25,177
And none of your
families will be spared.
395
00:32:26,078 --> 00:32:27,746
Uh, she's bluffing.
396
00:32:27,779 --> 00:32:30,316
When are you gonna learn that my
crusade won't end with my death?
397
00:32:30,349 --> 00:32:32,251
It will only signal
its true beginning.
398
00:32:34,186 --> 00:32:35,487
(MALE GUARDS GRUNTING)
399
00:33:32,444 --> 00:33:33,712
(SHUDDERS)
400
00:33:34,680 --> 00:33:36,048
Did you miss me?
401
00:33:36,848 --> 00:33:38,016
You said you killed him!
402
00:33:40,219 --> 00:33:43,322
My son always had a slippery
relationship with the truth.
403
00:33:52,264 --> 00:33:55,301
It's kind of you to
keep my seat warm.
404
00:33:55,334 --> 00:33:58,170
Take my lovely young
bride as your own.
405
00:33:58,204 --> 00:33:59,805
You even raided my closet.
406
00:34:02,508 --> 00:34:04,743
Is there nothing
sacrosanct to you?
407
00:34:10,349 --> 00:34:11,650
QUINN: Kill them all.
408
00:34:14,820 --> 00:34:16,222
(MALE CLIPPERS YELLING)
409
00:34:21,260 --> 00:34:23,061
(ALL GRUNTING)
410
00:34:26,898 --> 00:34:28,334
(GRUNTS)
411
00:34:39,245 --> 00:34:40,312
(SCREAMS)
412
00:34:52,758 --> 00:34:53,759
(WALDO STRAINING)
413
00:35:09,675 --> 00:35:11,277
(SCREAMING)
414
00:35:14,346 --> 00:35:15,514
(GRUNTS)
415
00:35:25,824 --> 00:35:27,159
(GROANS)
416
00:35:29,661 --> 00:35:30,729
(YELLING)
417
00:36:00,426 --> 00:36:01,527
(GRUNTS)
418
00:36:06,465 --> 00:36:07,466
TILDA: Waldo!
419
00:36:09,935 --> 00:36:11,169
(GROANS)
420
00:36:14,340 --> 00:36:15,841
(BOTH GRUNTING)
421
00:36:21,980 --> 00:36:23,215
TILDA: Mother!
422
00:37:12,731 --> 00:37:14,400
(GASPS)
423
00:37:14,433 --> 00:37:15,567
Well...
424
00:37:16,935 --> 00:37:18,570
Where is he?
425
00:37:19,971 --> 00:37:22,040
He's your son.
426
00:37:22,073 --> 00:37:24,476
He's never been as strong
as you, you know that.
427
00:37:26,077 --> 00:37:27,613
You two have been...
428
00:37:27,646 --> 00:37:29,515
Behind my back...
429
00:37:29,548 --> 00:37:33,419
The boldness of your deceitfulness
is almost admirable.
430
00:37:49,468 --> 00:37:52,838
Quinn. Quinn, please don't!
Quinn, please, please!
431
00:38:00,912 --> 00:38:02,514
(PANTING)
432
00:38:14,092 --> 00:38:16,027
QUINN: Ryder!
433
00:38:27,406 --> 00:38:28,874
(PANTING)
434
00:38:39,751 --> 00:38:42,421
You can't run away from
what you did, son.
435
00:38:45,791 --> 00:38:47,025
No forgiveness,
436
00:38:48,093 --> 00:38:49,495
no turning back.
437
00:38:51,597 --> 00:38:52,698
Remember?
438
00:38:54,633 --> 00:38:56,602
They called this god Cronus.
439
00:38:56,635 --> 00:38:58,370
King of the Titans.
440
00:38:59,705 --> 00:39:01,740
A prophet warned
that he was destined
441
00:39:01,773 --> 00:39:03,642
to be overthrown by
his own child's hand,
442
00:39:03,675 --> 00:39:07,879
so Cronus devoured his sons
the moment they were born.
443
00:39:07,913 --> 00:39:10,782
I should have scraped you
out of your mother's womb.
444
00:39:13,452 --> 00:39:14,753
That's not Cronus.
445
00:39:15,921 --> 00:39:17,122
It's Laocoon.
446
00:39:19,691 --> 00:39:20,992
You got that wrong.
447
00:39:23,895 --> 00:39:26,398
The world has been
better without you.
448
00:39:28,500 --> 00:39:29,968
You should've stayed dead.
449
00:39:32,137 --> 00:39:34,873
(GRUNTS)
450
00:39:34,906 --> 00:39:36,626
Now that's more like the
boy I always wanted.
451
00:39:36,650 --> 00:39:38,510
The Ryder I knew never
fought like this.
452
00:39:38,544 --> 00:39:39,811
What did you do with him?
453
00:39:42,448 --> 00:39:43,549
(GRUNTS)
454
00:39:46,452 --> 00:39:47,886
Hmm? Mmm? (PANTING)
455
00:40:00,666 --> 00:40:01,933
(SNIFFLES)
456
00:40:01,967 --> 00:40:03,735
You wanted to take power.
457
00:40:08,707 --> 00:40:10,676
Here's your chance.
458
00:40:10,709 --> 00:40:12,511
This time, do it with honor.
459
00:40:24,222 --> 00:40:25,557
(SNIFFLES)
460
00:40:31,697 --> 00:40:32,831
(SCREAMS)
461
00:40:37,235 --> 00:40:38,770
Do it. Hmm?
462
00:40:41,907 --> 00:40:43,241
I didn't raise you to hesitate.
463
00:40:43,274 --> 00:40:45,210
You take what's yours.
464
00:40:45,243 --> 00:40:48,514
You take it. Hmm?
465
00:40:48,547 --> 00:40:49,981
Take what's yours!
466
00:40:50,882 --> 00:40:52,017
Take it.
467
00:40:54,653 --> 00:40:56,021
Take it!
468
00:40:59,057 --> 00:41:00,626
Take it!
469
00:41:04,029 --> 00:41:05,163
Ah!
470
00:41:10,268 --> 00:41:12,538
(GROANING)
471
00:41:12,571 --> 00:41:14,172
Why did you hesitate?
472
00:41:16,074 --> 00:41:18,710
You're my... You're my father.
473
00:41:18,744 --> 00:41:20,078
My father.
474
00:41:26,051 --> 00:41:27,819
And you're my son.
475
00:41:31,790 --> 00:41:33,191
You're my son.
476
00:41:45,103 --> 00:41:46,104
Baron!
477
00:41:47,973 --> 00:41:49,174
We need to go!
478
00:41:51,943 --> 00:41:52,944
Baron!
479
00:41:53,612 --> 00:41:54,846
Now!
480
00:42:04,823 --> 00:42:06,692
Ryder! (PANTING)
481
00:42:12,664 --> 00:42:14,099
(SOBBING)
482
00:42:32,851 --> 00:42:34,953
(THEME MUSIC PLAYING)
32796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.