Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:41,256 --> 00:03:43,596
Скъпи, вечерята е почти готова.
2
00:03:43,696 --> 00:03:45,231
Идвам след малко!
3
00:03:45,331 --> 00:03:48,701
Търся добро място,
преди да се стъмни.
4
00:03:48,702 --> 00:03:50,891
Идвам след минута.
5
00:03:55,605 --> 00:03:57,690
Какво беше това?
6
00:04:26,015 --> 00:04:29,015
ХИПОТЕРМИЯ
7
00:04:44,363 --> 00:04:46,449
Какво още търси
баща ми отвън?
8
00:04:46,866 --> 00:04:49,832
Знаеш какъв е.
Все още е развълнуван...
9
00:04:49,932 --> 00:04:53,581
Не може да чака до утре,
за да отиде на леда.
10
00:04:58,128 --> 00:04:59,726
Тук е толкова спокойно...
11
00:04:59,826 --> 00:05:01,757
да сме далеч от всичко.
12
00:05:02,382 --> 00:05:03,888
Без телефон...
13
00:05:03,988 --> 00:05:05,677
Без телевизия...
14
00:05:16,981 --> 00:05:20,266
Имате ли някакви планове
след колежа?
15
00:05:22,862 --> 00:05:24,862
Какво?
16
00:05:34,874 --> 00:05:37,438
Записахме се в корпуса на мира.
17
00:05:37,439 --> 00:05:40,557
След завършването ни
заминаваме за Уганда.
18
00:05:53,560 --> 00:05:57,131
Джина, ти казали
на родителите си за това?
19
00:05:57,231 --> 00:06:00,244
Да, подкрепиха ме.
20
00:06:09,076 --> 00:06:11,334
Какво ще кажеш на баща си
за лятната ваканция?
21
00:06:11,434 --> 00:06:13,544
Мислихме да изчакаме до есента...
22
00:06:13,644 --> 00:06:16,959
но решихме, че ще е по-добре
да тръгнем веднага.
23
00:06:26,011 --> 00:06:29,733
Сигурен ли си, че това е,
което искаш?
24
00:06:30,640 --> 00:06:32,313
Това са само две години.
25
00:06:32,413 --> 00:06:34,191
Това е моят шанс
да видя света...
26
00:06:34,291 --> 00:06:36,671
и същевременно да направя нещо добро.
27
00:06:36,730 --> 00:06:38,653
Вярвам, че баща ми ще се съгласи.
- Не.
28
00:06:38,753 --> 00:06:42,833
Ще бъде разочарован,
че няма да прекарате заедно лятото.
29
00:06:54,874 --> 00:07:00,144
Не трябваше ли да се върне вече?
Навън е пълен мрак.
30
00:07:00,505 --> 00:07:02,043
Рей?
31
00:07:02,143 --> 00:07:03,733
Помогни ми.
32
00:07:12,058 --> 00:07:14,265
Нещо?
- Няма го.
33
00:07:15,687 --> 00:07:17,210
Ще взема прожектора и ще го потърся.
34
00:07:17,410 --> 00:07:19,399
Добре, благодаря ти.
35
00:08:08,575 --> 00:08:10,661
Татко?
36
00:08:13,802 --> 00:08:15,649
Татко?
37
00:08:15,749 --> 00:08:17,835
Господи, добре ли си?
38
00:08:22,298 --> 00:08:24,383
Ще те измъкна.
39
00:08:25,176 --> 00:08:27,749
Нека те изправя.
40
00:08:29,973 --> 00:08:32,057
Дръж се за мен.
41
00:08:32,058 --> 00:08:35,387
Какво ти се е случило?
42
00:08:35,895 --> 00:08:39,940
Готови? Едно, две, три.
Тръгваме.
43
00:08:42,027 --> 00:08:43,783
Добре ли си?
44
00:08:43,883 --> 00:08:45,418
По-добре.
45
00:08:45,518 --> 00:08:48,278
Продължаваме. Готов ли си?
- Благодаря.
46
00:08:52,037 --> 00:08:54,842
Не мисля, че имаш сътресение...
47
00:08:54,873 --> 00:08:56,505
но ще е добре да отидеш в болница.
48
00:08:56,605 --> 00:09:00,515
Само защото паднах
в студената вода?
49
00:09:02,089 --> 00:09:05,541
36.5. В рамките на нормалното.
50
00:09:06,177 --> 00:09:08,308
Виждаш ли скъпа?
Имам гореща кръв!
51
00:09:08,408 --> 00:09:12,318
Тялото ти може да е добре,
не съм сигурна за главата.
52
00:09:14,352 --> 00:09:15,866
Нека съм сигурна...
53
00:09:15,966 --> 00:09:17,501
Всичко е наред, добре съм.
54
00:09:17,601 --> 00:09:19,544
Как са ти пръстите?
55
00:09:19,545 --> 00:09:22,021
В перфектно състояние!
56
00:09:22,527 --> 00:09:25,201
Как са пръстите на краката.
Движиш ли ги нормално?
57
00:09:25,301 --> 00:09:26,810
Добре са.
58
00:09:26,910 --> 00:09:28,642
Бях с любимите си риболовни чорапи.
59
00:09:28,742 --> 00:09:30,869
Поне са се изпрали.
60
00:09:32,454 --> 00:09:33,968
Сега всичко е наред,
61
00:09:34,068 --> 00:09:37,151
но какво би станало,
ако Дейвид не те беше намерил?
62
00:09:37,152 --> 00:09:41,147
Вероятно щях да съм първия
на леда сутринта...
63
00:09:45,217 --> 00:09:47,303
Съжалявам, скъпа.
64
00:09:47,762 --> 00:09:52,950
Гледах птиците,
вместо да си гледам в краката.
65
00:09:52,954 --> 00:09:56,524
Но да ви призная,
езерото изглежда странно.
66
00:09:57,271 --> 00:09:59,356
Има дупки навсякъде.
67
00:09:59,357 --> 00:10:04,103
Видях койот, който беше
наполовина изяден.
68
00:10:05,030 --> 00:10:06,569
Кой би направил това?
69
00:10:06,669 --> 00:10:08,220
Мечка?
70
00:10:08,420 --> 00:10:10,409
Не знам.
71
00:10:10,410 --> 00:10:11,967
За да прекъсна темата,
72
00:10:12,067 --> 00:10:14,565
отивам да си легна, освен
ако нямаш нужда от нещо.
73
00:10:14,665 --> 00:10:18,026
Утре ще ставаме рано,
защото този приятел...
74
00:10:18,126 --> 00:10:21,396
няма да има търпение
до утре...
75
00:10:21,496 --> 00:10:24,951
дори и да се събуди с пневмония.
76
00:10:26,719 --> 00:10:28,316
Лека нощ.
77
00:10:28,416 --> 00:10:29,917
Лека нощ, скъпи.
- Лека нощ, мамо.
78
00:11:38,960 --> 00:11:40,675
Изглежда закуската пристигна.
79
00:11:40,775 --> 00:11:42,964
Добро утро.
80
00:11:44,299 --> 00:11:46,385
Добро утро, Джина.
81
00:11:55,477 --> 00:11:57,075
Как се чувстваш?
82
00:11:57,175 --> 00:11:59,461
Малко отпаднал,
но ще се оправя.
83
00:12:10,535 --> 00:12:12,620
Ще бъде прекрасен ден.
84
00:13:43,298 --> 00:13:44,862
Джина!
85
00:13:45,062 --> 00:13:47,052
Кълве ли?
- Не.
86
00:13:49,220 --> 00:13:51,345
Мислихте, че съм задрямала.
87
00:13:52,182 --> 00:13:55,007
Не мога да повярвам,
че на никой не кълве.
88
00:13:55,107 --> 00:13:58,630
Може нивото на езерото да е намаляло
и рибата да е надълбоко.
89
00:13:58,730 --> 00:14:01,212
Искаш ли да се преместим?
90
00:14:02,776 --> 00:14:04,861
Не знам.
91
00:14:04,862 --> 00:14:07,072
След обяд, може би.
92
00:14:07,781 --> 00:14:09,867
Някой иска ли кафе?
93
00:14:10,242 --> 00:14:12,328
Разбира се.
94
00:14:13,496 --> 00:14:15,710
За теб повече.
- Благодаря.
95
00:14:17,351 --> 00:14:19,183
Скъпа ще може ли да хапна нещо?
96
00:14:19,283 --> 00:14:22,530
Още няма 11:00.
Ще чакаш до обяд.
97
00:14:22,630 --> 00:14:26,175
Дори риба още не сме уловили.
98
00:14:45,028 --> 00:14:48,513
Майка ти ми каза,
че ще заминаваш за Африка.
99
00:14:53,913 --> 00:14:55,752
Да, за Уганда.
100
00:14:55,852 --> 00:14:58,042
След като завършим.
101
00:15:01,879 --> 00:15:04,095
Мислех колко бихме щастливи,
ако можехме...
102
00:15:04,195 --> 00:15:07,400
да направим нещо полезно,
докато сме още млади.
103
00:15:07,401 --> 00:15:09,433
За нас ще бъде прекрасно преживяване.
104
00:15:09,533 --> 00:15:11,723
Ще помагаме на хората.
105
00:15:13,016 --> 00:15:15,311
Това е доста далеч, нали?
106
00:15:23,568 --> 00:15:25,654
Ще ми липсваш.
107
00:15:26,571 --> 00:15:28,657
Знам.
108
00:16:14,246 --> 00:16:17,017
Правилно ли е да идва
дотук с този товар на леда?
109
00:16:17,117 --> 00:16:19,376
Безопасно ли е?
110
00:16:19,752 --> 00:16:22,325
Тази година определено
е рисковано.
111
00:16:22,755 --> 00:16:26,389
Има места, където дори и
за човек е рисковано.
112
00:16:26,675 --> 00:16:28,761
Ти се увери в това.
113
00:16:37,979 --> 00:16:41,294
Не си на екскурзия.
Връщай се на работа.
114
00:16:44,903 --> 00:16:46,409
По дяволите, видя ли това?
115
00:16:46,509 --> 00:16:48,729
Беше огромно!
Какво по дяволите беше?
116
00:16:48,829 --> 00:16:52,258
Не знам, но ще го убия.
И след това ще го изям.
117
00:16:52,358 --> 00:16:55,601
Подготви се за добър риболов!
118
00:17:11,222 --> 00:17:13,270
Ще отида при тях.
- Дейвид, недей.
119
00:17:13,370 --> 00:17:14,938
Това е абсурдно.
120
00:17:15,038 --> 00:17:16,748
Не е нужно да ходиш.
121
00:17:28,698 --> 00:17:30,987
Извинете! Чувате ли ме?
122
00:17:36,081 --> 00:17:38,166
Хей, ти!
123
00:17:38,959 --> 00:17:41,044
Намалете музиката.
124
00:17:42,045 --> 00:17:44,870
Какво иска този?
- Сигурно да намалим музиката.
125
00:17:44,970 --> 00:17:47,176
Намалете музиката!
126
00:17:47,760 --> 00:17:50,167
Да не го е страх,
че ще му избяга рибата?
127
00:18:06,696 --> 00:18:08,781
Благодаря!
128
00:18:48,740 --> 00:18:50,825
Най-накрая.
129
00:18:54,272 --> 00:18:56,272
Благодаря.
130
00:19:06,675 --> 00:19:11,080
Може би е време да се
преместим на друго място.
131
00:19:11,180 --> 00:19:14,465
Да, реално погледнато
тук не кълве цял ден.
132
00:19:17,561 --> 00:19:19,068
Въпросът не е в това
да се преместим...
133
00:19:19,168 --> 00:19:21,803
а да не губим ценно време...
134
00:19:27,530 --> 00:19:29,615
Сега пък, какво?
135
00:19:38,583 --> 00:19:40,668
Ще имаме гости.
136
00:20:00,648 --> 00:20:02,733
Какво беше това?
137
00:20:06,612 --> 00:20:08,698
Явно е това, което мина.
138
00:20:11,701 --> 00:20:14,421
Хвана ли сте чудовище.
139
00:20:17,957 --> 00:20:20,043
Давай, давай!
140
00:20:24,798 --> 00:20:26,883
Не дърпай, рязко!
141
00:20:28,176 --> 00:20:29,682
По дяволите!
142
00:20:29,782 --> 00:20:31,971
За малко!
143
00:20:31,972 --> 00:20:34,953
Не се тревожи, друже,
ще имаш и друг шанс.
144
00:20:34,954 --> 00:20:37,144
Почти го хванахме!
145
00:20:37,769 --> 00:20:39,276
Видя ли колко голямо беше?
146
00:20:39,376 --> 00:20:41,126
Почти толкова като
чудовището от Лох Нес.
147
00:20:41,127 --> 00:20:43,536
За малко да хванем Неси!
148
00:20:47,529 --> 00:20:49,202
Стив Коти.
149
00:20:49,302 --> 00:20:50,829
Рей Политър.
150
00:20:50,929 --> 00:20:52,472
Съпругата ми, Хелън.
151
00:20:52,672 --> 00:20:54,662
Синът ми Дейвид.
152
00:20:55,830 --> 00:20:57,920
Приятелката му, Джина.
- Удоволствието е мое!
153
00:20:58,020 --> 00:21:00,694
Това е синът ми
Стиви Младши.
154
00:21:01,586 --> 00:21:04,176
Човече, това беше огромно.
Виждал ли се нещо подобно?
155
00:21:04,276 --> 00:21:06,950
Не и толкова голямо.
156
00:21:06,951 --> 00:21:09,489
Ловил ли си тук и преди?
157
00:21:09,490 --> 00:21:11,225
Почти през целия си живот, да.
158
00:21:11,325 --> 00:21:13,514
Ние сме от Бъксвил.
159
00:21:13,515 --> 00:21:15,104
Бъксвил?
160
00:21:15,204 --> 00:21:16,780
Не съм го чувал.
161
00:21:16,980 --> 00:21:19,076
Малко градче на югоизток,
на около час и половина път.
162
00:21:19,176 --> 00:21:22,487
Идвам тук веднъж
или два пъти годишно.
163
00:21:22,587 --> 00:21:25,823
Сигурно си професионалист.
Колко хванахте до момента?
164
00:21:25,923 --> 00:21:29,238
Дванадесет бели риби
и няколко костура.
165
00:21:30,282 --> 00:21:32,917
Не кълве от сутринта.
166
00:21:33,077 --> 00:21:34,708
Каква стръв използвате?
167
00:21:34,808 --> 00:21:38,530
Обикновена като всеки път.
168
00:21:38,874 --> 00:21:40,380
Това е проблема.
169
00:21:40,480 --> 00:21:42,424
Трябва ти жива стръв.
170
00:21:42,524 --> 00:21:45,010
Не може да очакваш да хванеш,
ако няма кръв във водата.
171
00:21:45,110 --> 00:21:48,952
Явно имате много опит
в риболова на това езеро.
172
00:21:49,052 --> 00:21:51,525
Това, което имам е подходящия
инструмент за тази работа.
173
00:21:51,625 --> 00:21:53,890
Имам достатъчно оборудване...
174
00:21:54,140 --> 00:21:56,860
за да изпразня рибата
от това езеро.
175
00:21:58,979 --> 00:22:01,063
Ела и се убеди.
176
00:22:01,064 --> 00:22:02,628
Имам две кофи стръв.
177
00:22:02,828 --> 00:22:06,094
Достатъчно за всички ни.
Късметът ще ни се усмихне.
178
00:22:06,194 --> 00:22:07,951
Знаеш ли?
179
00:22:08,051 --> 00:22:11,246
Какво ще кажеш
да го направим малко по-късно.
180
00:22:11,346 --> 00:22:13,769
Хладилникът е пълен с бира.
Елате и вземете малко.
181
00:22:13,869 --> 00:22:15,985
Трябва да почистим тук...
182
00:22:16,085 --> 00:22:18,635
може би по-късно.
183
00:22:20,960 --> 00:22:23,045
Добре тогава.
184
00:22:24,672 --> 00:22:26,757
Шофирайте внимателно.
185
00:22:50,782 --> 00:22:54,436
Какво мислиш,
трябва ли да се преместим?
186
00:22:54,536 --> 00:22:56,877
Не знам дали е правилно.
Видя ли колко голяма беше?
187
00:22:56,977 --> 00:22:58,962
Сигурно вече е по средата на езерото.
188
00:22:59,062 --> 00:23:00,588
Какво мислиш, че беше?
189
00:23:00,688 --> 00:23:03,263
Толкова голямо...
някакъв рядък вид?
190
00:23:03,363 --> 00:23:06,083
Мислиш ли, че ще го хванем?
191
00:23:07,591 --> 00:23:10,073
Ще ни трябва
по-голяма дупка.
192
00:23:29,447 --> 00:23:31,537
Ще трябва да преосмисля вечерята.
193
00:23:31,637 --> 00:23:34,867
Вероятно няма да има риба в менюто.
194
00:23:34,995 --> 00:23:37,118
Сега пък какво правят?
195
00:23:46,048 --> 00:23:48,670
Какво чакате още?
Хайде!
196
00:23:54,056 --> 00:23:56,946
По-добре да отида.
197
00:23:57,769 --> 00:24:00,176
Поне ще изпия една бира.
198
00:24:00,647 --> 00:24:02,647
Точно така!
199
00:24:08,863 --> 00:24:11,412
По-добре пробий дупка
в укритието.
200
00:24:11,512 --> 00:24:13,023
Вече го направихме.
201
00:24:13,223 --> 00:24:16,125
Вратите там са малки
ще трябва да го измъкнем оттук.
202
00:24:16,225 --> 00:24:18,628
Изглежда някой е имал същата
идея като твоята.
203
00:24:18,728 --> 00:24:20,818
Предполагам,
че са добра конкуренция!
204
00:24:20,918 --> 00:24:23,128
Мъже...
205
00:24:29,301 --> 00:24:31,387
Дами...
206
00:24:31,929 --> 00:24:35,159
Хайде, нека ви покажа.
207
00:25:13,806 --> 00:25:16,313
Внимавайте къде стъпвате,
както виждате...
208
00:25:16,413 --> 00:25:18,878
ще гледам да хвана и по-малките.
209
00:25:18,978 --> 00:25:20,984
Голямата ще използвам за
Моби Дик!
210
00:25:21,084 --> 00:25:23,654
Всички ли имат питие?
- Вече имам.
211
00:25:23,754 --> 00:25:26,182
Разполагаме с всички удобства.
212
00:25:26,183 --> 00:25:29,065
Кухня, баня, мини бар...
213
00:25:29,572 --> 00:25:31,120
има дори и сателитна телевизия.
214
00:25:31,220 --> 00:25:33,455
Докато рибата спи можете
да гледате DVD.
215
00:25:33,555 --> 00:25:36,917
Очевидно не сте по къмпинга.
Или да се върнете към първичното.
216
00:25:37,017 --> 00:25:39,513
Когато сме на сушата
имаме хижа на брега.
217
00:25:39,613 --> 00:25:41,188
Тук сме на леда...
218
00:25:41,288 --> 00:25:42,882
Цяла седмица.
219
00:25:42,982 --> 00:25:44,967
Добра организация.
220
00:25:45,067 --> 00:25:47,447
И добре платена. В брой.
221
00:25:48,091 --> 00:25:49,681
Всичко е мое.
222
00:25:49,781 --> 00:25:51,324
Бизнесът ти върви добре.
223
00:25:51,424 --> 00:25:52,950
Не се оплаквам.
Сградостроителство.
224
00:25:54,652 --> 00:25:56,453
Строим около 14 къщи до
пролетта
225
00:25:56,454 --> 00:25:59,769
и отново през лятото.
Няма спиране.
226
00:25:59,770 --> 00:26:01,735
Мислех, че има криза
в строителството?
227
00:26:01,835 --> 00:26:03,336
Може би за другите,
но не и за мен.
228
00:26:03,436 --> 00:26:05,021
Е, Стив...
229
00:26:05,221 --> 00:26:07,496
имам риба за хващане,
ти също.
230
00:26:07,596 --> 00:26:10,061
Ще те оставим на спокойствие.
231
00:26:10,740 --> 00:26:12,579
Благодаря за гостоприемството.
232
00:26:12,679 --> 00:26:14,197
За мен беше удоволствие.
233
00:26:14,397 --> 00:26:18,347
Имаш право, затова сме тук.
Да ловим риба.
234
00:26:20,458 --> 00:26:22,549
Какво мислиш, голяма ли е?
- Ще свърши работа.
235
00:26:22,649 --> 00:26:24,258
За всеки случай.
236
00:26:24,358 --> 00:26:27,178
Ако не стане, това ще успее!
237
00:26:27,278 --> 00:26:29,305
Г-н Коти, моля ви
оставете оръжието.
238
00:26:30,969 --> 00:26:35,134
Извинявай, Хелън, не исках
да те притесня.
239
00:26:35,182 --> 00:26:36,938
Знам, че сте на семейна екскурзия.
240
00:26:37,038 --> 00:26:39,107
И двамата знаем,
че това е мъжки спорт...
241
00:26:39,207 --> 00:26:43,424
но разбирам,
че да доведеш жена си е мило.
242
00:26:43,524 --> 00:26:45,364
Може би следващия път и ти
трябва да доведеш жена си.
243
00:26:45,464 --> 00:26:47,810
Знаеш, ще е по-весело.
244
00:26:50,364 --> 00:26:51,895
На слука.
- И на теб.
245
00:27:12,679 --> 00:27:14,765
Ето го!
246
00:27:15,057 --> 00:27:17,547
Стив, идва право към теб!
247
00:27:17,548 --> 00:27:19,548
Не го виждам.
248
00:27:21,438 --> 00:27:23,194
Хванах нещо.
249
00:27:23,294 --> 00:27:24,887
Хванах го!
250
00:27:25,087 --> 00:27:26,613
Виждам го!
251
00:27:26,713 --> 00:27:28,303
Хванах го!
- Видях го!
252
00:27:28,814 --> 00:27:30,814
Стив!
253
00:27:31,407 --> 00:27:33,492
Ще те издърпам!
254
00:28:06,610 --> 00:28:08,696
Стиви, добре ли си?
255
00:28:09,571 --> 00:28:11,657
Откъде е тази кръв?
256
00:28:14,827 --> 00:28:16,952
Имаше остри перки.
257
00:28:21,792 --> 00:28:23,917
Да го внесем вътре.
258
00:28:24,629 --> 00:28:26,614
Всичко е наред.
Ще се оправиш.
259
00:28:26,714 --> 00:28:29,071
Не изглежда добре.
Трябва да го заведем до болницата.
260
00:28:29,171 --> 00:28:31,427
Нека първо го почистим.
261
00:28:34,055 --> 00:28:37,521
Стив, изглежда сериозно,
заведи го на лекар.
262
00:28:37,621 --> 00:28:39,811
Оставете ме намира!
263
00:28:42,939 --> 00:28:46,307
Горещ душ и студена бира.
От това имаш нужда.
264
00:28:46,610 --> 00:28:48,695
Влизай.
265
00:29:04,921 --> 00:29:07,006
На това ли казваш рядък вид?
266
00:29:07,987 --> 00:29:09,987
Не.
267
00:29:10,677 --> 00:29:14,294
Приличаше на нещо,
като риба меч.
268
00:29:14,295 --> 00:29:16,187
Невъзможно е в езерото Мейн.
269
00:29:16,287 --> 00:29:18,762
Знам, но...
270
00:29:18,763 --> 00:29:21,020
точно така изглеждаше.
271
00:29:21,021 --> 00:29:22,522
Рей...
272
00:29:22,622 --> 00:29:25,327
Виждал ли си някога
нещо подобно?
273
00:29:25,817 --> 00:29:27,903
Не, никога.
274
00:29:54,722 --> 00:29:56,808
Аз ще го оставя.
275
00:29:58,601 --> 00:30:00,140
Какъв е планът за утре?
276
00:30:00,240 --> 00:30:01,908
Сменяме мястото?
По-голяма дупка?
277
00:30:07,903 --> 00:30:09,416
Няма ли ги моторните шейни?
278
00:30:09,516 --> 00:30:11,369
Стиви още спи
не искам да го будя.
279
00:30:11,469 --> 00:30:13,659
Между другото...
имам една теория.
280
00:30:13,951 --> 00:30:15,515
Как е синът ти?
281
00:30:15,715 --> 00:30:17,333
Добре е, взе си горещ душ.
282
00:30:17,433 --> 00:30:19,919
Почистих раната и я превързах...
283
00:30:21,354 --> 00:30:23,007
Не изглеждаше добре.
284
00:30:23,107 --> 00:30:26,744
След като почистих раната
не изглеждаше толкова сериозно.
285
00:30:26,844 --> 00:30:28,403
Радвам се да го чуя, Стив.
286
00:30:28,603 --> 00:30:31,344
Както казах, имам една теория.
287
00:30:32,386 --> 00:30:34,472
Когато дойдохме тук,
288
00:30:34,764 --> 00:30:36,890
това нещо ни е проследило.
289
00:30:36,891 --> 00:30:41,629
Видяхме го, когато спряхме,
докато двигателят още работеше.
290
00:30:41,729 --> 00:30:43,486
Мисля, че това нещо
усеща вибрациите.
291
00:30:43,586 --> 00:30:46,530
Но двигателят не работеше,
когато то дойде до заслона.
292
00:30:46,630 --> 00:30:49,533
Точно така, но Стиви
използваше бормашината...
293
00:30:49,633 --> 00:30:51,410
и ние вървяхме по леда.
294
00:30:51,510 --> 00:30:53,329
Мислиш, че вибрациите
го привличат?
295
00:30:53,429 --> 00:30:55,022
Може би.
296
00:30:55,222 --> 00:30:57,709
Сигурно е изяло всичко в езерото
и сега е отчаяно.
297
00:30:57,809 --> 00:31:01,369
И сега проследява движенията ни,
търсейки храна.
298
00:31:01,875 --> 00:31:04,570
Стиви няма да е на разположение
за известно време.
299
00:31:04,670 --> 00:31:07,093
За това си мисля,
че трябва да обединим усилия...
300
00:31:07,193 --> 00:31:09,236
и заловим това нещо.
301
00:31:09,237 --> 00:31:11,238
Елате в моя лагер.
302
00:31:11,239 --> 00:31:13,391
Ще оставим шейните върху леда.
303
00:31:13,491 --> 00:31:15,143
С работещи двигатели.
304
00:31:15,243 --> 00:31:17,562
И когато това нещо се приближи,
305
00:31:17,662 --> 00:31:19,439
ще хванем копелето.
306
00:31:19,539 --> 00:31:21,191
Нека поговорим за това утре.
307
00:31:21,291 --> 00:31:24,691
Нека почистим тук
и да се върнем в хижата.
308
00:31:25,441 --> 00:31:27,022
Виж...
309
00:31:27,122 --> 00:31:29,085
Дошъл си тук да хванеш нещо, нали?
310
00:31:29,185 --> 00:31:31,448
Какво улови досега?
311
00:31:32,073 --> 00:31:37,258
Предполагам, че си очаквала
да сготвиш риба за вечеря.
312
00:31:38,330 --> 00:31:40,044
Имам доста филета в хладилника.
313
00:31:40,144 --> 00:31:41,796
Повече от достатъчно за всички.
314
00:31:41,896 --> 00:31:43,715
Елате с мен.
315
00:31:43,815 --> 00:31:45,466
Ще си приготвим хубава вечеря.
316
00:31:45,566 --> 00:31:50,618
А после ще хванем най-голямата риба
в това проклето езеро!
317
00:31:50,718 --> 00:31:52,681
Виж, Стив...
скоро ще се стъмни.
318
00:31:52,950 --> 00:31:55,623
Не искаме де се случи
нещо като това със сина ти.
319
00:31:55,723 --> 00:31:57,303
Няма проблеми.
320
00:31:57,403 --> 00:31:58,997
Имам достатъчно оборудване...
321
00:31:59,197 --> 00:32:01,217
за да осветя и тъмната страна
на луната.
322
00:32:01,938 --> 00:32:04,597
Нека да поговоря със семейството си.
323
00:32:05,024 --> 00:32:08,738
Добре.
Аз ще приготвя вечерята.
324
00:32:13,158 --> 00:32:16,388
Нямаме кой знае какво за вечеря.
325
00:32:16,411 --> 00:32:20,151
Може би на пълен стомах
ще сме по-спокойни.
326
00:32:20,999 --> 00:32:23,124
Предпочитам пържола.
327
00:32:38,767 --> 00:32:41,147
Нямахме голям избор.
328
00:32:41,395 --> 00:32:43,866
Година преди да завърши...
329
00:32:43,966 --> 00:32:46,279
беше бременна в третия месец
със Стиви.
330
00:32:46,379 --> 00:32:49,864
Какво можех да направя?
Ние сме католици...
331
00:32:50,279 --> 00:32:52,828
така че се оженихме
след гимназията,
332
00:32:52,928 --> 00:32:56,749
Стиви се роди през есента
и заживяхме щастливо.
333
00:32:56,849 --> 00:32:59,277
Докато не се разделихте.
334
00:32:59,278 --> 00:33:01,541
Така сме устроени, синко.
335
00:33:01,791 --> 00:33:05,021
Всички женени двойки
имат своите проблеми.
336
00:33:06,171 --> 00:33:08,532
Месото беше превъзходно, Стив.
337
00:33:08,632 --> 00:33:10,221
Така трябва да бъде.
338
00:33:10,321 --> 00:33:13,129
Търсих навсякъде...
339
00:33:13,130 --> 00:33:14,710
но имам един приятел...
340
00:33:14,810 --> 00:33:18,078
който зарежда най-добрите
ресторанти в Бостън.
341
00:33:18,079 --> 00:33:19,939
Ти какво работиш, Рей?
342
00:33:20,039 --> 00:33:23,485
В оръжейната фабрика
в Бъксвил.
343
00:33:23,585 --> 00:33:25,161
Хелън също работи там.
344
00:33:25,261 --> 00:33:27,151
Там ли се запознахте?
345
00:33:28,653 --> 00:33:30,617
Не, познаваме се от гимназията.
346
00:33:30,717 --> 00:33:32,907
Както и да е...
347
00:33:33,241 --> 00:33:37,932
Фирмата произвежда
автоматични оръжия.
348
00:33:37,933 --> 00:33:40,123
Не ми допада много,
349
00:33:40,832 --> 00:33:42,630
но трябва да се яде.
350
00:33:42,730 --> 00:33:45,607
Това е единствената работа
в града.
351
00:33:45,608 --> 00:33:47,650
Готов ли си?
352
00:33:47,651 --> 00:33:49,841
Да, аз ще ти помогна.
353
00:33:51,802 --> 00:33:53,887
Много съжалявам!
354
00:33:55,430 --> 00:33:57,516
Всичко е наред.
355
00:34:01,145 --> 00:34:05,565
Нека погледна на лампата
до мивката.
356
00:34:26,546 --> 00:34:28,630
Изглежда инфектирано.
357
00:34:28,631 --> 00:34:30,805
Дезинфекцирах я.
358
00:34:30,905 --> 00:34:33,365
Трябва да се почисти.
Имаш ли нещо друго?
359
00:34:33,465 --> 00:34:36,107
Да, разбира си. Татко ще
подадеш ли аптечката?
360
00:34:36,207 --> 00:34:38,350
Ето я.
361
00:34:40,227 --> 00:34:42,633
Стиви, изглеждаш ужасно.
362
00:34:42,634 --> 00:34:44,898
Добре съм, наистина.
363
00:34:45,232 --> 00:34:46,989
Докато те си играят на
медицински сестри,
364
00:34:47,089 --> 00:34:50,064
нека да отидем и хванем чудовището?
365
00:34:50,946 --> 00:34:53,286
Няма проблем, аз ще почистя.
366
00:34:53,386 --> 00:34:56,200
Приятен лов.
- Благодаря.
367
00:34:56,389 --> 00:34:57,949
Добре ли си?
368
00:34:58,249 --> 00:35:00,484
Да, малко съм замаян.
369
00:35:01,040 --> 00:35:02,612
Той гори.
370
00:35:02,712 --> 00:35:05,695
Добре съм, наистина...
тази сутрин ставах рано.
371
00:35:05,795 --> 00:35:07,335
Готов ли си да хванеш
тази риба?
372
00:35:07,435 --> 00:35:10,867
Не бива да ходи никъде,
освен в спешното.
373
00:35:10,967 --> 00:35:12,506
Глупости!
374
00:35:12,606 --> 00:35:14,782
Раната е дълбоко инфектирана.
375
00:35:14,783 --> 00:35:17,494
Има висока температура,
може да получи сътресение.
376
00:35:17,495 --> 00:35:20,555
Има нужда от лекар и антибиотици.
377
00:35:20,727 --> 00:35:23,597
Татко, не мисля,
че това е риба.
378
00:35:23,598 --> 00:35:27,168
Стив, какви ги говориш?
Разбира се, че е риба!
379
00:35:27,234 --> 00:35:29,073
Не, под водата е...
380
00:35:29,173 --> 00:35:30,950
но имаше крака.
381
00:35:31,050 --> 00:35:33,770
Изпаднал е в делириум.
382
00:35:33,991 --> 00:35:37,325
Имаше крака, вероятно и ръце.
383
00:35:37,661 --> 00:35:39,747
Като човешко същество.
384
00:35:40,956 --> 00:35:43,931
Болницата е на около
45 минути, Стив.
385
00:35:44,126 --> 00:35:47,611
Вижте, денят беше дълъг за всички.
386
00:35:47,839 --> 00:35:52,155
Стиви е буден от 4:30,
пийна доста...
387
00:35:52,156 --> 00:35:54,183
Изтощен е, разбирам го.
388
00:35:54,283 --> 00:35:56,852
Но това не означава,
че всичко трябва да приключи...
389
00:35:56,952 --> 00:36:00,460
и да прекара нощта
в спешното отделение.
390
00:36:00,560 --> 00:36:02,968
Добре съм, наистина.
391
00:36:03,605 --> 00:36:06,155
Имам нужда от малко почивка.
392
00:36:12,114 --> 00:36:14,198
Моля те, Стив?
393
00:36:14,199 --> 00:36:16,122
Каза ми, че и ти също
си паднал във водата.
394
00:36:16,222 --> 00:36:18,625
Той е млад ще се оправи.
395
00:36:18,725 --> 00:36:23,408
Така е, но раната ме притеснява,
инфектирана е.
396
00:36:24,168 --> 00:36:26,463
Аз ще карам, знам пътя.
397
00:36:26,837 --> 00:36:28,922
Това е моето място.
398
00:36:28,923 --> 00:36:31,049
Стиви е мой син.
399
00:36:31,050 --> 00:36:33,682
Аз ще реша, кога ще отиде на лекар.
400
00:36:33,782 --> 00:36:35,342
Той млад и силен.
401
00:36:35,442 --> 00:36:37,817
Не може една драскотина
да го повали.
402
00:36:37,917 --> 00:36:40,366
Нека си почине, възстанови,
403
00:36:40,367 --> 00:36:43,067
ако утре не е по-добре,
опаковаме багажа...
404
00:36:43,167 --> 00:36:44,744
и лично ще го заведа до болницата.
405
00:36:44,844 --> 00:36:46,353
Стив...
- Не искам да говорим за това!
406
00:36:46,453 --> 00:36:48,927
Нека си почине, оставете го намира!
407
00:36:49,027 --> 00:36:52,257
Моля ви, нека всички се успокоим.
408
00:36:54,535 --> 00:36:57,749
Стив, имаш право.
409
00:36:57,849 --> 00:37:00,346
Изборът е твой.
410
00:37:01,457 --> 00:37:05,357
Съжалявам, че се намесих
в семейните ти отношения.
411
00:37:05,586 --> 00:37:07,671
Какво ще кажеш...
412
00:37:08,089 --> 00:37:10,174
да изпием една-две бири...
413
00:37:10,800 --> 00:37:12,514
двамата навън...
414
00:37:12,614 --> 00:37:14,804
да си вземем глътка въздух?
415
00:37:17,265 --> 00:37:19,350
Да хванем копелето.
416
00:37:30,654 --> 00:37:32,176
Този човек е задник.
417
00:37:32,376 --> 00:37:36,766
Не бива да оставаме баща ти
насаме с него.
418
00:37:55,805 --> 00:37:58,375
Да осветим това място.
419
00:38:11,738 --> 00:38:13,577
Според твоята теория,
420
00:38:13,677 --> 00:38:16,849
двигателят трябва
да привлече тази риба.
421
00:38:16,949 --> 00:38:19,584
Ако не работи, няма да я видиш.
422
00:38:19,684 --> 00:38:23,333
Няма да си стоя тук
с празни ръце.
423
00:38:24,001 --> 00:38:28,150
Ако реши да се появи по-рано...
424
00:38:28,151 --> 00:38:30,471
ще го чакам.
425
00:38:58,495 --> 00:39:00,876
Рей си е такъв,
държи се така с всички,
426
00:39:00,976 --> 00:39:03,696
без значение дали му е приятно.
427
00:39:03,917 --> 00:39:06,297
Дейвид не е като баща си.
428
00:39:06,920 --> 00:39:08,459
Не, не е.
429
00:39:08,659 --> 00:39:10,678
Този човек е безотговорен.
430
00:39:10,679 --> 00:39:13,014
Знам, момчето има нужда
от лекарска помощ.
431
00:39:13,114 --> 00:39:14,933
Погледни го.
432
00:39:15,033 --> 00:39:17,223
Къде отиде?
433
00:39:22,019 --> 00:39:24,105
Браво, момчето ми!
434
00:39:24,522 --> 00:39:26,799
Казах ви, че е добре.
435
00:39:26,899 --> 00:39:29,449
Готов ли си да хванеш копелето?
436
00:39:32,989 --> 00:39:34,512
Стиви, добре ли си?
437
00:39:34,712 --> 00:39:36,732
Трябва да го закараме
в болницата.
438
00:39:37,160 --> 00:39:39,375
Ще докарам пикапа.
439
00:39:39,376 --> 00:39:41,502
Искаш ли да караш?
- Разбира се.
440
00:39:41,602 --> 00:39:43,192
Какво беше това?
441
00:39:44,626 --> 00:39:46,211
Нямам представа.
442
00:39:52,175 --> 00:39:54,381
Има нещо под леда.
443
00:39:54,382 --> 00:39:57,934
Казах ви.
Има крака.
444
00:39:58,474 --> 00:40:00,559
Пази си силите, Стиви.
445
00:40:16,701 --> 00:40:18,786
Какво беше това?
446
00:40:25,752 --> 00:40:27,837
Не и синът ми!
447
00:40:35,042 --> 00:40:36,542
Не!
448
00:41:37,785 --> 00:41:39,349
Стиви!
449
00:41:39,449 --> 00:41:41,038
Спокойно, Стив.
450
00:41:51,758 --> 00:41:53,556
Какво е станало с мен?
451
00:41:53,656 --> 00:41:56,297
Това нещо те е порязало.
452
00:41:56,298 --> 00:41:59,273
Не толкова дълбоко,
колкото беше Стиви.
453
00:42:03,937 --> 00:42:05,610
Не е толкова зле,
колкото изглежда,
454
00:42:05,710 --> 00:42:08,915
но раната кърви много.
455
00:42:08,916 --> 00:42:10,482
Всичко ще е наред.
456
00:42:10,582 --> 00:42:13,176
Щом се почувстваш по-добре,
тръгваме оттук.
457
00:42:14,242 --> 00:42:18,326
Стив, имаш ли телефон?
458
00:42:18,327 --> 00:42:20,611
Или радио станция?
459
00:42:21,956 --> 00:42:24,506
Не, мислех, че няма да имам нужда.
460
00:42:27,378 --> 00:42:29,464
Съжалявам, Стив.
461
00:42:30,256 --> 00:42:32,342
Искам да се изправя.
462
00:42:39,099 --> 00:42:41,184
Какво е това?
463
00:42:42,519 --> 00:42:46,102
Намазах те с антибиотик,
но това не е нормално.
464
00:42:46,202 --> 00:42:47,987
Може би това създание
има някаква отрова.
465
00:42:48,087 --> 00:42:50,469
Затова и Стиви беше
толкова болен.
466
00:42:50,569 --> 00:42:52,408
Под водата...
467
00:42:52,508 --> 00:42:54,698
сграбчих го.
468
00:42:59,828 --> 00:43:01,914
И аз...
469
00:43:02,498 --> 00:43:04,878
Мислих, че ще го спася.
470
00:43:05,960 --> 00:43:08,045
Но...
471
00:43:14,927 --> 00:43:19,772
Не останаха превръзки,
но нарязах тези дрехи.
472
00:43:28,400 --> 00:43:30,484
Виж, Стив...
473
00:43:30,485 --> 00:43:34,468
Искаше ми се да можех
направя нещо.
474
00:43:34,469 --> 00:43:38,209
Ще убия проклетото чудовище.
Това ще направя.
475
00:43:41,121 --> 00:43:43,628
Най-удачното,
което трябва да направим...
476
00:43:43,728 --> 00:43:47,298
е да се махнем оттук
и потърсим помощ.
477
00:43:48,087 --> 00:43:50,380
Отведи семейството си оттук, Рей.
478
00:43:50,480 --> 00:43:52,041
Ще остана тук,
докато не видя проклетото нещо...
479
00:43:52,141 --> 00:43:53,847
натоварено мъртво в пикапа.
480
00:43:53,947 --> 00:43:56,871
Моля те, нека не подхващаме
тази тема отново.
481
00:43:56,971 --> 00:43:58,477
Дейвид е прав.
482
00:43:58,577 --> 00:44:02,138
Това същество има някаква отрова.
483
00:44:02,352 --> 00:44:05,542
Не ми пука, че ще ме убие. Вече не.
484
00:44:05,939 --> 00:44:08,096
Виж, Стив, съжалявам.
485
00:44:08,097 --> 00:44:10,197
Не искам да излагам
на опасност семейството си.
486
00:44:10,297 --> 00:44:12,158
Върни ми ключовете.
487
00:44:12,258 --> 00:44:15,787
Ти и семейството ти вземете шейните,
върнете се в хижата...
488
00:44:15,887 --> 00:44:17,388
качете се на колата си
и изчезвайте.
489
00:44:17,488 --> 00:44:19,057
Пикапът ми трябва.
490
00:44:19,257 --> 00:44:21,400
Хайде. Недей...
- По дяволите!
491
00:44:21,559 --> 00:44:23,748
Синът ми е мъртъв.
492
00:44:23,749 --> 00:44:26,894
Спри да спориш с мен!
493
00:44:27,169 --> 00:44:30,335
Стив, да се качим на пикапа
и да си вървим.
494
00:44:30,336 --> 00:44:32,722
Твърде тъмно е да се върнем,
495
00:44:32,822 --> 00:44:35,797
тази твар може да е навсякъде.
496
00:44:38,598 --> 00:44:40,902
Няма да те оставя сам.
497
00:44:43,061 --> 00:44:47,501
Защо не останем тази вечер тук,
на сутринта ще си тръгнем.
498
00:44:48,942 --> 00:44:51,867
Стив, трябва да си починеш.
499
00:45:00,620 --> 00:45:02,706
Добре.
500
00:45:02,956 --> 00:45:05,042
Звучи като добър план.
501
00:45:07,961 --> 00:45:10,047
Ще си направим парти.
502
00:45:30,068 --> 00:45:31,699
Наистина ли е разумно да останем тук?
503
00:45:31,799 --> 00:45:33,409
Вратата е заключена...
504
00:45:33,509 --> 00:45:35,699
Всичко ще бъде наред.
505
00:45:37,409 --> 00:45:40,422
Може би това нещо е изяло койота.
506
00:45:42,164 --> 00:45:45,697
Изглежда се храни
с всичко около езерото...
507
00:45:45,698 --> 00:45:48,799
Затова ли е тук?
- Това е само животно.
508
00:45:49,588 --> 00:45:51,636
Опасно животно, нищо повече.
509
00:45:51,736 --> 00:45:55,740
Защитава си територията
от койотите.
510
00:45:56,095 --> 00:45:59,179
Явно ни възприема
като заплаха.
511
00:46:00,891 --> 00:46:03,940
Но какво прави в езерото?
Откъде е дошло?
512
00:46:04,040 --> 00:46:06,230
От ада.
513
00:46:08,524 --> 00:46:10,114
Това е демон.
514
00:46:10,214 --> 00:46:12,403
Чудо на природата.
515
00:46:12,779 --> 00:46:14,576
Не знам.
516
00:46:14,676 --> 00:46:18,237
Изглежда като древно създание
с тези перки.
517
00:46:18,868 --> 00:46:20,542
Вероятно е било замразено
в някой ледник
518
00:46:20,642 --> 00:46:23,304
и се е измъкнало,
заради глобалното затопляне.
519
00:46:23,404 --> 00:46:24,921
Глобално затопляне!
520
00:46:25,021 --> 00:46:28,236
Сигурно е някакъв вид
между земноводно и бозайник.
521
00:46:28,336 --> 00:46:30,552
Откъде знаеш?
Ти си още хлапе.
522
00:46:32,925 --> 00:46:35,985
Стиви беше прав за едно нещо.
523
00:46:37,054 --> 00:46:39,139
Краката.
524
00:46:39,515 --> 00:46:41,600
Това нещо има крака.
525
00:46:43,018 --> 00:46:45,177
И аз ще го хвана,
526
00:46:46,147 --> 00:46:48,232
Ще го изпържа...
527
00:46:49,233 --> 00:46:51,319
и ще го изям.
528
00:46:55,365 --> 00:46:56,905
Мисля, че е време
да си лягаме.
529
00:46:57,105 --> 00:46:59,519
Искаш ли да ти погледна раната?
530
00:46:59,619 --> 00:47:02,700
Всичко е наред.
Добре съм.
531
00:47:04,208 --> 00:47:07,310
Хайде, нека си починем.
532
00:47:46,418 --> 00:47:48,503
По дяволите.
533
00:47:49,462 --> 00:47:51,548
Какво има?
- Коти!
534
00:47:53,385 --> 00:47:56,850
Стив, какво правиш, човече?
535
00:48:00,015 --> 00:48:02,251
Вибрациите го привличат.
536
00:48:02,351 --> 00:48:06,516
Оставям това да работи,
когато се появи. Ще му пръсна мозъка.
537
00:48:08,816 --> 00:48:11,828
Ужасно студено е,
да влезем вътре!
538
00:48:11,829 --> 00:48:13,700
Добре съм, не усещам нищо.
539
00:48:13,800 --> 00:48:15,990
Това не е добре.
540
00:48:16,782 --> 00:48:20,300
Върни се при жена си...
и малката си гейша.
541
00:48:20,474 --> 00:48:22,626
Защото аз няма да мръдна оттук,
докато това не умре.
542
00:48:22,726 --> 00:48:25,037
Стига, нямаш шансове.
543
00:48:26,960 --> 00:48:29,066
Нямаше ли да направиш същото
и за твоя син?
544
00:48:29,166 --> 00:48:31,423
Какво става?
545
00:49:02,747 --> 00:49:04,832
Дейвид!
546
00:49:09,181 --> 00:49:11,181
Дейвид?
547
00:49:20,967 --> 00:49:22,967
Господи!
548
00:49:24,811 --> 00:49:26,651
Добре ли си?
- Не знам къде е той.
549
00:49:26,751 --> 00:49:29,800
Добре съм, това не е моята кръв.
Видях го.
550
00:49:30,171 --> 00:49:32,361
Къде е Стив?
- Няма го.
551
00:49:38,367 --> 00:49:40,452
Татко.
552
00:49:42,288 --> 00:49:44,373
Освети.
553
00:49:48,169 --> 00:49:50,292
Върни се обратно!
554
00:50:04,436 --> 00:50:08,686
Божичко, Дейвид!
- Добре съм, просто драскотина.
555
00:50:08,857 --> 00:50:10,942
Трябва да изсмуча отровата.
- Мамо!
556
00:50:24,123 --> 00:50:25,648
Мисля, че е достатъчно.
557
00:50:27,334 --> 00:50:29,420
Трябва да сме сигурни.
558
00:50:31,964 --> 00:50:34,050
Какво се случи?
559
00:50:34,550 --> 00:50:36,136
Къде е Коти?
560
00:50:38,972 --> 00:50:42,471
Стив не успя.
Това нещо го хвана.
561
00:50:42,892 --> 00:50:45,299
Това нещо е отвън,
на повърхността.
562
00:50:45,300 --> 00:50:48,151
Какво ще правим?
- Не знам.
563
00:50:48,544 --> 00:50:51,900
Това, което знам,
че то е зад тази врата.
564
00:50:52,256 --> 00:50:55,064
Тук сме в безопасност.
565
00:50:55,065 --> 00:50:57,511
По-късно ще измислим нещо.
566
00:50:57,512 --> 00:50:59,701
Всичко ще е наред.
567
00:51:59,722 --> 00:52:03,251
Двигателят на шейната спря.
568
00:52:03,351 --> 00:52:05,607
Надявам се, че не провокираш
онова нещо?
569
00:52:05,707 --> 00:52:07,897
Само искам да разбера
къде е.
570
00:52:11,609 --> 00:52:14,179
Рей, кое захранва
светлините отвън?
571
00:52:14,279 --> 00:52:16,035
Генераторът.
572
00:52:16,135 --> 00:52:19,205
Свърши ли горивото,
край на светлината.
573
00:52:19,305 --> 00:52:24,022
Може би трябва да се измъкнем,
преди да останем на тъмно.
574
00:52:24,122 --> 00:52:26,530
Оставаме тук до зори.
575
00:52:27,960 --> 00:52:30,565
Ще бъде по-лесно
да минем през леда.
576
00:52:30,566 --> 00:52:33,796
Мисля, че на това създание
не му понася слънцето.
577
00:52:35,885 --> 00:52:37,473
Какво беше това?
578
00:52:37,573 --> 00:52:39,142
Върна се обратно в дупката.
579
00:52:39,242 --> 00:52:40,836
Още съм на мнение,
че трябва да опитаме.
580
00:52:40,936 --> 00:52:42,854
Дейвид баща ти има право,
трябва да останем тук.
581
00:52:42,954 --> 00:52:45,929
Няма нужда да поемаме този риск.
582
00:52:46,020 --> 00:52:48,106
Тук сме в безопасност.
583
00:52:48,606 --> 00:52:53,012
Какво ще правим...
когато генератора откаже.
584
00:52:54,571 --> 00:52:58,104
Небето се прояснява.
Утрото наближава.
585
00:52:58,105 --> 00:52:59,705
След това ще бягаме ли?
586
00:52:59,805 --> 00:53:03,375
Мисля, че ако вървим спокойно
ще е по-сигурно.
587
00:53:07,167 --> 00:53:09,252
И това се прецака.
588
00:53:09,920 --> 00:53:12,719
За първи път да постъпиш
разумно.
589
00:53:12,819 --> 00:53:15,900
Къде е пистолета?
- На леда, предполагам.
590
00:53:17,302 --> 00:53:20,451
Когато слънцето се покаже
и имаме видимост,
591
00:53:20,452 --> 00:53:22,103
ще се измъкнем оттук.
592
00:53:22,203 --> 00:53:25,900
Бързо...
и възможно най-тихо.
593
00:53:27,688 --> 00:53:29,273
Разбрах.
594
00:53:29,774 --> 00:53:32,057
Ще бъда тих като мишка.
595
00:54:16,739 --> 00:54:18,825
Дръж се, Дейвид.
596
00:55:37,948 --> 00:55:40,034
Мислехме да се оженим.
597
00:55:40,468 --> 00:55:42,468
Какво?
598
00:55:43,246 --> 00:55:46,436
Преди да се включим
в корпуса на мира.
599
00:55:47,417 --> 00:55:51,330
Решихме да ви съобщим
снощи на вечеря,
600
00:55:51,331 --> 00:55:56,665
но дойдохме да вечеряме тук
със Стиви и баща му.
601
00:55:57,135 --> 00:55:59,220
Скъпа моя...
602
00:56:01,181 --> 00:56:03,751
бил е късметлия да те има.
603
00:56:35,049 --> 00:56:37,338
Какво правиш?
604
00:56:48,146 --> 00:56:49,819
Време е да тръгваме.
605
00:56:49,919 --> 00:56:51,509
Сега?
606
00:56:54,278 --> 00:56:57,508
Слънцето изгря.
Време е да тръгваме.
607
00:57:03,913 --> 00:57:05,900
Какво ще правим,
ако онова нещо се появи?
608
00:57:06,201 --> 00:57:07,800
Надявам се да го направи.
609
00:57:08,188 --> 00:57:11,100
Но вече няма да има сянка,
в която да се скрие.
610
00:57:12,088 --> 00:57:14,392
Звучиш като Стив Коти.
611
00:57:16,426 --> 00:57:19,950
Ако го видя... ще го убия.
612
00:57:37,239 --> 00:57:39,100
Да вървим.
613
00:57:41,285 --> 00:57:43,580
Не можем да го оставим тук.
614
00:57:51,962 --> 00:57:54,048
Нямаме избор.
615
00:59:25,184 --> 00:59:26,773
Ще си вземеш ли пръчката?
616
00:59:26,873 --> 00:59:28,463
Ти я вземи.
617
00:59:42,393 --> 00:59:44,393
Виждаш ли нещо?
618
00:59:44,508 --> 00:59:46,100
Не.
619
00:59:52,880 --> 00:59:54,986
Това същество има капани
навсякъде,
620
00:59:55,086 --> 00:59:57,795
дупки, като тази,
в която аз паднах.
621
00:59:59,803 --> 01:00:02,098
Има ли между нас и хижата?
622
01:00:10,940 --> 01:00:12,529
Няма.
623
01:00:12,629 --> 01:00:16,456
Но ледът е по-тънък
до брега.
624
01:00:49,313 --> 01:00:52,900
Скъпа... не гледай това.
625
01:01:02,535 --> 01:01:04,621
Хайде.
626
01:01:45,872 --> 01:01:47,600
Какво беше това?
627
01:01:48,625 --> 01:01:50,710
Виждаш ли нещо?
628
01:01:52,796 --> 01:01:55,012
Г-н Коти е изчезнал.
629
01:01:55,423 --> 01:01:57,551
Тялото му го няма.
630
01:01:59,136 --> 01:02:03,150
Защо не ни напада?
- Намислило е нещо.
631
01:02:05,184 --> 01:02:06,769
Умно е.
632
01:02:07,561 --> 01:02:09,625
Каквото и да е, умно е.
633
01:02:10,126 --> 01:02:13,271
Може би се нуждае
от тялото за храна.
634
01:02:14,860 --> 01:02:17,232
Боже мой, Дейвид...
635
01:02:17,697 --> 01:02:20,787
Заключихме ли вратата?
Трябва да се върна.
636
01:02:20,887 --> 01:02:23,081
Не, аз заключих вратата.
Тялото му е в безопасност.
637
01:02:23,181 --> 01:02:26,084
Каквото и да направи това нещо,
не може да влезе.
638
01:02:26,184 --> 01:02:27,719
Рей, е прав.
639
01:02:27,819 --> 01:02:30,130
Това нещо е умно. То намери начин
как да убие Дейвид.
640
01:02:30,230 --> 01:02:32,728
Знам. Той беше мое дете.
641
01:02:33,171 --> 01:02:36,486
Няма да се връщаме.
Ще те заведа у дома.
642
01:03:24,200 --> 01:03:25,943
Тук е!
643
01:03:27,662 --> 01:03:29,200
Рей!
644
01:03:31,523 --> 01:03:33,609
Хайде, виждам те!
645
01:03:37,196 --> 01:03:39,234
Хайде, дявол да го вземе!
646
01:03:43,496 --> 01:03:45,000
Хайде!
647
01:03:46,081 --> 01:03:50,311
Рей, да вървим!
Може да счупи леда.
648
01:03:52,295 --> 01:03:54,380
Да не си полудял?
649
01:03:55,965 --> 01:03:57,471
Хайде!
650
01:03:57,571 --> 01:04:00,001
Не, вие вървете.
651
01:04:00,720 --> 01:04:02,225
Иска мен.
652
01:04:02,325 --> 01:04:05,800
Иска да счупи леда!
Вървете! Тръгвайте!
653
01:04:06,726 --> 01:04:08,566
Няма да те изоставя.
654
01:04:08,666 --> 01:04:11,896
Вземи Джина и върви!
Махайте се оттук!
655
01:04:14,443 --> 01:04:16,040
По дяволите.
- Тръгвай! Моля те!
656
01:04:16,824 --> 01:04:18,869
Трябва да го убия сега,
или то ще ни убие...
657
01:04:19,300 --> 01:04:21,519
преди да стигнем до брега.
658
01:04:22,659 --> 01:04:24,200
Моля те, тръгвай!
659
01:04:28,374 --> 01:04:30,459
Ела! Хайде!
660
01:04:35,983 --> 01:04:37,550
Хелън...
- Знам.
661
01:04:37,622 --> 01:04:39,152
Продължавай!
662
01:05:53,200 --> 01:05:55,010
Ето го отново!
663
01:05:55,110 --> 01:05:57,803
Игнорирай го, скъпа.
Продължавай.
664
01:06:11,731 --> 01:06:13,345
Отиде си.
- Видях.
665
01:06:13,380 --> 01:06:14,946
Не спирай!
666
01:07:35,443 --> 01:07:37,528
Знам, че не ме разбираш.
667
01:07:38,154 --> 01:07:41,287
Знам, че си едно
примитивно животно...
668
01:07:41,387 --> 01:07:44,061
което защитава
територията си.
669
01:07:50,292 --> 01:07:53,028
Но ние не сме дошли,
за да те хванем...
670
01:07:53,128 --> 01:07:54,717
или заплашваме.
671
01:07:54,817 --> 01:07:57,875
До вчера не знаехме за теб.
672
01:08:03,055 --> 01:08:06,471
Това място е като наш дом.
673
01:08:14,150 --> 01:08:18,396
Искам да разбереш,
674
01:08:18,397 --> 01:08:22,817
че ти отне най-скъпото,
което съм обичала.
675
01:09:18,383 --> 01:09:20,468
Миличка?
676
01:09:23,346 --> 01:09:26,632
Искам бавно да се изправиш.
677
01:09:29,019 --> 01:09:31,105
Тихо.
678
01:09:57,547 --> 01:10:03,847
Превод: kini
57310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.