Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:03:39,111 --> 00:03:40,652
Ray.
3
00:03:40,653 --> 00:03:43,199
Amor, ya casi estamos
listos, con la cena.
4
00:03:43,200 --> 00:03:44,532
�Ya voy!
5
00:03:44,533 --> 00:03:48,203
Estoy buscando un buen lugar
antes de que el Sol se oculte.
6
00:03:48,204 --> 00:03:51,181
- Voy en un minuto.
- Esta bien.
7
00:03:55,002 --> 00:03:57,135
�Que diablos fue eso?
8
00:04:43,760 --> 00:04:46,261
�Que busca pap� ah� afuera?
9
00:04:46,262 --> 00:04:49,432
Ya conoces a tu pap�, �l est�
tan emocionado de estar aqu�...
10
00:04:49,433 --> 00:04:53,071
...que no puede esperar hasta
ma�ana, para salir al hielo.
11
00:04:57,524 --> 00:04:59,027
Es muy relajante...
12
00:04:59,028 --> 00:05:01,740
...estar lejos de todo.
13
00:05:01,777 --> 00:05:02,986
No hay tel�fono...
14
00:05:02,987 --> 00:05:05,418
...sin televisi�n...
15
00:05:16,377 --> 00:05:20,551
Entonces �ya hay planes, para
despu�s de la Universidad?
16
00:05:22,258 --> 00:05:23,977
�Qu�?
17
00:05:34,269 --> 00:05:36,939
Gina y yo nos hemos ofrecido como
voluntarios en el Cuerpo de Paz.
18
00:05:36,940 --> 00:05:40,531
Vamos a Uganda, justo
despu�s de la graduaci�n.
19
00:05:52,956 --> 00:05:55,671
�Gina, le has dicho a
tus padres acerca de esto?
20
00:05:56,626 --> 00:06:00,385
S�, no lo tomaron muy bien.
21
00:06:08,470 --> 00:06:10,932
�Que hay de pasar el
verano con tu padre?
22
00:06:10,933 --> 00:06:13,142
�bamos a esperar hasta el oto�o,
23
00:06:13,143 --> 00:06:16,699
pero parece mejor idea,
salir inmediatamente.
24
00:06:25,404 --> 00:06:28,619
�Seguro que esto es realmente
lo que quieres hacer?
25
00:06:30,036 --> 00:06:31,911
Son s�lo dos a�os.
26
00:06:31,912 --> 00:06:33,787
Es nuestra oportunidad de
ver otra parte del mundo...
27
00:06:33,788 --> 00:06:36,124
...y hacer algo bueno al mismo tiempo.
28
00:06:36,125 --> 00:06:38,251
- Seguro que pap� estar�
de acuerdo. - No.
29
00:06:38,252 --> 00:06:41,678
�l estar� decepcionado de que
no pasaras el verano con �l.
30
00:06:54,268 --> 00:06:56,383
Hablando de pap� �no
deberia haber vuelto ya?
31
00:06:56,384 --> 00:06:58,251
Esta bien oscuro ya, all� afuera.
32
00:06:59,899 --> 00:07:00,940
Ray.
33
00:07:00,941 --> 00:07:03,073
Ay�denme.
34
00:07:11,451 --> 00:07:14,545
- �Algo?
- No. Nada.
35
00:07:15,081 --> 00:07:16,706
Voy a buscar una linterna,
para ver si puedo encontrarlo.
36
00:07:16,707 --> 00:07:18,759
Muy bien, �gracias!
37
00:08:07,968 --> 00:08:09,936
�Pap�?
38
00:08:15,142 --> 00:08:17,406
�Dios m�o! �Est�s bien?
39
00:08:21,691 --> 00:08:23,907
Voy a moverte.
40
00:08:24,568 --> 00:08:28,030
Voy a levantarte, coloca tu brazo.
41
00:08:29,364 --> 00:08:31,627
Toma esto aqu�.
42
00:08:31,658 --> 00:08:35,287
�Qu� pas�?
43
00:08:35,288 --> 00:08:40,221
�Listo? Uno, dos, tres. Eso es todo.
44
00:08:41,419 --> 00:08:43,378
�C�mo est�s?
45
00:08:43,379 --> 00:08:44,714
Estoy bien.
46
00:08:44,715 --> 00:08:47,926
- Vamos a caminar. Listo, ah� vamos.
- Gracias.
47
00:08:51,428 --> 00:08:54,265
No creo que tengas una conmoci�n cerebral,
48
00:08:54,266 --> 00:08:56,100
pero hay que ir al hospital.
49
00:08:56,101 --> 00:08:59,277
�Por caerme en agua fr�a?
50
00:09:01,481 --> 00:09:05,567
36.5. Dentro de lo normal.
51
00:09:05,568 --> 00:09:07,903
�Ya ves, querida? �No soy de
sangre fr�a, despu�s de todo!
52
00:09:07,904 --> 00:09:11,913
Tu cuerpo puede estar bien, pero no
estoy tan segura de tu cerebro.
53
00:09:13,743 --> 00:09:15,160
Solo quiero asegurarme...
54
00:09:15,161 --> 00:09:16,995
Est� bien, estoy bien.
55
00:09:16,996 --> 00:09:18,998
�Y todos los dedos est�n bien?
56
00:09:19,040 --> 00:09:21,917
�Los dedos, est�n
funcionando perfectamente!
57
00:09:21,918 --> 00:09:24,794
�Y los pies? Mueve los dedos
un poco, para asegurarnos.
58
00:09:24,795 --> 00:09:26,005
Los dedos est�n bien.
59
00:09:26,006 --> 00:09:28,131
Yo usaba mis calcetines para
pescar de la suerte.
60
00:09:28,132 --> 00:09:30,397
Por lo menos, se lavaron.
61
00:09:31,846 --> 00:09:33,262
Tal vez todo est� bien ahora.
62
00:09:33,263 --> 00:09:36,639
�Pero que habr�a pasado si
David no te hubiera encontrado?
63
00:09:36,640 --> 00:09:39,268
Pues entonces, yo habr�a
sido el primero en el hielo...
64
00:09:39,269 --> 00:09:41,616
...por la ma�ana.
65
00:09:44,608 --> 00:09:47,074
Perd�name, querida.
66
00:09:47,152 --> 00:09:49,489
Yo estaba, viendo las aves...
67
00:09:49,490 --> 00:09:52,448
...en lugar de ver d�nde estaba pisando.
68
00:09:52,449 --> 00:09:56,661
Pero debo decirlo, algo esta
cambiando en el Lago este a�o.
69
00:09:56,662 --> 00:09:58,830
Hay agujeros por todas partes.
70
00:09:58,831 --> 00:10:04,381
Vi un coyote que se atasco
en uno, y se lo comieron.
71
00:10:04,420 --> 00:10:05,961
�Y que har�a eso?
72
00:10:05,962 --> 00:10:07,713
�Un oso?
73
00:10:07,714 --> 00:10:09,841
Yo en realidad no lo s�...
74
00:10:09,842 --> 00:10:11,258
Con esa nota alegre,
75
00:10:11,259 --> 00:10:14,054
ya me voy a la cama, al
menos de que requieras algo.
76
00:10:14,055 --> 00:10:17,516
Nos levantamos al amanecer,
porque este hombre...
77
00:10:17,517 --> 00:10:21,061
...no se tomar� libre ma�ana
o si quiera empezar� tarde...
78
00:10:21,062 --> 00:10:24,701
...sin importar si se
despierta con neumon�a o no.
79
00:10:26,109 --> 00:10:27,109
Buenas noches.
80
00:10:27,110 --> 00:10:28,609
Buenas noches, cari�o.
81
00:10:28,610 --> 00:10:30,696
Buenas noches, mam�.
82
00:11:38,348 --> 00:11:40,266
Parece que el desayuno esta aqu�.
83
00:11:40,267 --> 00:11:42,318
Buenos d�as.
84
00:11:43,688 --> 00:11:45,903
Buenos d�as, Gina.
85
00:11:54,866 --> 00:11:56,365
�C�mo te sientes?
86
00:11:56,366 --> 00:11:59,628
Un poco r�gido, pero estar� bien.
87
00:12:09,921 --> 00:12:12,602
Va a ser un d�a hermoso.
88
00:13:42,684 --> 00:13:44,352
�Gina!
89
00:13:44,353 --> 00:13:46,818
- �Pescaste algo?
- No.
90
00:13:48,606 --> 00:13:51,201
Tengo algo de sue�o.
91
00:13:51,568 --> 00:13:54,569
�No puedo creer que con ninguno
de nosotros ha mordido algo!
92
00:13:54,570 --> 00:13:55,756
Tal vez con lo cambiante del Lago.
93
00:13:55,757 --> 00:13:57,831
El pescado pudo moverse
a aguas profundas.
94
00:13:58,116 --> 00:14:00,035
�Quieres cambiarte de lugar?
95
00:14:02,162 --> 00:14:03,831
Yo, en realidad no s�...
96
00:14:04,372 --> 00:14:06,424
Despu�s del almuerzo, tal vez.
97
00:14:07,167 --> 00:14:09,464
�M�s caf� alguien?
98
00:14:09,628 --> 00:14:11,512
Seguro.
99
00:14:12,881 --> 00:14:15,227
A ti te toca mucho.
100
00:14:16,009 --> 00:14:18,719
�Le podr�as poner pique al m�o, amor?
101
00:14:18,720 --> 00:14:22,015
Ni siquiera son las 11, puedes
esperar a despu�s del almuerzo.
102
00:14:22,016 --> 00:14:25,477
No tenemos que volver a
pescar al Lago, otra vez.
103
00:14:44,413 --> 00:14:48,218
Tu madre me dice que ir�s a �frica.
104
00:14:53,298 --> 00:14:55,340
Uganda, si.
105
00:14:55,341 --> 00:14:58,021
Justo despu�s de la graduaci�n.
106
00:15:01,263 --> 00:15:03,682
Pensaba en lo afortunados que somos...
107
00:15:03,683 --> 00:15:06,976
...y que debemos darle a los menos
afortunados, mientras somos j�venes.
108
00:15:06,977 --> 00:15:09,020
Ser� una gran experiencia para nosotros.
109
00:15:09,021 --> 00:15:11,570
Estaremos ayudando a la gente.
110
00:15:12,401 --> 00:15:14,450
Pero es un poco lejos, �verdad?
111
00:15:22,952 --> 00:15:25,085
Voy a echarte de menos.
112
00:15:25,956 --> 00:15:27,958
Lo s�.
113
00:16:13,629 --> 00:16:16,673
Es razonable que eso este en el hielo.
114
00:16:16,674 --> 00:16:19,056
�Ser� seguro?
115
00:16:19,135 --> 00:16:22,137
Con este a�o, definitivamente
se est�n arriesgando.
116
00:16:22,138 --> 00:16:26,059
Hay lugares aqu�, que incluso
no soportan el peso de un hombre.
117
00:16:26,060 --> 00:16:28,489
Tu lo sabr�as.
118
00:16:37,362 --> 00:16:40,787
Deja de coquetear. Volvamos al trabajo.
119
00:16:44,286 --> 00:16:45,995
Santa mierda, �viste esa cosa?
120
00:16:45,996 --> 00:16:48,371
Era enorme �qu� demonios era?
121
00:16:48,372 --> 00:16:51,791
No lo s�, pero voy a matarlo
y luego voy a comerlo.
122
00:16:51,792 --> 00:16:55,718
V�monos, hay que instalarnos
�y atrapar un buen pez!
123
00:17:10,603 --> 00:17:12,856
- Eso es todo, voy para all�.
- David, no.
124
00:17:12,857 --> 00:17:14,023
�Esto es rid�culo!
125
00:17:14,024 --> 00:17:15,992
No hay necesidad de que vayas ah�.
126
00:17:28,080 --> 00:17:31,257
�Disculpe! �Le importar�a?
127
00:17:35,461 --> 00:17:37,725
�Oiga Ud.?
128
00:17:38,341 --> 00:17:41,137
�Le podr�a bajar?
129
00:17:41,427 --> 00:17:42,778
�Que diablos quiere ese tipo?
130
00:17:42,779 --> 00:17:44,471
Creo que quiere que
le bajemos a la m�sica.
131
00:17:44,472 --> 00:17:47,140
B�jenle.
132
00:17:47,141 --> 00:17:50,437
�Que, asusta a los peces o algo?
133
00:18:06,076 --> 00:18:08,245
�Gracias!
134
00:18:48,120 --> 00:18:50,254
Finalmente.
135
00:19:06,056 --> 00:19:07,405
�Tal vez ahora, es un
buen momento para...
136
00:19:07,406 --> 00:19:09,642
...hablar sobre movernos
a un diferente lugar?
137
00:19:10,559 --> 00:19:14,732
Siendo realistas, nada
ha mordido en todo el d�a.
138
00:19:16,941 --> 00:19:18,649
Podr�amos movernos a otro lado,
139
00:19:18,650 --> 00:19:20,192
pero el tiempo para desmontar...
140
00:19:20,193 --> 00:19:23,491
...y cargar el veh�culo... Digo...
141
00:19:26,909 --> 00:19:28,910
�Y ahora que?
142
00:19:37,961 --> 00:19:39,964
Vienen a nosotros.
143
00:20:00,025 --> 00:20:01,697
�Qu� fue eso?
144
00:20:05,990 --> 00:20:08,502
Creo que enganchamos la misma cosa.
145
00:20:11,079 --> 00:20:13,758
Has cogido a un maldito monstruo.
146
00:20:17,335 --> 00:20:19,468
�Dale m�s!
147
00:20:24,175 --> 00:20:27,139
�Jala, dale m�s!
148
00:20:27,554 --> 00:20:29,264
�Mierda!
149
00:20:29,265 --> 00:20:31,391
�Ten�a a la maldita!
150
00:20:31,392 --> 00:20:34,435
No te preocupes amigo,
tendremos otra oportunidad.
151
00:20:34,436 --> 00:20:36,902
�Casi lo ten�amos!
152
00:20:37,147 --> 00:20:38,613
�Has visto el tama�o de esa cosa?
153
00:20:38,614 --> 00:20:40,608
Era el monstruo del Lago
Ness. Eso es lo que era.
154
00:20:40,609 --> 00:20:43,573
�Casi ten�amos al maldito Nessie!
155
00:20:46,907 --> 00:20:48,782
Steve Cote.
156
00:20:48,783 --> 00:20:50,410
Ray Pelletier.
157
00:20:50,411 --> 00:20:51,953
Mi esposa, Helen.
158
00:20:51,954 --> 00:20:54,170
Mi hijo, David.
159
00:20:55,206 --> 00:20:57,500
- Su amiga, Gina.
- �El placer es mio!
160
00:20:57,501 --> 00:21:00,133
Este es mi hijo, Stevie Junior.
161
00:21:00,963 --> 00:21:03,757
Esa perra era enorme. �Hab�an
visto algo as� de grande, antes?
162
00:21:03,758 --> 00:21:06,139
Definitivamente, no aqui.
163
00:21:06,385 --> 00:21:08,602
�As� que usted ha pescado aqu� antes?
164
00:21:08,888 --> 00:21:10,806
La mayor parte de mi vida, s�.
165
00:21:10,807 --> 00:21:12,932
Vivimos en, Bucksfield.
166
00:21:12,933 --> 00:21:14,685
�Bucksfield?
167
00:21:14,686 --> 00:21:16,061
Nunca o� de ella.
168
00:21:16,062 --> 00:21:18,730
Un peque�o pueblo a una
hora y media de aqu�.
169
00:21:18,731 --> 00:21:22,067
Venimos al menos una o dos veces al a�o.
170
00:21:22,068 --> 00:21:25,403
�Deben ser profesionales, entonces!
�Cuando han pescado hasta ahora?
171
00:21:25,404 --> 00:21:28,332
Doce bass y algunas percas.
172
00:21:29,659 --> 00:21:32,452
No han picado en toda la ma�ana.
173
00:21:32,453 --> 00:21:34,288
�Que carnada han usado?
174
00:21:34,289 --> 00:21:38,648
Lo b�sico. Las cosas
que usualmente se ocupan.
175
00:21:38,649 --> 00:21:39,959
Ese es su problema.
176
00:21:39,960 --> 00:21:42,004
Debe usar cebo vivo.
177
00:21:42,005 --> 00:21:44,591
No puede esperar pescar algo,
con algo est�tico en el agua.
178
00:21:44,592 --> 00:21:48,313
�Usted tiene una gran experiencia,
de pesca en hielo en este Lago?
179
00:21:48,428 --> 00:21:51,181
Lo que tengo, son las herramientas
adecuadas para cada trabajo.
180
00:21:51,182 --> 00:21:53,515
Tengo suficiente equipo...
181
00:21:53,516 --> 00:21:56,897
...para vaciar el Lago de pescado.
182
00:21:58,354 --> 00:22:00,522
Vengan y vean.
183
00:22:00,523 --> 00:22:02,107
Tengo dos cubos de cebo.
184
00:22:02,108 --> 00:22:05,072
Mas que suficiente para todos.
Podr�a cambiar su suerte.
185
00:22:05,571 --> 00:22:07,530
Bueno �sabe que?
186
00:22:07,531 --> 00:22:10,825
�Que tal si, le caemos en un rato?
187
00:22:10,826 --> 00:22:13,243
La nevera est� llena de cerveza.
Vengan y tomen unas pocas.
188
00:22:13,244 --> 00:22:15,580
Tenemos que limpiar aqui
y recoger las l�neas,
189
00:22:15,581 --> 00:22:18,045
y quiz�s nos demos una vuelta.
190
00:22:20,335 --> 00:22:22,504
�Muy bien entonces!
191
00:22:24,048 --> 00:22:26,134
Maneje con cuidado.
192
00:22:50,157 --> 00:22:52,789
�Que quieres hacer, crees
que deber�amos movernos?
193
00:22:53,912 --> 00:22:56,454
No creo que haga la diferencia.
�Has visto el tama�o de esa cosa?
194
00:22:56,455 --> 00:22:58,539
Para ahora, ya habr� drenado el Lago.
195
00:22:58,540 --> 00:23:00,166
�Qu� crees que habr� sido?
196
00:23:00,167 --> 00:23:02,878
Algo tan grande...
�Una clase de esturi�n?
197
00:23:02,879 --> 00:23:05,309
�Crees que podr�amos atraparlo?
198
00:23:06,968 --> 00:23:09,514
Vamos a necesitar de
un agujero m�s grande.
199
00:23:28,821 --> 00:23:31,116
Vamos a tener que repensar la cena.
200
00:23:31,117 --> 00:23:33,829
Probablemente sin pescado en el men�.
201
00:23:34,368 --> 00:23:37,380
�Qu� est�n haciendo, ahora?
202
00:23:45,422 --> 00:23:48,932
�Qu� est�n esperando? �Vengan!
203
00:23:53,429 --> 00:23:56,146
Ser� mejor que terminemos con esto.
204
00:23:57,143 --> 00:24:00,020
Por lo menos sacaremos
una cerveza del asunto.
205
00:24:00,021 --> 00:24:02,237
�Ah� est�, ah� est�!
206
00:24:08,237 --> 00:24:10,988
Creo que deben taladrar sus
agujeros en el interior del refugio.
207
00:24:10,989 --> 00:24:12,198
Ya lo hicimos.
208
00:24:12,199 --> 00:24:13,865
Pero el espacio es demasiado peque�o...
209
00:24:13,866 --> 00:24:15,701
...para el monstruo que vamos a sacar.
210
00:24:15,702 --> 00:24:18,205
Parece que alguien mas
tuvo la misma idea que t�.
211
00:24:18,206 --> 00:24:20,414
�Supongo que la
competencia est� en marcha!
212
00:24:20,415 --> 00:24:22,419
Hombres.
213
00:24:28,674 --> 00:24:31,056
�Se�oras!
214
00:24:31,301 --> 00:24:34,266
Muy bien, vamos a entrar.
215
00:25:13,179 --> 00:25:15,887
Tengan cuidado por donde
caminan, como pueden ver...
216
00:25:15,888 --> 00:25:18,349
...no nos hemos rendido para
atrapar a los peces chicos.
217
00:25:18,350 --> 00:25:20,559
�Ser�n cebo para Moby Dick!
218
00:25:20,560 --> 00:25:23,229
- �Algo para beber?
- Oh, estamos bien.
219
00:25:23,230 --> 00:25:25,732
Cuenta con todas las comodidades.
220
00:25:25,733 --> 00:25:28,944
Cocina, ducha, mini bar,
221
00:25:28,945 --> 00:25:30,695
e incluso Tv. de sat�lite.
222
00:25:30,696 --> 00:25:33,030
Mientras los peces
duermen podemos ver un DVD.
223
00:25:33,031 --> 00:25:34,674
Creo que Uds. chicos,
realmente la tienen dif�cil.
224
00:25:34,675 --> 00:25:36,492
El verdadero retorno a la naturaleza.
225
00:25:36,493 --> 00:25:39,161
Bueno, no vamos a regresar
a la caba�a cada noche.
226
00:25:39,162 --> 00:25:40,664
Nos quedamos aqui en el hielo.
227
00:25:40,665 --> 00:25:42,457
24/7.
228
00:25:42,458 --> 00:25:44,542
Est� muy bien organizado.
229
00:25:44,543 --> 00:25:47,461
Y lo vali�. En efectivo.
230
00:25:47,462 --> 00:25:49,255
Todo m�o.
231
00:25:49,256 --> 00:25:50,298
Te ha de ir muy bien.
232
00:25:50,299 --> 00:25:51,799
Yo soy un hombre hecho a s� mismo.
233
00:25:51,800 --> 00:25:53,428
En el negocio de la construcci�n.
234
00:25:53,429 --> 00:25:55,928
Tengo un proyecto en
la primavera, 14 casas,
235
00:25:55,929 --> 00:25:59,140
y otro este verano. No se detiene.
236
00:25:59,141 --> 00:26:01,310
�Cre� que la construcci�n
estaba en decadencia?
237
00:26:01,311 --> 00:26:02,811
Para otros, pero no para mi.
238
00:26:02,812 --> 00:26:04,395
Bueno, Steve...
239
00:26:04,396 --> 00:26:07,107
Tenemos peces que pescar,
y s� que tu tambi�n.
240
00:26:07,108 --> 00:26:10,111
As� que, los dejaremos hacerlo.
241
00:26:10,112 --> 00:26:11,995
Gracias por compartir.
242
00:26:12,155 --> 00:26:13,571
No hay problema.
El placer ha sido m�o.
243
00:26:13,572 --> 00:26:18,412
Pero tienes raz�n, para eso
estamos aqu�, para atrapar peces.
244
00:26:19,830 --> 00:26:20,891
�Que te parece, lo
suficientemente grande?
245
00:26:20,892 --> 00:26:22,123
�Con eso bastara!
246
00:26:22,124 --> 00:26:23,832
Solo por si acaso.
247
00:26:23,833 --> 00:26:26,752
�Y si eso no basta, esto lo har�!
248
00:26:26,753 --> 00:26:27,878
Sr. Cote.
249
00:26:27,879 --> 00:26:30,143
Por favor guarde esa arma.
250
00:26:30,341 --> 00:26:33,849
Perdona Helen, no
quise ponerte incomoda.
251
00:26:34,553 --> 00:26:36,511
S� que est�n en una excursi�n familiar.
252
00:26:36,512 --> 00:26:38,680
Y tu y yo sabemos que este
es un deporte de hombres,
253
00:26:38,681 --> 00:26:42,893
pero a veces hay que
complacer a las mujeres.
254
00:26:42,894 --> 00:26:46,030
Tal vez la siguiente vez,
trae a la tuya �sabes?
255
00:26:46,031 --> 00:26:48,928
- Para complacerla.
- Gracias.
256
00:26:49,735 --> 00:26:51,067
Buena pesca.
257
00:26:51,068 --> 00:26:53,037
Tu tambi�n.
258
00:27:12,048 --> 00:27:14,099
�Ah� esta!
259
00:27:14,427 --> 00:27:17,096
Oye Steve, �va hacia ti, hombre!
260
00:27:17,097 --> 00:27:19,312
No lo veo.
261
00:27:20,807 --> 00:27:22,768
Tengo algo.
262
00:27:22,769 --> 00:27:24,061
Lo tengo, lo tengo.
263
00:27:24,062 --> 00:27:25,186
�Lo veo!
264
00:27:25,187 --> 00:27:27,951
- �Lo tengo, lo tengo!
- Muy bien Stevie �ahora!
265
00:27:30,776 --> 00:27:32,826
��l me est� jalando!
266
00:28:05,979 --> 00:28:08,324
Stevie �estas bien?
267
00:28:08,941 --> 00:28:11,738
�De d�nde viene toda esta sangre?
268
00:28:14,196 --> 00:28:16,957
Tiene aletas afiladas.
269
00:28:21,161 --> 00:28:23,507
Vamos a entrar.
270
00:28:23,997 --> 00:28:26,082
Estas bien hijo.
271
00:28:26,083 --> 00:28:28,709
No se ve bien. Debe
llevarlo al hospital.
272
00:28:28,710 --> 00:28:30,973
Vamos a limpiarle primero.
273
00:28:33,425 --> 00:28:37,092
Steve esto se ve mal, vamos a
llevarlo a un doctor, hombre.
274
00:28:37,093 --> 00:28:39,392
�Denos un minuto, quieren!
275
00:28:42,307 --> 00:28:45,977
Una ducha caliente, una cerveza
fr�a, eso es lo que necesitas.
276
00:28:45,978 --> 00:28:48,277
Entra.
277
00:29:04,288 --> 00:29:06,883
�Era un esturi�n eso?
278
00:29:10,044 --> 00:29:13,838
Parec�a un pez vela o un marl�n o algo.
279
00:29:13,839 --> 00:29:15,757
No viven en Lagos en Maine.
280
00:29:15,758 --> 00:29:18,301
Lo s�, pero... Esa cosa...
281
00:29:18,302 --> 00:29:21,064
A eso se parec�a �sabes?
282
00:29:21,890 --> 00:29:24,236
�Alguna vez has visto algo como eso?
283
00:29:25,184 --> 00:29:27,615
No, jam�s.
284
00:29:54,088 --> 00:29:56,259
Bien, ya lo tengo.
285
00:29:57,968 --> 00:29:59,509
�Qu� vamos a hacer ma�ana?
286
00:29:59,510 --> 00:30:00,678
�Otro lugar?
287
00:30:00,679 --> 00:30:03,026
�Un agujero m�s grande?
288
00:30:07,269 --> 00:30:08,686
�No trajiste la moto nieve?
289
00:30:08,687 --> 00:30:10,939
Stevie Jr. esta dormido,
no quise despertarlo.
290
00:30:10,940 --> 00:30:13,316
Adem�s... Tengo una teor�a.
291
00:30:13,317 --> 00:30:14,984
�Como le va a su hijo?
292
00:30:14,985 --> 00:30:16,903
Esta bien. La ducha lo calent�.
293
00:30:16,904 --> 00:30:19,489
Lo desinfectamos, pusimos
per�xido de hidr�geno en la herida,
294
00:30:19,490 --> 00:30:20,824
un vendaje, y quedo bien.
295
00:30:20,825 --> 00:30:22,576
Parec�a que necesitaba
de puntos de sutura.
296
00:30:22,577 --> 00:30:26,413
Una vez limpiamos la sangre,
no era tan grave, esta bien.
297
00:30:26,414 --> 00:30:27,872
�Me alegra escucharlo Steve!
298
00:30:27,873 --> 00:30:31,430
Como dec�a, tengo una teor�a.
299
00:30:31,754 --> 00:30:33,839
Cuando llegamos aqu�,
300
00:30:34,130 --> 00:30:36,382
esta cosa andaba nadando
a todo nuestro alrededor.
301
00:30:36,383 --> 00:30:40,323
Stevie lo vio, cuando el motor de
la camioneta estaba en marcha.
302
00:30:41,094 --> 00:30:43,054
Esa cosa siente las vibraciones.
303
00:30:43,055 --> 00:30:46,198
Pero no hab�a motores en marcha,
cuando sali� cerca del refugio.
304
00:30:46,199 --> 00:30:49,103
Stevie hab�a usado
el taladro de hielo...
305
00:30:49,104 --> 00:30:50,979
...y est�bamos sobre el
hielo, caminando encima.
306
00:30:50,980 --> 00:30:52,898
�Crees que las vibraciones lo atraen?
307
00:30:52,899 --> 00:30:54,191
Quiz�s.
308
00:30:54,192 --> 00:30:57,277
Quiz�s se comi� todo en el
maldito Lago y esta desesperado.
309
00:30:57,278 --> 00:31:01,240
�l sinti� un movimiento y
va tras �l, buscando comida.
310
00:31:01,241 --> 00:31:04,034
Stevie no estar� al 100% por un rato.
311
00:31:04,035 --> 00:31:06,662
As� que pens�, debemos unir fuerzas...
312
00:31:06,663 --> 00:31:08,705
...y atrapamos a esta cosa.
313
00:31:08,706 --> 00:31:10,708
Vengan a mi campamento.
314
00:31:10,709 --> 00:31:12,960
Dejo una moto de nieve en el hielo.
315
00:31:12,961 --> 00:31:14,712
En funcionamiento.
316
00:31:14,713 --> 00:31:17,130
Y cuando esa cosa venga a merodear,
317
00:31:17,131 --> 00:31:19,009
atrapamos a la maldita.
318
00:31:19,010 --> 00:31:20,759
Tal vez ma�ana hablaremos al respecto.
319
00:31:20,760 --> 00:31:24,318
Vamos a limpiar aqui
e irnos a la caba�a.
320
00:31:24,806 --> 00:31:26,390
�Miren!
321
00:31:26,391 --> 00:31:28,726
Ustedes han venido a
pescar algo �cierto?
322
00:31:28,727 --> 00:31:30,814
�Y que tienen?
323
00:31:31,438 --> 00:31:33,257
Y apuesto que Ud.
esperaba cocinar pescado...
324
00:31:33,258 --> 00:31:35,076
...fresco, para la cena
de esta noche �cierto?
325
00:31:37,694 --> 00:31:39,613
Tengo bastantes filetes en la nevera.
326
00:31:39,614 --> 00:31:41,365
Mas que suficiente para todos.
327
00:31:41,366 --> 00:31:43,282
Vengan conmigo.
328
00:31:43,283 --> 00:31:45,033
Tendremos una rica cena...
329
00:31:45,034 --> 00:31:47,558
...y saldremos y pescaremos
�el mas grande pez...
330
00:31:47,559 --> 00:31:50,082
...que se haya atrapado
en este maldito Lago!
331
00:31:50,083 --> 00:31:51,249
Mira Steve.
332
00:31:51,250 --> 00:31:52,417
Oscurecer� pronto.
333
00:31:52,418 --> 00:31:55,253
No queremos otra cosa, como
la que le paso a tu hijo.
334
00:31:55,254 --> 00:31:56,671
No es problema.
335
00:31:56,672 --> 00:31:57,964
Tengo suficiente equipo ah�...
336
00:31:57,965 --> 00:32:00,313
...para iluminar el
lado oscuro de la Luna.
337
00:32:01,302 --> 00:32:04,386
�Sabes que? D�jame hablarlo
con la familia �esta bien?
338
00:32:04,387 --> 00:32:06,306
�Genial!
339
00:32:06,307 --> 00:32:09,022
Yo descongelare los filetes.
340
00:32:12,521 --> 00:32:15,773
Yo no tengo mucho que
servir para la cena.
341
00:32:15,774 --> 00:32:19,866
Tal vez con el est�mago
lleno, se calmar� un poco.
342
00:32:20,364 --> 00:32:23,042
Y a mi me caer�a bien un bistec.
343
00:32:38,131 --> 00:32:40,757
Nosotros realmente no tuvimos
mucha elecci�n al respecto.
344
00:32:40,758 --> 00:32:43,343
El a�o escolar casi terminaba...
345
00:32:43,344 --> 00:32:45,846
...y ella tenia tres meses
de embarazada con Stevie.
346
00:32:45,847 --> 00:32:49,273
�No hab�a discusi�n?
Los cat�licos �ya saben?...
347
00:32:49,642 --> 00:32:52,395
As� que... Nos casamos despu�s
de la escuela Secundaria,
348
00:32:52,396 --> 00:32:55,213
dio a luz a Stevie en
el oto�o y vivimos...
349
00:32:55,248 --> 00:32:56,315
...felices para siempre, desde entonces.
350
00:32:56,316 --> 00:32:58,817
Excepto cuando no se
quieren rebanar las gargantas.
351
00:32:58,818 --> 00:33:01,154
La naturaleza de la bestia, hijo.
352
00:33:01,155 --> 00:33:04,119
Todas las parejas casadas discuten.
353
00:33:05,535 --> 00:33:07,994
Esa fue una carne muy buena Steve.
354
00:33:07,995 --> 00:33:09,786
Mas vale que lo sea.
355
00:33:09,787 --> 00:33:12,665
La consegu� a muy buena oferta.
356
00:33:12,666 --> 00:33:13,874
Tengo un amigo...
357
00:33:13,875 --> 00:33:17,544
...que suministra a los
mejores restaurantes de Boston.
358
00:33:17,545 --> 00:33:19,505
�A que te dedicas, Ray?
359
00:33:19,506 --> 00:33:23,051
Yo soy capataz en
Marcot Defense en Bucksfield.
360
00:33:23,052 --> 00:33:24,428
Helen trabaja all� tambi�n.
361
00:33:24,429 --> 00:33:27,225
�All� fue donde se conocieron, cierto?
362
00:33:28,014 --> 00:33:30,182
Nos conocemos desde la Secundaria.
363
00:33:30,183 --> 00:33:32,102
De cualquier manera...
364
00:33:32,603 --> 00:33:37,274
La empresa fabrica armas autom�ticas,
usadas para matar a la gente.
365
00:33:37,398 --> 00:33:40,030
A m� no me gusta mucho,
366
00:33:40,195 --> 00:33:42,195
pero uno tiene que comer.
367
00:33:42,196 --> 00:33:44,282
Ese es el �nico empleador en el �rea.
368
00:33:45,074 --> 00:33:47,117
�Terminaste con eso?
369
00:33:47,118 --> 00:33:49,832
S�, d�jenme ayudar.
370
00:33:51,163 --> 00:33:54,128
�Oh Dios mio! Lo siento tanto.
371
00:33:54,792 --> 00:33:57,054
Esta bien.
372
00:34:00,506 --> 00:34:04,266
Vamos a revisarlo cerca
de la luz del fregadero.
373
00:34:25,906 --> 00:34:28,033
Se ve realmente infectado.
374
00:34:28,034 --> 00:34:30,369
Puse per�xido de hidr�geno en �l.
375
00:34:30,370 --> 00:34:32,997
Necesitamos limpiarlo
m�s, �tienes algo m�s?
376
00:34:32,998 --> 00:34:35,624
Pap�, �me pasas el botiqu�n
de primeros auxilios?
377
00:34:35,625 --> 00:34:37,592
�Aqu� est�!
378
00:34:39,589 --> 00:34:42,173
Stevie, te ves terrible.
379
00:34:42,174 --> 00:34:44,389
Estoy bien, en serio.
380
00:34:44,594 --> 00:34:46,553
�Que dicen si mientras
atienden al paciente,
381
00:34:46,554 --> 00:34:48,936
vamos a ver si podemos
atrapar al monstruo?
382
00:34:50,307 --> 00:34:52,525
Esta bien, yo limpiare.
383
00:34:52,851 --> 00:34:53,935
Y los alcanzo en un rato.
384
00:34:53,936 --> 00:34:55,852
Gracias.
385
00:34:55,853 --> 00:34:57,314
�Est�s bien?
386
00:34:57,315 --> 00:35:00,279
Estoy bien, s�lo fue un
peque�o mareo, eso es todo.
387
00:35:00,402 --> 00:35:01,775
Est� ardiendo.
388
00:35:01,776 --> 00:35:03,465
Estoy bien, en serio.
389
00:35:03,466 --> 00:35:05,154
Nos levantamos muy temprano esta ma�ana.
390
00:35:05,155 --> 00:35:06,697
�Listo para ir a atrapar a ese pez?
391
00:35:06,698 --> 00:35:10,327
No hay manera que vaya a otro lado,
excepto a la sala de emergencia.
392
00:35:10,328 --> 00:35:11,869
Tonter�as.
393
00:35:11,870 --> 00:35:14,248
La herida es profunda y esta infectada.
394
00:35:14,249 --> 00:35:16,959
Tiene fiebre alta, tal
vez una conmoci�n cerebral.
395
00:35:16,960 --> 00:35:20,088
Necesita un doctor, con
antibi�ticos reales.
396
00:35:20,089 --> 00:35:23,131
Pap�, creo que ese no es un pez.
397
00:35:23,132 --> 00:35:26,558
Stevie �de qu� diablos est�s
hablando? �Por supuesto que es un pez!
398
00:35:26,594 --> 00:35:28,638
Bajo el agua...
399
00:35:28,639 --> 00:35:30,513
...ten�a piernas.
400
00:35:30,514 --> 00:35:33,027
Esta bien, esta delirando.
401
00:35:33,350 --> 00:35:37,020
Ten�a piernas, tal vez incluso brazos.
402
00:35:37,021 --> 00:35:39,285
Como una persona.
403
00:35:40,316 --> 00:35:43,484
El hospital est� a
s�lo 45 minutos, Steve.
404
00:35:43,485 --> 00:35:47,198
Miren, ha sido un
d�a largo para todos.
405
00:35:47,199 --> 00:35:51,619
Stevie se levant� a las 4:30 a.m.,
bebimos como locos...
406
00:35:51,620 --> 00:35:53,746
�l est� exhausto, lo entiendo.
407
00:35:53,747 --> 00:35:56,416
Pero eso no significa que
debamos terminar con todo...
408
00:35:56,417 --> 00:35:59,918
...y pasar la noche en alg�n centro
de emergencias en alguna parte.
409
00:35:59,919 --> 00:36:02,964
Estoy bien, realmente, solo...
410
00:36:02,965 --> 00:36:05,726
S�lo necesito descansar
un poco. As� que...
411
00:36:11,473 --> 00:36:13,440
Por favor.
412
00:36:13,768 --> 00:36:15,685
Ray, me dijiste que te ca�ste
dentro del hielo, anoche.
413
00:36:15,686 --> 00:36:18,186
Tu le doblas la edad, y est�s bien.
414
00:36:18,187 --> 00:36:23,526
Pero es la herida lo que me
preocupa Steve, est� infectada.
415
00:36:23,527 --> 00:36:26,195
Con gusto lo llevo, conozco el camino.
416
00:36:26,196 --> 00:36:28,322
Esta es mi casa.
417
00:36:28,323 --> 00:36:30,616
Stevie es mi hijo.
418
00:36:30,617 --> 00:36:33,245
Y yo decidir� cuando ir� al doctor.
419
00:36:33,246 --> 00:36:34,704
Es joven y fuerte.
420
00:36:34,705 --> 00:36:37,332
Y ninguna herida, lo va a acabar.
421
00:36:37,333 --> 00:36:39,834
Dej�moslo descansar, recuperarse,
422
00:36:39,835 --> 00:36:42,629
y si no se ve mejor en
la ma�ana, empaco todo...
423
00:36:42,630 --> 00:36:44,006
...y lo llevo al hospital yo mismo.
424
00:36:44,007 --> 00:36:45,715
�No voy a hablar de esto m�s!
425
00:36:45,716 --> 00:36:48,384
�Que descanse, d�jenlo en paz!
426
00:36:48,385 --> 00:36:52,191
Por favor, todo el mundo solo c�lmese.
427
00:36:55,892 --> 00:36:57,311
Tienes raz�n.
428
00:36:57,312 --> 00:36:59,823
Esto es tu decisi�n.
429
00:37:00,816 --> 00:37:04,490
Perd�n por inmiscuirnos en tus cosas.
430
00:37:04,943 --> 00:37:07,447
�Qu� dices si...
431
00:37:07,448 --> 00:37:10,156
...nos tomamos un par de cervezas...
432
00:37:10,157 --> 00:37:12,075
...salimos...
433
00:37:12,076 --> 00:37:14,374
...a tomar el aire fresco?
434
00:37:16,622 --> 00:37:18,673
Atrapemos a ese desgraciado.
435
00:37:30,011 --> 00:37:31,638
Este tipo es un imb�cil.
436
00:37:31,639 --> 00:37:36,143
Por lo cual no debes dejar
a tu padre a solas con �l.
437
00:37:55,162 --> 00:37:58,375
Vamos a echarle un poco de luz a esto.
438
00:38:11,093 --> 00:38:13,137
De acuerdo a tu teor�a,
439
00:38:13,138 --> 00:38:16,474
�no va el motor a atraer a
los peces antes de tiempo?
440
00:38:16,475 --> 00:38:19,144
No podemos trabajar, si no se puede ver.
441
00:38:19,145 --> 00:38:22,738
Y no quiero estar atascado
sin ning�n uso en el veh�culo.
442
00:38:23,357 --> 00:38:27,449
Si �l quiere aparecer
antes de lo esperado,
443
00:38:27,612 --> 00:38:30,160
yo digo que venga.
444
00:38:57,850 --> 00:39:00,478
Ray es as�, se lleva
bien con todo el mundo,
445
00:39:00,479 --> 00:39:03,271
sin importar cuan odiosos sean.
446
00:39:03,272 --> 00:39:05,952
David no se parece a su padre.
447
00:39:06,276 --> 00:39:07,818
Es verdad.
448
00:39:07,819 --> 00:39:10,194
Ese tipo es en realidad todo un caso.
449
00:39:10,195 --> 00:39:12,573
Ese muchacho tiene
que ser hospitalizado.
450
00:39:12,574 --> 00:39:14,492
Digo, m�rale.
451
00:39:14,493 --> 00:39:16,294
�D�nde fue?
452
00:39:21,375 --> 00:39:23,176
As� se hace.
453
00:39:23,877 --> 00:39:26,252
�Ven? Les dije que �l estaba bien.
454
00:39:26,253 --> 00:39:28,719
�Quieres atrapar al maldito?
455
00:39:32,343 --> 00:39:33,469
Stevie, �est�s bien?
456
00:39:33,470 --> 00:39:36,066
Ahora si vamos llevarlo al hospital.
457
00:39:36,514 --> 00:39:38,806
Hay que cargarlo hacia la camioneta.
458
00:39:38,807 --> 00:39:41,061
- �No te importar�a conducir?
- Por supuesto.
459
00:39:41,062 --> 00:39:42,981
�Qu� fue eso?
460
00:39:43,981 --> 00:39:45,947
No lo s�...
461
00:39:51,530 --> 00:39:53,907
Hay algo aqui afuera con
nosotros, en el hielo.
462
00:39:53,908 --> 00:39:55,491
Te lo dije.
463
00:39:55,492 --> 00:39:57,411
Tiene piernas.
464
00:39:57,830 --> 00:40:00,258
Ahorra el aliento Steve.
465
00:40:16,056 --> 00:40:18,141
�Qu� diablos es eso?
466
00:40:25,106 --> 00:40:27,785
�No lo dejen que se lleve a mi hijo!
467
00:41:37,137 --> 00:41:38,303
�Stevie!
468
00:41:38,304 --> 00:41:40,309
Calma, Steve.
469
00:41:51,110 --> 00:41:53,112
�Qu� me pas�?
470
00:41:53,113 --> 00:41:55,822
Esa cosa te corto.
471
00:41:55,823 --> 00:41:59,119
Es m�s superficial que
lo que tenia Stevie.
472
00:42:03,289 --> 00:42:05,166
No esta tan mal como se ve,
473
00:42:05,167 --> 00:42:08,294
pero la herida es larga y sangra mucho.
474
00:42:08,295 --> 00:42:09,337
Estar�s bien.
475
00:42:09,338 --> 00:42:12,680
Y cuando est�s en
condiciones, nos vamos de aqu�.
476
00:42:15,594 --> 00:42:17,803
�Tienes alguna clase
de servicio telef�nico?
477
00:42:17,804 --> 00:42:20,851
�O tal vez un radio de onda
corta, o algo por el estilo?
478
00:42:21,308 --> 00:42:24,688
Pens� que el port�til podr�a funcionar.
479
00:42:26,730 --> 00:42:29,574
Lo siento, Steve.
480
00:42:29,607 --> 00:42:31,823
Quiero levantarme.
481
00:42:38,451 --> 00:42:40,618
�Que es eso?
482
00:42:41,870 --> 00:42:44,038
Puse ung�ento antibi�tico,
483
00:42:44,039 --> 00:42:45,456
pero no deberia hacer eso.
484
00:42:45,457 --> 00:42:47,541
Tal vez esa cosa tiene
alguna clase de veneno.
485
00:42:47,542 --> 00:42:49,806
Tal vez por eso Stevie enfermo tanto.
486
00:42:49,922 --> 00:42:51,963
Bajo el agua...
487
00:42:51,964 --> 00:42:54,227
...lo alcanc�.
488
00:42:59,179 --> 00:43:01,313
Y yo...
489
00:43:01,850 --> 00:43:04,645
Pens� que lo salvar�a.
490
00:43:05,310 --> 00:43:06,981
Pero...
491
00:43:14,278 --> 00:43:18,950
No hab�a mucho en el kit de primeros
auxilios, as� que cort� las vendas.
492
00:43:27,751 --> 00:43:30,043
Mira, Steve...
493
00:43:30,044 --> 00:43:33,923
Me gustar�a poder decir o hacer algo.
494
00:43:33,924 --> 00:43:37,682
Voy a matar a ese monstruo de
mierda, eso es lo que voy a hacer.
495
00:43:40,471 --> 00:43:43,182
Lo mejor que puedes hacer por ahora...
496
00:43:43,183 --> 00:43:46,110
...es salir de aqui y buscar ayuda.
497
00:43:47,438 --> 00:43:49,854
T� saca a tu familia de aqu� Ray.
498
00:43:49,855 --> 00:43:53,399
Yo me quedo, hasta ver a esta bestia
en la parte trasera de mi camioneta.
499
00:43:53,400 --> 00:43:56,164
Por favor, no tengamos
esta discusi�n de nuevo.
500
00:43:56,320 --> 00:43:58,031
David probablemente tiene raz�n.
501
00:43:58,032 --> 00:44:01,457
Podr�a haber veneno en las
espinas de esta criatura.
502
00:44:01,701 --> 00:44:05,288
No me importa si me mata. No ahora.
503
00:44:05,289 --> 00:44:07,624
Mira, Steve, lo siento.
504
00:44:07,625 --> 00:44:09,750
No puedo poner a mi
familia en peligro m�s.
505
00:44:09,751 --> 00:44:11,710
Ray, dame mis llaves.
506
00:44:11,711 --> 00:44:15,340
T� y tu familia tomen las motos
de nieve, vayan a su caba�a...
507
00:44:15,341 --> 00:44:16,842
...y ya l�rguense de aqui.
508
00:44:16,843 --> 00:44:18,509
Necesitar� la camioneta.
509
00:44:18,510 --> 00:44:19,551
Vamos, hombre...
510
00:44:19,552 --> 00:44:21,011
�Demonios!
511
00:44:21,012 --> 00:44:23,097
Acabo de perder a mi maldito hijo.
512
00:44:23,098 --> 00:44:25,777
�Quieres dejar de discutir conmigo!
513
00:44:26,520 --> 00:44:29,854
Steve, solo toma tu camioneta y vete.
514
00:44:29,855 --> 00:44:32,273
Esta demasiado oscuro para
que nosotros regresemos...
515
00:44:32,274 --> 00:44:35,071
...digo, eso podr�a estar en
cualquier parte all� afuera.
516
00:44:37,946 --> 00:44:40,827
No voy a dejarte aqui por tu cuenta.
517
00:44:42,409 --> 00:44:46,631
Porque no todos pasamos la noche
aqu�, y luego nos vamos por la ma�ana.
518
00:44:48,290 --> 00:44:51,218
Steve, te hace falta descansar.
519
00:44:59,970 --> 00:45:01,937
Seguro.
520
00:45:02,305 --> 00:45:04,770
Suena como un plan.
521
00:45:07,310 --> 00:45:09,657
Cuantos m�s, mejor.
522
00:45:29,416 --> 00:45:31,250
�Estas seguro que esa
cosa no entrar� aqui?
523
00:45:31,251 --> 00:45:32,960
La puerta est� cerrada,
524
00:45:32,961 --> 00:45:35,723
todo el mundo estar� bien.
525
00:45:36,756 --> 00:45:39,934
Tal vez fue quien se comi� al coyote.
526
00:45:41,512 --> 00:45:45,222
Se comi� todo en y alrededor del Lago...
527
00:45:45,223 --> 00:45:46,348
...�y a nosotros no lo har�?
528
00:45:46,349 --> 00:45:48,067
Solo es un animal.
529
00:45:48,936 --> 00:45:51,186
Uno incre�blemente peligroso, pero nada m�s.
530
00:45:51,187 --> 00:45:54,745
�l defiende su territorio si
es invadido, como el coyote.
531
00:45:55,443 --> 00:45:57,429
Tambi�n para �l, nosotros somos una...
532
00:45:57,430 --> 00:45:59,415
...amenaza, tanto como nosotros lo vemos.
533
00:46:00,239 --> 00:46:03,490
�Que crees que sea, de
todos modos? �De donde vino?
534
00:46:03,491 --> 00:46:05,460
Del infierno.
535
00:46:07,871 --> 00:46:09,664
Es un demonio.
536
00:46:09,665 --> 00:46:12,124
Un fen�meno de la naturaleza.
537
00:46:12,125 --> 00:46:14,092
No lo s�.
538
00:46:14,127 --> 00:46:18,215
Parece prehist�rico, miren
sus aletas afiladas.
539
00:46:18,216 --> 00:46:20,092
Estaba probablemente atrapado
en un glaciar, en alg�n lado...
540
00:46:20,093 --> 00:46:22,802
...y se sali� por el
calentamiento global.
541
00:46:22,803 --> 00:46:24,471
�El calentamiento global!
542
00:46:24,472 --> 00:46:27,682
Es alg�n eslab�n perdido,
entre anfibio y mam�fero.
543
00:46:27,683 --> 00:46:30,280
�Qu� mierdas sabes t�?
Solo eres un chico.
544
00:46:32,271 --> 00:46:35,199
Stevie estaba en lo
cierto, respecto a una cosa.
545
00:46:36,400 --> 00:46:38,404
Piernas.
546
00:46:38,861 --> 00:46:41,493
Esa cosa si tiene piernas.
547
00:46:42,364 --> 00:46:45,412
Voy a reban�rselas,
548
00:46:45,492 --> 00:46:48,043
y las voy a fre�r...
549
00:46:48,580 --> 00:46:51,010
...y voy a com�rmelas.
550
00:46:54,711 --> 00:46:56,253
Tal vez ya es hora de dormir.
551
00:46:56,254 --> 00:46:58,887
�Quieres que le de
otro vistazo a tu pecho?
552
00:46:58,965 --> 00:47:00,883
Esta bien.
553
00:47:00,884 --> 00:47:04,553
Estoy bien.
554
00:47:04,554 --> 00:47:07,481
Tratemos todos de descansar.
555
00:47:45,763 --> 00:47:47,849
Maldici�n.
556
00:47:48,808 --> 00:47:51,319
- �Qu� pasa?
- �Cote!
557
00:47:54,729 --> 00:47:57,278
�Qu� est�s haciendo aqui afuera hombre?
558
00:47:59,361 --> 00:48:01,694
A esa cosa la atraen las vibraciones.
559
00:48:01,695 --> 00:48:03,145
Dejando encendidas estas cosas.
560
00:48:03,280 --> 00:48:06,664
Cuando �l venga, voy
a volarle los sesos.
561
00:48:08,160 --> 00:48:10,922
Hace fr�o aqui afuera, �solo entra!
562
00:48:11,289 --> 00:48:13,248
Estoy bien, no siento nada.
563
00:48:13,249 --> 00:48:15,216
Esa es una mala se�al.
564
00:48:16,127 --> 00:48:18,420
Ve adentro y busca a tu esposa...
565
00:48:18,421 --> 00:48:19,922
...y a tu peque�a chica geisha.
566
00:48:19,923 --> 00:48:22,175
Porque yo no me voy de aqui,
hasta que algo este muerto.
567
00:48:22,176 --> 00:48:25,269
Vamos hombre, no estas
pensando claramente.
568
00:48:26,305 --> 00:48:28,681
Tu har�as lo mismo, si fuera tu hijo.
569
00:48:28,682 --> 00:48:30,849
�Qu� est� pasando?
570
00:49:02,091 --> 00:49:04,177
�David!
571
00:49:24,154 --> 00:49:26,198
- �Est�s bien?
- No s� d�nde est�.
572
00:49:26,199 --> 00:49:28,033
Estoy bien, esto no es mi sangre.
573
00:49:28,034 --> 00:49:29,616
Lo ten�a.
574
00:49:29,617 --> 00:49:32,214
- �Y Steve?
- Se ha ido.
575
00:49:37,711 --> 00:49:39,429
Pap�.
576
00:49:41,630 --> 00:49:43,349
Un poco m�s de luz.
577
00:49:47,511 --> 00:49:50,523
No est� aqu�, �vuelve adentro!
578
00:50:03,779 --> 00:50:05,367
�Dios m�o, David!
579
00:50:05,368 --> 00:50:06,955
Esta bien, estoy
bien, solo es un rasgu�o.
580
00:50:08,199 --> 00:50:09,953
Es el veneno...
581
00:50:23,465 --> 00:50:25,813
Creo que lo sacaste todo.
582
00:50:26,677 --> 00:50:29,473
Solo necesito estar segura.
583
00:50:31,306 --> 00:50:33,571
�Qu� pas�?
584
00:50:33,892 --> 00:50:36,155
�D�nde est� Cote?
585
00:50:38,313 --> 00:50:42,233
Steve no lo logro. Esa cosa lo agarro.
586
00:50:42,234 --> 00:50:44,818
Esta ah� afuera, en la superficie.
587
00:50:44,819 --> 00:50:46,656
�Y qu� vamos a hacer?
588
00:50:46,697 --> 00:50:47,988
No lo s�.
589
00:50:47,989 --> 00:50:49,490
Todo lo que si s�...
590
00:50:49,491 --> 00:50:51,701
...es que �l no ha empujado la puerta.
591
00:50:51,702 --> 00:50:54,579
Entonces, estamos a salvo aqu�.
592
00:50:54,580 --> 00:50:56,956
Nos las arreglaremos despu�s �esta bien?
593
00:50:56,957 --> 00:50:59,008
Todo va a estar bien.
594
00:51:59,062 --> 00:52:02,275
La otra moto de nieve
finalmente se muri�.
595
00:52:02,690 --> 00:52:05,152
�Espero que no est�s tratando
de provocar a esa cosa?
596
00:52:05,153 --> 00:52:07,582
Solo quiero saber d�nde est�.
597
00:52:10,949 --> 00:52:13,617
Ray �que hace que esas
luces sigan funcionando?
598
00:52:13,618 --> 00:52:15,578
El generador.
599
00:52:15,579 --> 00:52:18,748
Cuando no haya m�s
combustible, no habr� luz.
600
00:52:18,749 --> 00:52:21,105
Debemos arriesgarnos
ahora, antes de que...
601
00:52:21,106 --> 00:52:23,461
...eso pase y nos
quedemos en la oscuridad.
602
00:52:23,462 --> 00:52:26,758
Debemos quedarnos
aqu� hasta el amanecer.
603
00:52:27,299 --> 00:52:30,009
Podremos cruzar el hielo, entonces.
604
00:52:30,010 --> 00:52:32,807
Yo creo que a esta
cosa, no le gusta el Sol.
605
00:52:35,224 --> 00:52:36,516
�Qu� fue eso?
606
00:52:36,517 --> 00:52:38,183
Se sumergi� en el agujero.
607
00:52:38,184 --> 00:52:39,476
Todav�a digo que deber�amos intentarlo.
608
00:52:39,477 --> 00:52:42,398
David, tu padre est� en lo
correcto, necesitamos quedarnos aqu�.
609
00:52:42,399 --> 00:52:45,359
No hay necesidad de poner
a nadie m�s en riesgo.
610
00:52:45,360 --> 00:52:47,624
Estamos seguros aqu�.
611
00:52:47,945 --> 00:52:49,780
Eso es cuestionable.
612
00:52:49,781 --> 00:52:52,874
El generador se ha muerto.
613
00:52:53,911 --> 00:52:57,621
El cielo se est� aclarando.
Deber�a ser de d�a, pronto.
614
00:52:57,622 --> 00:52:59,247
Y entonces, �nos iremos corriendo?
615
00:52:59,248 --> 00:53:03,587
Caminando en silencio,
creo que es preferible.
616
00:53:06,506 --> 00:53:08,769
Hasta ah� con eso.
617
00:53:09,259 --> 00:53:12,262
Por una vez, ese hombre
ha actuado responsablemente.
618
00:53:12,263 --> 00:53:13,596
�D�nde est� esa pistola que tenia?
619
00:53:13,597 --> 00:53:16,144
All� afuera sobre el hielo, supongo.
620
00:53:16,642 --> 00:53:19,893
Cuando halla luz suficiente
para ver hacia d�nde vamos,
621
00:53:19,894 --> 00:53:21,645
nos iremos de aqui.
622
00:53:21,646 --> 00:53:23,148
Lo m�s r�pido...
623
00:53:23,149 --> 00:53:26,706
...y silenciosamente, como sea posible.
624
00:53:27,027 --> 00:53:28,995
Bien.
625
00:53:29,154 --> 00:53:32,284
Ser� tan discreto como un rat�n.
626
00:54:16,078 --> 00:54:18,875
Aguanta, David.
627
00:55:37,283 --> 00:55:40,164
Nos �bamos a casar.
628
00:55:42,582 --> 00:55:45,678
Antes de salir con el Cuerpo de Paz.
629
00:55:46,752 --> 00:55:50,839
Nuestro plan era anunciarlo,
durante la cena anoche,
630
00:55:50,840 --> 00:55:56,470
pero, vinimos aqu� a cenar con
Stevie y su padre, en lugar de.
631
00:55:56,471 --> 00:55:58,852
Ay linda...
632
00:56:00,517 --> 00:56:03,730
Tuvo mucha suerte de tenerte.
633
00:56:34,382 --> 00:56:37,560
Ray �qu� haces?
634
00:56:47,480 --> 00:56:49,358
Es hora de irnos.
635
00:56:49,359 --> 00:56:51,326
�Ahora?
636
00:56:53,611 --> 00:56:57,621
Esta bastante claro afuera.
Debemos ponernos en marcha.
637
00:57:03,247 --> 00:57:05,706
�Y si esa cosa vuelve a emerger?
638
00:57:05,707 --> 00:57:07,626
Eso es lo que espero.
639
00:57:07,627 --> 00:57:10,341
Ya no tendremos as�,
sombras de que ocultarnos.
640
00:57:11,422 --> 00:57:14,136
Suenas como Steve Cote.
641
00:57:15,760 --> 00:57:17,976
Si lo veo,
642
00:57:18,345 --> 00:57:20,610
voy a matarlo.
643
00:57:36,573 --> 00:57:38,540
V�monos.
644
00:57:40,618 --> 00:57:43,463
No podemos solo dejarlo aqu�.
645
00:57:51,296 --> 00:57:53,927
No tenemos otra opci�n.
646
00:59:24,515 --> 00:59:26,308
�Quieres el madero?
647
00:59:26,309 --> 00:59:28,394
Tu ll�valo.
648
00:59:42,326 --> 00:59:44,541
�Ves algo?
649
00:59:52,211 --> 00:59:54,587
Esa cosa tiene puntos de
salida por sobre todo el Lago.
650
00:59:54,588 --> 00:59:58,013
Son trampas, como en la que me ca�.
651
00:59:59,134 --> 01:00:02,061
�Alguna entre aqu� y la caba�a?
652
01:00:10,271 --> 01:00:12,063
Ninguna.
653
01:00:12,064 --> 01:00:15,407
Pero existe agua abierta
cerca de la orilla.
654
01:00:48,643 --> 01:00:50,143
�Cielo?
655
01:00:50,144 --> 01:00:52,492
No mires eso.
656
01:01:01,864 --> 01:01:03,831
Vamos.
657
01:01:45,200 --> 01:01:47,250
�Qu� fue eso?
658
01:01:47,953 --> 01:01:50,252
�Viste algo?
659
01:01:52,123 --> 01:01:54,720
El Se�or Cote, ha desaparecido.
660
01:01:54,751 --> 01:01:57,514
Su cuerpo, desapareci�.
661
01:01:58,465 --> 01:02:00,674
�Por qu� no nos ha atacado?
662
01:02:00,675 --> 01:02:03,105
Est� tramando algo.
663
01:02:04,511 --> 01:02:06,597
Es inteligente.
664
01:02:06,889 --> 01:02:09,557
No s� qu� es, pero es inteligente.
665
01:02:09,558 --> 01:02:12,818
Tal vez solo quer�a
el cuerpo, como comida.
666
01:02:14,189 --> 01:02:17,023
Dios m�o, David...
667
01:02:17,024 --> 01:02:19,869
�Dejamos cerrado con llave el
veh�culo? Tenemos que regresar.
668
01:02:20,319 --> 01:02:22,614
Cerr� la puerta del
veh�culo. David esta bien.
669
01:02:22,615 --> 01:02:25,615
Esa cosa, sea lo que sea, estoy segura
que no sabe utilizar un picaporte.
670
01:02:25,616 --> 01:02:26,951
Ray est� en lo correcto.
671
01:02:26,952 --> 01:02:29,662
Esa cosa es inteligente, encontrara
la manera de llegar antes a David.
672
01:02:29,663 --> 01:02:32,497
Lo s�. Era mi beb�.
673
01:02:32,498 --> 01:02:36,423
Pero vamos a seguir.
Y te voy a llevar a casa.
674
01:03:23,884 --> 01:03:25,802
�Ah� est�!
675
01:03:30,849 --> 01:03:33,316
�Sal de ah�!
676
01:03:36,522 --> 01:03:39,947
�Vamos, maldita sea!
677
01:03:46,407 --> 01:03:49,334
Vamos. �l puede romper el hielo.
678
01:03:51,621 --> 01:03:53,672
�Est�s loco?
679
01:03:55,291 --> 01:03:57,000
Ven.
680
01:03:57,001 --> 01:04:00,044
No, no esta tras de ustedes dos.
681
01:04:00,045 --> 01:04:01,256
Esta tras de mi.
682
01:04:01,257 --> 01:04:03,007
M�ralo.
683
01:04:03,008 --> 01:04:06,051
Esta tras de mi. �V�yanse!
684
01:04:06,052 --> 01:04:08,095
Yo no te abandonar�.
685
01:04:08,096 --> 01:04:11,901
�Vete! �Toma a Gina y vete!
686
01:04:13,769 --> 01:04:15,270
Maldita sea.
687
01:04:15,271 --> 01:04:16,353
�Vete, por favor!
688
01:04:16,354 --> 01:04:19,399
Necesito que te vayas ahora,
o nos va a matar a todos...
689
01:04:19,400 --> 01:04:21,984
...al llegar a la orilla.
690
01:04:21,985 --> 01:04:24,452
Por favor, �solo vete!
691
01:04:27,699 --> 01:04:30,627
�Vamos! �Vamos!
692
01:04:36,500 --> 01:04:37,959
Lo s�.
693
01:04:37,960 --> 01:04:40,306
No te detengas.
694
01:05:52,828 --> 01:05:54,537
�Ah� va otra vez!
695
01:05:54,538 --> 01:05:56,330
Ign�ralo amor.
696
01:05:56,331 --> 01:05:58,297
Sigue movi�ndote.
697
01:06:11,054 --> 01:06:12,472
�Anda por aqui?
698
01:06:12,473 --> 01:06:13,973
Lo vi.
699
01:06:13,974 --> 01:06:15,941
Sigue movi�ndote.
700
01:07:34,764 --> 01:07:37,474
S� que no me entiendes.
701
01:07:37,475 --> 01:07:40,811
S� que no eres, m�s que
un animal primitivo...
702
01:07:40,812 --> 01:07:43,111
...protegiendo su territorio.
703
01:07:49,613 --> 01:07:52,449
Pero no hemos venido a cazarte...
704
01:07:52,450 --> 01:07:54,241
...o amenazarte de ninguna manera.
705
01:07:54,242 --> 01:07:58,085
Y no sab�amos de ti, hasta ayer.
706
01:08:02,375 --> 01:08:06,679
Este lugar es como el
hogar para nosotros.
707
01:08:13,471 --> 01:08:17,891
Me gustar�a que en alguna
parte, de tu cerebro de reptil,
708
01:08:17,892 --> 01:08:22,861
entiendas, que nos ha quitado a
todos nuestros seres queridos.
709
01:09:17,702 --> 01:09:19,620
Amor...
710
01:09:22,666 --> 01:09:26,840
Quiero que... Te levantes muy lentamente.
711
01:09:28,300 --> 01:09:31,300
Y en silencio, �esta bien?
712
01:10:20,494 --> 01:11:05,826
Hypothermia (2010) Creaci�n
propia y traducc. franc�s. Poro81
713
01:11:06,305 --> 01:12:06,238
Get 30% OFF for VIP membership on MY-SUBS.com
osdb.link/bf2024
52542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.