All language subtitles for Hypothermia (2010) horror 720p.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:03:39,111 --> 00:03:40,652 Ray. 3 00:03:40,653 --> 00:03:43,199 Amor, ya casi estamos listos, con la cena. 4 00:03:43,200 --> 00:03:44,532 �Ya voy! 5 00:03:44,533 --> 00:03:48,203 Estoy buscando un buen lugar antes de que el Sol se oculte. 6 00:03:48,204 --> 00:03:51,181 - Voy en un minuto. - Esta bien. 7 00:03:55,002 --> 00:03:57,135 �Que diablos fue eso? 8 00:04:43,760 --> 00:04:46,261 �Que busca pap� ah� afuera? 9 00:04:46,262 --> 00:04:49,432 Ya conoces a tu pap�, �l est� tan emocionado de estar aqu�... 10 00:04:49,433 --> 00:04:53,071 ...que no puede esperar hasta ma�ana, para salir al hielo. 11 00:04:57,524 --> 00:04:59,027 Es muy relajante... 12 00:04:59,028 --> 00:05:01,740 ...estar lejos de todo. 13 00:05:01,777 --> 00:05:02,986 No hay tel�fono... 14 00:05:02,987 --> 00:05:05,418 ...sin televisi�n... 15 00:05:16,377 --> 00:05:20,551 Entonces �ya hay planes, para despu�s de la Universidad? 16 00:05:22,258 --> 00:05:23,977 �Qu�? 17 00:05:34,269 --> 00:05:36,939 Gina y yo nos hemos ofrecido como voluntarios en el Cuerpo de Paz. 18 00:05:36,940 --> 00:05:40,531 Vamos a Uganda, justo despu�s de la graduaci�n. 19 00:05:52,956 --> 00:05:55,671 �Gina, le has dicho a tus padres acerca de esto? 20 00:05:56,626 --> 00:06:00,385 S�, no lo tomaron muy bien. 21 00:06:08,470 --> 00:06:10,932 �Que hay de pasar el verano con tu padre? 22 00:06:10,933 --> 00:06:13,142 �bamos a esperar hasta el oto�o, 23 00:06:13,143 --> 00:06:16,699 pero parece mejor idea, salir inmediatamente. 24 00:06:25,404 --> 00:06:28,619 �Seguro que esto es realmente lo que quieres hacer? 25 00:06:30,036 --> 00:06:31,911 Son s�lo dos a�os. 26 00:06:31,912 --> 00:06:33,787 Es nuestra oportunidad de ver otra parte del mundo... 27 00:06:33,788 --> 00:06:36,124 ...y hacer algo bueno al mismo tiempo. 28 00:06:36,125 --> 00:06:38,251 - Seguro que pap� estar� de acuerdo. - No. 29 00:06:38,252 --> 00:06:41,678 �l estar� decepcionado de que no pasaras el verano con �l. 30 00:06:54,268 --> 00:06:56,383 Hablando de pap� �no deberia haber vuelto ya? 31 00:06:56,384 --> 00:06:58,251 Esta bien oscuro ya, all� afuera. 32 00:06:59,899 --> 00:07:00,940 Ray. 33 00:07:00,941 --> 00:07:03,073 Ay�denme. 34 00:07:11,451 --> 00:07:14,545 - �Algo? - No. Nada. 35 00:07:15,081 --> 00:07:16,706 Voy a buscar una linterna, para ver si puedo encontrarlo. 36 00:07:16,707 --> 00:07:18,759 Muy bien, �gracias! 37 00:08:07,968 --> 00:08:09,936 �Pap�? 38 00:08:15,142 --> 00:08:17,406 �Dios m�o! �Est�s bien? 39 00:08:21,691 --> 00:08:23,907 Voy a moverte. 40 00:08:24,568 --> 00:08:28,030 Voy a levantarte, coloca tu brazo. 41 00:08:29,364 --> 00:08:31,627 Toma esto aqu�. 42 00:08:31,658 --> 00:08:35,287 �Qu� pas�? 43 00:08:35,288 --> 00:08:40,221 �Listo? Uno, dos, tres. Eso es todo. 44 00:08:41,419 --> 00:08:43,378 �C�mo est�s? 45 00:08:43,379 --> 00:08:44,714 Estoy bien. 46 00:08:44,715 --> 00:08:47,926 - Vamos a caminar. Listo, ah� vamos. - Gracias. 47 00:08:51,428 --> 00:08:54,265 No creo que tengas una conmoci�n cerebral, 48 00:08:54,266 --> 00:08:56,100 pero hay que ir al hospital. 49 00:08:56,101 --> 00:08:59,277 �Por caerme en agua fr�a? 50 00:09:01,481 --> 00:09:05,567 36.5. Dentro de lo normal. 51 00:09:05,568 --> 00:09:07,903 �Ya ves, querida? �No soy de sangre fr�a, despu�s de todo! 52 00:09:07,904 --> 00:09:11,913 Tu cuerpo puede estar bien, pero no estoy tan segura de tu cerebro. 53 00:09:13,743 --> 00:09:15,160 Solo quiero asegurarme... 54 00:09:15,161 --> 00:09:16,995 Est� bien, estoy bien. 55 00:09:16,996 --> 00:09:18,998 �Y todos los dedos est�n bien? 56 00:09:19,040 --> 00:09:21,917 �Los dedos, est�n funcionando perfectamente! 57 00:09:21,918 --> 00:09:24,794 �Y los pies? Mueve los dedos un poco, para asegurarnos. 58 00:09:24,795 --> 00:09:26,005 Los dedos est�n bien. 59 00:09:26,006 --> 00:09:28,131 Yo usaba mis calcetines para pescar de la suerte. 60 00:09:28,132 --> 00:09:30,397 Por lo menos, se lavaron. 61 00:09:31,846 --> 00:09:33,262 Tal vez todo est� bien ahora. 62 00:09:33,263 --> 00:09:36,639 �Pero que habr�a pasado si David no te hubiera encontrado? 63 00:09:36,640 --> 00:09:39,268 Pues entonces, yo habr�a sido el primero en el hielo... 64 00:09:39,269 --> 00:09:41,616 ...por la ma�ana. 65 00:09:44,608 --> 00:09:47,074 Perd�name, querida. 66 00:09:47,152 --> 00:09:49,489 Yo estaba, viendo las aves... 67 00:09:49,490 --> 00:09:52,448 ...en lugar de ver d�nde estaba pisando. 68 00:09:52,449 --> 00:09:56,661 Pero debo decirlo, algo esta cambiando en el Lago este a�o. 69 00:09:56,662 --> 00:09:58,830 Hay agujeros por todas partes. 70 00:09:58,831 --> 00:10:04,381 Vi un coyote que se atasco en uno, y se lo comieron. 71 00:10:04,420 --> 00:10:05,961 �Y que har�a eso? 72 00:10:05,962 --> 00:10:07,713 �Un oso? 73 00:10:07,714 --> 00:10:09,841 Yo en realidad no lo s�... 74 00:10:09,842 --> 00:10:11,258 Con esa nota alegre, 75 00:10:11,259 --> 00:10:14,054 ya me voy a la cama, al menos de que requieras algo. 76 00:10:14,055 --> 00:10:17,516 Nos levantamos al amanecer, porque este hombre... 77 00:10:17,517 --> 00:10:21,061 ...no se tomar� libre ma�ana o si quiera empezar� tarde... 78 00:10:21,062 --> 00:10:24,701 ...sin importar si se despierta con neumon�a o no. 79 00:10:26,109 --> 00:10:27,109 Buenas noches. 80 00:10:27,110 --> 00:10:28,609 Buenas noches, cari�o. 81 00:10:28,610 --> 00:10:30,696 Buenas noches, mam�. 82 00:11:38,348 --> 00:11:40,266 Parece que el desayuno esta aqu�. 83 00:11:40,267 --> 00:11:42,318 Buenos d�as. 84 00:11:43,688 --> 00:11:45,903 Buenos d�as, Gina. 85 00:11:54,866 --> 00:11:56,365 �C�mo te sientes? 86 00:11:56,366 --> 00:11:59,628 Un poco r�gido, pero estar� bien. 87 00:12:09,921 --> 00:12:12,602 Va a ser un d�a hermoso. 88 00:13:42,684 --> 00:13:44,352 �Gina! 89 00:13:44,353 --> 00:13:46,818 - �Pescaste algo? - No. 90 00:13:48,606 --> 00:13:51,201 Tengo algo de sue�o. 91 00:13:51,568 --> 00:13:54,569 �No puedo creer que con ninguno de nosotros ha mordido algo! 92 00:13:54,570 --> 00:13:55,756 Tal vez con lo cambiante del Lago. 93 00:13:55,757 --> 00:13:57,831 El pescado pudo moverse a aguas profundas. 94 00:13:58,116 --> 00:14:00,035 �Quieres cambiarte de lugar? 95 00:14:02,162 --> 00:14:03,831 Yo, en realidad no s�... 96 00:14:04,372 --> 00:14:06,424 Despu�s del almuerzo, tal vez. 97 00:14:07,167 --> 00:14:09,464 �M�s caf� alguien? 98 00:14:09,628 --> 00:14:11,512 Seguro. 99 00:14:12,881 --> 00:14:15,227 A ti te toca mucho. 100 00:14:16,009 --> 00:14:18,719 �Le podr�as poner pique al m�o, amor? 101 00:14:18,720 --> 00:14:22,015 Ni siquiera son las 11, puedes esperar a despu�s del almuerzo. 102 00:14:22,016 --> 00:14:25,477 No tenemos que volver a pescar al Lago, otra vez. 103 00:14:44,413 --> 00:14:48,218 Tu madre me dice que ir�s a �frica. 104 00:14:53,298 --> 00:14:55,340 Uganda, si. 105 00:14:55,341 --> 00:14:58,021 Justo despu�s de la graduaci�n. 106 00:15:01,263 --> 00:15:03,682 Pensaba en lo afortunados que somos... 107 00:15:03,683 --> 00:15:06,976 ...y que debemos darle a los menos afortunados, mientras somos j�venes. 108 00:15:06,977 --> 00:15:09,020 Ser� una gran experiencia para nosotros. 109 00:15:09,021 --> 00:15:11,570 Estaremos ayudando a la gente. 110 00:15:12,401 --> 00:15:14,450 Pero es un poco lejos, �verdad? 111 00:15:22,952 --> 00:15:25,085 Voy a echarte de menos. 112 00:15:25,956 --> 00:15:27,958 Lo s�. 113 00:16:13,629 --> 00:16:16,673 Es razonable que eso este en el hielo. 114 00:16:16,674 --> 00:16:19,056 �Ser� seguro? 115 00:16:19,135 --> 00:16:22,137 Con este a�o, definitivamente se est�n arriesgando. 116 00:16:22,138 --> 00:16:26,059 Hay lugares aqu�, que incluso no soportan el peso de un hombre. 117 00:16:26,060 --> 00:16:28,489 Tu lo sabr�as. 118 00:16:37,362 --> 00:16:40,787 Deja de coquetear. Volvamos al trabajo. 119 00:16:44,286 --> 00:16:45,995 Santa mierda, �viste esa cosa? 120 00:16:45,996 --> 00:16:48,371 Era enorme �qu� demonios era? 121 00:16:48,372 --> 00:16:51,791 No lo s�, pero voy a matarlo y luego voy a comerlo. 122 00:16:51,792 --> 00:16:55,718 V�monos, hay que instalarnos �y atrapar un buen pez! 123 00:17:10,603 --> 00:17:12,856 - Eso es todo, voy para all�. - David, no. 124 00:17:12,857 --> 00:17:14,023 �Esto es rid�culo! 125 00:17:14,024 --> 00:17:15,992 No hay necesidad de que vayas ah�. 126 00:17:28,080 --> 00:17:31,257 �Disculpe! �Le importar�a? 127 00:17:35,461 --> 00:17:37,725 �Oiga Ud.? 128 00:17:38,341 --> 00:17:41,137 �Le podr�a bajar? 129 00:17:41,427 --> 00:17:42,778 �Que diablos quiere ese tipo? 130 00:17:42,779 --> 00:17:44,471 Creo que quiere que le bajemos a la m�sica. 131 00:17:44,472 --> 00:17:47,140 B�jenle. 132 00:17:47,141 --> 00:17:50,437 �Que, asusta a los peces o algo? 133 00:18:06,076 --> 00:18:08,245 �Gracias! 134 00:18:48,120 --> 00:18:50,254 Finalmente. 135 00:19:06,056 --> 00:19:07,405 �Tal vez ahora, es un buen momento para... 136 00:19:07,406 --> 00:19:09,642 ...hablar sobre movernos a un diferente lugar? 137 00:19:10,559 --> 00:19:14,732 Siendo realistas, nada ha mordido en todo el d�a. 138 00:19:16,941 --> 00:19:18,649 Podr�amos movernos a otro lado, 139 00:19:18,650 --> 00:19:20,192 pero el tiempo para desmontar... 140 00:19:20,193 --> 00:19:23,491 ...y cargar el veh�culo... Digo... 141 00:19:26,909 --> 00:19:28,910 �Y ahora que? 142 00:19:37,961 --> 00:19:39,964 Vienen a nosotros. 143 00:20:00,025 --> 00:20:01,697 �Qu� fue eso? 144 00:20:05,990 --> 00:20:08,502 Creo que enganchamos la misma cosa. 145 00:20:11,079 --> 00:20:13,758 Has cogido a un maldito monstruo. 146 00:20:17,335 --> 00:20:19,468 �Dale m�s! 147 00:20:24,175 --> 00:20:27,139 �Jala, dale m�s! 148 00:20:27,554 --> 00:20:29,264 �Mierda! 149 00:20:29,265 --> 00:20:31,391 �Ten�a a la maldita! 150 00:20:31,392 --> 00:20:34,435 No te preocupes amigo, tendremos otra oportunidad. 151 00:20:34,436 --> 00:20:36,902 �Casi lo ten�amos! 152 00:20:37,147 --> 00:20:38,613 �Has visto el tama�o de esa cosa? 153 00:20:38,614 --> 00:20:40,608 Era el monstruo del Lago Ness. Eso es lo que era. 154 00:20:40,609 --> 00:20:43,573 �Casi ten�amos al maldito Nessie! 155 00:20:46,907 --> 00:20:48,782 Steve Cote. 156 00:20:48,783 --> 00:20:50,410 Ray Pelletier. 157 00:20:50,411 --> 00:20:51,953 Mi esposa, Helen. 158 00:20:51,954 --> 00:20:54,170 Mi hijo, David. 159 00:20:55,206 --> 00:20:57,500 - Su amiga, Gina. - �El placer es mio! 160 00:20:57,501 --> 00:21:00,133 Este es mi hijo, Stevie Junior. 161 00:21:00,963 --> 00:21:03,757 Esa perra era enorme. �Hab�an visto algo as� de grande, antes? 162 00:21:03,758 --> 00:21:06,139 Definitivamente, no aqui. 163 00:21:06,385 --> 00:21:08,602 �As� que usted ha pescado aqu� antes? 164 00:21:08,888 --> 00:21:10,806 La mayor parte de mi vida, s�. 165 00:21:10,807 --> 00:21:12,932 Vivimos en, Bucksfield. 166 00:21:12,933 --> 00:21:14,685 �Bucksfield? 167 00:21:14,686 --> 00:21:16,061 Nunca o� de ella. 168 00:21:16,062 --> 00:21:18,730 Un peque�o pueblo a una hora y media de aqu�. 169 00:21:18,731 --> 00:21:22,067 Venimos al menos una o dos veces al a�o. 170 00:21:22,068 --> 00:21:25,403 �Deben ser profesionales, entonces! �Cuando han pescado hasta ahora? 171 00:21:25,404 --> 00:21:28,332 Doce bass y algunas percas. 172 00:21:29,659 --> 00:21:32,452 No han picado en toda la ma�ana. 173 00:21:32,453 --> 00:21:34,288 �Que carnada han usado? 174 00:21:34,289 --> 00:21:38,648 Lo b�sico. Las cosas que usualmente se ocupan. 175 00:21:38,649 --> 00:21:39,959 Ese es su problema. 176 00:21:39,960 --> 00:21:42,004 Debe usar cebo vivo. 177 00:21:42,005 --> 00:21:44,591 No puede esperar pescar algo, con algo est�tico en el agua. 178 00:21:44,592 --> 00:21:48,313 �Usted tiene una gran experiencia, de pesca en hielo en este Lago? 179 00:21:48,428 --> 00:21:51,181 Lo que tengo, son las herramientas adecuadas para cada trabajo. 180 00:21:51,182 --> 00:21:53,515 Tengo suficiente equipo... 181 00:21:53,516 --> 00:21:56,897 ...para vaciar el Lago de pescado. 182 00:21:58,354 --> 00:22:00,522 Vengan y vean. 183 00:22:00,523 --> 00:22:02,107 Tengo dos cubos de cebo. 184 00:22:02,108 --> 00:22:05,072 Mas que suficiente para todos. Podr�a cambiar su suerte. 185 00:22:05,571 --> 00:22:07,530 Bueno �sabe que? 186 00:22:07,531 --> 00:22:10,825 �Que tal si, le caemos en un rato? 187 00:22:10,826 --> 00:22:13,243 La nevera est� llena de cerveza. Vengan y tomen unas pocas. 188 00:22:13,244 --> 00:22:15,580 Tenemos que limpiar aqui y recoger las l�neas, 189 00:22:15,581 --> 00:22:18,045 y quiz�s nos demos una vuelta. 190 00:22:20,335 --> 00:22:22,504 �Muy bien entonces! 191 00:22:24,048 --> 00:22:26,134 Maneje con cuidado. 192 00:22:50,157 --> 00:22:52,789 �Que quieres hacer, crees que deber�amos movernos? 193 00:22:53,912 --> 00:22:56,454 No creo que haga la diferencia. �Has visto el tama�o de esa cosa? 194 00:22:56,455 --> 00:22:58,539 Para ahora, ya habr� drenado el Lago. 195 00:22:58,540 --> 00:23:00,166 �Qu� crees que habr� sido? 196 00:23:00,167 --> 00:23:02,878 Algo tan grande... �Una clase de esturi�n? 197 00:23:02,879 --> 00:23:05,309 �Crees que podr�amos atraparlo? 198 00:23:06,968 --> 00:23:09,514 Vamos a necesitar de un agujero m�s grande. 199 00:23:28,821 --> 00:23:31,116 Vamos a tener que repensar la cena. 200 00:23:31,117 --> 00:23:33,829 Probablemente sin pescado en el men�. 201 00:23:34,368 --> 00:23:37,380 �Qu� est�n haciendo, ahora? 202 00:23:45,422 --> 00:23:48,932 �Qu� est�n esperando? �Vengan! 203 00:23:53,429 --> 00:23:56,146 Ser� mejor que terminemos con esto. 204 00:23:57,143 --> 00:24:00,020 Por lo menos sacaremos una cerveza del asunto. 205 00:24:00,021 --> 00:24:02,237 �Ah� est�, ah� est�! 206 00:24:08,237 --> 00:24:10,988 Creo que deben taladrar sus agujeros en el interior del refugio. 207 00:24:10,989 --> 00:24:12,198 Ya lo hicimos. 208 00:24:12,199 --> 00:24:13,865 Pero el espacio es demasiado peque�o... 209 00:24:13,866 --> 00:24:15,701 ...para el monstruo que vamos a sacar. 210 00:24:15,702 --> 00:24:18,205 Parece que alguien mas tuvo la misma idea que t�. 211 00:24:18,206 --> 00:24:20,414 �Supongo que la competencia est� en marcha! 212 00:24:20,415 --> 00:24:22,419 Hombres. 213 00:24:28,674 --> 00:24:31,056 �Se�oras! 214 00:24:31,301 --> 00:24:34,266 Muy bien, vamos a entrar. 215 00:25:13,179 --> 00:25:15,887 Tengan cuidado por donde caminan, como pueden ver... 216 00:25:15,888 --> 00:25:18,349 ...no nos hemos rendido para atrapar a los peces chicos. 217 00:25:18,350 --> 00:25:20,559 �Ser�n cebo para Moby Dick! 218 00:25:20,560 --> 00:25:23,229 - �Algo para beber? - Oh, estamos bien. 219 00:25:23,230 --> 00:25:25,732 Cuenta con todas las comodidades. 220 00:25:25,733 --> 00:25:28,944 Cocina, ducha, mini bar, 221 00:25:28,945 --> 00:25:30,695 e incluso Tv. de sat�lite. 222 00:25:30,696 --> 00:25:33,030 Mientras los peces duermen podemos ver un DVD. 223 00:25:33,031 --> 00:25:34,674 Creo que Uds. chicos, realmente la tienen dif�cil. 224 00:25:34,675 --> 00:25:36,492 El verdadero retorno a la naturaleza. 225 00:25:36,493 --> 00:25:39,161 Bueno, no vamos a regresar a la caba�a cada noche. 226 00:25:39,162 --> 00:25:40,664 Nos quedamos aqui en el hielo. 227 00:25:40,665 --> 00:25:42,457 24/7. 228 00:25:42,458 --> 00:25:44,542 Est� muy bien organizado. 229 00:25:44,543 --> 00:25:47,461 Y lo vali�. En efectivo. 230 00:25:47,462 --> 00:25:49,255 Todo m�o. 231 00:25:49,256 --> 00:25:50,298 Te ha de ir muy bien. 232 00:25:50,299 --> 00:25:51,799 Yo soy un hombre hecho a s� mismo. 233 00:25:51,800 --> 00:25:53,428 En el negocio de la construcci�n. 234 00:25:53,429 --> 00:25:55,928 Tengo un proyecto en la primavera, 14 casas, 235 00:25:55,929 --> 00:25:59,140 y otro este verano. No se detiene. 236 00:25:59,141 --> 00:26:01,310 �Cre� que la construcci�n estaba en decadencia? 237 00:26:01,311 --> 00:26:02,811 Para otros, pero no para mi. 238 00:26:02,812 --> 00:26:04,395 Bueno, Steve... 239 00:26:04,396 --> 00:26:07,107 Tenemos peces que pescar, y s� que tu tambi�n. 240 00:26:07,108 --> 00:26:10,111 As� que, los dejaremos hacerlo. 241 00:26:10,112 --> 00:26:11,995 Gracias por compartir. 242 00:26:12,155 --> 00:26:13,571 No hay problema. El placer ha sido m�o. 243 00:26:13,572 --> 00:26:18,412 Pero tienes raz�n, para eso estamos aqu�, para atrapar peces. 244 00:26:19,830 --> 00:26:20,891 �Que te parece, lo suficientemente grande? 245 00:26:20,892 --> 00:26:22,123 �Con eso bastara! 246 00:26:22,124 --> 00:26:23,832 Solo por si acaso. 247 00:26:23,833 --> 00:26:26,752 �Y si eso no basta, esto lo har�! 248 00:26:26,753 --> 00:26:27,878 Sr. Cote. 249 00:26:27,879 --> 00:26:30,143 Por favor guarde esa arma. 250 00:26:30,341 --> 00:26:33,849 Perdona Helen, no quise ponerte incomoda. 251 00:26:34,553 --> 00:26:36,511 S� que est�n en una excursi�n familiar. 252 00:26:36,512 --> 00:26:38,680 Y tu y yo sabemos que este es un deporte de hombres, 253 00:26:38,681 --> 00:26:42,893 pero a veces hay que complacer a las mujeres. 254 00:26:42,894 --> 00:26:46,030 Tal vez la siguiente vez, trae a la tuya �sabes? 255 00:26:46,031 --> 00:26:48,928 - Para complacerla. - Gracias. 256 00:26:49,735 --> 00:26:51,067 Buena pesca. 257 00:26:51,068 --> 00:26:53,037 Tu tambi�n. 258 00:27:12,048 --> 00:27:14,099 �Ah� esta! 259 00:27:14,427 --> 00:27:17,096 Oye Steve, �va hacia ti, hombre! 260 00:27:17,097 --> 00:27:19,312 No lo veo. 261 00:27:20,807 --> 00:27:22,768 Tengo algo. 262 00:27:22,769 --> 00:27:24,061 Lo tengo, lo tengo. 263 00:27:24,062 --> 00:27:25,186 �Lo veo! 264 00:27:25,187 --> 00:27:27,951 - �Lo tengo, lo tengo! - Muy bien Stevie �ahora! 265 00:27:30,776 --> 00:27:32,826 ��l me est� jalando! 266 00:28:05,979 --> 00:28:08,324 Stevie �estas bien? 267 00:28:08,941 --> 00:28:11,738 �De d�nde viene toda esta sangre? 268 00:28:14,196 --> 00:28:16,957 Tiene aletas afiladas. 269 00:28:21,161 --> 00:28:23,507 Vamos a entrar. 270 00:28:23,997 --> 00:28:26,082 Estas bien hijo. 271 00:28:26,083 --> 00:28:28,709 No se ve bien. Debe llevarlo al hospital. 272 00:28:28,710 --> 00:28:30,973 Vamos a limpiarle primero. 273 00:28:33,425 --> 00:28:37,092 Steve esto se ve mal, vamos a llevarlo a un doctor, hombre. 274 00:28:37,093 --> 00:28:39,392 �Denos un minuto, quieren! 275 00:28:42,307 --> 00:28:45,977 Una ducha caliente, una cerveza fr�a, eso es lo que necesitas. 276 00:28:45,978 --> 00:28:48,277 Entra. 277 00:29:04,288 --> 00:29:06,883 �Era un esturi�n eso? 278 00:29:10,044 --> 00:29:13,838 Parec�a un pez vela o un marl�n o algo. 279 00:29:13,839 --> 00:29:15,757 No viven en Lagos en Maine. 280 00:29:15,758 --> 00:29:18,301 Lo s�, pero... Esa cosa... 281 00:29:18,302 --> 00:29:21,064 A eso se parec�a �sabes? 282 00:29:21,890 --> 00:29:24,236 �Alguna vez has visto algo como eso? 283 00:29:25,184 --> 00:29:27,615 No, jam�s. 284 00:29:54,088 --> 00:29:56,259 Bien, ya lo tengo. 285 00:29:57,968 --> 00:29:59,509 �Qu� vamos a hacer ma�ana? 286 00:29:59,510 --> 00:30:00,678 �Otro lugar? 287 00:30:00,679 --> 00:30:03,026 �Un agujero m�s grande? 288 00:30:07,269 --> 00:30:08,686 �No trajiste la moto nieve? 289 00:30:08,687 --> 00:30:10,939 Stevie Jr. esta dormido, no quise despertarlo. 290 00:30:10,940 --> 00:30:13,316 Adem�s... Tengo una teor�a. 291 00:30:13,317 --> 00:30:14,984 �Como le va a su hijo? 292 00:30:14,985 --> 00:30:16,903 Esta bien. La ducha lo calent�. 293 00:30:16,904 --> 00:30:19,489 Lo desinfectamos, pusimos per�xido de hidr�geno en la herida, 294 00:30:19,490 --> 00:30:20,824 un vendaje, y quedo bien. 295 00:30:20,825 --> 00:30:22,576 Parec�a que necesitaba de puntos de sutura. 296 00:30:22,577 --> 00:30:26,413 Una vez limpiamos la sangre, no era tan grave, esta bien. 297 00:30:26,414 --> 00:30:27,872 �Me alegra escucharlo Steve! 298 00:30:27,873 --> 00:30:31,430 Como dec�a, tengo una teor�a. 299 00:30:31,754 --> 00:30:33,839 Cuando llegamos aqu�, 300 00:30:34,130 --> 00:30:36,382 esta cosa andaba nadando a todo nuestro alrededor. 301 00:30:36,383 --> 00:30:40,323 Stevie lo vio, cuando el motor de la camioneta estaba en marcha. 302 00:30:41,094 --> 00:30:43,054 Esa cosa siente las vibraciones. 303 00:30:43,055 --> 00:30:46,198 Pero no hab�a motores en marcha, cuando sali� cerca del refugio. 304 00:30:46,199 --> 00:30:49,103 Stevie hab�a usado el taladro de hielo... 305 00:30:49,104 --> 00:30:50,979 ...y est�bamos sobre el hielo, caminando encima. 306 00:30:50,980 --> 00:30:52,898 �Crees que las vibraciones lo atraen? 307 00:30:52,899 --> 00:30:54,191 Quiz�s. 308 00:30:54,192 --> 00:30:57,277 Quiz�s se comi� todo en el maldito Lago y esta desesperado. 309 00:30:57,278 --> 00:31:01,240 �l sinti� un movimiento y va tras �l, buscando comida. 310 00:31:01,241 --> 00:31:04,034 Stevie no estar� al 100% por un rato. 311 00:31:04,035 --> 00:31:06,662 As� que pens�, debemos unir fuerzas... 312 00:31:06,663 --> 00:31:08,705 ...y atrapamos a esta cosa. 313 00:31:08,706 --> 00:31:10,708 Vengan a mi campamento. 314 00:31:10,709 --> 00:31:12,960 Dejo una moto de nieve en el hielo. 315 00:31:12,961 --> 00:31:14,712 En funcionamiento. 316 00:31:14,713 --> 00:31:17,130 Y cuando esa cosa venga a merodear, 317 00:31:17,131 --> 00:31:19,009 atrapamos a la maldita. 318 00:31:19,010 --> 00:31:20,759 Tal vez ma�ana hablaremos al respecto. 319 00:31:20,760 --> 00:31:24,318 Vamos a limpiar aqui e irnos a la caba�a. 320 00:31:24,806 --> 00:31:26,390 �Miren! 321 00:31:26,391 --> 00:31:28,726 Ustedes han venido a pescar algo �cierto? 322 00:31:28,727 --> 00:31:30,814 �Y que tienen? 323 00:31:31,438 --> 00:31:33,257 Y apuesto que Ud. esperaba cocinar pescado... 324 00:31:33,258 --> 00:31:35,076 ...fresco, para la cena de esta noche �cierto? 325 00:31:37,694 --> 00:31:39,613 Tengo bastantes filetes en la nevera. 326 00:31:39,614 --> 00:31:41,365 Mas que suficiente para todos. 327 00:31:41,366 --> 00:31:43,282 Vengan conmigo. 328 00:31:43,283 --> 00:31:45,033 Tendremos una rica cena... 329 00:31:45,034 --> 00:31:47,558 ...y saldremos y pescaremos �el mas grande pez... 330 00:31:47,559 --> 00:31:50,082 ...que se haya atrapado en este maldito Lago! 331 00:31:50,083 --> 00:31:51,249 Mira Steve. 332 00:31:51,250 --> 00:31:52,417 Oscurecer� pronto. 333 00:31:52,418 --> 00:31:55,253 No queremos otra cosa, como la que le paso a tu hijo. 334 00:31:55,254 --> 00:31:56,671 No es problema. 335 00:31:56,672 --> 00:31:57,964 Tengo suficiente equipo ah�... 336 00:31:57,965 --> 00:32:00,313 ...para iluminar el lado oscuro de la Luna. 337 00:32:01,302 --> 00:32:04,386 �Sabes que? D�jame hablarlo con la familia �esta bien? 338 00:32:04,387 --> 00:32:06,306 �Genial! 339 00:32:06,307 --> 00:32:09,022 Yo descongelare los filetes. 340 00:32:12,521 --> 00:32:15,773 Yo no tengo mucho que servir para la cena. 341 00:32:15,774 --> 00:32:19,866 Tal vez con el est�mago lleno, se calmar� un poco. 342 00:32:20,364 --> 00:32:23,042 Y a mi me caer�a bien un bistec. 343 00:32:38,131 --> 00:32:40,757 Nosotros realmente no tuvimos mucha elecci�n al respecto. 344 00:32:40,758 --> 00:32:43,343 El a�o escolar casi terminaba... 345 00:32:43,344 --> 00:32:45,846 ...y ella tenia tres meses de embarazada con Stevie. 346 00:32:45,847 --> 00:32:49,273 �No hab�a discusi�n? Los cat�licos �ya saben?... 347 00:32:49,642 --> 00:32:52,395 As� que... Nos casamos despu�s de la escuela Secundaria, 348 00:32:52,396 --> 00:32:55,213 dio a luz a Stevie en el oto�o y vivimos... 349 00:32:55,248 --> 00:32:56,315 ...felices para siempre, desde entonces. 350 00:32:56,316 --> 00:32:58,817 Excepto cuando no se quieren rebanar las gargantas. 351 00:32:58,818 --> 00:33:01,154 La naturaleza de la bestia, hijo. 352 00:33:01,155 --> 00:33:04,119 Todas las parejas casadas discuten. 353 00:33:05,535 --> 00:33:07,994 Esa fue una carne muy buena Steve. 354 00:33:07,995 --> 00:33:09,786 Mas vale que lo sea. 355 00:33:09,787 --> 00:33:12,665 La consegu� a muy buena oferta. 356 00:33:12,666 --> 00:33:13,874 Tengo un amigo... 357 00:33:13,875 --> 00:33:17,544 ...que suministra a los mejores restaurantes de Boston. 358 00:33:17,545 --> 00:33:19,505 �A que te dedicas, Ray? 359 00:33:19,506 --> 00:33:23,051 Yo soy capataz en Marcot Defense en Bucksfield. 360 00:33:23,052 --> 00:33:24,428 Helen trabaja all� tambi�n. 361 00:33:24,429 --> 00:33:27,225 �All� fue donde se conocieron, cierto? 362 00:33:28,014 --> 00:33:30,182 Nos conocemos desde la Secundaria. 363 00:33:30,183 --> 00:33:32,102 De cualquier manera... 364 00:33:32,603 --> 00:33:37,274 La empresa fabrica armas autom�ticas, usadas para matar a la gente. 365 00:33:37,398 --> 00:33:40,030 A m� no me gusta mucho, 366 00:33:40,195 --> 00:33:42,195 pero uno tiene que comer. 367 00:33:42,196 --> 00:33:44,282 Ese es el �nico empleador en el �rea. 368 00:33:45,074 --> 00:33:47,117 �Terminaste con eso? 369 00:33:47,118 --> 00:33:49,832 S�, d�jenme ayudar. 370 00:33:51,163 --> 00:33:54,128 �Oh Dios mio! Lo siento tanto. 371 00:33:54,792 --> 00:33:57,054 Esta bien. 372 00:34:00,506 --> 00:34:04,266 Vamos a revisarlo cerca de la luz del fregadero. 373 00:34:25,906 --> 00:34:28,033 Se ve realmente infectado. 374 00:34:28,034 --> 00:34:30,369 Puse per�xido de hidr�geno en �l. 375 00:34:30,370 --> 00:34:32,997 Necesitamos limpiarlo m�s, �tienes algo m�s? 376 00:34:32,998 --> 00:34:35,624 Pap�, �me pasas el botiqu�n de primeros auxilios? 377 00:34:35,625 --> 00:34:37,592 �Aqu� est�! 378 00:34:39,589 --> 00:34:42,173 Stevie, te ves terrible. 379 00:34:42,174 --> 00:34:44,389 Estoy bien, en serio. 380 00:34:44,594 --> 00:34:46,553 �Que dicen si mientras atienden al paciente, 381 00:34:46,554 --> 00:34:48,936 vamos a ver si podemos atrapar al monstruo? 382 00:34:50,307 --> 00:34:52,525 Esta bien, yo limpiare. 383 00:34:52,851 --> 00:34:53,935 Y los alcanzo en un rato. 384 00:34:53,936 --> 00:34:55,852 Gracias. 385 00:34:55,853 --> 00:34:57,314 �Est�s bien? 386 00:34:57,315 --> 00:35:00,279 Estoy bien, s�lo fue un peque�o mareo, eso es todo. 387 00:35:00,402 --> 00:35:01,775 Est� ardiendo. 388 00:35:01,776 --> 00:35:03,465 Estoy bien, en serio. 389 00:35:03,466 --> 00:35:05,154 Nos levantamos muy temprano esta ma�ana. 390 00:35:05,155 --> 00:35:06,697 �Listo para ir a atrapar a ese pez? 391 00:35:06,698 --> 00:35:10,327 No hay manera que vaya a otro lado, excepto a la sala de emergencia. 392 00:35:10,328 --> 00:35:11,869 Tonter�as. 393 00:35:11,870 --> 00:35:14,248 La herida es profunda y esta infectada. 394 00:35:14,249 --> 00:35:16,959 Tiene fiebre alta, tal vez una conmoci�n cerebral. 395 00:35:16,960 --> 00:35:20,088 Necesita un doctor, con antibi�ticos reales. 396 00:35:20,089 --> 00:35:23,131 Pap�, creo que ese no es un pez. 397 00:35:23,132 --> 00:35:26,558 Stevie �de qu� diablos est�s hablando? �Por supuesto que es un pez! 398 00:35:26,594 --> 00:35:28,638 Bajo el agua... 399 00:35:28,639 --> 00:35:30,513 ...ten�a piernas. 400 00:35:30,514 --> 00:35:33,027 Esta bien, esta delirando. 401 00:35:33,350 --> 00:35:37,020 Ten�a piernas, tal vez incluso brazos. 402 00:35:37,021 --> 00:35:39,285 Como una persona. 403 00:35:40,316 --> 00:35:43,484 El hospital est� a s�lo 45 minutos, Steve. 404 00:35:43,485 --> 00:35:47,198 Miren, ha sido un d�a largo para todos. 405 00:35:47,199 --> 00:35:51,619 Stevie se levant� a las 4:30 a.m., bebimos como locos... 406 00:35:51,620 --> 00:35:53,746 �l est� exhausto, lo entiendo. 407 00:35:53,747 --> 00:35:56,416 Pero eso no significa que debamos terminar con todo... 408 00:35:56,417 --> 00:35:59,918 ...y pasar la noche en alg�n centro de emergencias en alguna parte. 409 00:35:59,919 --> 00:36:02,964 Estoy bien, realmente, solo... 410 00:36:02,965 --> 00:36:05,726 S�lo necesito descansar un poco. As� que... 411 00:36:11,473 --> 00:36:13,440 Por favor. 412 00:36:13,768 --> 00:36:15,685 Ray, me dijiste que te ca�ste dentro del hielo, anoche. 413 00:36:15,686 --> 00:36:18,186 Tu le doblas la edad, y est�s bien. 414 00:36:18,187 --> 00:36:23,526 Pero es la herida lo que me preocupa Steve, est� infectada. 415 00:36:23,527 --> 00:36:26,195 Con gusto lo llevo, conozco el camino. 416 00:36:26,196 --> 00:36:28,322 Esta es mi casa. 417 00:36:28,323 --> 00:36:30,616 Stevie es mi hijo. 418 00:36:30,617 --> 00:36:33,245 Y yo decidir� cuando ir� al doctor. 419 00:36:33,246 --> 00:36:34,704 Es joven y fuerte. 420 00:36:34,705 --> 00:36:37,332 Y ninguna herida, lo va a acabar. 421 00:36:37,333 --> 00:36:39,834 Dej�moslo descansar, recuperarse, 422 00:36:39,835 --> 00:36:42,629 y si no se ve mejor en la ma�ana, empaco todo... 423 00:36:42,630 --> 00:36:44,006 ...y lo llevo al hospital yo mismo. 424 00:36:44,007 --> 00:36:45,715 �No voy a hablar de esto m�s! 425 00:36:45,716 --> 00:36:48,384 �Que descanse, d�jenlo en paz! 426 00:36:48,385 --> 00:36:52,191 Por favor, todo el mundo solo c�lmese. 427 00:36:55,892 --> 00:36:57,311 Tienes raz�n. 428 00:36:57,312 --> 00:36:59,823 Esto es tu decisi�n. 429 00:37:00,816 --> 00:37:04,490 Perd�n por inmiscuirnos en tus cosas. 430 00:37:04,943 --> 00:37:07,447 �Qu� dices si... 431 00:37:07,448 --> 00:37:10,156 ...nos tomamos un par de cervezas... 432 00:37:10,157 --> 00:37:12,075 ...salimos... 433 00:37:12,076 --> 00:37:14,374 ...a tomar el aire fresco? 434 00:37:16,622 --> 00:37:18,673 Atrapemos a ese desgraciado. 435 00:37:30,011 --> 00:37:31,638 Este tipo es un imb�cil. 436 00:37:31,639 --> 00:37:36,143 Por lo cual no debes dejar a tu padre a solas con �l. 437 00:37:55,162 --> 00:37:58,375 Vamos a echarle un poco de luz a esto. 438 00:38:11,093 --> 00:38:13,137 De acuerdo a tu teor�a, 439 00:38:13,138 --> 00:38:16,474 �no va el motor a atraer a los peces antes de tiempo? 440 00:38:16,475 --> 00:38:19,144 No podemos trabajar, si no se puede ver. 441 00:38:19,145 --> 00:38:22,738 Y no quiero estar atascado sin ning�n uso en el veh�culo. 442 00:38:23,357 --> 00:38:27,449 Si �l quiere aparecer antes de lo esperado, 443 00:38:27,612 --> 00:38:30,160 yo digo que venga. 444 00:38:57,850 --> 00:39:00,478 Ray es as�, se lleva bien con todo el mundo, 445 00:39:00,479 --> 00:39:03,271 sin importar cuan odiosos sean. 446 00:39:03,272 --> 00:39:05,952 David no se parece a su padre. 447 00:39:06,276 --> 00:39:07,818 Es verdad. 448 00:39:07,819 --> 00:39:10,194 Ese tipo es en realidad todo un caso. 449 00:39:10,195 --> 00:39:12,573 Ese muchacho tiene que ser hospitalizado. 450 00:39:12,574 --> 00:39:14,492 Digo, m�rale. 451 00:39:14,493 --> 00:39:16,294 �D�nde fue? 452 00:39:21,375 --> 00:39:23,176 As� se hace. 453 00:39:23,877 --> 00:39:26,252 �Ven? Les dije que �l estaba bien. 454 00:39:26,253 --> 00:39:28,719 �Quieres atrapar al maldito? 455 00:39:32,343 --> 00:39:33,469 Stevie, �est�s bien? 456 00:39:33,470 --> 00:39:36,066 Ahora si vamos llevarlo al hospital. 457 00:39:36,514 --> 00:39:38,806 Hay que cargarlo hacia la camioneta. 458 00:39:38,807 --> 00:39:41,061 - �No te importar�a conducir? - Por supuesto. 459 00:39:41,062 --> 00:39:42,981 �Qu� fue eso? 460 00:39:43,981 --> 00:39:45,947 No lo s�... 461 00:39:51,530 --> 00:39:53,907 Hay algo aqui afuera con nosotros, en el hielo. 462 00:39:53,908 --> 00:39:55,491 Te lo dije. 463 00:39:55,492 --> 00:39:57,411 Tiene piernas. 464 00:39:57,830 --> 00:40:00,258 Ahorra el aliento Steve. 465 00:40:16,056 --> 00:40:18,141 �Qu� diablos es eso? 466 00:40:25,106 --> 00:40:27,785 �No lo dejen que se lleve a mi hijo! 467 00:41:37,137 --> 00:41:38,303 �Stevie! 468 00:41:38,304 --> 00:41:40,309 Calma, Steve. 469 00:41:51,110 --> 00:41:53,112 �Qu� me pas�? 470 00:41:53,113 --> 00:41:55,822 Esa cosa te corto. 471 00:41:55,823 --> 00:41:59,119 Es m�s superficial que lo que tenia Stevie. 472 00:42:03,289 --> 00:42:05,166 No esta tan mal como se ve, 473 00:42:05,167 --> 00:42:08,294 pero la herida es larga y sangra mucho. 474 00:42:08,295 --> 00:42:09,337 Estar�s bien. 475 00:42:09,338 --> 00:42:12,680 Y cuando est�s en condiciones, nos vamos de aqu�. 476 00:42:15,594 --> 00:42:17,803 �Tienes alguna clase de servicio telef�nico? 477 00:42:17,804 --> 00:42:20,851 �O tal vez un radio de onda corta, o algo por el estilo? 478 00:42:21,308 --> 00:42:24,688 Pens� que el port�til podr�a funcionar. 479 00:42:26,730 --> 00:42:29,574 Lo siento, Steve. 480 00:42:29,607 --> 00:42:31,823 Quiero levantarme. 481 00:42:38,451 --> 00:42:40,618 �Que es eso? 482 00:42:41,870 --> 00:42:44,038 Puse ung�ento antibi�tico, 483 00:42:44,039 --> 00:42:45,456 pero no deberia hacer eso. 484 00:42:45,457 --> 00:42:47,541 Tal vez esa cosa tiene alguna clase de veneno. 485 00:42:47,542 --> 00:42:49,806 Tal vez por eso Stevie enfermo tanto. 486 00:42:49,922 --> 00:42:51,963 Bajo el agua... 487 00:42:51,964 --> 00:42:54,227 ...lo alcanc�. 488 00:42:59,179 --> 00:43:01,313 Y yo... 489 00:43:01,850 --> 00:43:04,645 Pens� que lo salvar�a. 490 00:43:05,310 --> 00:43:06,981 Pero... 491 00:43:14,278 --> 00:43:18,950 No hab�a mucho en el kit de primeros auxilios, as� que cort� las vendas. 492 00:43:27,751 --> 00:43:30,043 Mira, Steve... 493 00:43:30,044 --> 00:43:33,923 Me gustar�a poder decir o hacer algo. 494 00:43:33,924 --> 00:43:37,682 Voy a matar a ese monstruo de mierda, eso es lo que voy a hacer. 495 00:43:40,471 --> 00:43:43,182 Lo mejor que puedes hacer por ahora... 496 00:43:43,183 --> 00:43:46,110 ...es salir de aqui y buscar ayuda. 497 00:43:47,438 --> 00:43:49,854 T� saca a tu familia de aqu� Ray. 498 00:43:49,855 --> 00:43:53,399 Yo me quedo, hasta ver a esta bestia en la parte trasera de mi camioneta. 499 00:43:53,400 --> 00:43:56,164 Por favor, no tengamos esta discusi�n de nuevo. 500 00:43:56,320 --> 00:43:58,031 David probablemente tiene raz�n. 501 00:43:58,032 --> 00:44:01,457 Podr�a haber veneno en las espinas de esta criatura. 502 00:44:01,701 --> 00:44:05,288 No me importa si me mata. No ahora. 503 00:44:05,289 --> 00:44:07,624 Mira, Steve, lo siento. 504 00:44:07,625 --> 00:44:09,750 No puedo poner a mi familia en peligro m�s. 505 00:44:09,751 --> 00:44:11,710 Ray, dame mis llaves. 506 00:44:11,711 --> 00:44:15,340 T� y tu familia tomen las motos de nieve, vayan a su caba�a... 507 00:44:15,341 --> 00:44:16,842 ...y ya l�rguense de aqui. 508 00:44:16,843 --> 00:44:18,509 Necesitar� la camioneta. 509 00:44:18,510 --> 00:44:19,551 Vamos, hombre... 510 00:44:19,552 --> 00:44:21,011 �Demonios! 511 00:44:21,012 --> 00:44:23,097 Acabo de perder a mi maldito hijo. 512 00:44:23,098 --> 00:44:25,777 �Quieres dejar de discutir conmigo! 513 00:44:26,520 --> 00:44:29,854 Steve, solo toma tu camioneta y vete. 514 00:44:29,855 --> 00:44:32,273 Esta demasiado oscuro para que nosotros regresemos... 515 00:44:32,274 --> 00:44:35,071 ...digo, eso podr�a estar en cualquier parte all� afuera. 516 00:44:37,946 --> 00:44:40,827 No voy a dejarte aqui por tu cuenta. 517 00:44:42,409 --> 00:44:46,631 Porque no todos pasamos la noche aqu�, y luego nos vamos por la ma�ana. 518 00:44:48,290 --> 00:44:51,218 Steve, te hace falta descansar. 519 00:44:59,970 --> 00:45:01,937 Seguro. 520 00:45:02,305 --> 00:45:04,770 Suena como un plan. 521 00:45:07,310 --> 00:45:09,657 Cuantos m�s, mejor. 522 00:45:29,416 --> 00:45:31,250 �Estas seguro que esa cosa no entrar� aqui? 523 00:45:31,251 --> 00:45:32,960 La puerta est� cerrada, 524 00:45:32,961 --> 00:45:35,723 todo el mundo estar� bien. 525 00:45:36,756 --> 00:45:39,934 Tal vez fue quien se comi� al coyote. 526 00:45:41,512 --> 00:45:45,222 Se comi� todo en y alrededor del Lago... 527 00:45:45,223 --> 00:45:46,348 ...�y a nosotros no lo har�? 528 00:45:46,349 --> 00:45:48,067 Solo es un animal. 529 00:45:48,936 --> 00:45:51,186 Uno incre�blemente peligroso, pero nada m�s. 530 00:45:51,187 --> 00:45:54,745 �l defiende su territorio si es invadido, como el coyote. 531 00:45:55,443 --> 00:45:57,429 Tambi�n para �l, nosotros somos una... 532 00:45:57,430 --> 00:45:59,415 ...amenaza, tanto como nosotros lo vemos. 533 00:46:00,239 --> 00:46:03,490 �Que crees que sea, de todos modos? �De donde vino? 534 00:46:03,491 --> 00:46:05,460 Del infierno. 535 00:46:07,871 --> 00:46:09,664 Es un demonio. 536 00:46:09,665 --> 00:46:12,124 Un fen�meno de la naturaleza. 537 00:46:12,125 --> 00:46:14,092 No lo s�. 538 00:46:14,127 --> 00:46:18,215 Parece prehist�rico, miren sus aletas afiladas. 539 00:46:18,216 --> 00:46:20,092 Estaba probablemente atrapado en un glaciar, en alg�n lado... 540 00:46:20,093 --> 00:46:22,802 ...y se sali� por el calentamiento global. 541 00:46:22,803 --> 00:46:24,471 �El calentamiento global! 542 00:46:24,472 --> 00:46:27,682 Es alg�n eslab�n perdido, entre anfibio y mam�fero. 543 00:46:27,683 --> 00:46:30,280 �Qu� mierdas sabes t�? Solo eres un chico. 544 00:46:32,271 --> 00:46:35,199 Stevie estaba en lo cierto, respecto a una cosa. 545 00:46:36,400 --> 00:46:38,404 Piernas. 546 00:46:38,861 --> 00:46:41,493 Esa cosa si tiene piernas. 547 00:46:42,364 --> 00:46:45,412 Voy a reban�rselas, 548 00:46:45,492 --> 00:46:48,043 y las voy a fre�r... 549 00:46:48,580 --> 00:46:51,010 ...y voy a com�rmelas. 550 00:46:54,711 --> 00:46:56,253 Tal vez ya es hora de dormir. 551 00:46:56,254 --> 00:46:58,887 �Quieres que le de otro vistazo a tu pecho? 552 00:46:58,965 --> 00:47:00,883 Esta bien. 553 00:47:00,884 --> 00:47:04,553 Estoy bien. 554 00:47:04,554 --> 00:47:07,481 Tratemos todos de descansar. 555 00:47:45,763 --> 00:47:47,849 Maldici�n. 556 00:47:48,808 --> 00:47:51,319 - �Qu� pasa? - �Cote! 557 00:47:54,729 --> 00:47:57,278 �Qu� est�s haciendo aqui afuera hombre? 558 00:47:59,361 --> 00:48:01,694 A esa cosa la atraen las vibraciones. 559 00:48:01,695 --> 00:48:03,145 Dejando encendidas estas cosas. 560 00:48:03,280 --> 00:48:06,664 Cuando �l venga, voy a volarle los sesos. 561 00:48:08,160 --> 00:48:10,922 Hace fr�o aqui afuera, �solo entra! 562 00:48:11,289 --> 00:48:13,248 Estoy bien, no siento nada. 563 00:48:13,249 --> 00:48:15,216 Esa es una mala se�al. 564 00:48:16,127 --> 00:48:18,420 Ve adentro y busca a tu esposa... 565 00:48:18,421 --> 00:48:19,922 ...y a tu peque�a chica geisha. 566 00:48:19,923 --> 00:48:22,175 Porque yo no me voy de aqui, hasta que algo este muerto. 567 00:48:22,176 --> 00:48:25,269 Vamos hombre, no estas pensando claramente. 568 00:48:26,305 --> 00:48:28,681 Tu har�as lo mismo, si fuera tu hijo. 569 00:48:28,682 --> 00:48:30,849 �Qu� est� pasando? 570 00:49:02,091 --> 00:49:04,177 �David! 571 00:49:24,154 --> 00:49:26,198 - �Est�s bien? - No s� d�nde est�. 572 00:49:26,199 --> 00:49:28,033 Estoy bien, esto no es mi sangre. 573 00:49:28,034 --> 00:49:29,616 Lo ten�a. 574 00:49:29,617 --> 00:49:32,214 - �Y Steve? - Se ha ido. 575 00:49:37,711 --> 00:49:39,429 Pap�. 576 00:49:41,630 --> 00:49:43,349 Un poco m�s de luz. 577 00:49:47,511 --> 00:49:50,523 No est� aqu�, �vuelve adentro! 578 00:50:03,779 --> 00:50:05,367 �Dios m�o, David! 579 00:50:05,368 --> 00:50:06,955 Esta bien, estoy bien, solo es un rasgu�o. 580 00:50:08,199 --> 00:50:09,953 Es el veneno... 581 00:50:23,465 --> 00:50:25,813 Creo que lo sacaste todo. 582 00:50:26,677 --> 00:50:29,473 Solo necesito estar segura. 583 00:50:31,306 --> 00:50:33,571 �Qu� pas�? 584 00:50:33,892 --> 00:50:36,155 �D�nde est� Cote? 585 00:50:38,313 --> 00:50:42,233 Steve no lo logro. Esa cosa lo agarro. 586 00:50:42,234 --> 00:50:44,818 Esta ah� afuera, en la superficie. 587 00:50:44,819 --> 00:50:46,656 �Y qu� vamos a hacer? 588 00:50:46,697 --> 00:50:47,988 No lo s�. 589 00:50:47,989 --> 00:50:49,490 Todo lo que si s�... 590 00:50:49,491 --> 00:50:51,701 ...es que �l no ha empujado la puerta. 591 00:50:51,702 --> 00:50:54,579 Entonces, estamos a salvo aqu�. 592 00:50:54,580 --> 00:50:56,956 Nos las arreglaremos despu�s �esta bien? 593 00:50:56,957 --> 00:50:59,008 Todo va a estar bien. 594 00:51:59,062 --> 00:52:02,275 La otra moto de nieve finalmente se muri�. 595 00:52:02,690 --> 00:52:05,152 �Espero que no est�s tratando de provocar a esa cosa? 596 00:52:05,153 --> 00:52:07,582 Solo quiero saber d�nde est�. 597 00:52:10,949 --> 00:52:13,617 Ray �que hace que esas luces sigan funcionando? 598 00:52:13,618 --> 00:52:15,578 El generador. 599 00:52:15,579 --> 00:52:18,748 Cuando no haya m�s combustible, no habr� luz. 600 00:52:18,749 --> 00:52:21,105 Debemos arriesgarnos ahora, antes de que... 601 00:52:21,106 --> 00:52:23,461 ...eso pase y nos quedemos en la oscuridad. 602 00:52:23,462 --> 00:52:26,758 Debemos quedarnos aqu� hasta el amanecer. 603 00:52:27,299 --> 00:52:30,009 Podremos cruzar el hielo, entonces. 604 00:52:30,010 --> 00:52:32,807 Yo creo que a esta cosa, no le gusta el Sol. 605 00:52:35,224 --> 00:52:36,516 �Qu� fue eso? 606 00:52:36,517 --> 00:52:38,183 Se sumergi� en el agujero. 607 00:52:38,184 --> 00:52:39,476 Todav�a digo que deber�amos intentarlo. 608 00:52:39,477 --> 00:52:42,398 David, tu padre est� en lo correcto, necesitamos quedarnos aqu�. 609 00:52:42,399 --> 00:52:45,359 No hay necesidad de poner a nadie m�s en riesgo. 610 00:52:45,360 --> 00:52:47,624 Estamos seguros aqu�. 611 00:52:47,945 --> 00:52:49,780 Eso es cuestionable. 612 00:52:49,781 --> 00:52:52,874 El generador se ha muerto. 613 00:52:53,911 --> 00:52:57,621 El cielo se est� aclarando. Deber�a ser de d�a, pronto. 614 00:52:57,622 --> 00:52:59,247 Y entonces, �nos iremos corriendo? 615 00:52:59,248 --> 00:53:03,587 Caminando en silencio, creo que es preferible. 616 00:53:06,506 --> 00:53:08,769 Hasta ah� con eso. 617 00:53:09,259 --> 00:53:12,262 Por una vez, ese hombre ha actuado responsablemente. 618 00:53:12,263 --> 00:53:13,596 �D�nde est� esa pistola que tenia? 619 00:53:13,597 --> 00:53:16,144 All� afuera sobre el hielo, supongo. 620 00:53:16,642 --> 00:53:19,893 Cuando halla luz suficiente para ver hacia d�nde vamos, 621 00:53:19,894 --> 00:53:21,645 nos iremos de aqui. 622 00:53:21,646 --> 00:53:23,148 Lo m�s r�pido... 623 00:53:23,149 --> 00:53:26,706 ...y silenciosamente, como sea posible. 624 00:53:27,027 --> 00:53:28,995 Bien. 625 00:53:29,154 --> 00:53:32,284 Ser� tan discreto como un rat�n. 626 00:54:16,078 --> 00:54:18,875 Aguanta, David. 627 00:55:37,283 --> 00:55:40,164 Nos �bamos a casar. 628 00:55:42,582 --> 00:55:45,678 Antes de salir con el Cuerpo de Paz. 629 00:55:46,752 --> 00:55:50,839 Nuestro plan era anunciarlo, durante la cena anoche, 630 00:55:50,840 --> 00:55:56,470 pero, vinimos aqu� a cenar con Stevie y su padre, en lugar de. 631 00:55:56,471 --> 00:55:58,852 Ay linda... 632 00:56:00,517 --> 00:56:03,730 Tuvo mucha suerte de tenerte. 633 00:56:34,382 --> 00:56:37,560 Ray �qu� haces? 634 00:56:47,480 --> 00:56:49,358 Es hora de irnos. 635 00:56:49,359 --> 00:56:51,326 �Ahora? 636 00:56:53,611 --> 00:56:57,621 Esta bastante claro afuera. Debemos ponernos en marcha. 637 00:57:03,247 --> 00:57:05,706 �Y si esa cosa vuelve a emerger? 638 00:57:05,707 --> 00:57:07,626 Eso es lo que espero. 639 00:57:07,627 --> 00:57:10,341 Ya no tendremos as�, sombras de que ocultarnos. 640 00:57:11,422 --> 00:57:14,136 Suenas como Steve Cote. 641 00:57:15,760 --> 00:57:17,976 Si lo veo, 642 00:57:18,345 --> 00:57:20,610 voy a matarlo. 643 00:57:36,573 --> 00:57:38,540 V�monos. 644 00:57:40,618 --> 00:57:43,463 No podemos solo dejarlo aqu�. 645 00:57:51,296 --> 00:57:53,927 No tenemos otra opci�n. 646 00:59:24,515 --> 00:59:26,308 �Quieres el madero? 647 00:59:26,309 --> 00:59:28,394 Tu ll�valo. 648 00:59:42,326 --> 00:59:44,541 �Ves algo? 649 00:59:52,211 --> 00:59:54,587 Esa cosa tiene puntos de salida por sobre todo el Lago. 650 00:59:54,588 --> 00:59:58,013 Son trampas, como en la que me ca�. 651 00:59:59,134 --> 01:00:02,061 �Alguna entre aqu� y la caba�a? 652 01:00:10,271 --> 01:00:12,063 Ninguna. 653 01:00:12,064 --> 01:00:15,407 Pero existe agua abierta cerca de la orilla. 654 01:00:48,643 --> 01:00:50,143 �Cielo? 655 01:00:50,144 --> 01:00:52,492 No mires eso. 656 01:01:01,864 --> 01:01:03,831 Vamos. 657 01:01:45,200 --> 01:01:47,250 �Qu� fue eso? 658 01:01:47,953 --> 01:01:50,252 �Viste algo? 659 01:01:52,123 --> 01:01:54,720 El Se�or Cote, ha desaparecido. 660 01:01:54,751 --> 01:01:57,514 Su cuerpo, desapareci�. 661 01:01:58,465 --> 01:02:00,674 �Por qu� no nos ha atacado? 662 01:02:00,675 --> 01:02:03,105 Est� tramando algo. 663 01:02:04,511 --> 01:02:06,597 Es inteligente. 664 01:02:06,889 --> 01:02:09,557 No s� qu� es, pero es inteligente. 665 01:02:09,558 --> 01:02:12,818 Tal vez solo quer�a el cuerpo, como comida. 666 01:02:14,189 --> 01:02:17,023 Dios m�o, David... 667 01:02:17,024 --> 01:02:19,869 �Dejamos cerrado con llave el veh�culo? Tenemos que regresar. 668 01:02:20,319 --> 01:02:22,614 Cerr� la puerta del veh�culo. David esta bien. 669 01:02:22,615 --> 01:02:25,615 Esa cosa, sea lo que sea, estoy segura que no sabe utilizar un picaporte. 670 01:02:25,616 --> 01:02:26,951 Ray est� en lo correcto. 671 01:02:26,952 --> 01:02:29,662 Esa cosa es inteligente, encontrara la manera de llegar antes a David. 672 01:02:29,663 --> 01:02:32,497 Lo s�. Era mi beb�. 673 01:02:32,498 --> 01:02:36,423 Pero vamos a seguir. Y te voy a llevar a casa. 674 01:03:23,884 --> 01:03:25,802 �Ah� est�! 675 01:03:30,849 --> 01:03:33,316 �Sal de ah�! 676 01:03:36,522 --> 01:03:39,947 �Vamos, maldita sea! 677 01:03:46,407 --> 01:03:49,334 Vamos. �l puede romper el hielo. 678 01:03:51,621 --> 01:03:53,672 �Est�s loco? 679 01:03:55,291 --> 01:03:57,000 Ven. 680 01:03:57,001 --> 01:04:00,044 No, no esta tras de ustedes dos. 681 01:04:00,045 --> 01:04:01,256 Esta tras de mi. 682 01:04:01,257 --> 01:04:03,007 M�ralo. 683 01:04:03,008 --> 01:04:06,051 Esta tras de mi. �V�yanse! 684 01:04:06,052 --> 01:04:08,095 Yo no te abandonar�. 685 01:04:08,096 --> 01:04:11,901 �Vete! �Toma a Gina y vete! 686 01:04:13,769 --> 01:04:15,270 Maldita sea. 687 01:04:15,271 --> 01:04:16,353 �Vete, por favor! 688 01:04:16,354 --> 01:04:19,399 Necesito que te vayas ahora, o nos va a matar a todos... 689 01:04:19,400 --> 01:04:21,984 ...al llegar a la orilla. 690 01:04:21,985 --> 01:04:24,452 Por favor, �solo vete! 691 01:04:27,699 --> 01:04:30,627 �Vamos! �Vamos! 692 01:04:36,500 --> 01:04:37,959 Lo s�. 693 01:04:37,960 --> 01:04:40,306 No te detengas. 694 01:05:52,828 --> 01:05:54,537 �Ah� va otra vez! 695 01:05:54,538 --> 01:05:56,330 Ign�ralo amor. 696 01:05:56,331 --> 01:05:58,297 Sigue movi�ndote. 697 01:06:11,054 --> 01:06:12,472 �Anda por aqui? 698 01:06:12,473 --> 01:06:13,973 Lo vi. 699 01:06:13,974 --> 01:06:15,941 Sigue movi�ndote. 700 01:07:34,764 --> 01:07:37,474 S� que no me entiendes. 701 01:07:37,475 --> 01:07:40,811 S� que no eres, m�s que un animal primitivo... 702 01:07:40,812 --> 01:07:43,111 ...protegiendo su territorio. 703 01:07:49,613 --> 01:07:52,449 Pero no hemos venido a cazarte... 704 01:07:52,450 --> 01:07:54,241 ...o amenazarte de ninguna manera. 705 01:07:54,242 --> 01:07:58,085 Y no sab�amos de ti, hasta ayer. 706 01:08:02,375 --> 01:08:06,679 Este lugar es como el hogar para nosotros. 707 01:08:13,471 --> 01:08:17,891 Me gustar�a que en alguna parte, de tu cerebro de reptil, 708 01:08:17,892 --> 01:08:22,861 entiendas, que nos ha quitado a todos nuestros seres queridos. 709 01:09:17,702 --> 01:09:19,620 Amor... 710 01:09:22,666 --> 01:09:26,840 Quiero que... Te levantes muy lentamente. 711 01:09:28,300 --> 01:09:31,300 Y en silencio, �esta bien? 712 01:10:20,494 --> 01:11:05,826 Hypothermia (2010) Creaci�n propia y traducc. franc�s. Poro81 713 01:11:06,305 --> 01:12:06,238 Get 30% OFF for VIP membership on MY-SUBS.com osdb.link/bf2024 52542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.