All language subtitles for Evil.S02E13.720p.BluRay.x264-Pahe.li
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,890 --> 00:00:38,890
Why did the apostles leave bishops as
their successors? In order that the
2
00:00:38,890 --> 00:00:43,030
might be preserved in the church. What
does divine economy refer to? The common
3
00:00:43,030 --> 00:00:44,030
work of the Trinity.
4
00:00:44,470 --> 00:00:46,790
Definite, certain, fixed.
5
00:00:48,610 --> 00:00:51,150
To seek, to ask.
6
00:00:52,710 --> 00:00:57,870
What's the difference between temptation
and sin?
7
00:00:58,290 --> 00:01:02,890
Temptation is a strong suggestion to sin
coming from the devil or our fallen
8
00:01:02,890 --> 00:01:04,410
state. Sin.
9
00:01:04,840 --> 00:01:06,920
is knowingly breaking the law of God.
10
00:01:07,180 --> 00:01:10,700
Can temptation always be resisted? Yes.
11
00:01:11,040 --> 00:01:13,740
God will not allow us to be tempted
beyond our strength.
12
00:01:15,240 --> 00:01:17,480
Let's discuss your sermon on race.
13
00:01:17,780 --> 00:01:18,780
On God's love.
14
00:01:21,600 --> 00:01:22,600
My apologies.
15
00:01:23,460 --> 00:01:26,100
Is there any place for racial politics
in the church?
16
00:01:26,540 --> 00:01:27,339
There is.
17
00:01:27,340 --> 00:01:29,260
The Holy Father stated...
18
00:01:29,710 --> 00:01:35,850
We cannot tolerate or turn a blind eye
to racism or exclusion in any form yet
19
00:01:35,850 --> 00:01:38,930
claim to defend the sacredness of every
human life.
20
00:02:02,480 --> 00:02:03,480
Hello, David.
21
00:02:06,540 --> 00:02:07,540
Renee.
22
00:02:08,479 --> 00:02:10,860
Sorry to do it this way, but I just got
the kickback minute.
23
00:02:13,780 --> 00:02:17,380
Understood. As the church's lawyer, I've
been asked to interview prospective
24
00:02:17,380 --> 00:02:22,440
priests for potential liability
concerns, so please answer as honestly
25
00:02:22,440 --> 00:02:23,440
able.
26
00:02:24,080 --> 00:02:25,080
Certainly.
27
00:02:26,000 --> 00:02:30,280
Do you know of any potential past
financial indiscretions that might
28
00:02:30,280 --> 00:02:31,300
poorly on the church?
29
00:02:32,650 --> 00:02:38,110
No. Do you know of any potential past
sexual indiscretions that might reflect
30
00:02:38,110 --> 00:02:39,170
poorly on the church?
31
00:02:40,090 --> 00:02:41,670
Before you answer, let me clarify.
32
00:02:42,070 --> 00:02:47,110
The church is not asking about all past
financial or sexual dealings.
33
00:02:47,730 --> 00:02:51,370
Merely those that might place the church
in a potential litigious position.
34
00:02:53,610 --> 00:02:55,850
Then the answer is no.
35
00:02:59,920 --> 00:03:03,980
Before you joined the seminary, you were
in a program for sexual addiction.
36
00:03:05,580 --> 00:03:06,580
I was.
37
00:03:07,180 --> 00:03:08,920
Have you needed to return to this
program?
38
00:03:10,380 --> 00:03:11,380
No.
39
00:03:15,560 --> 00:03:18,820
How are you?
40
00:03:20,580 --> 00:03:21,580
Good.
41
00:03:21,920 --> 00:03:23,620
I wasn't expecting to see you.
42
00:03:25,640 --> 00:03:27,360
Expecting this.
43
00:03:28,200 --> 00:03:31,040
I wasn't expecting it either than one
senior called me in last minute.
44
00:03:35,440 --> 00:03:37,360
Can I ask you something, David?
45
00:03:39,660 --> 00:03:42,840
Are you doing this for yourself or for
my sister?
46
00:03:45,700 --> 00:03:46,700
Both.
47
00:03:48,000 --> 00:03:51,000
Make sure you're doing it for yourself.
Only for yourself.
48
00:03:52,020 --> 00:03:53,440
The life is too hard.
49
00:03:57,040 --> 00:03:59,180
They told me I have to keep it brief.
You're due for an appointment.
50
00:04:02,540 --> 00:04:03,540
I'll miss you.
51
00:04:05,000 --> 00:04:06,000
And I'll miss you.
52
00:04:30,510 --> 00:04:33,590
Ah, here is Father David now.
53
00:04:33,970 --> 00:04:34,970
Hello, Father.
54
00:04:35,270 --> 00:04:36,270
Hello, my children.
55
00:04:36,690 --> 00:04:39,410
I'm still three days away, but thank
you.
56
00:04:39,810 --> 00:04:43,010
Hi, I'm, sorry I'm late, David Acosta.
I'm Mitch Otterbeam.
57
00:04:50,110 --> 00:04:55,010
I'll wake, promise. Do you want to go
outside, Mitch? No, no, out here is
58
00:04:55,010 --> 00:04:59,090
better. The one thing you said your
parents think you're under demonic
59
00:04:59,610 --> 00:05:06,490
My parents can be a bit melodramatic,
but something, I don't know, haunting
60
00:05:06,490 --> 00:05:07,490
me?
61
00:05:07,510 --> 00:05:11,010
I don't mean that literally. Or maybe I
do, I don't know. Just tell us what's
62
00:05:11,010 --> 00:05:12,010
going on. Okay.
63
00:05:12,530 --> 00:05:17,590
I'm a vegetarian ever since I was 14,
but a few weeks ago my parents were
64
00:05:17,590 --> 00:05:21,530
a barbecue for my Aunt Kimmy, and I ate
a whole steak, downed it.
65
00:05:22,470 --> 00:05:23,470
A raw one.
66
00:05:24,170 --> 00:05:28,050
And then I immediately grabbed another.
I couldn't stop myself. And this feeling
67
00:05:28,050 --> 00:05:30,310
hasn't stopped. And right now my body is
screaming out for it.
68
00:05:30,750 --> 00:05:31,750
Raw meat? Yeah.
69
00:05:32,870 --> 00:05:36,950
So you're studying day and night. You're
probably eating nothing or maybe junk
70
00:05:36,950 --> 00:05:38,750
food. Your body needs enzymes.
71
00:05:39,490 --> 00:05:42,490
That's why you want the raw meat. Your
body is trying to balance the enzyme
72
00:05:42,490 --> 00:05:44,690
intake. But it's not just that.
73
00:05:45,610 --> 00:05:47,290
It's these urges.
74
00:05:51,510 --> 00:05:52,690
It's not just meat anymore.
75
00:05:53,400 --> 00:05:54,400
It's...
76
00:06:25,930 --> 00:06:31,190
dissecting a cadaver in clinical
practicum when I got this reaction.
77
00:06:32,210 --> 00:06:33,210
Which was?
78
00:06:33,990 --> 00:06:35,410
I started to salivate.
79
00:06:37,090 --> 00:06:38,090
For the body?
80
00:06:39,450 --> 00:06:41,850
But you didn't act on it? No, and I
won't.
81
00:06:43,190 --> 00:06:47,770
But it's getting harder and harder
because I come back from class with this
82
00:06:47,770 --> 00:06:51,950
formaldehyde and rotting flesh smell,
and it's making me dream.
83
00:06:52,590 --> 00:06:53,690
Dream? What are you dreaming?
84
00:06:54,440 --> 00:06:55,760
It's that I'm running through old
Keening.
85
00:06:56,460 --> 00:06:57,460
What's that?
86
00:06:57,760 --> 00:06:59,760
An old psych ward behind here, this
building.
87
00:07:00,280 --> 00:07:01,600
They closed it down years ago.
88
00:07:02,860 --> 00:07:04,420
Something's chasing me through the
halls.
89
00:07:05,840 --> 00:07:06,840
Something dark.
90
00:07:07,340 --> 00:07:10,540
And I can't turn around because I know
it'll catch me if I do. I just run.
91
00:07:13,120 --> 00:07:15,560
Each time I dream about it, it's closer
and closer.
92
00:07:16,400 --> 00:07:19,040
Somehow I just know if it catches me,
I'll give in to it.
93
00:07:21,560 --> 00:07:23,060
So how long have you two been roommates?
94
00:07:23,530 --> 00:07:24,530
The beginning of the year.
95
00:07:25,790 --> 00:07:27,070
What's that thing?
96
00:07:27,910 --> 00:07:32,430
Oh, it's a particle counter. It just
looks for sources of toxicity.
97
00:07:32,870 --> 00:07:33,870
What's with these?
98
00:07:34,210 --> 00:07:35,890
Oh, zip ties.
99
00:07:36,150 --> 00:07:38,710
Mitch got them from an army surplus
store.
100
00:07:38,930 --> 00:07:40,170
Started using them at night.
101
00:07:40,390 --> 00:07:43,590
For? Zip tying himself to his bed.
102
00:07:47,770 --> 00:07:48,770
Why?
103
00:07:49,290 --> 00:07:51,970
So he doesn't try to bite me.
104
00:07:55,370 --> 00:08:01,030
Okay, so this urge of his, this
cannibalism,
105
00:08:01,090 --> 00:08:03,090
is it worse at night?
106
00:08:03,470 --> 00:08:04,470
No.
107
00:08:04,810 --> 00:08:07,290
I actually think it's worse when he gets
back from practicum.
108
00:08:07,670 --> 00:08:08,670
Where's that?
109
00:08:13,850 --> 00:08:14,850
Anything?
110
00:08:15,350 --> 00:08:16,510
No, not yet.
111
00:08:16,930 --> 00:08:18,970
No asbestos, no CCA.
112
00:08:19,370 --> 00:08:20,370
How about you?
113
00:08:20,470 --> 00:08:22,050
Any demons yet, Father?
114
00:08:22,830 --> 00:08:24,270
So you're going to do this all the time
now?
115
00:08:25,270 --> 00:08:26,270
Call me father?
116
00:08:27,390 --> 00:08:29,370
Yeah, yeah. This is too much fun.
117
00:08:30,230 --> 00:08:34,169
Tell me, how do you plan to handle this
whole celibacy thing?
118
00:08:35,750 --> 00:08:36,750
Delicately.
119
00:08:39,610 --> 00:08:40,610
Hey, look.
120
00:08:41,130 --> 00:08:44,550
You call me up with a minute's notice,
and I'll come over and drive you down to
121
00:08:44,550 --> 00:08:45,970
Mexico so you don't have to become a
priest.
122
00:08:46,630 --> 00:08:47,630
Good to know.
123
00:08:49,090 --> 00:08:50,170
You're coming tonight, right?
124
00:08:50,430 --> 00:08:51,389
What's tonight?
125
00:08:51,390 --> 00:08:56,830
It is your ordination bachelor party
with Kristen and me. We are going to get
126
00:08:56,830 --> 00:08:57,830
you drunk.
127
00:08:58,050 --> 00:08:59,050
Hey.
128
00:08:59,990 --> 00:09:00,990
That's blood, right?
129
00:09:02,570 --> 00:09:03,570
Maybe.
130
00:09:04,550 --> 00:09:10,830
You know, very few people know this, but
this was in the original Wizard of Oz
131
00:09:10,830 --> 00:09:11,870
instead of the yellow book club.
132
00:09:17,290 --> 00:09:18,290
What do you think?
133
00:09:18,970 --> 00:09:20,090
I think it is blood.
134
00:09:20,940 --> 00:09:21,940
Someone might be hurt.
135
00:09:38,760 --> 00:09:41,260
Yeah, this is definitely a good idea.
136
00:09:45,740 --> 00:09:47,640
Probably just hell -weak stuff, right?
137
00:10:02,740 --> 00:10:03,740
After the break.
138
00:10:40,140 --> 00:10:41,140
Me and beer.
139
00:10:41,600 --> 00:10:42,600
Here, drink up.
140
00:10:42,880 --> 00:10:43,880
I'm too ahead.
141
00:10:43,900 --> 00:10:45,000
I still have to drive.
142
00:10:45,200 --> 00:10:46,600
Well... Surprise!
143
00:10:48,540 --> 00:10:49,540
Oh, oh.
144
00:10:49,640 --> 00:10:53,180
So this will be a party for just the
three of us? Well, we thought you
145
00:10:53,180 --> 00:10:54,099
wanted everyone.
146
00:10:54,100 --> 00:10:56,720
Don't worry. I will not make a spree.
Thank you.
147
00:11:00,200 --> 00:11:01,740
Here's your father and husband!
148
00:11:02,140 --> 00:11:03,140
Thank you!
149
00:11:06,380 --> 00:11:09,360
So... Can I talk to you?
150
00:11:10,510 --> 00:11:11,489
Who are you?
151
00:11:11,490 --> 00:11:12,790
Oh, I'm a friend of the team.
152
00:11:13,370 --> 00:11:14,370
Dr. Boggs?
153
00:11:14,990 --> 00:11:15,990
Okay.
154
00:11:16,390 --> 00:11:23,350
Um, I saw something at their last
exorcism, and I need to talk
155
00:11:23,350 --> 00:11:25,070
to someone who won't laugh at me.
156
00:11:25,710 --> 00:11:27,230
Why don't you think I'll laugh at you?
157
00:11:28,130 --> 00:11:29,690
Because you believe in demons, right?
158
00:11:31,130 --> 00:11:34,790
You want to go in the balcony? No, no,
no, no. You will kill yourself.
159
00:11:35,910 --> 00:11:38,250
All right, what do I guess? Sure, go.
160
00:11:41,710 --> 00:11:45,310
That's not very nice. You should care.
Well, not very nice. You ever notice
161
00:11:45,310 --> 00:11:45,929
by now?
162
00:11:45,930 --> 00:11:46,930
No. Not really.
163
00:11:46,970 --> 00:11:47,970
What's that?
164
00:11:48,970 --> 00:11:50,570
Uh, that, nothing.
165
00:11:50,790 --> 00:11:53,750
You don't want it. Yes, you do. You have
to tell me. I don't want to know.
166
00:11:54,270 --> 00:11:55,650
Nothing. It's nothing.
167
00:11:57,910 --> 00:11:59,070
It's my ghost when I sleep.
168
00:11:59,830 --> 00:12:03,750
What? You won't sleep at night.
169
00:12:04,030 --> 00:12:08,110
All right, okay, I'll tell you. I'll
tell you if you stop jumping on my bed.
170
00:12:08,490 --> 00:12:09,490
Move over.
171
00:12:10,110 --> 00:12:11,110
You really want to know?
172
00:12:11,370 --> 00:12:12,370
Yes.
173
00:12:13,290 --> 00:12:17,150
Sometimes, late at night, I get visited.
174
00:12:18,170 --> 00:12:19,170
I don't!
175
00:12:20,210 --> 00:12:21,210
Ben!
176
00:12:21,770 --> 00:12:23,690
Sorry, we couldn't let this moment pass.
177
00:12:24,590 --> 00:12:25,590
It's okay.
178
00:12:25,830 --> 00:12:26,830
It's good to see everybody.
179
00:12:27,730 --> 00:12:28,790
You get them happy.
180
00:12:29,250 --> 00:12:31,050
Yeah. They don't get out much.
181
00:12:33,690 --> 00:12:34,910
Are you okay, David?
182
00:12:36,070 --> 00:12:37,310
Is it hard at the countdown?
183
00:12:38,050 --> 00:12:39,050
No, I just...
184
00:12:39,880 --> 00:12:42,680
My mind runs through its usual doubts.
185
00:12:43,000 --> 00:12:44,000
Mm -hmm.
186
00:12:44,820 --> 00:12:49,260
Well, you always seem to do the right
thing, so... Do I? Oh, yeah.
187
00:12:51,480 --> 00:12:52,580
Much more than I do.
188
00:12:54,020 --> 00:12:58,320
I just, um... Nothing.
189
00:13:05,320 --> 00:13:07,780
I examined every second of that moment.
190
00:13:07,980 --> 00:13:11,340
There was no hallucination, no trick of
the light.
191
00:13:12,140 --> 00:13:13,400
There was something there.
192
00:13:14,700 --> 00:13:16,800
Do you believe in God, the Father?
193
00:13:18,460 --> 00:13:19,660
I believe in what I see.
194
00:13:19,920 --> 00:13:23,720
So what you saw was a figure, a scary
thing.
195
00:13:24,920 --> 00:13:29,580
But part of your mind wanted to say it
was, what, a trick of the light or your
196
00:13:29,580 --> 00:13:32,500
overactive mind creating fears?
197
00:13:32,720 --> 00:13:33,179
Uh -huh.
198
00:13:33,180 --> 00:13:35,300
Because you've devoted your life to the
empirical.
199
00:13:36,020 --> 00:13:40,880
And when the empirical confuses you, you
have to create psychologically or
200
00:13:40,880 --> 00:13:43,700
scientifically approved explanations for
it.
201
00:13:44,820 --> 00:13:47,980
What if there was no psychological
explanation?
202
00:13:50,100 --> 00:13:51,560
That's why I'm asking you.
203
00:13:51,760 --> 00:13:56,820
No, you're asking me. Because you want
me to say what I'm about to say.
204
00:13:57,600 --> 00:14:00,970
Stop! creating fictions to avoid God.
205
00:14:01,210 --> 00:14:02,470
That's the bottom line.
206
00:14:03,930 --> 00:14:08,230
So this demon walked up to you, and your
mind wants to make it anything but a
207
00:14:08,230 --> 00:14:11,390
demon, because if there were a demon,
life would be terrifying.
208
00:14:12,110 --> 00:14:14,870
Everything you've based your life on
would be wrong.
209
00:14:16,510 --> 00:14:18,210
You ask me what to do.
210
00:14:18,890 --> 00:14:24,450
If you're serious, you see that man over
there? That's Monsignor Corecki.
211
00:14:24,800 --> 00:14:28,300
You go up to him right now when you say,
I want to be baptized.
212
00:14:28,680 --> 00:14:35,580
I want God to forgive me. Because if you
don't, that demon that you saw will
213
00:14:35,580 --> 00:14:39,300
drag you into hell when you die.
214
00:14:40,920 --> 00:14:41,940
Oh, yes.
215
00:14:42,740 --> 00:14:44,580
Leland, how's he doing?
216
00:14:44,800 --> 00:14:48,460
Much better, now that your exorcist
cured him.
217
00:14:49,260 --> 00:14:51,300
In fact, he was talking about...
218
00:14:52,079 --> 00:14:55,000
Volunteering in some kind of overseer
position at the church?
219
00:14:55,320 --> 00:14:56,880
Yes, that's right.
220
00:14:57,440 --> 00:15:00,620
Though I know your daughter Kristen has
mixed feelings about it.
221
00:15:01,160 --> 00:15:04,780
Once they've worked together for a
while, I'm sure everything will be just
222
00:15:04,780 --> 00:15:05,780
between them.
223
00:15:38,410 --> 00:15:39,610
like a dead cat?
224
00:15:39,970 --> 00:15:42,190
No, more like a dead bun.
225
00:15:44,770 --> 00:15:46,610
We don't have the time.
226
00:15:46,870 --> 00:15:48,890
We don't have the patience.
227
00:15:49,290 --> 00:15:51,110
We don't know how to rhyme.
228
00:15:51,590 --> 00:15:54,870
Deep in my heart.
229
00:16:04,490 --> 00:16:07,630
What are you doing?
230
00:16:08,200 --> 00:16:09,200
Do I smell like anything?
231
00:16:09,520 --> 00:16:10,760
No, no, you don't.
232
00:16:12,840 --> 00:16:15,920
Lexa said I smell like formaldehyde and
something rotting.
233
00:16:17,800 --> 00:16:18,820
Well, sweet of her.
234
00:16:23,040 --> 00:16:27,060
Ready? Yeah, it's 3 a .m. If we're going
to find your demons, it's now or never.
235
00:16:39,560 --> 00:16:41,620
Mitch said he had nightmares about this
place.
236
00:16:42,480 --> 00:16:46,480
Being chased down the halls by something
dark that he never sees.
237
00:16:47,160 --> 00:16:49,060
Okay, so a dark thing.
238
00:16:49,300 --> 00:16:52,140
Or any evidence of demonic infestation.
239
00:16:52,620 --> 00:16:54,100
Sure, but not necessarily.
240
00:18:21,580 --> 00:18:24,440
minutes of anyone should taste it. You
should taste it. Okay.
241
00:18:25,120 --> 00:18:26,120
You want to taste it?
242
00:18:27,140 --> 00:18:28,140
No.
243
00:18:36,620 --> 00:18:42,020
Who are you guys?
244
00:18:42,420 --> 00:18:43,420
Who are you?
245
00:18:44,460 --> 00:18:46,260
Heather. Fourth year GP.
246
00:18:46,720 --> 00:18:48,100
That's Michael. Oncology.
247
00:18:51,020 --> 00:18:52,019
What are you doing?
248
00:18:52,020 --> 00:18:52,939
The hunt.
249
00:18:52,940 --> 00:18:54,400
We have to sleep the night here.
250
00:18:55,140 --> 00:18:57,240
If you want a drawer, there's three in
the bottom row.
251
00:18:57,460 --> 00:19:00,100
Oh, my God. You scared the living shit
out of us.
252
00:19:01,000 --> 00:19:02,120
You did to us, too.
253
00:19:03,160 --> 00:19:04,160
Wait.
254
00:19:06,060 --> 00:19:07,520
Can you push the drawer closed?
255
00:19:09,300 --> 00:19:10,940
Okay. Well, that was stupid.
256
00:19:11,160 --> 00:19:12,360
Anything with your particle counter?
257
00:19:12,720 --> 00:19:16,160
No, nothing. Let me just finish the
psychological evaluation, and let's stop
258
00:19:16,160 --> 00:19:18,340
playing this stupid ghost hunter game.
Okay, David?
259
00:19:18,780 --> 00:19:19,780
All right.
260
00:19:22,510 --> 00:19:24,610
David? Hello?
261
00:22:51,440 --> 00:22:52,540
of evil before.
262
00:22:53,660 --> 00:22:55,580
But this was the first time.
263
00:22:56,400 --> 00:22:58,340
It didn't feel like a vision.
264
00:22:59,740 --> 00:23:00,900
It was there.
265
00:23:01,880 --> 00:23:02,960
It was real.
266
00:23:05,100 --> 00:23:08,540
David, do you have a gift?
267
00:23:09,760 --> 00:23:13,940
Maybe one of a hundred million have a
similar gift.
268
00:23:15,700 --> 00:23:17,540
God opens the door for us.
269
00:23:21,680 --> 00:23:25,880
Pain, beauty, ugliness, and evil.
270
00:23:27,720 --> 00:23:29,720
Now comes the hard part.
271
00:23:30,560 --> 00:23:31,660
What do you mean?
272
00:23:32,460 --> 00:23:38,000
The closer I got to receiving my orders,
the more real my visions became.
273
00:23:38,300 --> 00:23:42,640
They were no longer dioramas. They were
things that could hurt me.
274
00:23:43,040 --> 00:23:47,440
And I think the same things will come
with your ordination.
275
00:23:49,300 --> 00:23:50,620
Are you saying...
276
00:23:50,920 --> 00:23:52,000
What I saw was real?
277
00:23:52,220 --> 00:23:53,660
They were always real.
278
00:23:53,880 --> 00:23:59,500
The closer you are to God, the more good
and evil has corporeal presence.
279
00:24:01,220 --> 00:24:02,340
They can hurt me?
280
00:24:03,800 --> 00:24:04,800
Yes.
281
00:24:07,400 --> 00:24:08,780
Has anything hurt you?
282
00:24:10,960 --> 00:24:11,960
Yes.
283
00:24:12,700 --> 00:24:13,700
What?
284
00:24:17,160 --> 00:24:18,720
This is from last week.
285
00:24:22,160 --> 00:24:23,160
What was that?
286
00:24:24,700 --> 00:24:25,700
A tail.
287
00:24:28,080 --> 00:24:29,080
Oh, my God.
288
00:24:31,640 --> 00:24:32,920
Why am I doing this?
289
00:24:34,640 --> 00:24:36,460
I wanted things to be normal.
290
00:24:37,800 --> 00:24:39,400
This is crazy.
291
00:24:40,280 --> 00:24:44,660
No, David, normal life is crazy. This is
how things really are.
292
00:24:54,520 --> 00:24:55,520
David.
293
00:24:56,420 --> 00:24:57,420
David!
294
00:25:00,700 --> 00:25:01,780
I'm not smelling anything.
295
00:25:02,180 --> 00:25:03,180
Yeah, so I didn't either.
296
00:25:03,280 --> 00:25:06,860
But my daughter said she smelled rotting
flesh on me. Wow.
297
00:25:07,140 --> 00:25:08,140
Yeah.
298
00:25:08,600 --> 00:25:12,580
I was thinking of Cotard's delusion, but
it's just a smell, not a visual.
299
00:25:12,980 --> 00:25:17,500
It might have to do with how much I deal
with God and hell and death and
300
00:25:17,500 --> 00:25:19,580
everything else in my job, but I think I
smell it too.
301
00:25:19,920 --> 00:25:20,920
Uh -huh.
302
00:25:24,680 --> 00:25:25,680
Is your back hurting?
303
00:25:25,880 --> 00:25:26,880
Just a bit.
304
00:25:28,240 --> 00:25:29,540
Stupid thing.
305
00:25:30,660 --> 00:25:33,900
You think with all the computer chips
we've invented, we could create a back
306
00:25:33,900 --> 00:25:34,900
warmer that works?
307
00:25:34,940 --> 00:25:37,440
I've got a good chiropractor if you
want.
308
00:25:37,660 --> 00:25:38,639
Oh, no.
309
00:25:38,640 --> 00:25:40,580
My wife suggested I take a break.
310
00:25:41,540 --> 00:25:42,540
Write my book.
311
00:25:43,120 --> 00:25:45,020
Stop seeing patients for a while.
312
00:25:46,000 --> 00:25:47,160
Really? Yeah.
313
00:25:47,620 --> 00:25:48,640
Just for two months.
314
00:25:49,580 --> 00:25:53,840
Probably just a midlife crisis. I don't
know. Maybe I should buy a sports car.
315
00:25:54,750 --> 00:25:56,810
Oh, I look at them online and just
scroll.
316
00:25:57,010 --> 00:25:58,010
Oh, sorry.
317
00:25:59,170 --> 00:26:00,170
You're leaving?
318
00:26:00,570 --> 00:26:02,330
Oh, it's just for two months. I'll be
back.
319
00:26:02,550 --> 00:26:03,550
I promise.
320
00:26:05,130 --> 00:26:06,750
I need to figure out what I'm about.
321
00:26:08,050 --> 00:26:09,890
I'll offer you a referral in the
meantime.
322
00:26:13,310 --> 00:26:14,310
Oh.
323
00:26:15,770 --> 00:26:19,170
Um... Some advice, Kristen.
324
00:26:19,570 --> 00:26:23,780
Yeah? I don't know if you realize how
much you're still suffering from the
325
00:26:23,780 --> 00:26:25,740
trauma of your encounter.
326
00:26:27,940 --> 00:26:28,940
The killing.
327
00:26:29,080 --> 00:26:30,220
Oh, please, Kurt, I'm fine.
328
00:26:30,440 --> 00:26:35,380
No, I don't think you are. This trauma
can come out in various ways, even this
329
00:26:35,380 --> 00:26:37,060
smell your daughter is smelling.
330
00:26:37,420 --> 00:26:42,080
Things are not yet right in your world,
Kristen. You need to deal with it.
331
00:26:43,480 --> 00:26:44,800
I'll see you in two months.
332
00:26:48,010 --> 00:26:51,770
You believe there is evidence of
diabolical infestation? Definitely.
333
00:26:52,070 --> 00:26:54,990
I think we should conduct a location
-based exorcism now.
334
00:26:55,250 --> 00:26:56,410
Tonight. With Gregory?
335
00:26:56,650 --> 00:26:57,650
No.
336
00:26:59,050 --> 00:27:00,050
He's an idiot.
337
00:27:01,690 --> 00:27:02,870
You want to do it.
338
00:27:03,170 --> 00:27:04,770
Yes, this can't wait, Monsignor.
339
00:27:04,970 --> 00:27:09,810
Okay, this is what I ask first. I need
one last psychological interview with a
340
00:27:09,810 --> 00:27:14,050
videotape of the subject requesting an
exorcism. Sir, this is Mitch's roommate.
341
00:27:15,410 --> 00:27:16,750
Hey, Luke, what's up?
342
00:27:19,020 --> 00:27:20,080
Yeah, what happened?
343
00:27:21,120 --> 00:27:23,240
Mitch chewed through his zip ties.
344
00:27:49,040 --> 00:27:53,700
don't want to do this i don't you don't
have to come on just step away you don't
345
00:27:53,700 --> 00:27:57,340
understand it wants me to he wants me to
who wants you to do this
346
00:29:02,740 --> 00:29:04,460
David is not yours.
347
00:29:04,700 --> 00:29:07,980
He is protected by Jesus, by the Holy
Ghost.
348
00:29:11,020 --> 00:29:13,080
Most vile spirit.
349
00:29:13,320 --> 00:29:17,660
In the name of Jesus, get out of here.
David, a creature of God.
350
00:30:00,590 --> 00:30:01,990
Why do you think it happened, Mitch?
351
00:30:02,390 --> 00:30:03,390
I don't know.
352
00:30:03,970 --> 00:30:06,210
Did you know the man, the corpse?
353
00:30:06,670 --> 00:30:07,670
No.
354
00:30:08,830 --> 00:30:11,290
What does this symbol on his head mean
to you?
355
00:30:12,990 --> 00:30:14,210
Nothing. Okay.
356
00:30:15,150 --> 00:30:19,010
The church needs you to say you want an
exorcism in order to perform one. Are
357
00:30:19,010 --> 00:30:20,170
you willing to do that?
358
00:30:20,430 --> 00:30:21,610
Yes, definitely. Hold on.
359
00:30:22,290 --> 00:30:23,290
Hello,
360
00:30:25,230 --> 00:30:28,010
Mitch. Leland Townsend. The Monsignor
sent me.
361
00:30:28,710 --> 00:30:29,710
You're kidding.
362
00:30:30,050 --> 00:30:30,909
Kristen, hi.
363
00:30:30,910 --> 00:30:32,590
How's it going? Get out of here, Leland.
364
00:30:32,910 --> 00:30:36,410
No, Kristen, I'm sorry, but the church
wants me to observe your question. Like
365
00:30:36,410 --> 00:30:37,410
hell!
366
00:30:37,630 --> 00:30:39,170
Kind of an impolite way to put it.
367
00:30:39,390 --> 00:30:40,930
Sorry, Mitch. Church politics.
368
00:30:41,370 --> 00:30:44,510
Would you excuse us for just a second?
Get the fuck out of here!
369
00:30:45,090 --> 00:30:46,110
Not happening, Kristen.
370
00:30:46,390 --> 00:30:49,750
I know you want to escape supervision,
but the three of you have been working
371
00:30:49,750 --> 00:30:51,430
without a net for a long time.
372
00:30:53,090 --> 00:30:54,090
Well, that's right.
373
00:30:54,110 --> 00:30:55,110
Call your daddy.
374
00:30:57,630 --> 00:30:59,290
Yep. Monsignor. I agree.
375
00:31:00,130 --> 00:31:03,750
I have Leland Townsend on the line. He
says your psychologist is keeping him
376
00:31:03,750 --> 00:31:04,729
from an assessment.
377
00:31:04,730 --> 00:31:07,670
No, no, he is keeping her from doing a
psychological assessment, from getting
378
00:31:07,670 --> 00:31:10,770
the permission we need. Leland, I'm
putting you on speaker.
379
00:31:11,010 --> 00:31:13,610
Kristen, I'm putting you on speaker.
Okay, what is the issue?
380
00:31:13,890 --> 00:31:17,290
The issue is that this is a very
vulnerable place right now. Wait, wait,
381
00:31:17,330 --> 00:31:18,570
stop, stop. I need you all to stop,
stop.
382
00:31:18,970 --> 00:31:21,350
I want you both to work together.
383
00:31:21,750 --> 00:31:23,370
No, Monsignor, that's not how this
works.
384
00:31:23,810 --> 00:31:24,810
I'm not working.
385
00:31:25,760 --> 00:31:29,380
Couldn't we just disagree without
calling each other names? We're all
386
00:31:29,380 --> 00:31:31,660
toward the same goal. Oh, my God, this
is a nightmare.
387
00:31:31,960 --> 00:31:33,540
Hey, hey, stop that.
388
00:31:34,180 --> 00:31:37,100
Monsignor, Kristen just threw a shoe at
me. She what?
389
00:31:37,640 --> 00:31:42,160
Ow, she threw another shoe at my side.
This is not how colleagues work. Oh, my
390
00:31:42,160 --> 00:31:46,700
God, what a liar. Okay, Ms. Bouchard, I
need you to let Leland do his work. No,
391
00:31:46,720 --> 00:31:50,040
David. Monsignor, you should concentrate
on your ordination and let me handle
392
00:31:50,040 --> 00:31:54,300
this. Ms. Bouchard, please return to the
parish. Thank you, Monsignor.
393
00:31:54,810 --> 00:31:57,890
I'll get back to work right now. So this
was your plan all along? Fake the need
394
00:31:57,890 --> 00:32:00,630
for an exorcism so you could win the
confidence of the church? I gave you an
395
00:32:00,630 --> 00:32:02,330
opportunity to work with me, Kristen.
396
00:32:02,750 --> 00:32:04,790
Now, can I get copies of your notes?
397
00:32:07,110 --> 00:32:10,290
Are you all right, Kristen?
398
00:32:10,930 --> 00:32:13,010
You seem a little bit uneven.
399
00:32:18,210 --> 00:32:19,210
What are you doing?
400
00:32:20,430 --> 00:32:21,430
Nothing.
401
00:32:23,590 --> 00:32:24,590
All right.
402
00:32:24,840 --> 00:32:25,840
Throw it at me.
403
00:32:26,040 --> 00:32:27,160
I deserve it.
404
00:32:27,420 --> 00:32:28,420
Oh.
405
00:32:28,840 --> 00:32:33,240
You think that's going to stop me? No,
it's just going to make me feel good.
406
00:32:33,840 --> 00:32:39,580
Go get yourself some help, Chris. This
is me with help, Leland.
407
00:32:40,300 --> 00:32:41,300
Oh.
408
00:32:42,140 --> 00:32:43,140
Oh,
409
00:32:52,040 --> 00:32:53,040
here it is.
410
00:32:53,680 --> 00:32:56,600
This is on the cadaver that someone
tried to cannibalize last night.
411
00:32:57,360 --> 00:32:58,360
That's the word.
412
00:32:58,860 --> 00:32:59,900
Cannibalize. That's it.
413
00:33:00,620 --> 00:33:01,620
What?
414
00:33:04,220 --> 00:33:05,220
Sister.
415
00:33:22,890 --> 00:33:29,250
This is a map of 60 demonic houses, all
houses of Satan, going back 60 decades.
416
00:33:31,010 --> 00:33:35,950
Okay. They're like family crests, and
each house needs to assure its line of
417
00:33:35,950 --> 00:33:40,170
succession. Before the master of one
house dies, he must guarantee his
418
00:33:40,170 --> 00:33:43,070
successor. How does he or she do that?
419
00:33:45,550 --> 00:33:47,210
He needs to be consumed.
420
00:33:48,130 --> 00:33:49,130
Eaten.
421
00:33:49,950 --> 00:33:51,810
Oh, but you're missing the point, Mitch.
422
00:33:52,320 --> 00:33:56,180
There's nothing forbidden about
cannibalism, as long as it's not
423
00:33:56,180 --> 00:33:57,500
a living thing. Are you serious?
424
00:33:57,940 --> 00:34:02,060
Yes. Look at the rites of the Catholic
Church. Eating the body, drinking the
425
00:34:02,060 --> 00:34:06,900
blood. There's nothing wrong with
imitating the holiest of Catholic
426
00:34:12,860 --> 00:34:15,440
Please turn to face the congregation.
427
00:34:21,610 --> 00:34:28,449
My dear people, let us pray that God,
the all -powerful God, pour out
428
00:34:28,449 --> 00:34:35,350
the gifts of heaven on these servants of
his, the ones he hath chosen for the
429
00:34:35,350 --> 00:34:36,350
office of priests.
430
00:35:17,770 --> 00:35:19,010
Please be seated.
431
00:35:19,330 --> 00:35:20,670
How long does this go on for?
432
00:35:20,890 --> 00:35:22,030
Just another six hours.
433
00:35:23,190 --> 00:35:25,350
I'm just joking. It's almost time for
lunch.
434
00:35:29,630 --> 00:35:30,730
Did he
435
00:35:30,730 --> 00:35:37,670
give
436
00:35:37,670 --> 00:35:38,750
you something? Show me.
437
00:35:46,160 --> 00:35:47,640
What does this mean? I don't know.
438
00:35:48,300 --> 00:35:49,460
But why did he give it to you?
439
00:35:49,700 --> 00:35:50,700
I don't know.
440
00:35:50,840 --> 00:35:53,480
Mommy, don't. What's going on, Lexis?
What are you doing? I'm not doing
441
00:35:53,480 --> 00:35:55,520
anything. Are you lying? No.
442
00:35:56,100 --> 00:35:57,620
Then why did he act like he knew you?
443
00:35:58,540 --> 00:36:01,460
Because he came to the house that one
time with Grandma. And that's it? That's
444
00:36:01,460 --> 00:36:02,700
the only time he's seen you?
445
00:36:05,300 --> 00:36:06,300
I could answer.
446
00:36:07,040 --> 00:36:08,040
Promise you won't be mad?
447
00:36:10,740 --> 00:36:12,360
I'm only going to be mad if you lie to
me.
448
00:36:14,250 --> 00:36:16,530
He told me not to tell you because it'll
only make you mad.
449
00:36:17,650 --> 00:36:18,730
He's been coming by school.
450
00:36:23,430 --> 00:36:27,230
It didn't mean anything. He just said he
missed talking. He thought we could
451
00:36:27,230 --> 00:36:29,310
talk in the future. Alexis, he's a grown
freaking man.
452
00:36:29,530 --> 00:36:31,950
I know, but I think he's been lonely
since Grandma left.
453
00:36:32,150 --> 00:36:33,150
Oh, my God.
454
00:36:34,350 --> 00:36:35,350
Give me one second.
455
00:36:47,950 --> 00:36:49,870
You're in charge, okay? You guys are so
mean. Are you going out?
456
00:36:50,370 --> 00:36:51,830
Yes, but just for a few hours.
457
00:36:52,230 --> 00:36:53,490
Mom, I didn't do anything.
458
00:36:54,170 --> 00:36:55,170
I know. I know.
459
00:36:55,530 --> 00:36:59,370
I told you you were going to meet me.
You guys, you can watch Netflix for a
460
00:36:59,370 --> 00:37:00,370
hours. I'm on a computer.
461
00:37:00,670 --> 00:37:04,090
It's okay. I'm on a computer. You can
get in front of me. I lied.
462
00:37:07,810 --> 00:37:11,870
We're watching more about tigers. No,
we're not. We are. Oh, my God. Mom won't
463
00:37:11,870 --> 00:37:15,110
let us watch Scarface. It's just about a
tiger. We're not watching Scarface.
464
00:37:15,150 --> 00:37:17,350
We're not watching tigers because Mom is
going to get us for both.
465
00:37:22,960 --> 00:37:25,800
Scarface I get to choose this time
because I never get to choose you better
466
00:37:25,800 --> 00:37:26,800
mess
467
00:39:01,770 --> 00:39:02,770
Hold your horses.
468
00:39:04,390 --> 00:39:05,430
Here I come.
469
00:39:17,490 --> 00:39:18,550
Hold your horses.
470
00:39:22,130 --> 00:39:23,930
Well, aren't you the anxious beaver?
471
00:39:25,310 --> 00:39:26,330
Something's wrong with me.
472
00:39:26,650 --> 00:39:27,650
I know.
473
00:39:29,290 --> 00:39:30,290
You're hungry.
474
00:39:30,910 --> 00:39:31,910
Come on in.
475
00:39:32,450 --> 00:39:34,290
So, what do I have to do?
476
00:39:36,130 --> 00:39:37,130
Surprise!
477
00:39:38,810 --> 00:39:41,330
It's your birthday, Mitch. Your real
birthday.
478
00:39:41,830 --> 00:39:43,010
And this is Cheryl.
479
00:39:43,230 --> 00:39:47,610
She's new also. Happy birthday, Mitch.
This is the first day of the rest of
480
00:39:47,610 --> 00:39:51,630
life. No need to be nervous. I know that
you're hungry, which is why we've
481
00:39:51,630 --> 00:39:53,210
prepared a feast.
482
00:39:53,670 --> 00:39:54,670
Shall we?
483
00:39:55,990 --> 00:40:01,110
If I do this... I want you to remember.
484
00:40:01,610 --> 00:40:03,830
You have my word. This is not about your
word.
485
00:40:04,050 --> 00:40:05,770
It's about something much more real.
486
00:40:06,690 --> 00:40:11,150
If you ever hurt one of my
granddaughters, I'll cut off your dick.
487
00:40:26,330 --> 00:40:28,250
The body of your predecessor.
488
00:40:28,770 --> 00:40:29,770
And this.
489
00:40:33,620 --> 00:40:36,000
cut. All for you.
490
00:41:45,160 --> 00:41:47,080
Kristen, are you all right? I don't
know.
491
00:41:47,800 --> 00:41:48,800
I don't know what to do.
492
00:41:49,600 --> 00:41:51,420
My children mean more to me than
anything.
493
00:41:52,180 --> 00:41:53,180
What happened?
494
00:41:54,120 --> 00:41:55,120
Leland.
495
00:41:55,280 --> 00:41:56,940
He's been in touch with Lexus.
496
00:41:57,200 --> 00:41:58,200
Come in.
497
00:42:07,280 --> 00:42:09,720
Earlier tonight, I was on my way to kill
him.
498
00:42:19,850 --> 00:42:23,370
Can you hear confessions, David, right
after you're ordained?
499
00:42:23,670 --> 00:42:24,670
I can.
500
00:42:25,290 --> 00:42:26,910
Do you have something to confess?
501
00:42:28,230 --> 00:42:29,230
No, I do not.
502
00:42:55,310 --> 00:42:56,310
Help me.
503
00:42:56,630 --> 00:42:58,250
Bless me, Father, for I have sinned.
504
00:43:01,530 --> 00:43:03,430
Bless me, Father, for I have sinned.
505
00:43:04,250 --> 00:43:10,110
It's been years, 20 years maybe, since
my last confession.
506
00:43:11,410 --> 00:43:12,470
These are my sins.
507
00:43:15,590 --> 00:43:21,010
I've tried so hard to be a good mother,
to be there when they need me, but I...
508
00:43:21,010 --> 00:43:23,290
and to be a good wife.
509
00:43:26,460 --> 00:43:29,200
If you want me to get somebody else
christened, I can get one of the other
510
00:43:29,200 --> 00:43:30,200
priests.
511
00:43:34,380 --> 00:43:35,380
It's okay.
512
00:43:35,400 --> 00:43:36,440
Whatever it was, God.
513
00:44:30,640 --> 00:44:31,439
Are you sorry?
514
00:44:31,440 --> 00:44:35,880
Are you truly sorry? I am so sorry. I
don't want to do it again.
515
00:44:36,920 --> 00:44:39,240
Kristen, do you remember the exit,
Patricia?
516
00:44:39,520 --> 00:44:40,520
No.
517
00:44:42,340 --> 00:44:43,340
Repeat after me.
518
00:44:44,940 --> 00:44:50,160
Oh, my God, I am heartily sorry for
having offended thee. Oh, my God, I am
519
00:44:50,160 --> 00:44:51,860
heartily sorry for having offended thee.
520
00:44:52,260 --> 00:44:55,500
I detest all my sins because of thy just
punishment.
521
00:44:55,820 --> 00:44:59,140
I detest all my sins because of thy just
punishment.
522
00:45:00,360 --> 00:45:06,980
I am firmly resolved with the help of
thy grace to sin no more and to avoid
523
00:45:06,980 --> 00:45:11,060
near occasion of sin. I am firmly
resolved to sin no more and to avoid the
524
00:45:11,060 --> 00:45:12,060
occasion of sin.
525
00:45:13,260 --> 00:45:14,260
Amen. Amen.
526
00:45:20,360 --> 00:45:25,500
For the ministry of the church, may God
give you pardon and peace.
527
00:45:26,080 --> 00:45:27,760
I absolve you from your sins.
528
00:45:28,700 --> 00:45:33,480
In the name of the Father, and of the
Son, and of the Holy Spirit.
529
00:45:35,680 --> 00:45:36,680
Amen.
530
00:45:42,620 --> 00:45:43,620
Kristen.
37490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.