All language subtitles for Evil.S02E13.720p.BluRay.x264-Pahe.li

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,890 --> 00:00:38,890 Why did the apostles leave bishops as their successors? In order that the 2 00:00:38,890 --> 00:00:43,030 might be preserved in the church. What does divine economy refer to? The common 3 00:00:43,030 --> 00:00:44,030 work of the Trinity. 4 00:00:44,470 --> 00:00:46,790 Definite, certain, fixed. 5 00:00:48,610 --> 00:00:51,150 To seek, to ask. 6 00:00:52,710 --> 00:00:57,870 What's the difference between temptation and sin? 7 00:00:58,290 --> 00:01:02,890 Temptation is a strong suggestion to sin coming from the devil or our fallen 8 00:01:02,890 --> 00:01:04,410 state. Sin. 9 00:01:04,840 --> 00:01:06,920 is knowingly breaking the law of God. 10 00:01:07,180 --> 00:01:10,700 Can temptation always be resisted? Yes. 11 00:01:11,040 --> 00:01:13,740 God will not allow us to be tempted beyond our strength. 12 00:01:15,240 --> 00:01:17,480 Let's discuss your sermon on race. 13 00:01:17,780 --> 00:01:18,780 On God's love. 14 00:01:21,600 --> 00:01:22,600 My apologies. 15 00:01:23,460 --> 00:01:26,100 Is there any place for racial politics in the church? 16 00:01:26,540 --> 00:01:27,339 There is. 17 00:01:27,340 --> 00:01:29,260 The Holy Father stated... 18 00:01:29,710 --> 00:01:35,850 We cannot tolerate or turn a blind eye to racism or exclusion in any form yet 19 00:01:35,850 --> 00:01:38,930 claim to defend the sacredness of every human life. 20 00:02:02,480 --> 00:02:03,480 Hello, David. 21 00:02:06,540 --> 00:02:07,540 Renee. 22 00:02:08,479 --> 00:02:10,860 Sorry to do it this way, but I just got the kickback minute. 23 00:02:13,780 --> 00:02:17,380 Understood. As the church's lawyer, I've been asked to interview prospective 24 00:02:17,380 --> 00:02:22,440 priests for potential liability concerns, so please answer as honestly 25 00:02:22,440 --> 00:02:23,440 able. 26 00:02:24,080 --> 00:02:25,080 Certainly. 27 00:02:26,000 --> 00:02:30,280 Do you know of any potential past financial indiscretions that might 28 00:02:30,280 --> 00:02:31,300 poorly on the church? 29 00:02:32,650 --> 00:02:38,110 No. Do you know of any potential past sexual indiscretions that might reflect 30 00:02:38,110 --> 00:02:39,170 poorly on the church? 31 00:02:40,090 --> 00:02:41,670 Before you answer, let me clarify. 32 00:02:42,070 --> 00:02:47,110 The church is not asking about all past financial or sexual dealings. 33 00:02:47,730 --> 00:02:51,370 Merely those that might place the church in a potential litigious position. 34 00:02:53,610 --> 00:02:55,850 Then the answer is no. 35 00:02:59,920 --> 00:03:03,980 Before you joined the seminary, you were in a program for sexual addiction. 36 00:03:05,580 --> 00:03:06,580 I was. 37 00:03:07,180 --> 00:03:08,920 Have you needed to return to this program? 38 00:03:10,380 --> 00:03:11,380 No. 39 00:03:15,560 --> 00:03:18,820 How are you? 40 00:03:20,580 --> 00:03:21,580 Good. 41 00:03:21,920 --> 00:03:23,620 I wasn't expecting to see you. 42 00:03:25,640 --> 00:03:27,360 Expecting this. 43 00:03:28,200 --> 00:03:31,040 I wasn't expecting it either than one senior called me in last minute. 44 00:03:35,440 --> 00:03:37,360 Can I ask you something, David? 45 00:03:39,660 --> 00:03:42,840 Are you doing this for yourself or for my sister? 46 00:03:45,700 --> 00:03:46,700 Both. 47 00:03:48,000 --> 00:03:51,000 Make sure you're doing it for yourself. Only for yourself. 48 00:03:52,020 --> 00:03:53,440 The life is too hard. 49 00:03:57,040 --> 00:03:59,180 They told me I have to keep it brief. You're due for an appointment. 50 00:04:02,540 --> 00:04:03,540 I'll miss you. 51 00:04:05,000 --> 00:04:06,000 And I'll miss you. 52 00:04:30,510 --> 00:04:33,590 Ah, here is Father David now. 53 00:04:33,970 --> 00:04:34,970 Hello, Father. 54 00:04:35,270 --> 00:04:36,270 Hello, my children. 55 00:04:36,690 --> 00:04:39,410 I'm still three days away, but thank you. 56 00:04:39,810 --> 00:04:43,010 Hi, I'm, sorry I'm late, David Acosta. I'm Mitch Otterbeam. 57 00:04:50,110 --> 00:04:55,010 I'll wake, promise. Do you want to go outside, Mitch? No, no, out here is 58 00:04:55,010 --> 00:04:59,090 better. The one thing you said your parents think you're under demonic 59 00:04:59,610 --> 00:05:06,490 My parents can be a bit melodramatic, but something, I don't know, haunting 60 00:05:06,490 --> 00:05:07,490 me? 61 00:05:07,510 --> 00:05:11,010 I don't mean that literally. Or maybe I do, I don't know. Just tell us what's 62 00:05:11,010 --> 00:05:12,010 going on. Okay. 63 00:05:12,530 --> 00:05:17,590 I'm a vegetarian ever since I was 14, but a few weeks ago my parents were 64 00:05:17,590 --> 00:05:21,530 a barbecue for my Aunt Kimmy, and I ate a whole steak, downed it. 65 00:05:22,470 --> 00:05:23,470 A raw one. 66 00:05:24,170 --> 00:05:28,050 And then I immediately grabbed another. I couldn't stop myself. And this feeling 67 00:05:28,050 --> 00:05:30,310 hasn't stopped. And right now my body is screaming out for it. 68 00:05:30,750 --> 00:05:31,750 Raw meat? Yeah. 69 00:05:32,870 --> 00:05:36,950 So you're studying day and night. You're probably eating nothing or maybe junk 70 00:05:36,950 --> 00:05:38,750 food. Your body needs enzymes. 71 00:05:39,490 --> 00:05:42,490 That's why you want the raw meat. Your body is trying to balance the enzyme 72 00:05:42,490 --> 00:05:44,690 intake. But it's not just that. 73 00:05:45,610 --> 00:05:47,290 It's these urges. 74 00:05:51,510 --> 00:05:52,690 It's not just meat anymore. 75 00:05:53,400 --> 00:05:54,400 It's... 76 00:06:25,930 --> 00:06:31,190 dissecting a cadaver in clinical practicum when I got this reaction. 77 00:06:32,210 --> 00:06:33,210 Which was? 78 00:06:33,990 --> 00:06:35,410 I started to salivate. 79 00:06:37,090 --> 00:06:38,090 For the body? 80 00:06:39,450 --> 00:06:41,850 But you didn't act on it? No, and I won't. 81 00:06:43,190 --> 00:06:47,770 But it's getting harder and harder because I come back from class with this 82 00:06:47,770 --> 00:06:51,950 formaldehyde and rotting flesh smell, and it's making me dream. 83 00:06:52,590 --> 00:06:53,690 Dream? What are you dreaming? 84 00:06:54,440 --> 00:06:55,760 It's that I'm running through old Keening. 85 00:06:56,460 --> 00:06:57,460 What's that? 86 00:06:57,760 --> 00:06:59,760 An old psych ward behind here, this building. 87 00:07:00,280 --> 00:07:01,600 They closed it down years ago. 88 00:07:02,860 --> 00:07:04,420 Something's chasing me through the halls. 89 00:07:05,840 --> 00:07:06,840 Something dark. 90 00:07:07,340 --> 00:07:10,540 And I can't turn around because I know it'll catch me if I do. I just run. 91 00:07:13,120 --> 00:07:15,560 Each time I dream about it, it's closer and closer. 92 00:07:16,400 --> 00:07:19,040 Somehow I just know if it catches me, I'll give in to it. 93 00:07:21,560 --> 00:07:23,060 So how long have you two been roommates? 94 00:07:23,530 --> 00:07:24,530 The beginning of the year. 95 00:07:25,790 --> 00:07:27,070 What's that thing? 96 00:07:27,910 --> 00:07:32,430 Oh, it's a particle counter. It just looks for sources of toxicity. 97 00:07:32,870 --> 00:07:33,870 What's with these? 98 00:07:34,210 --> 00:07:35,890 Oh, zip ties. 99 00:07:36,150 --> 00:07:38,710 Mitch got them from an army surplus store. 100 00:07:38,930 --> 00:07:40,170 Started using them at night. 101 00:07:40,390 --> 00:07:43,590 For? Zip tying himself to his bed. 102 00:07:47,770 --> 00:07:48,770 Why? 103 00:07:49,290 --> 00:07:51,970 So he doesn't try to bite me. 104 00:07:55,370 --> 00:08:01,030 Okay, so this urge of his, this cannibalism, 105 00:08:01,090 --> 00:08:03,090 is it worse at night? 106 00:08:03,470 --> 00:08:04,470 No. 107 00:08:04,810 --> 00:08:07,290 I actually think it's worse when he gets back from practicum. 108 00:08:07,670 --> 00:08:08,670 Where's that? 109 00:08:13,850 --> 00:08:14,850 Anything? 110 00:08:15,350 --> 00:08:16,510 No, not yet. 111 00:08:16,930 --> 00:08:18,970 No asbestos, no CCA. 112 00:08:19,370 --> 00:08:20,370 How about you? 113 00:08:20,470 --> 00:08:22,050 Any demons yet, Father? 114 00:08:22,830 --> 00:08:24,270 So you're going to do this all the time now? 115 00:08:25,270 --> 00:08:26,270 Call me father? 116 00:08:27,390 --> 00:08:29,370 Yeah, yeah. This is too much fun. 117 00:08:30,230 --> 00:08:34,169 Tell me, how do you plan to handle this whole celibacy thing? 118 00:08:35,750 --> 00:08:36,750 Delicately. 119 00:08:39,610 --> 00:08:40,610 Hey, look. 120 00:08:41,130 --> 00:08:44,550 You call me up with a minute's notice, and I'll come over and drive you down to 121 00:08:44,550 --> 00:08:45,970 Mexico so you don't have to become a priest. 122 00:08:46,630 --> 00:08:47,630 Good to know. 123 00:08:49,090 --> 00:08:50,170 You're coming tonight, right? 124 00:08:50,430 --> 00:08:51,389 What's tonight? 125 00:08:51,390 --> 00:08:56,830 It is your ordination bachelor party with Kristen and me. We are going to get 126 00:08:56,830 --> 00:08:57,830 you drunk. 127 00:08:58,050 --> 00:08:59,050 Hey. 128 00:08:59,990 --> 00:09:00,990 That's blood, right? 129 00:09:02,570 --> 00:09:03,570 Maybe. 130 00:09:04,550 --> 00:09:10,830 You know, very few people know this, but this was in the original Wizard of Oz 131 00:09:10,830 --> 00:09:11,870 instead of the yellow book club. 132 00:09:17,290 --> 00:09:18,290 What do you think? 133 00:09:18,970 --> 00:09:20,090 I think it is blood. 134 00:09:20,940 --> 00:09:21,940 Someone might be hurt. 135 00:09:38,760 --> 00:09:41,260 Yeah, this is definitely a good idea. 136 00:09:45,740 --> 00:09:47,640 Probably just hell -weak stuff, right? 137 00:10:02,740 --> 00:10:03,740 After the break. 138 00:10:40,140 --> 00:10:41,140 Me and beer. 139 00:10:41,600 --> 00:10:42,600 Here, drink up. 140 00:10:42,880 --> 00:10:43,880 I'm too ahead. 141 00:10:43,900 --> 00:10:45,000 I still have to drive. 142 00:10:45,200 --> 00:10:46,600 Well... Surprise! 143 00:10:48,540 --> 00:10:49,540 Oh, oh. 144 00:10:49,640 --> 00:10:53,180 So this will be a party for just the three of us? Well, we thought you 145 00:10:53,180 --> 00:10:54,099 wanted everyone. 146 00:10:54,100 --> 00:10:56,720 Don't worry. I will not make a spree. Thank you. 147 00:11:00,200 --> 00:11:01,740 Here's your father and husband! 148 00:11:02,140 --> 00:11:03,140 Thank you! 149 00:11:06,380 --> 00:11:09,360 So... Can I talk to you? 150 00:11:10,510 --> 00:11:11,489 Who are you? 151 00:11:11,490 --> 00:11:12,790 Oh, I'm a friend of the team. 152 00:11:13,370 --> 00:11:14,370 Dr. Boggs? 153 00:11:14,990 --> 00:11:15,990 Okay. 154 00:11:16,390 --> 00:11:23,350 Um, I saw something at their last exorcism, and I need to talk 155 00:11:23,350 --> 00:11:25,070 to someone who won't laugh at me. 156 00:11:25,710 --> 00:11:27,230 Why don't you think I'll laugh at you? 157 00:11:28,130 --> 00:11:29,690 Because you believe in demons, right? 158 00:11:31,130 --> 00:11:34,790 You want to go in the balcony? No, no, no, no. You will kill yourself. 159 00:11:35,910 --> 00:11:38,250 All right, what do I guess? Sure, go. 160 00:11:41,710 --> 00:11:45,310 That's not very nice. You should care. Well, not very nice. You ever notice 161 00:11:45,310 --> 00:11:45,929 by now? 162 00:11:45,930 --> 00:11:46,930 No. Not really. 163 00:11:46,970 --> 00:11:47,970 What's that? 164 00:11:48,970 --> 00:11:50,570 Uh, that, nothing. 165 00:11:50,790 --> 00:11:53,750 You don't want it. Yes, you do. You have to tell me. I don't want to know. 166 00:11:54,270 --> 00:11:55,650 Nothing. It's nothing. 167 00:11:57,910 --> 00:11:59,070 It's my ghost when I sleep. 168 00:11:59,830 --> 00:12:03,750 What? You won't sleep at night. 169 00:12:04,030 --> 00:12:08,110 All right, okay, I'll tell you. I'll tell you if you stop jumping on my bed. 170 00:12:08,490 --> 00:12:09,490 Move over. 171 00:12:10,110 --> 00:12:11,110 You really want to know? 172 00:12:11,370 --> 00:12:12,370 Yes. 173 00:12:13,290 --> 00:12:17,150 Sometimes, late at night, I get visited. 174 00:12:18,170 --> 00:12:19,170 I don't! 175 00:12:20,210 --> 00:12:21,210 Ben! 176 00:12:21,770 --> 00:12:23,690 Sorry, we couldn't let this moment pass. 177 00:12:24,590 --> 00:12:25,590 It's okay. 178 00:12:25,830 --> 00:12:26,830 It's good to see everybody. 179 00:12:27,730 --> 00:12:28,790 You get them happy. 180 00:12:29,250 --> 00:12:31,050 Yeah. They don't get out much. 181 00:12:33,690 --> 00:12:34,910 Are you okay, David? 182 00:12:36,070 --> 00:12:37,310 Is it hard at the countdown? 183 00:12:38,050 --> 00:12:39,050 No, I just... 184 00:12:39,880 --> 00:12:42,680 My mind runs through its usual doubts. 185 00:12:43,000 --> 00:12:44,000 Mm -hmm. 186 00:12:44,820 --> 00:12:49,260 Well, you always seem to do the right thing, so... Do I? Oh, yeah. 187 00:12:51,480 --> 00:12:52,580 Much more than I do. 188 00:12:54,020 --> 00:12:58,320 I just, um... Nothing. 189 00:13:05,320 --> 00:13:07,780 I examined every second of that moment. 190 00:13:07,980 --> 00:13:11,340 There was no hallucination, no trick of the light. 191 00:13:12,140 --> 00:13:13,400 There was something there. 192 00:13:14,700 --> 00:13:16,800 Do you believe in God, the Father? 193 00:13:18,460 --> 00:13:19,660 I believe in what I see. 194 00:13:19,920 --> 00:13:23,720 So what you saw was a figure, a scary thing. 195 00:13:24,920 --> 00:13:29,580 But part of your mind wanted to say it was, what, a trick of the light or your 196 00:13:29,580 --> 00:13:32,500 overactive mind creating fears? 197 00:13:32,720 --> 00:13:33,179 Uh -huh. 198 00:13:33,180 --> 00:13:35,300 Because you've devoted your life to the empirical. 199 00:13:36,020 --> 00:13:40,880 And when the empirical confuses you, you have to create psychologically or 200 00:13:40,880 --> 00:13:43,700 scientifically approved explanations for it. 201 00:13:44,820 --> 00:13:47,980 What if there was no psychological explanation? 202 00:13:50,100 --> 00:13:51,560 That's why I'm asking you. 203 00:13:51,760 --> 00:13:56,820 No, you're asking me. Because you want me to say what I'm about to say. 204 00:13:57,600 --> 00:14:00,970 Stop! creating fictions to avoid God. 205 00:14:01,210 --> 00:14:02,470 That's the bottom line. 206 00:14:03,930 --> 00:14:08,230 So this demon walked up to you, and your mind wants to make it anything but a 207 00:14:08,230 --> 00:14:11,390 demon, because if there were a demon, life would be terrifying. 208 00:14:12,110 --> 00:14:14,870 Everything you've based your life on would be wrong. 209 00:14:16,510 --> 00:14:18,210 You ask me what to do. 210 00:14:18,890 --> 00:14:24,450 If you're serious, you see that man over there? That's Monsignor Corecki. 211 00:14:24,800 --> 00:14:28,300 You go up to him right now when you say, I want to be baptized. 212 00:14:28,680 --> 00:14:35,580 I want God to forgive me. Because if you don't, that demon that you saw will 213 00:14:35,580 --> 00:14:39,300 drag you into hell when you die. 214 00:14:40,920 --> 00:14:41,940 Oh, yes. 215 00:14:42,740 --> 00:14:44,580 Leland, how's he doing? 216 00:14:44,800 --> 00:14:48,460 Much better, now that your exorcist cured him. 217 00:14:49,260 --> 00:14:51,300 In fact, he was talking about... 218 00:14:52,079 --> 00:14:55,000 Volunteering in some kind of overseer position at the church? 219 00:14:55,320 --> 00:14:56,880 Yes, that's right. 220 00:14:57,440 --> 00:15:00,620 Though I know your daughter Kristen has mixed feelings about it. 221 00:15:01,160 --> 00:15:04,780 Once they've worked together for a while, I'm sure everything will be just 222 00:15:04,780 --> 00:15:05,780 between them. 223 00:15:38,410 --> 00:15:39,610 like a dead cat? 224 00:15:39,970 --> 00:15:42,190 No, more like a dead bun. 225 00:15:44,770 --> 00:15:46,610 We don't have the time. 226 00:15:46,870 --> 00:15:48,890 We don't have the patience. 227 00:15:49,290 --> 00:15:51,110 We don't know how to rhyme. 228 00:15:51,590 --> 00:15:54,870 Deep in my heart. 229 00:16:04,490 --> 00:16:07,630 What are you doing? 230 00:16:08,200 --> 00:16:09,200 Do I smell like anything? 231 00:16:09,520 --> 00:16:10,760 No, no, you don't. 232 00:16:12,840 --> 00:16:15,920 Lexa said I smell like formaldehyde and something rotting. 233 00:16:17,800 --> 00:16:18,820 Well, sweet of her. 234 00:16:23,040 --> 00:16:27,060 Ready? Yeah, it's 3 a .m. If we're going to find your demons, it's now or never. 235 00:16:39,560 --> 00:16:41,620 Mitch said he had nightmares about this place. 236 00:16:42,480 --> 00:16:46,480 Being chased down the halls by something dark that he never sees. 237 00:16:47,160 --> 00:16:49,060 Okay, so a dark thing. 238 00:16:49,300 --> 00:16:52,140 Or any evidence of demonic infestation. 239 00:16:52,620 --> 00:16:54,100 Sure, but not necessarily. 240 00:18:21,580 --> 00:18:24,440 minutes of anyone should taste it. You should taste it. Okay. 241 00:18:25,120 --> 00:18:26,120 You want to taste it? 242 00:18:27,140 --> 00:18:28,140 No. 243 00:18:36,620 --> 00:18:42,020 Who are you guys? 244 00:18:42,420 --> 00:18:43,420 Who are you? 245 00:18:44,460 --> 00:18:46,260 Heather. Fourth year GP. 246 00:18:46,720 --> 00:18:48,100 That's Michael. Oncology. 247 00:18:51,020 --> 00:18:52,019 What are you doing? 248 00:18:52,020 --> 00:18:52,939 The hunt. 249 00:18:52,940 --> 00:18:54,400 We have to sleep the night here. 250 00:18:55,140 --> 00:18:57,240 If you want a drawer, there's three in the bottom row. 251 00:18:57,460 --> 00:19:00,100 Oh, my God. You scared the living shit out of us. 252 00:19:01,000 --> 00:19:02,120 You did to us, too. 253 00:19:03,160 --> 00:19:04,160 Wait. 254 00:19:06,060 --> 00:19:07,520 Can you push the drawer closed? 255 00:19:09,300 --> 00:19:10,940 Okay. Well, that was stupid. 256 00:19:11,160 --> 00:19:12,360 Anything with your particle counter? 257 00:19:12,720 --> 00:19:16,160 No, nothing. Let me just finish the psychological evaluation, and let's stop 258 00:19:16,160 --> 00:19:18,340 playing this stupid ghost hunter game. Okay, David? 259 00:19:18,780 --> 00:19:19,780 All right. 260 00:19:22,510 --> 00:19:24,610 David? Hello? 261 00:22:51,440 --> 00:22:52,540 of evil before. 262 00:22:53,660 --> 00:22:55,580 But this was the first time. 263 00:22:56,400 --> 00:22:58,340 It didn't feel like a vision. 264 00:22:59,740 --> 00:23:00,900 It was there. 265 00:23:01,880 --> 00:23:02,960 It was real. 266 00:23:05,100 --> 00:23:08,540 David, do you have a gift? 267 00:23:09,760 --> 00:23:13,940 Maybe one of a hundred million have a similar gift. 268 00:23:15,700 --> 00:23:17,540 God opens the door for us. 269 00:23:21,680 --> 00:23:25,880 Pain, beauty, ugliness, and evil. 270 00:23:27,720 --> 00:23:29,720 Now comes the hard part. 271 00:23:30,560 --> 00:23:31,660 What do you mean? 272 00:23:32,460 --> 00:23:38,000 The closer I got to receiving my orders, the more real my visions became. 273 00:23:38,300 --> 00:23:42,640 They were no longer dioramas. They were things that could hurt me. 274 00:23:43,040 --> 00:23:47,440 And I think the same things will come with your ordination. 275 00:23:49,300 --> 00:23:50,620 Are you saying... 276 00:23:50,920 --> 00:23:52,000 What I saw was real? 277 00:23:52,220 --> 00:23:53,660 They were always real. 278 00:23:53,880 --> 00:23:59,500 The closer you are to God, the more good and evil has corporeal presence. 279 00:24:01,220 --> 00:24:02,340 They can hurt me? 280 00:24:03,800 --> 00:24:04,800 Yes. 281 00:24:07,400 --> 00:24:08,780 Has anything hurt you? 282 00:24:10,960 --> 00:24:11,960 Yes. 283 00:24:12,700 --> 00:24:13,700 What? 284 00:24:17,160 --> 00:24:18,720 This is from last week. 285 00:24:22,160 --> 00:24:23,160 What was that? 286 00:24:24,700 --> 00:24:25,700 A tail. 287 00:24:28,080 --> 00:24:29,080 Oh, my God. 288 00:24:31,640 --> 00:24:32,920 Why am I doing this? 289 00:24:34,640 --> 00:24:36,460 I wanted things to be normal. 290 00:24:37,800 --> 00:24:39,400 This is crazy. 291 00:24:40,280 --> 00:24:44,660 No, David, normal life is crazy. This is how things really are. 292 00:24:54,520 --> 00:24:55,520 David. 293 00:24:56,420 --> 00:24:57,420 David! 294 00:25:00,700 --> 00:25:01,780 I'm not smelling anything. 295 00:25:02,180 --> 00:25:03,180 Yeah, so I didn't either. 296 00:25:03,280 --> 00:25:06,860 But my daughter said she smelled rotting flesh on me. Wow. 297 00:25:07,140 --> 00:25:08,140 Yeah. 298 00:25:08,600 --> 00:25:12,580 I was thinking of Cotard's delusion, but it's just a smell, not a visual. 299 00:25:12,980 --> 00:25:17,500 It might have to do with how much I deal with God and hell and death and 300 00:25:17,500 --> 00:25:19,580 everything else in my job, but I think I smell it too. 301 00:25:19,920 --> 00:25:20,920 Uh -huh. 302 00:25:24,680 --> 00:25:25,680 Is your back hurting? 303 00:25:25,880 --> 00:25:26,880 Just a bit. 304 00:25:28,240 --> 00:25:29,540 Stupid thing. 305 00:25:30,660 --> 00:25:33,900 You think with all the computer chips we've invented, we could create a back 306 00:25:33,900 --> 00:25:34,900 warmer that works? 307 00:25:34,940 --> 00:25:37,440 I've got a good chiropractor if you want. 308 00:25:37,660 --> 00:25:38,639 Oh, no. 309 00:25:38,640 --> 00:25:40,580 My wife suggested I take a break. 310 00:25:41,540 --> 00:25:42,540 Write my book. 311 00:25:43,120 --> 00:25:45,020 Stop seeing patients for a while. 312 00:25:46,000 --> 00:25:47,160 Really? Yeah. 313 00:25:47,620 --> 00:25:48,640 Just for two months. 314 00:25:49,580 --> 00:25:53,840 Probably just a midlife crisis. I don't know. Maybe I should buy a sports car. 315 00:25:54,750 --> 00:25:56,810 Oh, I look at them online and just scroll. 316 00:25:57,010 --> 00:25:58,010 Oh, sorry. 317 00:25:59,170 --> 00:26:00,170 You're leaving? 318 00:26:00,570 --> 00:26:02,330 Oh, it's just for two months. I'll be back. 319 00:26:02,550 --> 00:26:03,550 I promise. 320 00:26:05,130 --> 00:26:06,750 I need to figure out what I'm about. 321 00:26:08,050 --> 00:26:09,890 I'll offer you a referral in the meantime. 322 00:26:13,310 --> 00:26:14,310 Oh. 323 00:26:15,770 --> 00:26:19,170 Um... Some advice, Kristen. 324 00:26:19,570 --> 00:26:23,780 Yeah? I don't know if you realize how much you're still suffering from the 325 00:26:23,780 --> 00:26:25,740 trauma of your encounter. 326 00:26:27,940 --> 00:26:28,940 The killing. 327 00:26:29,080 --> 00:26:30,220 Oh, please, Kurt, I'm fine. 328 00:26:30,440 --> 00:26:35,380 No, I don't think you are. This trauma can come out in various ways, even this 329 00:26:35,380 --> 00:26:37,060 smell your daughter is smelling. 330 00:26:37,420 --> 00:26:42,080 Things are not yet right in your world, Kristen. You need to deal with it. 331 00:26:43,480 --> 00:26:44,800 I'll see you in two months. 332 00:26:48,010 --> 00:26:51,770 You believe there is evidence of diabolical infestation? Definitely. 333 00:26:52,070 --> 00:26:54,990 I think we should conduct a location -based exorcism now. 334 00:26:55,250 --> 00:26:56,410 Tonight. With Gregory? 335 00:26:56,650 --> 00:26:57,650 No. 336 00:26:59,050 --> 00:27:00,050 He's an idiot. 337 00:27:01,690 --> 00:27:02,870 You want to do it. 338 00:27:03,170 --> 00:27:04,770 Yes, this can't wait, Monsignor. 339 00:27:04,970 --> 00:27:09,810 Okay, this is what I ask first. I need one last psychological interview with a 340 00:27:09,810 --> 00:27:14,050 videotape of the subject requesting an exorcism. Sir, this is Mitch's roommate. 341 00:27:15,410 --> 00:27:16,750 Hey, Luke, what's up? 342 00:27:19,020 --> 00:27:20,080 Yeah, what happened? 343 00:27:21,120 --> 00:27:23,240 Mitch chewed through his zip ties. 344 00:27:49,040 --> 00:27:53,700 don't want to do this i don't you don't have to come on just step away you don't 345 00:27:53,700 --> 00:27:57,340 understand it wants me to he wants me to who wants you to do this 346 00:29:02,740 --> 00:29:04,460 David is not yours. 347 00:29:04,700 --> 00:29:07,980 He is protected by Jesus, by the Holy Ghost. 348 00:29:11,020 --> 00:29:13,080 Most vile spirit. 349 00:29:13,320 --> 00:29:17,660 In the name of Jesus, get out of here. David, a creature of God. 350 00:30:00,590 --> 00:30:01,990 Why do you think it happened, Mitch? 351 00:30:02,390 --> 00:30:03,390 I don't know. 352 00:30:03,970 --> 00:30:06,210 Did you know the man, the corpse? 353 00:30:06,670 --> 00:30:07,670 No. 354 00:30:08,830 --> 00:30:11,290 What does this symbol on his head mean to you? 355 00:30:12,990 --> 00:30:14,210 Nothing. Okay. 356 00:30:15,150 --> 00:30:19,010 The church needs you to say you want an exorcism in order to perform one. Are 357 00:30:19,010 --> 00:30:20,170 you willing to do that? 358 00:30:20,430 --> 00:30:21,610 Yes, definitely. Hold on. 359 00:30:22,290 --> 00:30:23,290 Hello, 360 00:30:25,230 --> 00:30:28,010 Mitch. Leland Townsend. The Monsignor sent me. 361 00:30:28,710 --> 00:30:29,710 You're kidding. 362 00:30:30,050 --> 00:30:30,909 Kristen, hi. 363 00:30:30,910 --> 00:30:32,590 How's it going? Get out of here, Leland. 364 00:30:32,910 --> 00:30:36,410 No, Kristen, I'm sorry, but the church wants me to observe your question. Like 365 00:30:36,410 --> 00:30:37,410 hell! 366 00:30:37,630 --> 00:30:39,170 Kind of an impolite way to put it. 367 00:30:39,390 --> 00:30:40,930 Sorry, Mitch. Church politics. 368 00:30:41,370 --> 00:30:44,510 Would you excuse us for just a second? Get the fuck out of here! 369 00:30:45,090 --> 00:30:46,110 Not happening, Kristen. 370 00:30:46,390 --> 00:30:49,750 I know you want to escape supervision, but the three of you have been working 371 00:30:49,750 --> 00:30:51,430 without a net for a long time. 372 00:30:53,090 --> 00:30:54,090 Well, that's right. 373 00:30:54,110 --> 00:30:55,110 Call your daddy. 374 00:30:57,630 --> 00:30:59,290 Yep. Monsignor. I agree. 375 00:31:00,130 --> 00:31:03,750 I have Leland Townsend on the line. He says your psychologist is keeping him 376 00:31:03,750 --> 00:31:04,729 from an assessment. 377 00:31:04,730 --> 00:31:07,670 No, no, he is keeping her from doing a psychological assessment, from getting 378 00:31:07,670 --> 00:31:10,770 the permission we need. Leland, I'm putting you on speaker. 379 00:31:11,010 --> 00:31:13,610 Kristen, I'm putting you on speaker. Okay, what is the issue? 380 00:31:13,890 --> 00:31:17,290 The issue is that this is a very vulnerable place right now. Wait, wait, 381 00:31:17,330 --> 00:31:18,570 stop, stop. I need you all to stop, stop. 382 00:31:18,970 --> 00:31:21,350 I want you both to work together. 383 00:31:21,750 --> 00:31:23,370 No, Monsignor, that's not how this works. 384 00:31:23,810 --> 00:31:24,810 I'm not working. 385 00:31:25,760 --> 00:31:29,380 Couldn't we just disagree without calling each other names? We're all 386 00:31:29,380 --> 00:31:31,660 toward the same goal. Oh, my God, this is a nightmare. 387 00:31:31,960 --> 00:31:33,540 Hey, hey, stop that. 388 00:31:34,180 --> 00:31:37,100 Monsignor, Kristen just threw a shoe at me. She what? 389 00:31:37,640 --> 00:31:42,160 Ow, she threw another shoe at my side. This is not how colleagues work. Oh, my 390 00:31:42,160 --> 00:31:46,700 God, what a liar. Okay, Ms. Bouchard, I need you to let Leland do his work. No, 391 00:31:46,720 --> 00:31:50,040 David. Monsignor, you should concentrate on your ordination and let me handle 392 00:31:50,040 --> 00:31:54,300 this. Ms. Bouchard, please return to the parish. Thank you, Monsignor. 393 00:31:54,810 --> 00:31:57,890 I'll get back to work right now. So this was your plan all along? Fake the need 394 00:31:57,890 --> 00:32:00,630 for an exorcism so you could win the confidence of the church? I gave you an 395 00:32:00,630 --> 00:32:02,330 opportunity to work with me, Kristen. 396 00:32:02,750 --> 00:32:04,790 Now, can I get copies of your notes? 397 00:32:07,110 --> 00:32:10,290 Are you all right, Kristen? 398 00:32:10,930 --> 00:32:13,010 You seem a little bit uneven. 399 00:32:18,210 --> 00:32:19,210 What are you doing? 400 00:32:20,430 --> 00:32:21,430 Nothing. 401 00:32:23,590 --> 00:32:24,590 All right. 402 00:32:24,840 --> 00:32:25,840 Throw it at me. 403 00:32:26,040 --> 00:32:27,160 I deserve it. 404 00:32:27,420 --> 00:32:28,420 Oh. 405 00:32:28,840 --> 00:32:33,240 You think that's going to stop me? No, it's just going to make me feel good. 406 00:32:33,840 --> 00:32:39,580 Go get yourself some help, Chris. This is me with help, Leland. 407 00:32:40,300 --> 00:32:41,300 Oh. 408 00:32:42,140 --> 00:32:43,140 Oh, 409 00:32:52,040 --> 00:32:53,040 here it is. 410 00:32:53,680 --> 00:32:56,600 This is on the cadaver that someone tried to cannibalize last night. 411 00:32:57,360 --> 00:32:58,360 That's the word. 412 00:32:58,860 --> 00:32:59,900 Cannibalize. That's it. 413 00:33:00,620 --> 00:33:01,620 What? 414 00:33:04,220 --> 00:33:05,220 Sister. 415 00:33:22,890 --> 00:33:29,250 This is a map of 60 demonic houses, all houses of Satan, going back 60 decades. 416 00:33:31,010 --> 00:33:35,950 Okay. They're like family crests, and each house needs to assure its line of 417 00:33:35,950 --> 00:33:40,170 succession. Before the master of one house dies, he must guarantee his 418 00:33:40,170 --> 00:33:43,070 successor. How does he or she do that? 419 00:33:45,550 --> 00:33:47,210 He needs to be consumed. 420 00:33:48,130 --> 00:33:49,130 Eaten. 421 00:33:49,950 --> 00:33:51,810 Oh, but you're missing the point, Mitch. 422 00:33:52,320 --> 00:33:56,180 There's nothing forbidden about cannibalism, as long as it's not 423 00:33:56,180 --> 00:33:57,500 a living thing. Are you serious? 424 00:33:57,940 --> 00:34:02,060 Yes. Look at the rites of the Catholic Church. Eating the body, drinking the 425 00:34:02,060 --> 00:34:06,900 blood. There's nothing wrong with imitating the holiest of Catholic 426 00:34:12,860 --> 00:34:15,440 Please turn to face the congregation. 427 00:34:21,610 --> 00:34:28,449 My dear people, let us pray that God, the all -powerful God, pour out 428 00:34:28,449 --> 00:34:35,350 the gifts of heaven on these servants of his, the ones he hath chosen for the 429 00:34:35,350 --> 00:34:36,350 office of priests. 430 00:35:17,770 --> 00:35:19,010 Please be seated. 431 00:35:19,330 --> 00:35:20,670 How long does this go on for? 432 00:35:20,890 --> 00:35:22,030 Just another six hours. 433 00:35:23,190 --> 00:35:25,350 I'm just joking. It's almost time for lunch. 434 00:35:29,630 --> 00:35:30,730 Did he 435 00:35:30,730 --> 00:35:37,670 give 436 00:35:37,670 --> 00:35:38,750 you something? Show me. 437 00:35:46,160 --> 00:35:47,640 What does this mean? I don't know. 438 00:35:48,300 --> 00:35:49,460 But why did he give it to you? 439 00:35:49,700 --> 00:35:50,700 I don't know. 440 00:35:50,840 --> 00:35:53,480 Mommy, don't. What's going on, Lexis? What are you doing? I'm not doing 441 00:35:53,480 --> 00:35:55,520 anything. Are you lying? No. 442 00:35:56,100 --> 00:35:57,620 Then why did he act like he knew you? 443 00:35:58,540 --> 00:36:01,460 Because he came to the house that one time with Grandma. And that's it? That's 444 00:36:01,460 --> 00:36:02,700 the only time he's seen you? 445 00:36:05,300 --> 00:36:06,300 I could answer. 446 00:36:07,040 --> 00:36:08,040 Promise you won't be mad? 447 00:36:10,740 --> 00:36:12,360 I'm only going to be mad if you lie to me. 448 00:36:14,250 --> 00:36:16,530 He told me not to tell you because it'll only make you mad. 449 00:36:17,650 --> 00:36:18,730 He's been coming by school. 450 00:36:23,430 --> 00:36:27,230 It didn't mean anything. He just said he missed talking. He thought we could 451 00:36:27,230 --> 00:36:29,310 talk in the future. Alexis, he's a grown freaking man. 452 00:36:29,530 --> 00:36:31,950 I know, but I think he's been lonely since Grandma left. 453 00:36:32,150 --> 00:36:33,150 Oh, my God. 454 00:36:34,350 --> 00:36:35,350 Give me one second. 455 00:36:47,950 --> 00:36:49,870 You're in charge, okay? You guys are so mean. Are you going out? 456 00:36:50,370 --> 00:36:51,830 Yes, but just for a few hours. 457 00:36:52,230 --> 00:36:53,490 Mom, I didn't do anything. 458 00:36:54,170 --> 00:36:55,170 I know. I know. 459 00:36:55,530 --> 00:36:59,370 I told you you were going to meet me. You guys, you can watch Netflix for a 460 00:36:59,370 --> 00:37:00,370 hours. I'm on a computer. 461 00:37:00,670 --> 00:37:04,090 It's okay. I'm on a computer. You can get in front of me. I lied. 462 00:37:07,810 --> 00:37:11,870 We're watching more about tigers. No, we're not. We are. Oh, my God. Mom won't 463 00:37:11,870 --> 00:37:15,110 let us watch Scarface. It's just about a tiger. We're not watching Scarface. 464 00:37:15,150 --> 00:37:17,350 We're not watching tigers because Mom is going to get us for both. 465 00:37:22,960 --> 00:37:25,800 Scarface I get to choose this time because I never get to choose you better 466 00:37:25,800 --> 00:37:26,800 mess 467 00:39:01,770 --> 00:39:02,770 Hold your horses. 468 00:39:04,390 --> 00:39:05,430 Here I come. 469 00:39:17,490 --> 00:39:18,550 Hold your horses. 470 00:39:22,130 --> 00:39:23,930 Well, aren't you the anxious beaver? 471 00:39:25,310 --> 00:39:26,330 Something's wrong with me. 472 00:39:26,650 --> 00:39:27,650 I know. 473 00:39:29,290 --> 00:39:30,290 You're hungry. 474 00:39:30,910 --> 00:39:31,910 Come on in. 475 00:39:32,450 --> 00:39:34,290 So, what do I have to do? 476 00:39:36,130 --> 00:39:37,130 Surprise! 477 00:39:38,810 --> 00:39:41,330 It's your birthday, Mitch. Your real birthday. 478 00:39:41,830 --> 00:39:43,010 And this is Cheryl. 479 00:39:43,230 --> 00:39:47,610 She's new also. Happy birthday, Mitch. This is the first day of the rest of 480 00:39:47,610 --> 00:39:51,630 life. No need to be nervous. I know that you're hungry, which is why we've 481 00:39:51,630 --> 00:39:53,210 prepared a feast. 482 00:39:53,670 --> 00:39:54,670 Shall we? 483 00:39:55,990 --> 00:40:01,110 If I do this... I want you to remember. 484 00:40:01,610 --> 00:40:03,830 You have my word. This is not about your word. 485 00:40:04,050 --> 00:40:05,770 It's about something much more real. 486 00:40:06,690 --> 00:40:11,150 If you ever hurt one of my granddaughters, I'll cut off your dick. 487 00:40:26,330 --> 00:40:28,250 The body of your predecessor. 488 00:40:28,770 --> 00:40:29,770 And this. 489 00:40:33,620 --> 00:40:36,000 cut. All for you. 490 00:41:45,160 --> 00:41:47,080 Kristen, are you all right? I don't know. 491 00:41:47,800 --> 00:41:48,800 I don't know what to do. 492 00:41:49,600 --> 00:41:51,420 My children mean more to me than anything. 493 00:41:52,180 --> 00:41:53,180 What happened? 494 00:41:54,120 --> 00:41:55,120 Leland. 495 00:41:55,280 --> 00:41:56,940 He's been in touch with Lexus. 496 00:41:57,200 --> 00:41:58,200 Come in. 497 00:42:07,280 --> 00:42:09,720 Earlier tonight, I was on my way to kill him. 498 00:42:19,850 --> 00:42:23,370 Can you hear confessions, David, right after you're ordained? 499 00:42:23,670 --> 00:42:24,670 I can. 500 00:42:25,290 --> 00:42:26,910 Do you have something to confess? 501 00:42:28,230 --> 00:42:29,230 No, I do not. 502 00:42:55,310 --> 00:42:56,310 Help me. 503 00:42:56,630 --> 00:42:58,250 Bless me, Father, for I have sinned. 504 00:43:01,530 --> 00:43:03,430 Bless me, Father, for I have sinned. 505 00:43:04,250 --> 00:43:10,110 It's been years, 20 years maybe, since my last confession. 506 00:43:11,410 --> 00:43:12,470 These are my sins. 507 00:43:15,590 --> 00:43:21,010 I've tried so hard to be a good mother, to be there when they need me, but I... 508 00:43:21,010 --> 00:43:23,290 and to be a good wife. 509 00:43:26,460 --> 00:43:29,200 If you want me to get somebody else christened, I can get one of the other 510 00:43:29,200 --> 00:43:30,200 priests. 511 00:43:34,380 --> 00:43:35,380 It's okay. 512 00:43:35,400 --> 00:43:36,440 Whatever it was, God. 513 00:44:30,640 --> 00:44:31,439 Are you sorry? 514 00:44:31,440 --> 00:44:35,880 Are you truly sorry? I am so sorry. I don't want to do it again. 515 00:44:36,920 --> 00:44:39,240 Kristen, do you remember the exit, Patricia? 516 00:44:39,520 --> 00:44:40,520 No. 517 00:44:42,340 --> 00:44:43,340 Repeat after me. 518 00:44:44,940 --> 00:44:50,160 Oh, my God, I am heartily sorry for having offended thee. Oh, my God, I am 519 00:44:50,160 --> 00:44:51,860 heartily sorry for having offended thee. 520 00:44:52,260 --> 00:44:55,500 I detest all my sins because of thy just punishment. 521 00:44:55,820 --> 00:44:59,140 I detest all my sins because of thy just punishment. 522 00:45:00,360 --> 00:45:06,980 I am firmly resolved with the help of thy grace to sin no more and to avoid 523 00:45:06,980 --> 00:45:11,060 near occasion of sin. I am firmly resolved to sin no more and to avoid the 524 00:45:11,060 --> 00:45:12,060 occasion of sin. 525 00:45:13,260 --> 00:45:14,260 Amen. Amen. 526 00:45:20,360 --> 00:45:25,500 For the ministry of the church, may God give you pardon and peace. 527 00:45:26,080 --> 00:45:27,760 I absolve you from your sins. 528 00:45:28,700 --> 00:45:33,480 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. 529 00:45:35,680 --> 00:45:36,680 Amen. 530 00:45:42,620 --> 00:45:43,620 Kristen. 37490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.