Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,670 --> 00:00:43,070
This is an outrage.
2
00:00:43,150 --> 00:00:46,640
The inspector is asking for the VAT's bill
of a purchase of doublets.
3
00:00:46,710 --> 00:00:49,640
Does this man not know there was
no VAT in the 16th century?
4
00:00:49,750 --> 00:00:51,390
He's new.
He'll get used to it.
5
00:00:54,120 --> 00:00:55,510
Yes.
6
00:00:57,230 --> 00:00:58,640
Are you sure?
7
00:00:59,870 --> 00:01:02,280
Alright. Bring him to my office.
8
00:01:05,000 --> 00:01:06,400
Is something wrong, boss?
9
00:01:07,510 --> 00:01:10,640
There's a guy at the door with
a court summons addressed to me
10
00:01:10,710 --> 00:01:12,870
as the maximum authority
of the Ministry.
11
00:01:15,120 --> 00:01:16,510
That's not possible.
12
00:01:16,790 --> 00:01:18,840
This Ministry is a state secret.
13
00:01:18,920 --> 00:01:20,310
Yeah.
14
00:01:20,510 --> 00:01:21,920
That's what I thought too.
15
00:02:40,180 --> 00:02:42,180
Spanish version synchronized and corrected by Chitorafa
Translated by yunhaiiro
16
00:02:42,930 --> 00:02:46,130
Negotiations in time
17
00:02:48,560 --> 00:02:51,280
So you're Mister Aaron Stein.
18
00:02:52,120 --> 00:02:53,520
What's your business here?
19
00:02:53,800 --> 00:02:55,750
I'm here to defend the interests
20
00:02:55,840 --> 00:02:59,000
of the direct descendants
of the rabbi Abraham Levi,
21
00:02:59,430 --> 00:03:01,400
author of the Book of the Gates.
22
00:03:02,360 --> 00:03:03,750
Rings a bell, doesn't it?
23
00:03:05,630 --> 00:03:07,030
Rings a bell.
24
00:03:07,150 --> 00:03:08,870
Don't play with me, please.
25
00:03:09,750 --> 00:03:12,870
The Book of the Gates is the origin of this Ministry.
26
00:03:14,630 --> 00:03:16,750
And how do you know so much
27
00:03:17,560 --> 00:03:18,960
about this Ministry?
28
00:03:19,240 --> 00:03:20,800
I have very good contacts,
29
00:03:21,280 --> 00:03:22,960
in my country and in yours.
30
00:03:23,030 --> 00:03:24,430
Can I continue?
31
00:03:25,800 --> 00:03:29,120
Abraham Levi handed over the book
to the Queen Isabella of Castile.
32
00:03:29,190 --> 00:03:30,590
in exchange for protection.
33
00:03:31,430 --> 00:03:33,360
I think you know the story.
34
00:03:33,470 --> 00:03:35,590
Yes, I do.
35
00:03:40,960 --> 00:03:42,560
What do you want from me, Abraham?
36
00:03:42,750 --> 00:03:44,520
Protection for my family.
37
00:03:44,840 --> 00:03:48,000
In exchange, I offer you my life's work,
38
00:03:53,030 --> 00:03:54,470
The Book of the Gates.
39
00:03:57,000 --> 00:03:58,400
Part of it burned.
40
00:03:59,120 --> 00:04:01,310
I saved it from the synagogue's fire.
41
00:04:08,870 --> 00:04:10,480
I only see scribbles and numbers.
42
00:04:10,600 --> 00:04:12,720
They're codes, for the time gates.
43
00:04:13,270 --> 00:04:16,950
Thanks to them you can
travel through time.
44
00:04:18,600 --> 00:04:20,270
- That's impossible.
- It isn't.
45
00:04:24,390 --> 00:04:25,800
In your right hand
46
00:04:27,270 --> 00:04:29,150
you have a faint scar.
47
00:04:29,240 --> 00:04:32,040
You got it the first time
you fired a bow.
48
00:04:32,150 --> 00:04:35,190
It was in Aranda,
and you were barely 9 years old.
49
00:04:37,240 --> 00:04:38,720
No one knows about that.
50
00:04:39,190 --> 00:04:42,560
You cried when you saw
your injured hand.
51
00:04:43,270 --> 00:04:45,120
Someone was passing by...
52
00:04:51,510 --> 00:04:53,800
and healed your hand
53
00:04:54,270 --> 00:04:56,510
with an ointment
of dyers' bugloss.
54
00:05:06,680 --> 00:05:08,870
- That was you?
- Yes.
55
00:05:09,190 --> 00:05:11,630
But you were the same age
as you are now...
56
00:05:12,040 --> 00:05:13,750
and it's been 30 years.
57
00:05:15,910 --> 00:05:17,120
That's magic.
58
00:05:17,190 --> 00:05:20,680
Science ahead of its time
is always called magic.
59
00:05:21,070 --> 00:05:23,190
I offer you being
the Queen of Time
60
00:05:24,560 --> 00:05:26,480
and I only ask for a trifle,
61
00:05:26,920 --> 00:05:28,560
will you protect my family?
62
00:05:31,310 --> 00:05:33,920
The queen promised
she would protect him,
63
00:05:34,190 --> 00:05:35,920
him and his family.
64
00:05:36,630 --> 00:05:39,560
However, she failed
to fulfill her obligation...
65
00:05:44,120 --> 00:05:47,600
and the Holy Inquisition
condemned him to the stake.
66
00:06:00,510 --> 00:06:02,070
I see you're well informed.
67
00:06:02,630 --> 00:06:04,630
But allow me one question.
68
00:06:04,750 --> 00:06:06,310
Why this report, now?
69
00:06:06,430 --> 00:06:10,600
Documents previously unknown
have been discovered,
70
00:06:12,190 --> 00:06:15,390
like the letter of protection
signed by the Queen herself
71
00:06:17,270 --> 00:06:19,920
and the sentence of
the Inquisition's tribunal.
72
00:06:22,270 --> 00:06:25,630
You'll understand why
my clients want justice.
73
00:06:26,870 --> 00:06:28,430
But it's been five centuries.
74
00:06:28,810 --> 00:06:30,680
Even a first-year Law student
75
00:06:30,750 --> 00:06:32,800
would know this is
an unprosecutable case.
76
00:06:32,920 --> 00:06:35,360
Five centuries is also
too much time
77
00:06:35,430 --> 00:06:39,000
to keep a secret as big
as this Ministry.
78
00:06:39,400 --> 00:06:40,720
Don't you think?
79
00:06:41,390 --> 00:06:42,800
You're...
80
00:06:43,190 --> 00:06:44,600
not looking for justice.
81
00:06:45,680 --> 00:06:47,430
You're looking for money, right?
82
00:06:48,390 --> 00:06:50,160
100 million dollars
83
00:06:50,270 --> 00:06:54,120
and the immediate return of
the Book to Mister Levi's heirs.
84
00:06:55,680 --> 00:06:59,120
100 million dollars for
irreversible damage to a person.
85
00:07:01,070 --> 00:07:02,310
Isn't that a lot of money?
86
00:07:02,750 --> 00:07:04,920
We're not talking about a person.
87
00:07:05,000 --> 00:07:07,160
We're talking about a secret.
88
00:07:08,190 --> 00:07:10,560
How much would the
US government have payed
89
00:07:10,630 --> 00:07:12,830
for keeping WikiLeaks under wraps?
90
00:07:15,510 --> 00:07:17,160
As you can see on the summons,
91
00:07:17,240 --> 00:07:19,920
there are 5 days left
until we meet in the court.
92
00:07:20,480 --> 00:07:23,270
That's the time you have
for giving me an answer.
93
00:07:23,390 --> 00:07:24,920
And if I don't give you one?
94
00:07:26,270 --> 00:07:29,920
The next day this Ministry
will stop being a secret.
95
00:07:34,340 --> 00:07:36,620
Five days, not one more.
96
00:07:41,950 --> 00:07:43,680
And today's the first of five.
97
00:07:51,630 --> 00:07:55,120
Angustias, call Amelia
and her patrol immediately.
98
00:07:55,240 --> 00:07:58,720
- You gave them time off two days ago.
- They're back to work. Now.
99
00:08:05,820 --> 00:08:09,110
Your parents, your husband
and your daughter
100
00:08:20,310 --> 00:08:22,480
What happened to my parents?
101
00:08:23,870 --> 00:08:25,270
Who was my husband?
102
00:08:26,750 --> 00:08:28,150
Where is my daughter...?
103
00:08:48,670 --> 00:08:51,390
How many times have I told you
to knock before entering?
104
00:08:51,720 --> 00:08:53,910
I was just bringing you
these flowers.
105
00:08:54,480 --> 00:08:56,440
The Nadal's scion sent them.
106
00:08:56,670 --> 00:08:58,720
His mother invited us
to lunch tomorrow.
107
00:08:58,790 --> 00:09:00,550
I can't, I'm busy.
108
00:09:00,670 --> 00:09:02,240
Leave the flowers wherever.
109
00:09:03,240 --> 00:09:04,630
Where are you going?
110
00:09:04,720 --> 00:09:06,120
The library.
111
00:09:07,670 --> 00:09:09,960
Child, life is more
than reading books.
112
00:09:10,840 --> 00:09:12,240
I know, mother.
113
00:09:13,750 --> 00:09:15,150
I learned that reading.
114
00:09:50,200 --> 00:09:52,120
Two days off.
What a scam.
115
00:09:52,200 --> 00:09:54,360
Yes, in my age
discharges lasted longer.
116
00:09:54,670 --> 00:09:56,080
- How're you doing?
- Fine.
117
00:09:56,150 --> 00:09:57,700
Time off with my family,
that's all.
118
00:09:57,720 --> 00:09:59,720
I wish I could spend time off
with my family,
119
00:09:59,840 --> 00:10:01,320
but the dead don't have families.
120
00:10:01,390 --> 00:10:03,390
And what do you do
when you go back?
121
00:10:03,910 --> 00:10:05,320
I didn't go back this time.
122
00:10:06,150 --> 00:10:08,750
But, I beg of you,
don't tell anyone, please .
123
00:10:09,630 --> 00:10:12,630
But it's forbidden.
We must all go back to our time
124
00:10:12,720 --> 00:10:14,330
- when we're not on a mission.
- C'mon, he broke
125
00:10:14,350 --> 00:10:15,750
the rules for once.
126
00:10:17,270 --> 00:10:18,720
And what have you been doing?
127
00:10:20,030 --> 00:10:21,750
Studying this time.
128
00:10:22,840 --> 00:10:24,320
It's fascinating.
129
00:10:29,670 --> 00:10:31,120
And what did you do?
130
00:10:31,720 --> 00:10:34,630
I'm taking photographs again,
I had stopped for a while.
131
00:10:34,720 --> 00:10:37,720
I'm glad. That means
you're getting over Maite.
132
00:10:55,790 --> 00:10:57,200
100 million dollars.
133
00:10:58,210 --> 00:11:00,600
If we don't even have enough
to buy light bulbs because of the cuts.
134
00:11:00,670 --> 00:11:02,670
Doesn't matter how much
they ask for, we're not paying.
135
00:11:02,750 --> 00:11:04,150
And what are we going to do?
136
00:11:04,240 --> 00:11:07,510
You have to travel to 1491
to save the rabbi from the stake.
137
00:11:08,020 --> 00:11:09,480
Then they won't have
anything to reclaim.
138
00:11:09,600 --> 00:11:12,120
Isn't that breaking
the Ministry's rules?
139
00:11:12,240 --> 00:11:13,840
This is an extreme situation.
140
00:11:14,240 --> 00:11:16,150
I assure you I don't intend
to go down in History
141
00:11:16,240 --> 00:11:18,830
as the one who was running the
Ministry of Time the day it shut down.
142
00:11:19,790 --> 00:11:21,550
Well then, what are we waiting for?
143
00:11:22,120 --> 00:11:23,630
It's not that easy.
144
00:11:23,660 --> 00:11:25,100
- Ernesto, please.
- Yes.
145
00:11:25,390 --> 00:11:29,510
In this mission we have
three problems to keep in mind.
146
00:11:30,000 --> 00:11:35,550
Problem number one: the only gate
that leads to Toledo in 1491
147
00:11:35,630 --> 00:11:38,550
is gate 148
148
00:11:39,000 --> 00:11:43,270
and leads to the same day of the
execution, that is, May 12th.
149
00:11:43,390 --> 00:11:44,910
And there's not another
gate in that year?
150
00:11:45,030 --> 00:11:48,510
The closest gate leads to 1486.
151
00:11:48,600 --> 00:11:49,580
That means we would
152
00:11:49,600 --> 00:11:51,970
need to remain there
around five years
153
00:11:52,030 --> 00:11:53,280
until the moment came.
154
00:11:53,300 --> 00:11:55,300
Which leads us
to the second problem:
155
00:11:55,600 --> 00:12:00,390
gate 148 is stuck in an infinite time loop.
156
00:12:00,840 --> 00:12:04,120
Meaning every time you go through
you're in the same day.
157
00:12:04,200 --> 00:12:06,440
So, like a medieval Groundhog Day.
158
00:12:06,550 --> 00:12:09,320
- You perfectly understood the concept.
- I didn't.
159
00:12:09,480 --> 00:12:11,910
That means you have to come back
on that same day.
160
00:12:12,000 --> 00:12:14,120
After 24 hours the gates closes
161
00:12:14,200 --> 00:12:16,030
and you'd be stuck in the past
162
00:12:16,120 --> 00:12:18,840
until you could find
a time gate close by,
163
00:12:18,910 --> 00:12:21,600
and that would mean waiting until 1500.
164
00:12:21,720 --> 00:12:23,120
That means...
165
00:12:23,200 --> 00:12:26,440
You'll have to travel at dawn
so you can make the most of daylight,
166
00:12:26,510 --> 00:12:28,200
because another of your problems
167
00:12:28,270 --> 00:12:31,870
is that the exit gate is in Illescas,
40 km. away from Toledo.
168
00:12:32,120 --> 00:12:34,790
That distance on horseback means...
169
00:12:35,240 --> 00:12:37,630
two hours of travel to get there,
and two hours to get back,
170
00:12:37,720 --> 00:12:39,390
and that's having good horses.
171
00:12:42,070 --> 00:12:44,560
- We'll need reinforcements.
- I've thought about that.
172
00:12:44,720 --> 00:12:46,790
Angustias, is Mister Manuel here?
173
00:12:46,870 --> 00:12:48,910
Yes, sir. Late, as always.
174
00:12:49,000 --> 00:12:51,480
- Let him in.
- Mister Manuel, Mister Manuel.
175
00:12:51,550 --> 00:12:53,120
His name is of a great soldier.
176
00:12:53,240 --> 00:12:55,030
Where... where did he fight?
177
00:12:56,510 --> 00:12:59,870
Ladies and gentlemen, may I introduce you
to Mister Manuel López Castillejo,
178
00:13:00,510 --> 00:13:02,360
expert in Medieval Law.
179
00:13:03,440 --> 00:13:06,960
Excuse me, lately I've been
getting the gates
180
00:13:07,030 --> 00:13:08,670
all confused.
181
00:13:09,510 --> 00:13:11,120
With all due respect,
182
00:13:11,750 --> 00:13:14,000
the rabbi will be heavily guarded.
183
00:13:14,080 --> 00:13:17,000
We need soldiers, not pettifoggers.
184
00:13:17,080 --> 00:13:20,000
I don't want fights, Alonso.
I want to win the trial.
185
00:13:21,240 --> 00:13:23,120
The plan is as follows.
186
00:13:25,320 --> 00:13:27,120
Daybreak was at 7:43 that day.
187
00:13:28,670 --> 00:13:31,620
At that time, they picked up
the rabbi to bring him to trial.
188
00:13:31,960 --> 00:13:33,670
Get up, pig!
189
00:13:42,200 --> 00:13:45,030
First thing will be
neutralizing Beltrán de Montilla,
190
00:13:45,120 --> 00:13:46,840
the rabbi's defense attorney.
191
00:13:47,910 --> 00:13:50,080
That's the one I'll replace, right?
192
00:13:50,480 --> 00:13:52,030
Exactly, that one.
193
00:13:54,240 --> 00:13:56,150
- Good morning.
- Huh?
194
00:13:57,030 --> 00:13:59,360
Are you monsignor Beltrán de Montilla?
195
00:14:00,200 --> 00:14:01,600
The very one.
196
00:14:01,670 --> 00:14:03,150
- Have we met?
- Yes,
197
00:14:03,270 --> 00:14:04,670
just now.
198
00:14:05,270 --> 00:14:06,960
Get down from the donkey,
if you please.
199
00:14:07,440 --> 00:14:09,510
I'm not carrying
anything of value.
200
00:14:10,600 --> 00:14:12,000
Don't hurt me.
201
00:14:12,870 --> 00:14:14,270
Just as much as necessary.
202
00:14:17,240 --> 00:14:20,600
- You can dress yourself in his clothes.
- Brutal.
203
00:14:21,120 --> 00:14:23,480
I'm sorry. I suppose
you don't like violence.
204
00:14:23,550 --> 00:14:25,550
Actually, when I'm
on a trial, there are a lot
205
00:14:25,630 --> 00:14:27,510
of times when I'd do the same.
206
00:14:36,320 --> 00:14:37,720
Scoundrel!
207
00:14:48,480 --> 00:14:49,870
Heathen!
208
00:14:50,000 --> 00:14:52,120
- Heresiarch!
- Get out!
209
00:14:52,240 --> 00:14:54,240
- Infidel!
- Get out, to the stake!
210
00:14:54,360 --> 00:14:56,360
- Pig!
- Demon!
211
00:14:56,440 --> 00:14:59,080
- To the stake!
- Die, heathen!
212
00:14:59,150 --> 00:15:00,960
- Nice atmosphere.
- To the stake!
213
00:15:01,030 --> 00:15:02,440
Heathen!
214
00:15:03,120 --> 00:15:05,150
That woman must be
the rabbi's wife.
215
00:15:05,270 --> 00:15:06,960
Out, to the stake, pig!
216
00:15:07,030 --> 00:15:09,630
I don't understand how people
can enjoy this kind of thing.
217
00:15:09,720 --> 00:15:11,960
- Infidel!
- Human beings have always enjoyed
218
00:15:12,030 --> 00:15:13,440
someone else's misery.
219
00:15:13,510 --> 00:15:16,720
If not, the Roman circus
wouldn't have existed, or the autos-de-fé...
220
00:15:16,790 --> 00:15:18,840
- or tabloids...
- Or what?
221
00:15:19,030 --> 00:15:20,440
Nothing.
222
00:15:27,080 --> 00:15:29,960
Done. Now we're in
the old man's hands.
223
00:15:30,080 --> 00:15:31,600
- Jew!
- The "old man"
224
00:15:31,670 --> 00:15:34,790
is the biggest expert in Medieval History in Spain.
225
00:15:34,870 --> 00:15:36,910
I can attest it.
He's a faculty teacher at my university.
226
00:15:37,080 --> 00:15:39,440
- To the stake!
- Burn him to death!
227
00:15:40,630 --> 00:15:42,510
Out, out!
228
00:15:43,200 --> 00:15:44,600
Mangy dog!
229
00:15:47,670 --> 00:15:49,550
- To the stake!
- Out!
230
00:16:36,840 --> 00:16:40,750
All rise. Introducing
His Excellency the Inquisitor General
231
00:16:40,840 --> 00:16:42,240
Mister Tomás de Torquemada.
232
00:16:42,360 --> 00:16:44,390
Torquemada, a big deal.
233
00:17:02,000 --> 00:17:03,720
- Look.
- It can't be.
234
00:17:03,790 --> 00:17:05,200
It certainly looks like it.
235
00:17:16,750 --> 00:17:19,550
Receive the signal of the cross
from which you strayed
236
00:17:20,920 --> 00:17:22,310
and which you have denied.
237
00:17:34,550 --> 00:17:36,110
So, what do you think?
238
00:17:36,680 --> 00:17:39,750
Our daughter has
an admirable imagination.
239
00:17:40,310 --> 00:17:42,110
And a very good writing style.
240
00:17:42,510 --> 00:17:44,030
You're so calm.
241
00:17:45,000 --> 00:17:46,960
The girl is deranged.
242
00:17:47,960 --> 00:17:49,650
Traveling through time...
243
00:17:49,680 --> 00:17:53,270
- I've never seen something so foolish.
- It's just literature, woman.
244
00:17:53,790 --> 00:17:55,200
Don't be a drama queen.
245
00:17:57,030 --> 00:17:58,510
Amelia, a novelist.
246
00:18:00,790 --> 00:18:02,640
By God, where did we go wrong?
247
00:18:05,030 --> 00:18:06,440
This heathen
248
00:18:07,440 --> 00:18:10,550
is accused of judaizing
in secret and blasphemy.
249
00:18:12,510 --> 00:18:15,480
He was heard saying:
"The great Inquisitor
250
00:18:16,350 --> 00:18:18,240
is a dog among men."
251
00:18:23,880 --> 00:18:25,680
Who is the accuser?
252
00:18:26,110 --> 00:18:28,960
He should be here to declare.
253
00:18:29,510 --> 00:18:32,440
The accuser's name
is always kept secret.
254
00:18:32,510 --> 00:18:33,920
You know that well.
255
00:18:35,200 --> 00:18:37,480
Or are you doubting
this holy tribunal?
256
00:18:38,680 --> 00:18:42,480
There no power on Earth
that compares to this holy tribunal,
257
00:18:43,480 --> 00:18:45,480
but there's also no power in heaven
258
00:18:45,550 --> 00:18:48,070
that compares to
the power of forgiveness.
259
00:18:49,310 --> 00:18:50,750
Who said that?
260
00:18:51,200 --> 00:18:53,030
The Bible, monsignor.
261
00:18:53,960 --> 00:18:56,720
"Pardon your neighbor any wrongs done to you,
262
00:18:57,000 --> 00:18:59,270
and your sins will be forgiven".
263
00:18:59,790 --> 00:19:02,720
Monsignor, may I remind you your role
264
00:19:02,790 --> 00:19:05,750
is to advise the heathen
to confess and heal his soul.
265
00:19:05,830 --> 00:19:08,310
Don't change subject.
266
00:19:08,440 --> 00:19:10,030
And I remind you
267
00:19:10,510 --> 00:19:12,680
the life of a man is at stake.
268
00:19:14,880 --> 00:19:16,920
"If evil-doers are condemned to death,
269
00:19:17,000 --> 00:19:20,590
much more reason is there
for condemning heretics", St. Thomas Aquinas.
270
00:19:21,350 --> 00:19:23,920
"Condemn not,
and you shall not be condemned",
271
00:19:24,000 --> 00:19:27,680
Luke, chapter sixth, verse 36.
272
00:19:28,160 --> 00:19:30,830
"Use against heretics
the sword of excommunication,
273
00:19:30,920 --> 00:19:34,400
and if this does not prove effective,
use the sword of iron", said the Pope Innocent III.
274
00:19:34,510 --> 00:19:36,960
"For if you forgive men
their trespasses,
275
00:19:37,200 --> 00:19:40,920
your heavenly Father
will also forgive you."
276
00:19:41,960 --> 00:19:45,070
Matthew, chapter sixth, verse 14.
277
00:19:45,160 --> 00:19:48,590
"The Father of the Jews is not God,
but the Devil", St. Cyprian.
278
00:19:51,750 --> 00:19:54,400
Not even God could win this trial.
And I'm the one saying that.
279
00:19:58,070 --> 00:20:00,790
Do you have anything else
to say in defense of this Jew?
280
00:20:01,920 --> 00:20:06,310
Yes. I recuse this tribunal
because one of its members
281
00:20:06,440 --> 00:20:09,510
has declared to be
a mortal enemy of the accused.
282
00:20:12,030 --> 00:20:14,550
In this year-old letter
283
00:20:14,680 --> 00:20:18,160
monsignor Torquemada
already described the prisoner
284
00:20:18,310 --> 00:20:21,830
as an "infamous enemy of Christianity".
285
00:20:24,270 --> 00:20:25,680
And I recuse you!
286
00:20:25,750 --> 00:20:27,920
A recusation worth double,
coming from me,
287
00:20:28,000 --> 00:20:29,400
being who I am.
288
00:20:35,680 --> 00:20:37,350
And keep quiet or
you'll be the next.
289
00:20:46,000 --> 00:20:48,550
By the authority the
Holy Church grants me,
290
00:20:49,270 --> 00:20:51,400
I, Tomás de Torquemada,
291
00:20:52,480 --> 00:20:56,160
sentence this man
to death at the stake.
292
00:21:23,110 --> 00:21:24,420
We've learned something:
293
00:21:24,450 --> 00:21:26,110
you can't win a trial against the Inquisition
294
00:21:26,110 --> 00:21:28,160
- using their own means.
- Don't be disheartened.
295
00:21:28,350 --> 00:21:30,550
- You did what you could.
- Are you sure of that?
296
00:21:33,510 --> 00:21:35,960
If you have something
to tell me, go ahead.
297
00:21:36,960 --> 00:21:38,350
Where's Ernesto?
298
00:21:38,590 --> 00:21:40,400
On a mission in the 70's.
299
00:21:41,070 --> 00:21:42,640
Not much, paperwork. Why?
300
00:21:43,160 --> 00:21:45,000
Stop messing around, please.
301
00:21:45,240 --> 00:21:47,960
You don't know Ernesto looks
pretty similar to that bastard of Torquemada?
302
00:21:48,030 --> 00:21:49,790
Not similar. They're identical.
303
00:21:49,880 --> 00:21:52,480
Is that why his origin is
shrouded in mystery?
304
00:21:52,790 --> 00:21:56,000
In this Ministry no one's forced to tell
who they are or where they come from.
305
00:21:56,400 --> 00:21:58,790
Besides, there are similar people across all ages.
306
00:21:59,200 --> 00:22:01,920
Now I remember...
On a mission in the 19th century
307
00:22:02,000 --> 00:22:05,550
we found an organ grinder
exactly like Bertín Osborne. Right?
308
00:22:11,480 --> 00:22:13,830
Do you know what I really hate?
309
00:22:14,550 --> 00:22:16,200
People taking me for an idiot.
310
00:22:20,720 --> 00:22:22,720
- Julián...
- No, leave him.
311
00:22:23,160 --> 00:22:24,590
He'll get over it.
312
00:22:25,480 --> 00:22:27,830
Right, tomorrow you'll go back
with a new plan
313
00:22:27,920 --> 00:22:29,590
and no one will dare attack you.
314
00:22:30,400 --> 00:22:31,880
We'll bring reinforcements.
315
00:22:32,000 --> 00:22:33,400
That won't be necessary.
316
00:22:33,880 --> 00:22:36,590
You'll be emissaries from
the Pope of Rome himself.
317
00:23:07,000 --> 00:23:09,240
- Hello, mother. Father.
- Hello, Amelia.
318
00:23:09,350 --> 00:23:10,830
- It's late.
- Yes.
319
00:23:10,960 --> 00:23:13,070
- I'm going to get changed.
- No, wait, come here.
320
00:23:13,310 --> 00:23:14,750
Come here.
321
00:23:15,550 --> 00:23:17,160
-How was your day?
- Fine.
322
00:23:17,240 --> 00:23:19,310
Fine, studying at the library.
323
00:23:19,440 --> 00:23:21,160
I talked to Ana María Nadal.
324
00:23:21,270 --> 00:23:22,720
Since we couldn't go to lunch,
325
00:23:22,790 --> 00:23:25,030
I've told her we'll join them
for supper on Thursday.
326
00:23:25,110 --> 00:23:27,750
Joan, her eldest son, will be there.
He's charming.
327
00:23:27,830 --> 00:23:30,880
Mother, don't insist. I have
more important things to do.
328
00:23:30,960 --> 00:23:33,070
Right, like going
to the library, isn't it?
329
00:23:38,110 --> 00:23:40,960
Look, Amelia, you can't
fool your mother.
330
00:23:42,270 --> 00:23:43,680
What do you mean?
331
00:23:44,160 --> 00:23:47,110
- You didn't go to the library.
- You're spying on me?
332
00:23:47,200 --> 00:23:50,440
- I've been there this afternoon, and you weren't.
-Stop.
333
00:23:50,550 --> 00:23:52,640
If you're not telling her, I am.
334
00:23:52,660 --> 00:23:53,760
Telling me what?
335
00:23:56,440 --> 00:23:59,270
Why do you waste your time
writing these absurdities?
336
00:23:59,720 --> 00:24:02,000
This is personal.
You had no right to read it.
337
00:24:02,110 --> 00:24:04,350
Tomorrow you'll go to the
Nadal's house for supper.
338
00:24:04,440 --> 00:24:06,400
- I've already told the mother.
- No.
339
00:24:06,920 --> 00:24:10,720
Child, look. The Nadal's eldest is
an educated and polite man.
340
00:24:10,790 --> 00:24:12,750
At least get to know him.
341
00:24:13,400 --> 00:24:15,960
Then your mother will
leave us alone for a while.
342
00:24:16,480 --> 00:24:18,880
But I... I can't.
343
00:24:20,640 --> 00:24:22,070
- Why?
- Because... be-
344
00:24:23,590 --> 00:24:25,030
Because I have an admirer.
345
00:24:25,110 --> 00:24:26,920
That's why I wasn't in the library.
346
00:24:29,350 --> 00:24:31,310
You have a suitor...
347
00:24:31,960 --> 00:24:33,640
and you hadn't told your mother?
348
00:24:34,160 --> 00:24:35,750
He's a university student,
I imagine.
349
00:24:38,750 --> 00:24:40,680
Why don't you invite him
for dinner tomorrow?
350
00:24:44,030 --> 00:24:45,640
So we can meet him.
351
00:24:46,350 --> 00:24:47,750
Yes, of course.
352
00:24:53,070 --> 00:24:56,640
You lied to your parents.
You're in big trouble, then.
353
00:24:56,720 --> 00:24:58,790
I spoke without thinking.
I don't know what to do.
354
00:24:58,880 --> 00:25:00,720
Tell them the truth.
It's for the best.
355
00:25:00,790 --> 00:25:03,480
If I do that, they won't leave me alone.
My mother is spying on me.
356
00:25:03,550 --> 00:25:05,020
You don't know how stubborn she is.
357
00:25:05,050 --> 00:25:06,910
She could even find out
about the gate I use to come here.
358
00:25:06,920 --> 00:25:09,310
Then you could bring home a fake boyfriend.
359
00:25:09,400 --> 00:25:11,000
What a terrible idea.
360
00:25:11,070 --> 00:25:14,440
A big lie can only be covered
by an even bigger lie.
361
00:25:14,920 --> 00:25:16,310
It's a great idea,
362
00:25:16,400 --> 00:25:18,510
but where do I find a fake boyfriend?
363
00:25:26,110 --> 00:25:27,510
No fucking way.
364
00:25:29,550 --> 00:25:31,680
No. Don't insist.
I won't be a fake boyfriend.
365
00:25:31,960 --> 00:25:34,070
Besides, it's your idea, right?
Why don't you go?
366
00:25:34,160 --> 00:25:37,550
You speak better than me.
I could say a 16th century word by accident.
367
00:25:37,640 --> 00:25:39,640
- That wouldn't work.
- Don't worry. I'll handle this myself,
368
00:25:39,880 --> 00:25:41,270
- as always.
- Everything alright?
369
00:25:41,350 --> 00:25:44,480
Everything's fine. We're going to the
Middle Ages to say hi to Torquemada,
370
00:25:44,550 --> 00:25:45,960
so much fun.
371
00:25:46,070 --> 00:25:49,110
Here. Let's see if we can get
a pardon with the Pope's help.
372
00:25:49,200 --> 00:25:51,830
- It looks real.
- Let's hope Torquemada agrees.
373
00:25:51,920 --> 00:25:53,310
Good luck.
374
00:26:11,830 --> 00:26:13,240
Get up, pig!
375
00:26:22,200 --> 00:26:23,920
- Burn him!
- To the stake with him!
376
00:26:30,640 --> 00:26:32,030
Heathen!
377
00:26:32,110 --> 00:26:34,270
- Heresiarch!
- Get out!
378
00:26:34,400 --> 00:26:36,680
- Infidel!
- Get out, to the stake!
379
00:26:36,750 --> 00:26:38,750
Look, everything's repeats as yesterday.
380
00:26:39,110 --> 00:26:41,110
Now they pick up the kid.
381
00:26:41,200 --> 00:26:42,590
Pig!
382
00:26:42,920 --> 00:26:45,070
- And they don't notice?
- No.
383
00:26:45,270 --> 00:26:47,960
We only notice because
we come from out of time.
384
00:26:48,070 --> 00:26:50,440
At least the rabbi doesn't notice either.
385
00:26:50,510 --> 00:26:53,680
It must be terrible,
the day of your death repeating eternally.
386
00:27:01,160 --> 00:27:03,440
Fuck everything!
Mangy dog!
387
00:27:05,070 --> 00:27:07,350
- You should've seen that coming.
- Out!
388
00:27:11,160 --> 00:27:12,550
This heathen
389
00:27:13,200 --> 00:27:16,550
is accused of judaizing
in secret and blasphemy.
390
00:27:18,440 --> 00:27:21,480
He was heard saying:
"The great Inquisitor
391
00:27:22,550 --> 00:27:24,550
is a dog among men."
392
00:27:26,270 --> 00:27:27,960
Do you recognize those words?
393
00:27:34,440 --> 00:27:37,240
Silence means consent.
394
00:27:38,200 --> 00:27:40,240
And like Innocent III said,
395
00:27:41,200 --> 00:27:43,680
"Use against heretics
the sword of excommunication,
396
00:27:43,750 --> 00:27:46,480
and if this does not prove effective,
use the sword of iron".
397
00:27:50,270 --> 00:27:52,880
Does the defense have anything to say?
398
00:27:53,750 --> 00:27:57,350
Only that forgiving the guilty
would be unfair for the innocents.
399
00:27:58,350 --> 00:28:00,270
As St. Thomas Aquinas said,
400
00:28:01,110 --> 00:28:03,160
"If evil-doers are condemned to death,
401
00:28:03,830 --> 00:28:06,920
much more reason is there
for condemning heretics".
402
00:28:11,310 --> 00:28:13,790
Who dares interrupt this service?
403
00:28:20,160 --> 00:28:22,240
Your lordships, monsignor.
404
00:28:22,830 --> 00:28:25,550
We rode for many days without rest.
405
00:28:25,680 --> 00:28:27,920
Exhausted and dirty
from the road's dust,
406
00:28:28,000 --> 00:28:30,270
we come from the Holy See
with a high mission.
407
00:28:31,640 --> 00:28:33,270
- How am I doing so far?
- Get to the point.
408
00:28:34,030 --> 00:28:36,400
We bring a papal bull
for the prisoner's absolution.
409
00:28:48,160 --> 00:28:49,590
The seal looks authentic.
410
00:28:52,480 --> 00:28:54,030
You doubt us?
411
00:28:54,200 --> 00:28:56,440
Because that would be
doubting the Pope himself.
412
00:28:56,510 --> 00:28:58,070
No, no, God deliver me, no.
413
00:28:58,200 --> 00:28:59,590
But...
414
00:28:59,960 --> 00:29:01,720
I find this a bit strange.
415
00:29:02,110 --> 00:29:04,920
His Holiness has been
lying in bed for weeks,
416
00:29:05,000 --> 00:29:06,750
waiting for his time to come.
417
00:29:07,480 --> 00:29:08,880
A bull is a bull.
418
00:29:09,000 --> 00:29:11,480
Not if someone
forced him to sign it.
419
00:29:12,960 --> 00:29:15,790
The Holy Office will
confirm its authenticity.
420
00:29:15,960 --> 00:29:18,880
Until then, you can retire.
We need to finish the trial.
421
00:29:18,960 --> 00:29:21,790
If you don't heed this bull,
you'll burn in Hell.
422
00:29:22,270 --> 00:29:24,400
You're not the one
who decides who burns in Hell.
423
00:29:24,510 --> 00:29:26,240
And are you?
424
00:29:26,960 --> 00:29:28,350
No.
425
00:29:28,680 --> 00:29:30,960
I only decide who burns here.
426
00:29:36,590 --> 00:29:39,350
By the authority the
Holy Church grants me,
427
00:29:39,920 --> 00:29:42,440
I, Tomás de Torquemada,
428
00:29:43,880 --> 00:29:46,750
sentence this man
to death at the stake.
429
00:29:57,960 --> 00:30:01,070
That son of a b... He believes himself
to be more than the Pope of Rome!
430
00:30:01,160 --> 00:30:02,750
No, more than God.
431
00:30:03,440 --> 00:30:04,920
There's one thing I don't understand.
432
00:30:05,270 --> 00:30:07,880
If the Queen promised
to protect the rabbi,
433
00:30:07,960 --> 00:30:10,440
why did Torquemada dare
to disobey the Queen?
434
00:30:10,510 --> 00:30:13,880
Back then, Isabella only had
the conquest of Granada in mind.
435
00:30:14,240 --> 00:30:16,110
Everything else was halted,
436
00:30:17,000 --> 00:30:18,550
negotiations with Columbus,
437
00:30:18,640 --> 00:30:20,750
study of the Book of the Gates...
438
00:30:20,960 --> 00:30:22,680
Maybe she doesn't know
what's happening.
439
00:30:23,480 --> 00:30:26,160
We'll have to tell her, then,
because we only have two days left.
440
00:30:26,240 --> 00:30:29,240
But will the Queen be in Toledo?
Court was itinerant.
441
00:30:29,520 --> 00:30:30,720
Exactly.
442
00:30:30,790 --> 00:30:32,200
Angustias?
443
00:30:33,710 --> 00:30:34,750
Yes, boss?
444
00:30:34,880 --> 00:30:36,800
We need to know where
Isabella of Castile was
445
00:30:36,830 --> 00:30:39,210
on May 12th, 1491.
446
00:30:39,240 --> 00:30:40,790
I'm on it.
447
00:30:47,110 --> 00:30:50,000
Got it, boss.
Queen Isabella was in Toledo,
448
00:30:51,510 --> 00:30:54,350
- but she left at noon for Granada.
- Thank you.
449
00:30:54,750 --> 00:30:57,390
You know what we have to do.
450
00:30:57,970 --> 00:30:59,530
Tomorrow you're not going
to a procession.
451
00:30:59,750 --> 00:31:02,160
You'll meet the Queen
before she departs.
452
00:31:02,960 --> 00:31:04,350
Now go and rest.
453
00:31:04,480 --> 00:31:05,880
A question I'm...
454
00:31:09,880 --> 00:31:11,270
Where's Ernesto?
455
00:31:12,270 --> 00:31:13,680
Go and rest.
456
00:31:16,680 --> 00:31:18,160
Leave Ernesto to me.
457
00:31:28,750 --> 00:31:30,160
Can I talk to you?
458
00:31:34,000 --> 00:31:35,880
I don't know who you are,
or where you're from,
459
00:31:36,160 --> 00:31:39,510
but your resemblance to Torquemada
is excessive, uncanny.
460
00:31:40,790 --> 00:31:43,160
God forgive my next words, but...
461
00:31:43,510 --> 00:31:45,920
I have never had
much love for Jews,
462
00:31:46,310 --> 00:31:49,400
but here I am, risking my life
to save the rabbi's.
463
00:31:49,480 --> 00:31:50,880
And you know why?
464
00:31:51,680 --> 00:31:54,400
Because I'm a soldier
ready to die for his cause.
465
00:31:55,400 --> 00:31:58,960
I've risked my life many more
times than you for this Ministry.
466
00:31:59,070 --> 00:32:00,480
I am sure of it.
467
00:32:00,680 --> 00:32:03,350
What I do not understand
is why you do not risk it now.
468
00:32:18,790 --> 00:32:20,200
Am I dressed for the occasion?
469
00:32:20,270 --> 00:32:21,680
- You're coming to dinner?
- Yes.
470
00:32:21,960 --> 00:32:23,930
I guess dining with
your parents will be nicer
471
00:32:23,950 --> 00:32:25,390
than seeing Torquemada.
472
00:32:25,400 --> 00:32:27,240
And at least this gate
isn't in a loop.
473
00:32:27,310 --> 00:32:29,590
No, my mother is in a loop.
474
00:32:29,880 --> 00:32:31,590
I've thought up a story
about how we met,
475
00:32:31,680 --> 00:32:33,720
- in case your parents ask.
- Tell me.
476
00:32:33,790 --> 00:32:35,510
Let's see. We met at the university.
477
00:32:35,590 --> 00:32:37,720
I had a mouse in a box to dissect.
478
00:32:37,790 --> 00:32:39,200
- OK.
- The mouse escaped
479
00:32:39,270 --> 00:32:40,880
and you saw it
and almost fainted.
480
00:32:41,200 --> 00:32:43,880
If you want my parents to believe you
you'll need to change the end.
481
00:32:43,960 --> 00:32:45,350
I didn't faint.
482
00:32:45,440 --> 00:32:46,830
I caught it.
483
00:33:21,350 --> 00:33:23,200
That's the wine glass.
484
00:33:23,790 --> 00:33:25,640
Woman, leave him be.
485
00:33:25,720 --> 00:33:27,680
- It's nerves.
- Sorry.
486
00:33:27,750 --> 00:33:30,240
- Nerves, or lack of habit.
- Mother, please.
487
00:33:31,960 --> 00:33:35,550
What do you think about the
alternation in power between Cánovas and Sagasta?
488
00:33:41,550 --> 00:33:44,510
Eh... Great. I think it's great.
489
00:33:45,720 --> 00:33:48,240
And about the situation in Cuba?
490
00:33:49,400 --> 00:33:51,070
Not so great.
491
00:34:04,480 --> 00:34:06,590
I think it's about time
I stopped acting.
492
00:34:15,510 --> 00:34:17,920
I come from a humble family,
and I'm proud of it.
493
00:34:18,800 --> 00:34:20,190
Nobody has given me
anything for free.
494
00:34:21,550 --> 00:34:23,110
But I can treat a sick man much better
495
00:34:23,190 --> 00:34:26,360
than some men than can tell
a wine glass from a water one,
496
00:34:26,440 --> 00:34:29,230
- I assure you.
- You love my daughter Amelia?
497
00:34:29,360 --> 00:34:32,670
Of course I love her.
I'm here, dining with you.
498
00:34:33,310 --> 00:34:35,110
And what do you like the most about her?
499
00:34:35,320 --> 00:34:37,510
Amelia is intelligent and funny.
500
00:34:38,710 --> 00:34:41,110
And pretty, very pretty.
501
00:34:41,630 --> 00:34:44,670
But what I like the most about her
is that she's decided to go to university
502
00:34:44,760 --> 00:34:47,920
when most women are only
their husbands' shadows.
503
00:34:48,000 --> 00:34:50,400
Made for each other, no doubt.
504
00:34:50,710 --> 00:34:52,510
Let's not rush things.
505
00:34:53,320 --> 00:34:54,760
My daughter is almost a child
506
00:34:55,110 --> 00:34:56,840
and you're a grown man.
507
00:34:57,510 --> 00:34:58,920
And attractive.
508
00:34:59,440 --> 00:35:01,800
I'm sure she's not your first conquest.
509
00:35:01,920 --> 00:35:03,550
No, she's not. I'm a widower.
510
00:35:03,760 --> 00:35:06,230
- And how did your wife die?
- That's enough.
511
00:35:09,030 --> 00:35:10,440
She died in an accident,
512
00:35:11,360 --> 00:35:13,670
hit by... by a carriage.
513
00:35:20,030 --> 00:35:23,280
Every day, when I wake up,
I ask myself why life is so unfair.
514
00:35:26,590 --> 00:35:28,400
I still cry when I remember her.
515
00:35:31,630 --> 00:35:33,030
I believe that is love,
516
00:35:35,440 --> 00:35:37,670
knowing that without the person you love...
517
00:35:38,760 --> 00:35:40,150
you die faster.
518
00:35:44,070 --> 00:35:45,480
And...
519
00:35:46,360 --> 00:35:49,280
you hope for a miracle,
even if you don't believe in them.
520
00:35:55,150 --> 00:35:57,050
Until suddenly it happens
and you find someone
521
00:35:57,070 --> 00:35:58,870
with whom every day is an adventure.
522
00:36:00,110 --> 00:36:01,670
"Collons".
523
00:36:04,800 --> 00:36:07,960
I'd better leave, but first
I have one piece of advise for you.
524
00:36:09,880 --> 00:36:11,480
You lived your life.
525
00:36:12,230 --> 00:36:14,150
Let your daughter live hers.
526
00:36:32,000 --> 00:36:33,400
Get up, pig!
527
00:36:34,800 --> 00:36:36,190
How was dinner?
528
00:36:36,280 --> 00:36:37,670
- Bad.
- Good.
529
00:36:37,760 --> 00:36:39,550
Well, one of you is lying.
530
00:36:40,110 --> 00:36:41,510
The Queen is waiting for you.
531
00:36:47,190 --> 00:36:50,030
Your Majesty,
the Holy Father's emissaries.
532
00:36:55,110 --> 00:36:56,800
I welcome you to the court.
533
00:36:57,110 --> 00:37:00,230
May I introduce to cardinal Cisneros,
who has my complete trust,
534
00:37:00,360 --> 00:37:02,110
specially in religious affairs.
535
00:37:03,000 --> 00:37:05,150
I swear I know her from somewhere.
536
00:37:05,510 --> 00:37:08,920
- You have news from Rome?
- We do, Your Excellency.
537
00:37:09,000 --> 00:37:10,960
How is the Supreme Pontiff?
538
00:37:11,230 --> 00:37:13,510
Weak of body, but awake of mind.
539
00:37:14,070 --> 00:37:16,670
We hope the Lord will
take His time to call him to His side.
540
00:37:16,800 --> 00:37:18,190
We pray so.
541
00:37:19,550 --> 00:37:21,840
And so, what is the purpose of your visit?
542
00:37:24,150 --> 00:37:26,070
The Holy See asks for the absolution
543
00:37:27,760 --> 00:37:29,150
of Mister Andrés de Luis.
544
00:37:29,510 --> 00:37:32,110
You knew him as rabbi Abraham Levi.
545
00:37:32,670 --> 00:37:34,070
Absolution?
546
00:37:34,630 --> 00:37:36,110
Does he need it?
547
00:37:40,280 --> 00:37:41,670
What is this?
548
00:37:42,320 --> 00:37:44,510
Abraham Levi is under my protection.
549
00:37:45,320 --> 00:37:47,670
- You knew about this?
- No, Your Majesty.
550
00:37:47,800 --> 00:37:49,320
And my husband?
551
00:37:54,320 --> 00:37:57,400
- Take it to monsignor Torquemada.
- He won't receive us, milady.
552
00:37:57,510 --> 00:37:59,880
Maybe if Your Majesty is
the one to give it to him...
553
00:37:59,960 --> 00:38:03,510
Impossible. The Queen departs
immediately for Granada.
554
00:38:03,920 --> 00:38:06,710
I will handwrite a letter before departing.
555
00:38:06,920 --> 00:38:09,190
Someone of my complete trust will deliver it.
556
00:38:09,280 --> 00:38:11,510
You can leave.
I'll handle everything.
557
00:38:19,840 --> 00:38:23,230
How many times have I said
not to do anything without my consent?
558
00:38:23,730 --> 00:38:24,710
What a character.
559
00:38:24,800 --> 00:38:27,030
A woman needs that and more
to sit on the throne.
560
00:38:27,110 --> 00:38:28,950
-As long as she writes the letter on time...
- Your husband...
561
00:38:28,980 --> 00:38:31,640
I am the Queen of Castile,
not my husband!
562
00:38:41,960 --> 00:38:43,760
- "Heathen!"
- Heathen!
563
00:38:44,320 --> 00:38:46,360
- "Infidel!"
- Infidel!
564
00:38:47,550 --> 00:38:48,960
- Leper!
- Demon!
565
00:38:49,360 --> 00:38:50,880
Die, heathen!
566
00:38:51,000 --> 00:38:52,880
- "Pig!"
- Pig!
567
00:38:55,710 --> 00:38:57,760
- To the stake!
- Die, heathen!
568
00:38:59,360 --> 00:39:01,840
Mangy dog! I wasn't in the same place!
569
00:39:01,920 --> 00:39:03,630
- Out!
- Out!
570
00:39:03,920 --> 00:39:06,670
Destiny. Some things you can't change.
571
00:39:08,480 --> 00:39:10,440
With his pure hands
572
00:39:10,670 --> 00:39:13,400
Jesus overthrew the usurers' tables
573
00:39:14,000 --> 00:39:15,400
and with a scourge of small cords
574
00:39:15,480 --> 00:39:19,070
He drove out the oxen,
whose feces desecrated the temple.
575
00:39:19,590 --> 00:39:23,880
Jesus said unto those merchants:
“Take these things hence, Jews!
576
00:39:23,960 --> 00:39:27,800
Make not My Father’s house
a house of merchandise!”
577
00:39:30,360 --> 00:39:33,030
It's not customary,
the Inquisitor General
578
00:39:33,510 --> 00:39:35,590
speaking up in a auto-de-fé,
579
00:39:36,760 --> 00:39:40,710
but my desire to defend
Our Lord and the Holy Church
580
00:39:41,000 --> 00:39:42,400
drives me.
581
00:39:44,480 --> 00:39:49,920
Nothing left to add to the cruelty of the heresy
of judaizing in secret
582
00:39:50,510 --> 00:39:52,590
and blasphemy against my person.
583
00:39:53,670 --> 00:39:57,110
But I don't intend to stretch on
my words, because in fact...
584
00:39:57,190 --> 00:39:59,590
Where the hell is the Queen's emissary?
585
00:40:00,840 --> 00:40:02,230
He'll come.
586
00:40:02,320 --> 00:40:04,280
Isabella was always
a woman of her word.
587
00:40:04,400 --> 00:40:07,510
But if anyone else in this courtroom
has something to say,
588
00:40:08,550 --> 00:40:10,110
he can speak.
589
00:40:12,510 --> 00:40:14,880
Who dares interrupt this service?
590
00:40:16,590 --> 00:40:18,000
An emissary from the Queen.
591
00:40:24,630 --> 00:40:26,760
She wrote this letter to Your Eminence.
592
00:40:28,960 --> 00:40:31,360
And she ordered me
to show you this papal bull.
593
00:40:31,840 --> 00:40:33,230
A bull?
594
00:40:33,840 --> 00:40:36,670
How can the Pope write a bull,
if he's dying?
595
00:40:37,150 --> 00:40:37,790
At least
596
00:40:37,820 --> 00:40:39,820
he's not the kind of man who says
one thing one day and another the next.
597
00:40:40,960 --> 00:40:43,070
Tell the Queen I'll answer her later.
598
00:40:43,570 --> 00:40:45,800
I inform you the Queen is on her way to Granada.
599
00:40:45,920 --> 00:40:47,880
I'll send my answer there.
600
00:40:47,960 --> 00:40:50,800
Now leave, I have to continue the trial.
601
00:40:55,480 --> 00:40:58,400
By the authority the
Holy Church grants me,
602
00:40:59,190 --> 00:41:01,670
I, Tomás de Torquemada,
603
00:41:03,230 --> 00:41:04,880
sentence this man
604
00:41:05,630 --> 00:41:07,280
to death at the stake.
605
00:41:26,070 --> 00:41:28,510
There's no way, not with the Queen,
not with the Pope.
606
00:41:28,710 --> 00:41:31,030
I have never met someone who uses religion like that,
607
00:41:31,110 --> 00:41:32,710
for his own political interests.
608
00:41:32,840 --> 00:41:34,440
That's because you're too young, dear,
609
00:41:34,510 --> 00:41:36,880
History is full of "enlightened" people.
610
00:41:38,150 --> 00:41:40,630
If we don't fix this tomorrow,
even the tabloids
611
00:41:40,710 --> 00:41:42,670
- will know about us.
- Yes, I know.
612
00:41:42,800 --> 00:41:45,960
I still think the only way is a military intervention.
613
00:41:46,230 --> 00:41:48,280
Allow me to tell you a thing, Alonso.
614
00:41:48,510 --> 00:41:50,070
I admire you, a lot,
615
00:41:50,360 --> 00:41:51,760
and I'm sure before long
616
00:41:51,790 --> 00:41:53,710
you'll be one of the best agents in the Ministry.
617
00:41:53,710 --> 00:41:55,960
- Thank you, sir.
- But I've had it up to here with your sh-
618
00:41:56,030 --> 00:41:59,070
stubborn insistence about
military interventions and reinforcements.
619
00:41:59,630 --> 00:42:02,360
An intervention of that caliber means death.
620
00:42:02,440 --> 00:42:05,360
And how can you know it won't be the rabbi's,
621
00:42:05,440 --> 00:42:07,150
or we kill a passing-by peasant
622
00:42:07,230 --> 00:42:10,070
who is a distant ancestor of
Ramón y Cajal and he's never born?
623
00:42:13,480 --> 00:42:15,630
You can leave.
624
00:42:16,710 --> 00:42:19,320
Tomorrow, before departing,
you'll receive your instructions.
625
00:42:29,110 --> 00:42:31,230
I think we only have one possibility left.
626
00:42:32,670 --> 00:42:34,360
And you know what I mean.
627
00:42:37,110 --> 00:42:38,800
I will never understand this custom
628
00:42:38,880 --> 00:42:41,670
of enclosing food in this
damned contraption.
629
00:42:41,880 --> 00:42:43,280
Gimme.
630
00:42:46,920 --> 00:42:48,320
Here.
631
00:42:48,800 --> 00:42:51,640
I don't know how you're hungry in this situation.
632
00:42:51,670 --> 00:42:54,840
I am not hungry, but a good soldier
must feed himself
633
00:42:54,920 --> 00:42:57,150
even if he is not hungry.
You should eat something too.
634
00:42:57,230 --> 00:42:58,630
I can't.
635
00:42:58,960 --> 00:43:01,760
Thinking about the rabbi,
his wife, the Ministry...
636
00:43:01,840 --> 00:43:03,710
and knowing tonight
I have to go have dinner
637
00:43:03,800 --> 00:43:05,590
and keep putting up with my mother.
638
00:43:07,190 --> 00:43:10,320
I'm jealous of you two,
not leading a double life,
639
00:43:10,440 --> 00:43:13,550
no one asking about your life,
no one waiting for you at home...
640
00:43:19,110 --> 00:43:20,960
I'm sorry. I shouldn't have said that.
641
00:43:21,400 --> 00:43:24,360
- I'm dumb and selfish.
- No, you are not.
642
00:43:25,710 --> 00:43:29,190
But this rabbi's issue is
making us all go insane.
643
00:43:30,280 --> 00:43:32,280
Me, because I do not understand
Ernesto's role in this,
644
00:43:32,400 --> 00:43:36,070
you, because you always worry
no matter what age you live in
645
00:43:37,630 --> 00:43:40,550
and you, because you cannot
stop thinking about just one thing.
646
00:43:41,590 --> 00:43:44,400
Do I? What thing is that, huh?
647
00:43:44,800 --> 00:43:46,840
Why you need to save the rabbi's life,
648
00:43:46,920 --> 00:43:50,510
when the Ministry will not allow you
to do the same with your wife.
649
00:43:54,760 --> 00:43:56,960
I am a soldier, and old-fashioned,
650
00:43:57,630 --> 00:44:00,280
but I'm not a dope,
as you say in this age.
651
00:44:00,880 --> 00:44:02,800
And I think about you and you.
652
00:44:03,110 --> 00:44:05,480
Now you are my partners,
my new family,
653
00:44:05,670 --> 00:44:07,920
whatever happens,
we have to stick together.
654
00:44:08,440 --> 00:44:11,670
So you are going to right that wrong
and accompany Amelia to talk to her mother.
655
00:44:11,800 --> 00:44:13,440
- But...
- No buts.
656
00:44:13,550 --> 00:44:16,070
I need you focused on
the mission tomorrow.
657
00:44:16,710 --> 00:44:19,760
And whatever happens to the Ministry,
we have to stay alive.
658
00:44:19,880 --> 00:44:22,920
At least so we can keep
missing our people.
659
00:44:36,320 --> 00:44:38,160
I would like to apologize.
660
00:44:38,190 --> 00:44:40,190
Last night I left in the middle
of the conversation.
661
00:44:41,110 --> 00:44:43,590
And I have two very important things
to tell you.
662
00:44:43,960 --> 00:44:45,910
The first one is Amelia and I
want to get married
663
00:44:45,940 --> 00:44:47,800
and I hope for your blessing.
664
00:44:49,020 --> 00:44:51,930
- You have it.
- We'll discuss it.
665
00:44:51,960 --> 00:44:53,360
You'll have time for that,
666
00:44:53,670 --> 00:44:55,270
because the other thing
I didn't tell you last night
667
00:44:55,290 --> 00:44:57,290
was that the wedding
won't be celebrated soon.
668
00:44:57,400 --> 00:44:58,880
And why is that?
669
00:44:59,000 --> 00:45:01,710
Next week I leave for Cuba
as a medical officer.
670
00:45:02,630 --> 00:45:05,960
- War again with Cuba?
- Yes, it will be declared in a few days.
671
00:45:06,510 --> 00:45:08,920
A journalist, a friend of mine,
knows it on good authority.
672
00:45:09,000 --> 00:45:10,400
Therefore...
673
00:45:10,480 --> 00:45:12,710
if you consider the
engagement unacceptable,
674
00:45:13,400 --> 00:45:15,630
- I will understand.
- Of course not.
675
00:45:15,710 --> 00:45:18,310
It'll be an honor to call you son
when you come back.
676
00:45:19,000 --> 00:45:21,590
- But...
- We'll talk about it later, alone.
677
00:45:24,360 --> 00:45:26,920
I have important news too.
678
00:45:27,190 --> 00:45:28,630
What news, father?
679
00:45:28,710 --> 00:45:30,630
I've talked to an editor
about your novel,
680
00:45:30,760 --> 00:45:33,670
that diary you write about time travel,
681
00:45:33,760 --> 00:45:35,440
and he loves the idea.
682
00:45:35,550 --> 00:45:37,960
He says you could be
the Spanish Jules Verne.
683
00:45:42,230 --> 00:45:45,510
You're publishing a book
about time travel?
684
00:45:48,590 --> 00:45:51,710
I can't stand it anymore.
Everyone in this house is insane.
685
00:45:51,800 --> 00:45:53,840
My daughter wants to be a novelist,
you...
686
00:45:54,320 --> 00:45:56,920
you are a phony who only wants
687
00:45:57,030 --> 00:45:59,480
- to take advantage of our fortune.
- Mother.
688
00:45:59,880 --> 00:46:02,030
I'm sure he's not even a doctor.
689
00:46:02,150 --> 00:46:03,550
But I'll find out,
690
00:46:03,670 --> 00:46:06,400
because I asked for the
university to investigate.
691
00:46:08,670 --> 00:46:10,070
- Father.
- Get up.
692
00:46:10,150 --> 00:46:11,550
- By God.
- Father.
693
00:46:18,760 --> 00:46:20,590
Enrique, are you okay? Sit down.
694
00:46:21,550 --> 00:46:22,960
Water, here.
695
00:46:23,960 --> 00:46:26,030
- Are you okay?
- Yes, yes.
696
00:46:29,000 --> 00:46:30,400
Thank you.
697
00:46:34,400 --> 00:46:36,880
Destroy the diary, tonight.
698
00:46:53,800 --> 00:46:56,190
They didn't manage to release
the rabbi today either.
699
00:46:57,110 --> 00:46:59,230
I suppose that's why you called for me.
700
00:47:00,190 --> 00:47:01,590
Indeed.
701
00:47:02,840 --> 00:47:04,840
Can you imagine what will
become of this Ministry
702
00:47:04,920 --> 00:47:06,590
the day it stops being a secret?
703
00:47:07,070 --> 00:47:08,480
I prefer not to imagine it.
704
00:47:09,670 --> 00:47:11,590
We'll be on even Sunday magazines.
705
00:47:12,630 --> 00:47:14,550
Our photography archive will be sold,
706
00:47:14,960 --> 00:47:18,320
the day Columbus set foot on America,
Isabella of Castile's coronation,
707
00:47:18,400 --> 00:47:21,030
the Battle of Bailén,
the Seize of Granada...
708
00:47:21,190 --> 00:47:23,230
Everyone will know how
everything actually happened.
709
00:47:24,150 --> 00:47:27,840
And our museums' paintings will be worth
less than an old comic book.
710
00:47:29,110 --> 00:47:31,110
The past will get mixed with the present,
711
00:47:31,230 --> 00:47:33,630
making up absurd wars in order to...
712
00:47:34,280 --> 00:47:36,000
change a history that's already written.
713
00:47:36,230 --> 00:47:38,710
And everything because of
political interests, or money ones
714
00:47:40,480 --> 00:47:43,030
Aren't they one and the same?
715
00:47:44,670 --> 00:47:46,070
Ernesto.
716
00:47:49,550 --> 00:47:50,960
I have to send you on a mission
717
00:47:51,030 --> 00:47:53,630
I never would've wanted to send you.
718
00:47:54,710 --> 00:47:56,630
But we only have one chance.
719
00:48:02,920 --> 00:48:04,360
I'm only asking you a favor.
720
00:48:05,000 --> 00:48:06,400
Anything.
721
00:48:07,230 --> 00:48:10,000
Don't let anyone come for me,
whatever happens.
722
00:48:39,110 --> 00:48:41,880
- Kid, can I come in?
- Just a second, father.
723
00:48:49,320 --> 00:48:50,710
Come in.
724
00:48:56,760 --> 00:48:58,190
Are you okay, girl?
725
00:48:59,030 --> 00:49:00,880
It's nothing,
I'll be fine in a second.
726
00:49:00,960 --> 00:49:03,360
Look, you can't fool me.
727
00:49:04,360 --> 00:49:06,630
You're sad because Julián
is leaving for Cuba, right?
728
00:49:07,800 --> 00:49:10,190
But he'll come back, you'll see.
729
00:49:24,590 --> 00:49:27,590
I'm sorry I found out like this
what age you come from.
730
00:49:27,670 --> 00:49:29,670
You had to find out somehow.
731
00:49:33,320 --> 00:49:34,920
You can still refuse.
732
00:49:39,030 --> 00:49:40,440
I have to go.
733
00:49:42,110 --> 00:49:43,510
It's my duty.
734
00:49:44,510 --> 00:49:45,920
And as Alonso rightly says,
735
00:49:46,000 --> 00:49:49,230
we soldiers have to give up
our lives for a cause.
736
00:49:51,110 --> 00:49:53,150
And I can't find a better cause than this.
737
00:50:13,280 --> 00:50:14,670
Get up, pig!
738
00:50:16,760 --> 00:50:18,150
All rise.
739
00:50:18,230 --> 00:50:22,590
Introducing His Excellency the Inquisitor General
Mister Tomás de Torquemada.
740
00:50:45,400 --> 00:50:48,070
Receive the signal of the cross
from which you strayed
741
00:50:48,630 --> 00:50:50,030
and which you have denied.
742
00:50:52,280 --> 00:50:54,840
Let's not make God wait.
What is the prisoner accused of?
743
00:50:57,880 --> 00:51:01,280
He's accused of judaizing
in secret and blasphemy.
744
00:51:02,030 --> 00:51:03,440
He was heard saying:
745
00:51:05,280 --> 00:51:06,670
"The great Inquisitor
746
00:51:07,630 --> 00:51:09,550
is a dog among men."
747
00:51:10,590 --> 00:51:12,360
Do you recognize those words?
748
00:51:15,550 --> 00:51:18,230
Silence means consent.
749
00:51:19,110 --> 00:51:20,880
And like Innocent III said,
750
00:51:21,840 --> 00:51:24,400
"Use against heretics
the sword of excommunication,
751
00:51:24,480 --> 00:51:27,320
and if this does not prove effective,
use the sword of iron".
752
00:51:27,440 --> 00:51:30,000
Does the defense have anything to say?
753
00:51:30,440 --> 00:51:34,230
Only that forgiving the guilty
would be unfair for the innocents.
754
00:51:35,400 --> 00:51:37,400
As St. Thomas Aquinas said,
755
00:51:38,030 --> 00:51:40,280
"If evil-doers are condemned to death,
756
00:51:40,960 --> 00:51:43,960
much more reason is there
for condemning heretics".
757
00:51:49,590 --> 00:51:51,880
Who dares interrupt this service?
758
00:51:53,510 --> 00:51:55,320
Your lordships, monsignor.
759
00:51:56,230 --> 00:51:58,630
We bring a papal bull
for the prisoner's absolution.
760
00:52:19,280 --> 00:52:21,150
Call the guards, hurry!
761
00:52:21,230 --> 00:52:22,630
Call the guards!
762
00:52:27,000 --> 00:52:28,550
The seal looks authentic.
763
00:52:29,590 --> 00:52:31,030
You doubt us?
764
00:52:31,110 --> 00:52:33,360
Because that would be
doubting the Pope himself.
765
00:52:33,480 --> 00:52:34,920
No, no, God deliver me, no.
766
00:52:35,360 --> 00:52:36,760
Let me see.
767
00:52:45,960 --> 00:52:48,070
If the Pope orders it,
then the trial is over.
768
00:52:48,190 --> 00:52:50,360
- Sir, we can't...
- We're done.
769
00:52:50,440 --> 00:52:52,590
You forget you were called
"a dog among men"?
770
00:52:52,670 --> 00:52:55,360
Thank you for reminding me,
but I've been called worse things.
771
00:52:55,390 --> 00:52:57,110
- Let's finish.
- But, monsignor,
772
00:52:57,510 --> 00:52:59,670
this converted stinks of Jew.
773
00:52:59,760 --> 00:53:02,150
From here you can smell
he hasn't tasted bacon.
774
00:53:02,230 --> 00:53:04,590
He keeps the Sabbath
and changes clothes the same day.
775
00:53:04,670 --> 00:53:06,280
You smell that too?
776
00:53:06,400 --> 00:53:07,840
So do his neighbors say.
777
00:53:08,510 --> 00:53:09,920
Let them whisper.
778
00:53:10,030 --> 00:53:11,440
The Pope has spoken.
779
00:53:14,280 --> 00:53:16,880
By the authority the
Holy Church grants me,
780
00:53:17,150 --> 00:53:19,070
I, Tomás de Torquemada,
781
00:53:19,920 --> 00:53:22,480
absolve the prisoner of all charges.
782
00:53:36,510 --> 00:53:38,590
Madam, we're here to help you.
783
00:53:42,280 --> 00:53:43,960
Come with us, please.
784
00:53:50,960 --> 00:53:52,960
Are you sure about
what you have done?
785
00:53:53,030 --> 00:53:55,000
Below God, only the Pope.
786
00:53:55,110 --> 00:53:57,000
We should leave right now.
787
00:54:00,230 --> 00:54:01,630
Come one.
788
00:54:15,150 --> 00:54:17,230
- Heresy!
- This is the Devil's work!
789
00:54:17,710 --> 00:54:19,440
What is going on here?
790
00:54:20,150 --> 00:54:21,550
Sweet Mary!
791
00:55:00,840 --> 00:55:02,360
Flee!
792
00:55:02,480 --> 00:55:04,440
- Guards!
- Obey.
793
00:55:04,550 --> 00:55:05,960
Seize that impostor!
794
00:57:09,510 --> 00:57:12,840
Rabbi Levi, madam, welcome.
795
00:57:13,030 --> 00:57:16,190
I'm Salvador Martí, head of
the Ministry of Time.
796
00:57:16,220 --> 00:57:18,580
This is all very strange,
and beautiful at the same time.
797
00:57:18,760 --> 00:57:21,150
- And Ernesto?
- This place...
798
00:57:21,480 --> 00:57:24,710
Tell me, sir, everything
in these corridors...
799
00:57:24,840 --> 00:57:26,440
are time gates?
800
00:57:26,510 --> 00:57:28,510
Yes, and there are a lot more
thanks to your book.
801
00:57:28,960 --> 00:57:31,070
I'll show you everything,
inch by inch,
802
00:57:31,150 --> 00:57:34,360
but first Irene will take you
to our medical service.
803
00:57:35,230 --> 00:57:36,630
You can come with me.
804
00:57:43,320 --> 00:57:44,710
Come to my office.
805
00:57:51,280 --> 00:57:54,840
- Tell me what happened with Ernesto.
- He was seized by several guards.
806
00:57:54,920 --> 00:57:56,510
He's acted like a hero.
807
00:57:56,970 --> 00:57:59,320
Without him, we couldn't have
accomplished our mission.
808
00:57:59,400 --> 00:58:01,590
- We have to go back.
- Absolutely not.
809
00:58:01,670 --> 00:58:03,540
There are still four hours left
until midnight.
810
00:58:03,570 --> 00:58:06,290
- You'd never reach the gate in time.
- I will take that risk.
811
00:58:06,590 --> 00:58:09,070
I won't. I don't want to lose
any more agents.
812
00:58:09,230 --> 00:58:10,960
In the Tercios we had a motto:
813
00:58:12,070 --> 00:58:14,670
- no man is left behind.
- What, you think
814
00:58:14,760 --> 00:58:16,130
I wouldn't like for him to be here,
815
00:58:16,160 --> 00:58:18,160
instead of on his way to the stake?
816
00:58:18,620 --> 00:58:21,630
I knew what would happen
if he went through that gate, and so did he.
817
00:58:24,230 --> 00:58:27,510
You know what he asked of me yesterday,
when he realized he'd need to intervene in the mission?
818
00:58:29,320 --> 00:58:31,800
That I don't allow anyone
to go and rescue him.
819
00:58:33,440 --> 00:58:34,840
That's what I intend to do.
820
00:58:40,440 --> 00:58:42,230
I want to ask you a question.
821
00:58:44,280 --> 00:58:46,550
What was the relation between
Ernesto and Torquemada?
822
00:58:53,280 --> 00:58:54,670
Who are you?
823
00:58:57,150 --> 00:58:58,550
I'm your father.
824
00:59:01,360 --> 00:59:02,760
That can't be.
825
00:59:03,400 --> 00:59:06,920
I'm Pedro Fernández de Torquemada,
whether you like it or not.
826
00:59:08,070 --> 00:59:09,840
Don't use his name.
827
00:59:10,280 --> 00:59:12,030
He's been resting in peace for years.
828
00:59:12,150 --> 00:59:13,590
You father isn't resting, son,
829
00:59:14,000 --> 00:59:15,400
least of all in peace.
830
00:59:16,000 --> 00:59:18,960
Look at me, I'm right here.
831
00:59:19,510 --> 00:59:24,110
Or are you so blind you
can't accept our resemblance?
832
00:59:25,280 --> 00:59:26,670
I see it,
833
00:59:27,280 --> 00:59:28,960
and it's the Devil's work.
834
00:59:30,480 --> 00:59:32,070
He's sent you to torture me,
835
00:59:32,880 --> 00:59:34,840
to make me abandon my faith in Christ.
836
00:59:34,960 --> 00:59:36,800
Don't take the name of Jesus in vain.
837
00:59:37,320 --> 00:59:39,880
He sacrificed Himself for all men,
and you kill them.
838
00:59:40,000 --> 00:59:42,150
Son, you're not Christ.
839
00:59:42,320 --> 00:59:43,880
You're Pilate.
840
00:59:47,920 --> 00:59:49,710
You can hit me if you want,
841
00:59:49,840 --> 00:59:51,230
you can kill me,
842
00:59:52,360 --> 00:59:54,280
but I won't stop being your father.
843
00:59:54,400 --> 00:59:55,800
You're not my father!
844
00:59:56,360 --> 00:59:58,400
I wish I wasn't, I swear.
845
00:59:58,510 --> 01:00:00,070
Listen to me, son, listen.
846
01:00:00,510 --> 01:00:04,190
My mother, your grandmother Ana,
was Jewish.
847
01:00:04,760 --> 01:00:08,190
- Jewish blood ran through her veins.
- She was a Christian!
848
01:00:08,320 --> 01:00:11,710
No, she converted to Christ's faith
because she didn't have a choice.
849
01:00:11,800 --> 01:00:13,090
but her blood was Jewish
850
01:00:13,120 --> 01:00:15,560
and now you're persecuting
those of you own blood.
851
01:00:20,510 --> 01:00:21,920
I fulfill my duty,
852
01:00:22,440 --> 01:00:23,840
They're heretics.
853
01:00:23,960 --> 01:00:26,400
No, they're men and women, son,
854
01:00:26,480 --> 01:00:29,550
and they're no less than you
for having a different faith.
855
01:00:30,280 --> 01:00:35,510
No one is less than anyone else
for being Christian, Jewish or Muslim,
856
01:00:36,000 --> 01:00:38,800
son, and if they sin,
857
01:00:39,440 --> 01:00:41,670
it's God who must judge them,
858
01:00:42,760 --> 01:00:44,150
not you.
859
01:00:45,510 --> 01:00:47,280
You'll be judged before.
860
01:00:48,960 --> 01:00:51,030
At midnight you'll die at the stake.
861
01:01:05,070 --> 01:01:07,230
It's your book.
- Yes.
862
01:01:08,190 --> 01:01:11,800
And luckily, I see it's fallen
into the right hands.
863
01:01:13,150 --> 01:01:14,880
I can die in peace.
864
01:01:15,280 --> 01:01:18,360
Please, don't say that.
We saved you from the stake.
865
01:01:18,440 --> 01:01:21,440
That was what destiny
had in store for me.
866
01:01:22,150 --> 01:01:23,710
I'm just an old man.
867
01:01:24,880 --> 01:01:26,280
I'm ill.
868
01:01:27,400 --> 01:01:30,230
He bleeds, he has tumors.
869
01:01:31,150 --> 01:01:34,800
Medicine has improved greatly.
We'll find you a good doctor.
870
01:01:35,960 --> 01:01:37,670
You've done enough
871
01:01:37,760 --> 01:01:40,150
allowing me to say goodbye
to my family.
872
01:01:41,070 --> 01:01:44,480
Though I suppose you didn't
save me only for that.
873
01:01:44,920 --> 01:01:48,070
No, we didn't save you only for that.
874
01:01:49,840 --> 01:01:51,230
What do you need from me?
875
01:01:55,110 --> 01:01:56,800
- You're not paying?
- No.
876
01:01:56,920 --> 01:01:59,590
And we won't give you the
Book of the Gates either.
877
01:02:00,320 --> 01:02:02,320
- You're joking?
- Not at all.
878
01:02:03,840 --> 01:02:05,230
Angustias, please.
879
01:02:12,280 --> 01:02:14,320
Allow me to introduce you
to Abraham Levi himself.
880
01:02:28,760 --> 01:02:30,150
A curious retable.
881
01:02:30,920 --> 01:02:33,400
"Tablet", it's a "tablet".
882
01:02:33,840 --> 01:02:36,400
Then, a curious "retablet".
883
01:02:40,630 --> 01:02:44,710
Upon my soul this man
is of my own lineage.
884
01:02:44,920 --> 01:02:48,590
In a week we'll send you
a full clinical analysis of Mr. Levi,
885
01:02:48,670 --> 01:02:52,000
including a sample of his DNA,
even an analysis of his clothes.
886
01:02:52,440 --> 01:02:54,150
Since we're going to be famous,
887
01:02:55,150 --> 01:02:57,400
people should at least
know how well we work.
888
01:02:58,670 --> 01:03:00,480
You're Jewish, aren't you?
889
01:03:03,010 --> 01:03:05,520
Leave the dead alone
890
01:03:05,550 --> 01:03:07,870
or their spirits will lead you to death
891
01:03:10,050 --> 01:03:11,380
So it will be.
892
01:03:14,760 --> 01:03:16,480
I'll call you back soon.
893
01:03:17,440 --> 01:03:18,840
Don't worry.
894
01:03:19,760 --> 01:03:21,590
We'll sort out this issue.
895
01:03:34,150 --> 01:03:35,550
What did you tell him?
896
01:03:36,000 --> 01:03:37,800
That neither him nor my heirs
897
01:03:37,880 --> 01:03:40,230
shamed Yahweh with their behavior.
898
01:03:41,700 --> 01:03:43,100
Really?
899
01:03:43,710 --> 01:03:45,110
Why would I lie?
900
01:03:46,030 --> 01:03:48,630
I'm just an old man
who's about to die.
901
01:03:54,520 --> 01:03:56,800
There's not much time left
until the gate closes, right?
902
01:03:57,960 --> 01:03:59,360
Just one hour.
903
01:03:59,880 --> 01:04:01,280
Ernesto won't be able to come back.
904
01:04:07,320 --> 01:04:09,710
How does it feel,
having your fiancé in Cuba?
905
01:04:11,880 --> 01:04:13,920
Wish that was the only tragedy
I ever face.
906
01:04:14,000 --> 01:04:15,400
Right.
907
01:04:16,600 --> 01:04:20,080
You'll have to write love letters
so my parents see them.
908
01:04:20,630 --> 01:04:24,070
I'll write to you, but fair warning:
I'm not as good as you.
909
01:04:26,840 --> 01:04:28,440
Did you get rid of the diary?
910
01:04:31,320 --> 01:04:33,510
- That must have been hard.
- Yes.
911
01:04:34,590 --> 01:04:37,280
For me it's was a way of...
of knowing who I am,
912
01:04:37,590 --> 01:04:40,150
writing my own story,
in the middle of so many travels.
913
01:04:40,280 --> 01:04:42,190
Did you find out what happened?
914
01:04:42,880 --> 01:04:45,400
Not much.
The archives disappeared.
915
01:04:45,480 --> 01:04:46,880
The War, you know.
916
01:04:52,910 --> 01:04:56,290
Your parents
your husband and your daughter
will always remember you
917
01:05:01,230 --> 01:05:02,630
What are you thinking about?
918
01:05:04,710 --> 01:05:06,110
Nothing.
919
01:05:08,420 --> 01:05:10,580
You know you can tell me anything, right?
920
01:05:11,510 --> 01:05:12,920
I know.
921
01:05:42,280 --> 01:05:43,670
And what are you thinking about?
922
01:05:46,000 --> 01:05:47,920
Alonso. It's been a while
since I've seen him around.
923
01:05:48,110 --> 01:05:49,510
Where is he?
924
01:06:03,880 --> 01:06:05,760
Get up! Your time has come.
925
01:06:09,230 --> 01:06:10,630
Alonso.
926
01:06:12,630 --> 01:06:14,030
What are you doing here?
927
01:06:14,110 --> 01:06:16,150
You thought I would
allow them to kill you?
928
01:06:17,190 --> 01:06:18,590
You're insane.
929
01:06:18,840 --> 01:06:21,110
The gate is too far away,
we'll never reach it.
930
01:06:21,480 --> 01:06:22,880
By God we will.
931
01:06:24,510 --> 01:06:25,920
You are crazy as a loon.
932
01:06:28,840 --> 01:06:30,230
Let's go.
933
01:06:40,920 --> 01:06:42,320
I love the future!
934
01:06:47,280 --> 01:06:48,710
It's an anti-aircraft alarm.
935
01:06:48,840 --> 01:06:49,960
During the Spanish Civil War,
936
01:06:49,990 --> 01:06:51,990
the German Air Force bombed
the town of Guernica
937
01:06:52,030 --> 01:06:53,440
on market day.
938
01:06:53,550 --> 01:06:55,840
The Republican government
commissioned Picasso for the painting
939
01:06:55,860 --> 01:06:56,870
in the middle of the Civil War.
940
01:06:56,880 --> 01:07:00,360
If we find the receipt,
the owner of the painting is clear
941
01:07:00,440 --> 01:07:01,840
but it has disappeared.
942
01:07:01,960 --> 01:07:04,630
I know you want to meet Picasso,
but it's not possible
943
01:07:04,710 --> 01:07:08,440
He's not in Spain, he's in France,
we don't have reception. You're obsessive.
944
01:07:10,590 --> 01:07:12,800
Nothing is ever easy.
945
01:07:13,030 --> 01:07:16,320
Sometimes I'm not sure I'm not working
for the Devil himself.
946
01:07:16,550 --> 01:07:19,400
Is 20th century fashion all the same to you?
947
01:07:19,760 --> 01:07:22,230
You'd trip if you knew about Tino Casal.
948
01:07:22,630 --> 01:07:23,730
Are we sure
949
01:07:23,750 --> 01:07:26,460
there's not an USA equivalent
of the Ministry of Time?
950
01:07:26,710 --> 01:07:28,410
They're saying tomorrow's weather?
951
01:07:28,430 --> 01:07:29,910
It's like witchcraft.
952
01:07:29,940 --> 01:07:32,570
You really think the
Spanish Intelligence Service
953
01:07:32,590 --> 01:07:35,320
can find out about something
the USA wants to cover up?
954
01:07:35,510 --> 01:07:37,150
Will you go to a concert
with me tonight?
955
01:07:37,590 --> 01:07:39,000
Get out right now!
956
01:07:39,150 --> 01:07:40,430
You know how much is worth
957
01:07:40,460 --> 01:07:42,940
a doodle with my signature?
- You're bribing me?
958
01:07:43,230 --> 01:07:46,590
- I'll file a complain to my embassy.
For now, count to three.
959
01:07:46,670 --> 01:07:49,150
- I knew you would get into a mess.
- Would you leave me alone?
960
01:07:49,480 --> 01:07:52,480
First thing would be obtaining
Picasso's original signature.
961
01:07:52,590 --> 01:07:55,150
- I have immunity.
- Uh, that's bad.
962
01:07:55,280 --> 01:07:56,760
Get out of the way, Alonso,
963
01:07:56,840 --> 01:07:58,960
- or I swear I will...
- You swear you will what?
964
01:08:00,070 --> 01:08:02,150
80's, here I come.
965
01:08:02,840 --> 01:08:04,840
Spanish version synchronized and corrected by Chitorafa
Translated by yunhaiiro
73186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.