All language subtitles for El Ministerio del Tiempo 1x04 Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,670 --> 00:00:43,070 This is an outrage. 2 00:00:43,150 --> 00:00:46,640 The inspector is asking for the VAT's bill of a purchase of doublets. 3 00:00:46,710 --> 00:00:49,640 Does this man not know there was no VAT in the 16th century? 4 00:00:49,750 --> 00:00:51,390 He's new. He'll get used to it. 5 00:00:54,120 --> 00:00:55,510 Yes. 6 00:00:57,230 --> 00:00:58,640 Are you sure? 7 00:00:59,870 --> 00:01:02,280 Alright. Bring him to my office. 8 00:01:05,000 --> 00:01:06,400 Is something wrong, boss? 9 00:01:07,510 --> 00:01:10,640 There's a guy at the door with a court summons addressed to me 10 00:01:10,710 --> 00:01:12,870 as the maximum authority of the Ministry. 11 00:01:15,120 --> 00:01:16,510 That's not possible. 12 00:01:16,790 --> 00:01:18,840 This Ministry is a state secret. 13 00:01:18,920 --> 00:01:20,310 Yeah. 14 00:01:20,510 --> 00:01:21,920 That's what I thought too. 15 00:02:40,180 --> 00:02:42,180 Spanish version synchronized and corrected by Chitorafa Translated by yunhaiiro 16 00:02:42,930 --> 00:02:46,130 Negotiations in time 17 00:02:48,560 --> 00:02:51,280 So you're Mister Aaron Stein. 18 00:02:52,120 --> 00:02:53,520 What's your business here? 19 00:02:53,800 --> 00:02:55,750 I'm here to defend the interests 20 00:02:55,840 --> 00:02:59,000 of the direct descendants of the rabbi Abraham Levi, 21 00:02:59,430 --> 00:03:01,400 author of the Book of the Gates. 22 00:03:02,360 --> 00:03:03,750 Rings a bell, doesn't it? 23 00:03:05,630 --> 00:03:07,030 Rings a bell. 24 00:03:07,150 --> 00:03:08,870 Don't play with me, please. 25 00:03:09,750 --> 00:03:12,870 The Book of the Gates is the origin of this Ministry. 26 00:03:14,630 --> 00:03:16,750 And how do you know so much 27 00:03:17,560 --> 00:03:18,960 about this Ministry? 28 00:03:19,240 --> 00:03:20,800 I have very good contacts, 29 00:03:21,280 --> 00:03:22,960 in my country and in yours. 30 00:03:23,030 --> 00:03:24,430 Can I continue? 31 00:03:25,800 --> 00:03:29,120 Abraham Levi handed over the book to the Queen Isabella of Castile. 32 00:03:29,190 --> 00:03:30,590 in exchange for protection. 33 00:03:31,430 --> 00:03:33,360 I think you know the story. 34 00:03:33,470 --> 00:03:35,590 Yes, I do. 35 00:03:40,960 --> 00:03:42,560 What do you want from me, Abraham? 36 00:03:42,750 --> 00:03:44,520 Protection for my family. 37 00:03:44,840 --> 00:03:48,000 In exchange, I offer you my life's work, 38 00:03:53,030 --> 00:03:54,470 The Book of the Gates. 39 00:03:57,000 --> 00:03:58,400 Part of it burned. 40 00:03:59,120 --> 00:04:01,310 I saved it from the synagogue's fire. 41 00:04:08,870 --> 00:04:10,480 I only see scribbles and numbers. 42 00:04:10,600 --> 00:04:12,720 They're codes, for the time gates. 43 00:04:13,270 --> 00:04:16,950 Thanks to them you can travel through time. 44 00:04:18,600 --> 00:04:20,270 - That's impossible. - It isn't. 45 00:04:24,390 --> 00:04:25,800 In your right hand 46 00:04:27,270 --> 00:04:29,150 you have a faint scar. 47 00:04:29,240 --> 00:04:32,040 You got it the first time you fired a bow. 48 00:04:32,150 --> 00:04:35,190 It was in Aranda, and you were barely 9 years old. 49 00:04:37,240 --> 00:04:38,720 No one knows about that. 50 00:04:39,190 --> 00:04:42,560 You cried when you saw your injured hand. 51 00:04:43,270 --> 00:04:45,120 Someone was passing by... 52 00:04:51,510 --> 00:04:53,800 and healed your hand 53 00:04:54,270 --> 00:04:56,510 with an ointment of dyers' bugloss. 54 00:05:06,680 --> 00:05:08,870 - That was you? - Yes. 55 00:05:09,190 --> 00:05:11,630 But you were the same age as you are now... 56 00:05:12,040 --> 00:05:13,750 and it's been 30 years. 57 00:05:15,910 --> 00:05:17,120 That's magic. 58 00:05:17,190 --> 00:05:20,680 Science ahead of its time is always called magic. 59 00:05:21,070 --> 00:05:23,190 I offer you being the Queen of Time 60 00:05:24,560 --> 00:05:26,480 and I only ask for a trifle, 61 00:05:26,920 --> 00:05:28,560 will you protect my family? 62 00:05:31,310 --> 00:05:33,920 The queen promised she would protect him, 63 00:05:34,190 --> 00:05:35,920 him and his family. 64 00:05:36,630 --> 00:05:39,560 However, she failed to fulfill her obligation... 65 00:05:44,120 --> 00:05:47,600 and the Holy Inquisition condemned him to the stake. 66 00:06:00,510 --> 00:06:02,070 I see you're well informed. 67 00:06:02,630 --> 00:06:04,630 But allow me one question. 68 00:06:04,750 --> 00:06:06,310 Why this report, now? 69 00:06:06,430 --> 00:06:10,600 Documents previously unknown have been discovered, 70 00:06:12,190 --> 00:06:15,390 like the letter of protection signed by the Queen herself 71 00:06:17,270 --> 00:06:19,920 and the sentence of the Inquisition's tribunal. 72 00:06:22,270 --> 00:06:25,630 You'll understand why my clients want justice. 73 00:06:26,870 --> 00:06:28,430 But it's been five centuries. 74 00:06:28,810 --> 00:06:30,680 Even a first-year Law student 75 00:06:30,750 --> 00:06:32,800 would know this is an unprosecutable case. 76 00:06:32,920 --> 00:06:35,360 Five centuries is also too much time 77 00:06:35,430 --> 00:06:39,000 to keep a secret as big as this Ministry. 78 00:06:39,400 --> 00:06:40,720 Don't you think? 79 00:06:41,390 --> 00:06:42,800 You're... 80 00:06:43,190 --> 00:06:44,600 not looking for justice. 81 00:06:45,680 --> 00:06:47,430 You're looking for money, right? 82 00:06:48,390 --> 00:06:50,160 100 million dollars 83 00:06:50,270 --> 00:06:54,120 and the immediate return of the Book to Mister Levi's heirs. 84 00:06:55,680 --> 00:06:59,120 100 million dollars for irreversible damage to a person. 85 00:07:01,070 --> 00:07:02,310 Isn't that a lot of money? 86 00:07:02,750 --> 00:07:04,920 We're not talking about a person. 87 00:07:05,000 --> 00:07:07,160 We're talking about a secret. 88 00:07:08,190 --> 00:07:10,560 How much would the US government have payed 89 00:07:10,630 --> 00:07:12,830 for keeping WikiLeaks under wraps? 90 00:07:15,510 --> 00:07:17,160 As you can see on the summons, 91 00:07:17,240 --> 00:07:19,920 there are 5 days left until we meet in the court. 92 00:07:20,480 --> 00:07:23,270 That's the time you have for giving me an answer. 93 00:07:23,390 --> 00:07:24,920 And if I don't give you one? 94 00:07:26,270 --> 00:07:29,920 The next day this Ministry will stop being a secret. 95 00:07:34,340 --> 00:07:36,620 Five days, not one more. 96 00:07:41,950 --> 00:07:43,680 And today's the first of five. 97 00:07:51,630 --> 00:07:55,120 Angustias, call Amelia and her patrol immediately. 98 00:07:55,240 --> 00:07:58,720 - You gave them time off two days ago. - They're back to work. Now. 99 00:08:05,820 --> 00:08:09,110 Your parents, your husband and your daughter 100 00:08:20,310 --> 00:08:22,480 What happened to my parents? 101 00:08:23,870 --> 00:08:25,270 Who was my husband? 102 00:08:26,750 --> 00:08:28,150 Where is my daughter...? 103 00:08:48,670 --> 00:08:51,390 How many times have I told you to knock before entering? 104 00:08:51,720 --> 00:08:53,910 I was just bringing you these flowers. 105 00:08:54,480 --> 00:08:56,440 The Nadal's scion sent them. 106 00:08:56,670 --> 00:08:58,720 His mother invited us to lunch tomorrow. 107 00:08:58,790 --> 00:09:00,550 I can't, I'm busy. 108 00:09:00,670 --> 00:09:02,240 Leave the flowers wherever. 109 00:09:03,240 --> 00:09:04,630 Where are you going? 110 00:09:04,720 --> 00:09:06,120 The library. 111 00:09:07,670 --> 00:09:09,960 Child, life is more than reading books. 112 00:09:10,840 --> 00:09:12,240 I know, mother. 113 00:09:13,750 --> 00:09:15,150 I learned that reading. 114 00:09:50,200 --> 00:09:52,120 Two days off. What a scam. 115 00:09:52,200 --> 00:09:54,360 Yes, in my age discharges lasted longer. 116 00:09:54,670 --> 00:09:56,080 - How're you doing? - Fine. 117 00:09:56,150 --> 00:09:57,700 Time off with my family, that's all. 118 00:09:57,720 --> 00:09:59,720 I wish I could spend time off with my family, 119 00:09:59,840 --> 00:10:01,320 but the dead don't have families. 120 00:10:01,390 --> 00:10:03,390 And what do you do when you go back? 121 00:10:03,910 --> 00:10:05,320 I didn't go back this time. 122 00:10:06,150 --> 00:10:08,750 But, I beg of you, don't tell anyone, please . 123 00:10:09,630 --> 00:10:12,630 But it's forbidden. We must all go back to our time 124 00:10:12,720 --> 00:10:14,330 - when we're not on a mission. - C'mon, he broke 125 00:10:14,350 --> 00:10:15,750 the rules for once. 126 00:10:17,270 --> 00:10:18,720 And what have you been doing? 127 00:10:20,030 --> 00:10:21,750 Studying this time. 128 00:10:22,840 --> 00:10:24,320 It's fascinating. 129 00:10:29,670 --> 00:10:31,120 And what did you do? 130 00:10:31,720 --> 00:10:34,630 I'm taking photographs again, I had stopped for a while. 131 00:10:34,720 --> 00:10:37,720 I'm glad. That means you're getting over Maite. 132 00:10:55,790 --> 00:10:57,200 100 million dollars. 133 00:10:58,210 --> 00:11:00,600 If we don't even have enough to buy light bulbs because of the cuts. 134 00:11:00,670 --> 00:11:02,670 Doesn't matter how much they ask for, we're not paying. 135 00:11:02,750 --> 00:11:04,150 And what are we going to do? 136 00:11:04,240 --> 00:11:07,510 You have to travel to 1491 to save the rabbi from the stake. 137 00:11:08,020 --> 00:11:09,480 Then they won't have anything to reclaim. 138 00:11:09,600 --> 00:11:12,120 Isn't that breaking the Ministry's rules? 139 00:11:12,240 --> 00:11:13,840 This is an extreme situation. 140 00:11:14,240 --> 00:11:16,150 I assure you I don't intend to go down in History 141 00:11:16,240 --> 00:11:18,830 as the one who was running the Ministry of Time the day it shut down. 142 00:11:19,790 --> 00:11:21,550 Well then, what are we waiting for? 143 00:11:22,120 --> 00:11:23,630 It's not that easy. 144 00:11:23,660 --> 00:11:25,100 - Ernesto, please. - Yes. 145 00:11:25,390 --> 00:11:29,510 In this mission we have three problems to keep in mind. 146 00:11:30,000 --> 00:11:35,550 Problem number one: the only gate that leads to Toledo in 1491 147 00:11:35,630 --> 00:11:38,550 is gate 148 148 00:11:39,000 --> 00:11:43,270 and leads to the same day of the execution, that is, May 12th. 149 00:11:43,390 --> 00:11:44,910 And there's not another gate in that year? 150 00:11:45,030 --> 00:11:48,510 The closest gate leads to 1486. 151 00:11:48,600 --> 00:11:49,580 That means we would 152 00:11:49,600 --> 00:11:51,970 need to remain there around five years 153 00:11:52,030 --> 00:11:53,280 until the moment came. 154 00:11:53,300 --> 00:11:55,300 Which leads us to the second problem: 155 00:11:55,600 --> 00:12:00,390 gate 148 is stuck in an infinite time loop. 156 00:12:00,840 --> 00:12:04,120 Meaning every time you go through you're in the same day. 157 00:12:04,200 --> 00:12:06,440 So, like a medieval Groundhog Day. 158 00:12:06,550 --> 00:12:09,320 - You perfectly understood the concept. - I didn't. 159 00:12:09,480 --> 00:12:11,910 That means you have to come back on that same day. 160 00:12:12,000 --> 00:12:14,120 After 24 hours the gates closes 161 00:12:14,200 --> 00:12:16,030 and you'd be stuck in the past 162 00:12:16,120 --> 00:12:18,840 until you could find a time gate close by, 163 00:12:18,910 --> 00:12:21,600 and that would mean waiting until 1500. 164 00:12:21,720 --> 00:12:23,120 That means... 165 00:12:23,200 --> 00:12:26,440 You'll have to travel at dawn so you can make the most of daylight, 166 00:12:26,510 --> 00:12:28,200 because another of your problems 167 00:12:28,270 --> 00:12:31,870 is that the exit gate is in Illescas, 40 km. away from Toledo. 168 00:12:32,120 --> 00:12:34,790 That distance on horseback means... 169 00:12:35,240 --> 00:12:37,630 two hours of travel to get there, and two hours to get back, 170 00:12:37,720 --> 00:12:39,390 and that's having good horses. 171 00:12:42,070 --> 00:12:44,560 - We'll need reinforcements. - I've thought about that. 172 00:12:44,720 --> 00:12:46,790 Angustias, is Mister Manuel here? 173 00:12:46,870 --> 00:12:48,910 Yes, sir. Late, as always. 174 00:12:49,000 --> 00:12:51,480 - Let him in. - Mister Manuel, Mister Manuel. 175 00:12:51,550 --> 00:12:53,120 His name is of a great soldier. 176 00:12:53,240 --> 00:12:55,030 Where... where did he fight? 177 00:12:56,510 --> 00:12:59,870 Ladies and gentlemen, may I introduce you to Mister Manuel López Castillejo, 178 00:13:00,510 --> 00:13:02,360 expert in Medieval Law. 179 00:13:03,440 --> 00:13:06,960 Excuse me, lately I've been getting the gates 180 00:13:07,030 --> 00:13:08,670 all confused. 181 00:13:09,510 --> 00:13:11,120 With all due respect, 182 00:13:11,750 --> 00:13:14,000 the rabbi will be heavily guarded. 183 00:13:14,080 --> 00:13:17,000 We need soldiers, not pettifoggers. 184 00:13:17,080 --> 00:13:20,000 I don't want fights, Alonso. I want to win the trial. 185 00:13:21,240 --> 00:13:23,120 The plan is as follows. 186 00:13:25,320 --> 00:13:27,120 Daybreak was at 7:43 that day. 187 00:13:28,670 --> 00:13:31,620 At that time, they picked up the rabbi to bring him to trial. 188 00:13:31,960 --> 00:13:33,670 Get up, pig! 189 00:13:42,200 --> 00:13:45,030 First thing will be neutralizing Beltrán de Montilla, 190 00:13:45,120 --> 00:13:46,840 the rabbi's defense attorney. 191 00:13:47,910 --> 00:13:50,080 That's the one I'll replace, right? 192 00:13:50,480 --> 00:13:52,030 Exactly, that one. 193 00:13:54,240 --> 00:13:56,150 - Good morning. - Huh? 194 00:13:57,030 --> 00:13:59,360 Are you monsignor Beltrán de Montilla? 195 00:14:00,200 --> 00:14:01,600 The very one. 196 00:14:01,670 --> 00:14:03,150 - Have we met? - Yes, 197 00:14:03,270 --> 00:14:04,670 just now. 198 00:14:05,270 --> 00:14:06,960 Get down from the donkey, if you please. 199 00:14:07,440 --> 00:14:09,510 I'm not carrying anything of value. 200 00:14:10,600 --> 00:14:12,000 Don't hurt me. 201 00:14:12,870 --> 00:14:14,270 Just as much as necessary. 202 00:14:17,240 --> 00:14:20,600 - You can dress yourself in his clothes. - Brutal. 203 00:14:21,120 --> 00:14:23,480 I'm sorry. I suppose you don't like violence. 204 00:14:23,550 --> 00:14:25,550 Actually, when I'm on a trial, there are a lot 205 00:14:25,630 --> 00:14:27,510 of times when I'd do the same. 206 00:14:36,320 --> 00:14:37,720 Scoundrel! 207 00:14:48,480 --> 00:14:49,870 Heathen! 208 00:14:50,000 --> 00:14:52,120 - Heresiarch! - Get out! 209 00:14:52,240 --> 00:14:54,240 - Infidel! - Get out, to the stake! 210 00:14:54,360 --> 00:14:56,360 - Pig! - Demon! 211 00:14:56,440 --> 00:14:59,080 - To the stake! - Die, heathen! 212 00:14:59,150 --> 00:15:00,960 - Nice atmosphere. - To the stake! 213 00:15:01,030 --> 00:15:02,440 Heathen! 214 00:15:03,120 --> 00:15:05,150 That woman must be the rabbi's wife. 215 00:15:05,270 --> 00:15:06,960 Out, to the stake, pig! 216 00:15:07,030 --> 00:15:09,630 I don't understand how people can enjoy this kind of thing. 217 00:15:09,720 --> 00:15:11,960 - Infidel! - Human beings have always enjoyed 218 00:15:12,030 --> 00:15:13,440 someone else's misery. 219 00:15:13,510 --> 00:15:16,720 If not, the Roman circus wouldn't have existed, or the autos-de-fé... 220 00:15:16,790 --> 00:15:18,840 - or tabloids... - Or what? 221 00:15:19,030 --> 00:15:20,440 Nothing. 222 00:15:27,080 --> 00:15:29,960 Done. Now we're in the old man's hands. 223 00:15:30,080 --> 00:15:31,600 - Jew! - The "old man" 224 00:15:31,670 --> 00:15:34,790 is the biggest expert in Medieval History in Spain. 225 00:15:34,870 --> 00:15:36,910 I can attest it. He's a faculty teacher at my university. 226 00:15:37,080 --> 00:15:39,440 - To the stake! - Burn him to death! 227 00:15:40,630 --> 00:15:42,510 Out, out! 228 00:15:43,200 --> 00:15:44,600 Mangy dog! 229 00:15:47,670 --> 00:15:49,550 - To the stake! - Out! 230 00:16:36,840 --> 00:16:40,750 All rise. Introducing His Excellency the Inquisitor General 231 00:16:40,840 --> 00:16:42,240 Mister Tomás de Torquemada. 232 00:16:42,360 --> 00:16:44,390 Torquemada, a big deal. 233 00:17:02,000 --> 00:17:03,720 - Look. - It can't be. 234 00:17:03,790 --> 00:17:05,200 It certainly looks like it. 235 00:17:16,750 --> 00:17:19,550 Receive the signal of the cross from which you strayed 236 00:17:20,920 --> 00:17:22,310 and which you have denied. 237 00:17:34,550 --> 00:17:36,110 So, what do you think? 238 00:17:36,680 --> 00:17:39,750 Our daughter has an admirable imagination. 239 00:17:40,310 --> 00:17:42,110 And a very good writing style. 240 00:17:42,510 --> 00:17:44,030 You're so calm. 241 00:17:45,000 --> 00:17:46,960 The girl is deranged. 242 00:17:47,960 --> 00:17:49,650 Traveling through time... 243 00:17:49,680 --> 00:17:53,270 - I've never seen something so foolish. - It's just literature, woman. 244 00:17:53,790 --> 00:17:55,200 Don't be a drama queen. 245 00:17:57,030 --> 00:17:58,510 Amelia, a novelist. 246 00:18:00,790 --> 00:18:02,640 By God, where did we go wrong? 247 00:18:05,030 --> 00:18:06,440 This heathen 248 00:18:07,440 --> 00:18:10,550 is accused of judaizing in secret and blasphemy. 249 00:18:12,510 --> 00:18:15,480 He was heard saying: "The great Inquisitor 250 00:18:16,350 --> 00:18:18,240 is a dog among men." 251 00:18:23,880 --> 00:18:25,680 Who is the accuser? 252 00:18:26,110 --> 00:18:28,960 He should be here to declare. 253 00:18:29,510 --> 00:18:32,440 The accuser's name is always kept secret. 254 00:18:32,510 --> 00:18:33,920 You know that well. 255 00:18:35,200 --> 00:18:37,480 Or are you doubting this holy tribunal? 256 00:18:38,680 --> 00:18:42,480 There no power on Earth that compares to this holy tribunal, 257 00:18:43,480 --> 00:18:45,480 but there's also no power in heaven 258 00:18:45,550 --> 00:18:48,070 that compares to the power of forgiveness. 259 00:18:49,310 --> 00:18:50,750 Who said that? 260 00:18:51,200 --> 00:18:53,030 The Bible, monsignor. 261 00:18:53,960 --> 00:18:56,720 "Pardon your neighbor any wrongs done to you, 262 00:18:57,000 --> 00:18:59,270 and your sins will be forgiven". 263 00:18:59,790 --> 00:19:02,720 Monsignor, may I remind you your role 264 00:19:02,790 --> 00:19:05,750 is to advise the heathen to confess and heal his soul. 265 00:19:05,830 --> 00:19:08,310 Don't change subject. 266 00:19:08,440 --> 00:19:10,030 And I remind you 267 00:19:10,510 --> 00:19:12,680 the life of a man is at stake. 268 00:19:14,880 --> 00:19:16,920 "If evil-doers are condemned to death, 269 00:19:17,000 --> 00:19:20,590 much more reason is there for condemning heretics", St. Thomas Aquinas. 270 00:19:21,350 --> 00:19:23,920 "Condemn not, and you shall not be condemned", 271 00:19:24,000 --> 00:19:27,680 Luke, chapter sixth, verse 36. 272 00:19:28,160 --> 00:19:30,830 "Use against heretics the sword of excommunication, 273 00:19:30,920 --> 00:19:34,400 and if this does not prove effective, use the sword of iron", said the Pope Innocent III. 274 00:19:34,510 --> 00:19:36,960 "For if you forgive men their trespasses, 275 00:19:37,200 --> 00:19:40,920 your heavenly Father will also forgive you." 276 00:19:41,960 --> 00:19:45,070 Matthew, chapter sixth, verse 14. 277 00:19:45,160 --> 00:19:48,590 "The Father of the Jews is not God, but the Devil", St. Cyprian. 278 00:19:51,750 --> 00:19:54,400 Not even God could win this trial. And I'm the one saying that. 279 00:19:58,070 --> 00:20:00,790 Do you have anything else to say in defense of this Jew? 280 00:20:01,920 --> 00:20:06,310 Yes. I recuse this tribunal because one of its members 281 00:20:06,440 --> 00:20:09,510 has declared to be a mortal enemy of the accused. 282 00:20:12,030 --> 00:20:14,550 In this year-old letter 283 00:20:14,680 --> 00:20:18,160 monsignor Torquemada already described the prisoner 284 00:20:18,310 --> 00:20:21,830 as an "infamous enemy of Christianity". 285 00:20:24,270 --> 00:20:25,680 And I recuse you! 286 00:20:25,750 --> 00:20:27,920 A recusation worth double, coming from me, 287 00:20:28,000 --> 00:20:29,400 being who I am. 288 00:20:35,680 --> 00:20:37,350 And keep quiet or you'll be the next. 289 00:20:46,000 --> 00:20:48,550 By the authority the Holy Church grants me, 290 00:20:49,270 --> 00:20:51,400 I, Tomás de Torquemada, 291 00:20:52,480 --> 00:20:56,160 sentence this man to death at the stake. 292 00:21:23,110 --> 00:21:24,420 We've learned something: 293 00:21:24,450 --> 00:21:26,110 you can't win a trial against the Inquisition 294 00:21:26,110 --> 00:21:28,160 - using their own means. - Don't be disheartened. 295 00:21:28,350 --> 00:21:30,550 - You did what you could. - Are you sure of that? 296 00:21:33,510 --> 00:21:35,960 If you have something to tell me, go ahead. 297 00:21:36,960 --> 00:21:38,350 Where's Ernesto? 298 00:21:38,590 --> 00:21:40,400 On a mission in the 70's. 299 00:21:41,070 --> 00:21:42,640 Not much, paperwork. Why? 300 00:21:43,160 --> 00:21:45,000 Stop messing around, please. 301 00:21:45,240 --> 00:21:47,960 You don't know Ernesto looks pretty similar to that bastard of Torquemada? 302 00:21:48,030 --> 00:21:49,790 Not similar. They're identical. 303 00:21:49,880 --> 00:21:52,480 Is that why his origin is shrouded in mystery? 304 00:21:52,790 --> 00:21:56,000 In this Ministry no one's forced to tell who they are or where they come from. 305 00:21:56,400 --> 00:21:58,790 Besides, there are similar people across all ages. 306 00:21:59,200 --> 00:22:01,920 Now I remember... On a mission in the 19th century 307 00:22:02,000 --> 00:22:05,550 we found an organ grinder exactly like Bertín Osborne. Right? 308 00:22:11,480 --> 00:22:13,830 Do you know what I really hate? 309 00:22:14,550 --> 00:22:16,200 People taking me for an idiot. 310 00:22:20,720 --> 00:22:22,720 - Julián... - No, leave him. 311 00:22:23,160 --> 00:22:24,590 He'll get over it. 312 00:22:25,480 --> 00:22:27,830 Right, tomorrow you'll go back with a new plan 313 00:22:27,920 --> 00:22:29,590 and no one will dare attack you. 314 00:22:30,400 --> 00:22:31,880 We'll bring reinforcements. 315 00:22:32,000 --> 00:22:33,400 That won't be necessary. 316 00:22:33,880 --> 00:22:36,590 You'll be emissaries from the Pope of Rome himself. 317 00:23:07,000 --> 00:23:09,240 - Hello, mother. Father. - Hello, Amelia. 318 00:23:09,350 --> 00:23:10,830 - It's late. - Yes. 319 00:23:10,960 --> 00:23:13,070 - I'm going to get changed. - No, wait, come here. 320 00:23:13,310 --> 00:23:14,750 Come here. 321 00:23:15,550 --> 00:23:17,160 -How was your day? - Fine. 322 00:23:17,240 --> 00:23:19,310 Fine, studying at the library. 323 00:23:19,440 --> 00:23:21,160 I talked to Ana María Nadal. 324 00:23:21,270 --> 00:23:22,720 Since we couldn't go to lunch, 325 00:23:22,790 --> 00:23:25,030 I've told her we'll join them for supper on Thursday. 326 00:23:25,110 --> 00:23:27,750 Joan, her eldest son, will be there. He's charming. 327 00:23:27,830 --> 00:23:30,880 Mother, don't insist. I have more important things to do. 328 00:23:30,960 --> 00:23:33,070 Right, like going to the library, isn't it? 329 00:23:38,110 --> 00:23:40,960 Look, Amelia, you can't fool your mother. 330 00:23:42,270 --> 00:23:43,680 What do you mean? 331 00:23:44,160 --> 00:23:47,110 - You didn't go to the library. - You're spying on me? 332 00:23:47,200 --> 00:23:50,440 - I've been there this afternoon, and you weren't. -Stop. 333 00:23:50,550 --> 00:23:52,640 If you're not telling her, I am. 334 00:23:52,660 --> 00:23:53,760 Telling me what? 335 00:23:56,440 --> 00:23:59,270 Why do you waste your time writing these absurdities? 336 00:23:59,720 --> 00:24:02,000 This is personal. You had no right to read it. 337 00:24:02,110 --> 00:24:04,350 Tomorrow you'll go to the Nadal's house for supper. 338 00:24:04,440 --> 00:24:06,400 - I've already told the mother. - No. 339 00:24:06,920 --> 00:24:10,720 Child, look. The Nadal's eldest is an educated and polite man. 340 00:24:10,790 --> 00:24:12,750 At least get to know him. 341 00:24:13,400 --> 00:24:15,960 Then your mother will leave us alone for a while. 342 00:24:16,480 --> 00:24:18,880 But I... I can't. 343 00:24:20,640 --> 00:24:22,070 - Why? - Because... be- 344 00:24:23,590 --> 00:24:25,030 Because I have an admirer. 345 00:24:25,110 --> 00:24:26,920 That's why I wasn't in the library. 346 00:24:29,350 --> 00:24:31,310 You have a suitor... 347 00:24:31,960 --> 00:24:33,640 and you hadn't told your mother? 348 00:24:34,160 --> 00:24:35,750 He's a university student, I imagine. 349 00:24:38,750 --> 00:24:40,680 Why don't you invite him for dinner tomorrow? 350 00:24:44,030 --> 00:24:45,640 So we can meet him. 351 00:24:46,350 --> 00:24:47,750 Yes, of course. 352 00:24:53,070 --> 00:24:56,640 You lied to your parents. You're in big trouble, then. 353 00:24:56,720 --> 00:24:58,790 I spoke without thinking. I don't know what to do. 354 00:24:58,880 --> 00:25:00,720 Tell them the truth. It's for the best. 355 00:25:00,790 --> 00:25:03,480 If I do that, they won't leave me alone. My mother is spying on me. 356 00:25:03,550 --> 00:25:05,020 You don't know how stubborn she is. 357 00:25:05,050 --> 00:25:06,910 She could even find out about the gate I use to come here. 358 00:25:06,920 --> 00:25:09,310 Then you could bring home a fake boyfriend. 359 00:25:09,400 --> 00:25:11,000 What a terrible idea. 360 00:25:11,070 --> 00:25:14,440 A big lie can only be covered by an even bigger lie. 361 00:25:14,920 --> 00:25:16,310 It's a great idea, 362 00:25:16,400 --> 00:25:18,510 but where do I find a fake boyfriend? 363 00:25:26,110 --> 00:25:27,510 No fucking way. 364 00:25:29,550 --> 00:25:31,680 No. Don't insist. I won't be a fake boyfriend. 365 00:25:31,960 --> 00:25:34,070 Besides, it's your idea, right? Why don't you go? 366 00:25:34,160 --> 00:25:37,550 You speak better than me. I could say a 16th century word by accident. 367 00:25:37,640 --> 00:25:39,640 - That wouldn't work. - Don't worry. I'll handle this myself, 368 00:25:39,880 --> 00:25:41,270 - as always. - Everything alright? 369 00:25:41,350 --> 00:25:44,480 Everything's fine. We're going to the Middle Ages to say hi to Torquemada, 370 00:25:44,550 --> 00:25:45,960 so much fun. 371 00:25:46,070 --> 00:25:49,110 Here. Let's see if we can get a pardon with the Pope's help. 372 00:25:49,200 --> 00:25:51,830 - It looks real. - Let's hope Torquemada agrees. 373 00:25:51,920 --> 00:25:53,310 Good luck. 374 00:26:11,830 --> 00:26:13,240 Get up, pig! 375 00:26:22,200 --> 00:26:23,920 - Burn him! - To the stake with him! 376 00:26:30,640 --> 00:26:32,030 Heathen! 377 00:26:32,110 --> 00:26:34,270 - Heresiarch! - Get out! 378 00:26:34,400 --> 00:26:36,680 - Infidel! - Get out, to the stake! 379 00:26:36,750 --> 00:26:38,750 Look, everything's repeats as yesterday. 380 00:26:39,110 --> 00:26:41,110 Now they pick up the kid. 381 00:26:41,200 --> 00:26:42,590 Pig! 382 00:26:42,920 --> 00:26:45,070 - And they don't notice? - No. 383 00:26:45,270 --> 00:26:47,960 We only notice because we come from out of time. 384 00:26:48,070 --> 00:26:50,440 At least the rabbi doesn't notice either. 385 00:26:50,510 --> 00:26:53,680 It must be terrible, the day of your death repeating eternally. 386 00:27:01,160 --> 00:27:03,440 Fuck everything! Mangy dog! 387 00:27:05,070 --> 00:27:07,350 - You should've seen that coming. - Out! 388 00:27:11,160 --> 00:27:12,550 This heathen 389 00:27:13,200 --> 00:27:16,550 is accused of judaizing in secret and blasphemy. 390 00:27:18,440 --> 00:27:21,480 He was heard saying: "The great Inquisitor 391 00:27:22,550 --> 00:27:24,550 is a dog among men." 392 00:27:26,270 --> 00:27:27,960 Do you recognize those words? 393 00:27:34,440 --> 00:27:37,240 Silence means consent. 394 00:27:38,200 --> 00:27:40,240 And like Innocent III said, 395 00:27:41,200 --> 00:27:43,680 "Use against heretics the sword of excommunication, 396 00:27:43,750 --> 00:27:46,480 and if this does not prove effective, use the sword of iron". 397 00:27:50,270 --> 00:27:52,880 Does the defense have anything to say? 398 00:27:53,750 --> 00:27:57,350 Only that forgiving the guilty would be unfair for the innocents. 399 00:27:58,350 --> 00:28:00,270 As St. Thomas Aquinas said, 400 00:28:01,110 --> 00:28:03,160 "If evil-doers are condemned to death, 401 00:28:03,830 --> 00:28:06,920 much more reason is there for condemning heretics". 402 00:28:11,310 --> 00:28:13,790 Who dares interrupt this service? 403 00:28:20,160 --> 00:28:22,240 Your lordships, monsignor. 404 00:28:22,830 --> 00:28:25,550 We rode for many days without rest. 405 00:28:25,680 --> 00:28:27,920 Exhausted and dirty from the road's dust, 406 00:28:28,000 --> 00:28:30,270 we come from the Holy See with a high mission. 407 00:28:31,640 --> 00:28:33,270 - How am I doing so far? - Get to the point. 408 00:28:34,030 --> 00:28:36,400 We bring a papal bull for the prisoner's absolution. 409 00:28:48,160 --> 00:28:49,590 The seal looks authentic. 410 00:28:52,480 --> 00:28:54,030 You doubt us? 411 00:28:54,200 --> 00:28:56,440 Because that would be doubting the Pope himself. 412 00:28:56,510 --> 00:28:58,070 No, no, God deliver me, no. 413 00:28:58,200 --> 00:28:59,590 But... 414 00:28:59,960 --> 00:29:01,720 I find this a bit strange. 415 00:29:02,110 --> 00:29:04,920 His Holiness has been lying in bed for weeks, 416 00:29:05,000 --> 00:29:06,750 waiting for his time to come. 417 00:29:07,480 --> 00:29:08,880 A bull is a bull. 418 00:29:09,000 --> 00:29:11,480 Not if someone forced him to sign it. 419 00:29:12,960 --> 00:29:15,790 The Holy Office will confirm its authenticity. 420 00:29:15,960 --> 00:29:18,880 Until then, you can retire. We need to finish the trial. 421 00:29:18,960 --> 00:29:21,790 If you don't heed this bull, you'll burn in Hell. 422 00:29:22,270 --> 00:29:24,400 You're not the one who decides who burns in Hell. 423 00:29:24,510 --> 00:29:26,240 And are you? 424 00:29:26,960 --> 00:29:28,350 No. 425 00:29:28,680 --> 00:29:30,960 I only decide who burns here. 426 00:29:36,590 --> 00:29:39,350 By the authority the Holy Church grants me, 427 00:29:39,920 --> 00:29:42,440 I, Tomás de Torquemada, 428 00:29:43,880 --> 00:29:46,750 sentence this man to death at the stake. 429 00:29:57,960 --> 00:30:01,070 That son of a b... He believes himself to be more than the Pope of Rome! 430 00:30:01,160 --> 00:30:02,750 No, more than God. 431 00:30:03,440 --> 00:30:04,920 There's one thing I don't understand. 432 00:30:05,270 --> 00:30:07,880 If the Queen promised to protect the rabbi, 433 00:30:07,960 --> 00:30:10,440 why did Torquemada dare to disobey the Queen? 434 00:30:10,510 --> 00:30:13,880 Back then, Isabella only had the conquest of Granada in mind. 435 00:30:14,240 --> 00:30:16,110 Everything else was halted, 436 00:30:17,000 --> 00:30:18,550 negotiations with Columbus, 437 00:30:18,640 --> 00:30:20,750 study of the Book of the Gates... 438 00:30:20,960 --> 00:30:22,680 Maybe she doesn't know what's happening. 439 00:30:23,480 --> 00:30:26,160 We'll have to tell her, then, because we only have two days left. 440 00:30:26,240 --> 00:30:29,240 But will the Queen be in Toledo? Court was itinerant. 441 00:30:29,520 --> 00:30:30,720 Exactly. 442 00:30:30,790 --> 00:30:32,200 Angustias? 443 00:30:33,710 --> 00:30:34,750 Yes, boss? 444 00:30:34,880 --> 00:30:36,800 We need to know where Isabella of Castile was 445 00:30:36,830 --> 00:30:39,210 on May 12th, 1491. 446 00:30:39,240 --> 00:30:40,790 I'm on it. 447 00:30:47,110 --> 00:30:50,000 Got it, boss. Queen Isabella was in Toledo, 448 00:30:51,510 --> 00:30:54,350 - but she left at noon for Granada. - Thank you. 449 00:30:54,750 --> 00:30:57,390 You know what we have to do. 450 00:30:57,970 --> 00:30:59,530 Tomorrow you're not going to a procession. 451 00:30:59,750 --> 00:31:02,160 You'll meet the Queen before she departs. 452 00:31:02,960 --> 00:31:04,350 Now go and rest. 453 00:31:04,480 --> 00:31:05,880 A question I'm... 454 00:31:09,880 --> 00:31:11,270 Where's Ernesto? 455 00:31:12,270 --> 00:31:13,680 Go and rest. 456 00:31:16,680 --> 00:31:18,160 Leave Ernesto to me. 457 00:31:28,750 --> 00:31:30,160 Can I talk to you? 458 00:31:34,000 --> 00:31:35,880 I don't know who you are, or where you're from, 459 00:31:36,160 --> 00:31:39,510 but your resemblance to Torquemada is excessive, uncanny. 460 00:31:40,790 --> 00:31:43,160 God forgive my next words, but... 461 00:31:43,510 --> 00:31:45,920 I have never had much love for Jews, 462 00:31:46,310 --> 00:31:49,400 but here I am, risking my life to save the rabbi's. 463 00:31:49,480 --> 00:31:50,880 And you know why? 464 00:31:51,680 --> 00:31:54,400 Because I'm a soldier ready to die for his cause. 465 00:31:55,400 --> 00:31:58,960 I've risked my life many more times than you for this Ministry. 466 00:31:59,070 --> 00:32:00,480 I am sure of it. 467 00:32:00,680 --> 00:32:03,350 What I do not understand is why you do not risk it now. 468 00:32:18,790 --> 00:32:20,200 Am I dressed for the occasion? 469 00:32:20,270 --> 00:32:21,680 - You're coming to dinner? - Yes. 470 00:32:21,960 --> 00:32:23,930 I guess dining with your parents will be nicer 471 00:32:23,950 --> 00:32:25,390 than seeing Torquemada. 472 00:32:25,400 --> 00:32:27,240 And at least this gate isn't in a loop. 473 00:32:27,310 --> 00:32:29,590 No, my mother is in a loop. 474 00:32:29,880 --> 00:32:31,590 I've thought up a story about how we met, 475 00:32:31,680 --> 00:32:33,720 - in case your parents ask. - Tell me. 476 00:32:33,790 --> 00:32:35,510 Let's see. We met at the university. 477 00:32:35,590 --> 00:32:37,720 I had a mouse in a box to dissect. 478 00:32:37,790 --> 00:32:39,200 - OK. - The mouse escaped 479 00:32:39,270 --> 00:32:40,880 and you saw it and almost fainted. 480 00:32:41,200 --> 00:32:43,880 If you want my parents to believe you you'll need to change the end. 481 00:32:43,960 --> 00:32:45,350 I didn't faint. 482 00:32:45,440 --> 00:32:46,830 I caught it. 483 00:33:21,350 --> 00:33:23,200 That's the wine glass. 484 00:33:23,790 --> 00:33:25,640 Woman, leave him be. 485 00:33:25,720 --> 00:33:27,680 - It's nerves. - Sorry. 486 00:33:27,750 --> 00:33:30,240 - Nerves, or lack of habit. - Mother, please. 487 00:33:31,960 --> 00:33:35,550 What do you think about the alternation in power between Cánovas and Sagasta? 488 00:33:41,550 --> 00:33:44,510 Eh... Great. I think it's great. 489 00:33:45,720 --> 00:33:48,240 And about the situation in Cuba? 490 00:33:49,400 --> 00:33:51,070 Not so great. 491 00:34:04,480 --> 00:34:06,590 I think it's about time I stopped acting. 492 00:34:15,510 --> 00:34:17,920 I come from a humble family, and I'm proud of it. 493 00:34:18,800 --> 00:34:20,190 Nobody has given me anything for free. 494 00:34:21,550 --> 00:34:23,110 But I can treat a sick man much better 495 00:34:23,190 --> 00:34:26,360 than some men than can tell a wine glass from a water one, 496 00:34:26,440 --> 00:34:29,230 - I assure you. - You love my daughter Amelia? 497 00:34:29,360 --> 00:34:32,670 Of course I love her. I'm here, dining with you. 498 00:34:33,310 --> 00:34:35,110 And what do you like the most about her? 499 00:34:35,320 --> 00:34:37,510 Amelia is intelligent and funny. 500 00:34:38,710 --> 00:34:41,110 And pretty, very pretty. 501 00:34:41,630 --> 00:34:44,670 But what I like the most about her is that she's decided to go to university 502 00:34:44,760 --> 00:34:47,920 when most women are only their husbands' shadows. 503 00:34:48,000 --> 00:34:50,400 Made for each other, no doubt. 504 00:34:50,710 --> 00:34:52,510 Let's not rush things. 505 00:34:53,320 --> 00:34:54,760 My daughter is almost a child 506 00:34:55,110 --> 00:34:56,840 and you're a grown man. 507 00:34:57,510 --> 00:34:58,920 And attractive. 508 00:34:59,440 --> 00:35:01,800 I'm sure she's not your first conquest. 509 00:35:01,920 --> 00:35:03,550 No, she's not. I'm a widower. 510 00:35:03,760 --> 00:35:06,230 - And how did your wife die? - That's enough. 511 00:35:09,030 --> 00:35:10,440 She died in an accident, 512 00:35:11,360 --> 00:35:13,670 hit by... by a carriage. 513 00:35:20,030 --> 00:35:23,280 Every day, when I wake up, I ask myself why life is so unfair. 514 00:35:26,590 --> 00:35:28,400 I still cry when I remember her. 515 00:35:31,630 --> 00:35:33,030 I believe that is love, 516 00:35:35,440 --> 00:35:37,670 knowing that without the person you love... 517 00:35:38,760 --> 00:35:40,150 you die faster. 518 00:35:44,070 --> 00:35:45,480 And... 519 00:35:46,360 --> 00:35:49,280 you hope for a miracle, even if you don't believe in them. 520 00:35:55,150 --> 00:35:57,050 Until suddenly it happens and you find someone 521 00:35:57,070 --> 00:35:58,870 with whom every day is an adventure. 522 00:36:00,110 --> 00:36:01,670 "Collons". 523 00:36:04,800 --> 00:36:07,960 I'd better leave, but first I have one piece of advise for you. 524 00:36:09,880 --> 00:36:11,480 You lived your life. 525 00:36:12,230 --> 00:36:14,150 Let your daughter live hers. 526 00:36:32,000 --> 00:36:33,400 Get up, pig! 527 00:36:34,800 --> 00:36:36,190 How was dinner? 528 00:36:36,280 --> 00:36:37,670 - Bad. - Good. 529 00:36:37,760 --> 00:36:39,550 Well, one of you is lying. 530 00:36:40,110 --> 00:36:41,510 The Queen is waiting for you. 531 00:36:47,190 --> 00:36:50,030 Your Majesty, the Holy Father's emissaries. 532 00:36:55,110 --> 00:36:56,800 I welcome you to the court. 533 00:36:57,110 --> 00:37:00,230 May I introduce to cardinal Cisneros, who has my complete trust, 534 00:37:00,360 --> 00:37:02,110 specially in religious affairs. 535 00:37:03,000 --> 00:37:05,150 I swear I know her from somewhere. 536 00:37:05,510 --> 00:37:08,920 - You have news from Rome? - We do, Your Excellency. 537 00:37:09,000 --> 00:37:10,960 How is the Supreme Pontiff? 538 00:37:11,230 --> 00:37:13,510 Weak of body, but awake of mind. 539 00:37:14,070 --> 00:37:16,670 We hope the Lord will take His time to call him to His side. 540 00:37:16,800 --> 00:37:18,190 We pray so. 541 00:37:19,550 --> 00:37:21,840 And so, what is the purpose of your visit? 542 00:37:24,150 --> 00:37:26,070 The Holy See asks for the absolution 543 00:37:27,760 --> 00:37:29,150 of Mister Andrés de Luis. 544 00:37:29,510 --> 00:37:32,110 You knew him as rabbi Abraham Levi. 545 00:37:32,670 --> 00:37:34,070 Absolution? 546 00:37:34,630 --> 00:37:36,110 Does he need it? 547 00:37:40,280 --> 00:37:41,670 What is this? 548 00:37:42,320 --> 00:37:44,510 Abraham Levi is under my protection. 549 00:37:45,320 --> 00:37:47,670 - You knew about this? - No, Your Majesty. 550 00:37:47,800 --> 00:37:49,320 And my husband? 551 00:37:54,320 --> 00:37:57,400 - Take it to monsignor Torquemada. - He won't receive us, milady. 552 00:37:57,510 --> 00:37:59,880 Maybe if Your Majesty is the one to give it to him... 553 00:37:59,960 --> 00:38:03,510 Impossible. The Queen departs immediately for Granada. 554 00:38:03,920 --> 00:38:06,710 I will handwrite a letter before departing. 555 00:38:06,920 --> 00:38:09,190 Someone of my complete trust will deliver it. 556 00:38:09,280 --> 00:38:11,510 You can leave. I'll handle everything. 557 00:38:19,840 --> 00:38:23,230 How many times have I said not to do anything without my consent? 558 00:38:23,730 --> 00:38:24,710 What a character. 559 00:38:24,800 --> 00:38:27,030 A woman needs that and more to sit on the throne. 560 00:38:27,110 --> 00:38:28,950 -As long as she writes the letter on time... - Your husband... 561 00:38:28,980 --> 00:38:31,640 I am the Queen of Castile, not my husband! 562 00:38:41,960 --> 00:38:43,760 - "Heathen!" - Heathen! 563 00:38:44,320 --> 00:38:46,360 - "Infidel!" - Infidel! 564 00:38:47,550 --> 00:38:48,960 - Leper! - Demon! 565 00:38:49,360 --> 00:38:50,880 Die, heathen! 566 00:38:51,000 --> 00:38:52,880 - "Pig!" - Pig! 567 00:38:55,710 --> 00:38:57,760 - To the stake! - Die, heathen! 568 00:38:59,360 --> 00:39:01,840 Mangy dog! I wasn't in the same place! 569 00:39:01,920 --> 00:39:03,630 - Out! - Out! 570 00:39:03,920 --> 00:39:06,670 Destiny. Some things you can't change. 571 00:39:08,480 --> 00:39:10,440 With his pure hands 572 00:39:10,670 --> 00:39:13,400 Jesus overthrew the usurers' tables 573 00:39:14,000 --> 00:39:15,400 and with a scourge of small cords 574 00:39:15,480 --> 00:39:19,070 He drove out the oxen, whose feces desecrated the temple. 575 00:39:19,590 --> 00:39:23,880 Jesus said unto those merchants: “Take these things hence, Jews! 576 00:39:23,960 --> 00:39:27,800 Make not My Father’s house a house of merchandise!” 577 00:39:30,360 --> 00:39:33,030 It's not customary, the Inquisitor General 578 00:39:33,510 --> 00:39:35,590 speaking up in a auto-de-fé, 579 00:39:36,760 --> 00:39:40,710 but my desire to defend Our Lord and the Holy Church 580 00:39:41,000 --> 00:39:42,400 drives me. 581 00:39:44,480 --> 00:39:49,920 Nothing left to add to the cruelty of the heresy of judaizing in secret 582 00:39:50,510 --> 00:39:52,590 and blasphemy against my person. 583 00:39:53,670 --> 00:39:57,110 But I don't intend to stretch on my words, because in fact... 584 00:39:57,190 --> 00:39:59,590 Where the hell is the Queen's emissary? 585 00:40:00,840 --> 00:40:02,230 He'll come. 586 00:40:02,320 --> 00:40:04,280 Isabella was always a woman of her word. 587 00:40:04,400 --> 00:40:07,510 But if anyone else in this courtroom has something to say, 588 00:40:08,550 --> 00:40:10,110 he can speak. 589 00:40:12,510 --> 00:40:14,880 Who dares interrupt this service? 590 00:40:16,590 --> 00:40:18,000 An emissary from the Queen. 591 00:40:24,630 --> 00:40:26,760 She wrote this letter to Your Eminence. 592 00:40:28,960 --> 00:40:31,360 And she ordered me to show you this papal bull. 593 00:40:31,840 --> 00:40:33,230 A bull? 594 00:40:33,840 --> 00:40:36,670 How can the Pope write a bull, if he's dying? 595 00:40:37,150 --> 00:40:37,790 At least 596 00:40:37,820 --> 00:40:39,820 he's not the kind of man who says one thing one day and another the next. 597 00:40:40,960 --> 00:40:43,070 Tell the Queen I'll answer her later. 598 00:40:43,570 --> 00:40:45,800 I inform you the Queen is on her way to Granada. 599 00:40:45,920 --> 00:40:47,880 I'll send my answer there. 600 00:40:47,960 --> 00:40:50,800 Now leave, I have to continue the trial. 601 00:40:55,480 --> 00:40:58,400 By the authority the Holy Church grants me, 602 00:40:59,190 --> 00:41:01,670 I, Tomás de Torquemada, 603 00:41:03,230 --> 00:41:04,880 sentence this man 604 00:41:05,630 --> 00:41:07,280 to death at the stake. 605 00:41:26,070 --> 00:41:28,510 There's no way, not with the Queen, not with the Pope. 606 00:41:28,710 --> 00:41:31,030 I have never met someone who uses religion like that, 607 00:41:31,110 --> 00:41:32,710 for his own political interests. 608 00:41:32,840 --> 00:41:34,440 That's because you're too young, dear, 609 00:41:34,510 --> 00:41:36,880 History is full of "enlightened" people. 610 00:41:38,150 --> 00:41:40,630 If we don't fix this tomorrow, even the tabloids 611 00:41:40,710 --> 00:41:42,670 - will know about us. - Yes, I know. 612 00:41:42,800 --> 00:41:45,960 I still think the only way is a military intervention. 613 00:41:46,230 --> 00:41:48,280 Allow me to tell you a thing, Alonso. 614 00:41:48,510 --> 00:41:50,070 I admire you, a lot, 615 00:41:50,360 --> 00:41:51,760 and I'm sure before long 616 00:41:51,790 --> 00:41:53,710 you'll be one of the best agents in the Ministry. 617 00:41:53,710 --> 00:41:55,960 - Thank you, sir. - But I've had it up to here with your sh- 618 00:41:56,030 --> 00:41:59,070 stubborn insistence about military interventions and reinforcements. 619 00:41:59,630 --> 00:42:02,360 An intervention of that caliber means death. 620 00:42:02,440 --> 00:42:05,360 And how can you know it won't be the rabbi's, 621 00:42:05,440 --> 00:42:07,150 or we kill a passing-by peasant 622 00:42:07,230 --> 00:42:10,070 who is a distant ancestor of Ramón y Cajal and he's never born? 623 00:42:13,480 --> 00:42:15,630 You can leave. 624 00:42:16,710 --> 00:42:19,320 Tomorrow, before departing, you'll receive your instructions. 625 00:42:29,110 --> 00:42:31,230 I think we only have one possibility left. 626 00:42:32,670 --> 00:42:34,360 And you know what I mean. 627 00:42:37,110 --> 00:42:38,800 I will never understand this custom 628 00:42:38,880 --> 00:42:41,670 of enclosing food in this damned contraption. 629 00:42:41,880 --> 00:42:43,280 Gimme. 630 00:42:46,920 --> 00:42:48,320 Here. 631 00:42:48,800 --> 00:42:51,640 I don't know how you're hungry in this situation. 632 00:42:51,670 --> 00:42:54,840 I am not hungry, but a good soldier must feed himself 633 00:42:54,920 --> 00:42:57,150 even if he is not hungry. You should eat something too. 634 00:42:57,230 --> 00:42:58,630 I can't. 635 00:42:58,960 --> 00:43:01,760 Thinking about the rabbi, his wife, the Ministry... 636 00:43:01,840 --> 00:43:03,710 and knowing tonight I have to go have dinner 637 00:43:03,800 --> 00:43:05,590 and keep putting up with my mother. 638 00:43:07,190 --> 00:43:10,320 I'm jealous of you two, not leading a double life, 639 00:43:10,440 --> 00:43:13,550 no one asking about your life, no one waiting for you at home... 640 00:43:19,110 --> 00:43:20,960 I'm sorry. I shouldn't have said that. 641 00:43:21,400 --> 00:43:24,360 - I'm dumb and selfish. - No, you are not. 642 00:43:25,710 --> 00:43:29,190 But this rabbi's issue is making us all go insane. 643 00:43:30,280 --> 00:43:32,280 Me, because I do not understand Ernesto's role in this, 644 00:43:32,400 --> 00:43:36,070 you, because you always worry no matter what age you live in 645 00:43:37,630 --> 00:43:40,550 and you, because you cannot stop thinking about just one thing. 646 00:43:41,590 --> 00:43:44,400 Do I? What thing is that, huh? 647 00:43:44,800 --> 00:43:46,840 Why you need to save the rabbi's life, 648 00:43:46,920 --> 00:43:50,510 when the Ministry will not allow you to do the same with your wife. 649 00:43:54,760 --> 00:43:56,960 I am a soldier, and old-fashioned, 650 00:43:57,630 --> 00:44:00,280 but I'm not a dope, as you say in this age. 651 00:44:00,880 --> 00:44:02,800 And I think about you and you. 652 00:44:03,110 --> 00:44:05,480 Now you are my partners, my new family, 653 00:44:05,670 --> 00:44:07,920 whatever happens, we have to stick together. 654 00:44:08,440 --> 00:44:11,670 So you are going to right that wrong and accompany Amelia to talk to her mother. 655 00:44:11,800 --> 00:44:13,440 - But... - No buts. 656 00:44:13,550 --> 00:44:16,070 I need you focused on the mission tomorrow. 657 00:44:16,710 --> 00:44:19,760 And whatever happens to the Ministry, we have to stay alive. 658 00:44:19,880 --> 00:44:22,920 At least so we can keep missing our people. 659 00:44:36,320 --> 00:44:38,160 I would like to apologize. 660 00:44:38,190 --> 00:44:40,190 Last night I left in the middle of the conversation. 661 00:44:41,110 --> 00:44:43,590 And I have two very important things to tell you. 662 00:44:43,960 --> 00:44:45,910 The first one is Amelia and I want to get married 663 00:44:45,940 --> 00:44:47,800 and I hope for your blessing. 664 00:44:49,020 --> 00:44:51,930 - You have it. - We'll discuss it. 665 00:44:51,960 --> 00:44:53,360 You'll have time for that, 666 00:44:53,670 --> 00:44:55,270 because the other thing I didn't tell you last night 667 00:44:55,290 --> 00:44:57,290 was that the wedding won't be celebrated soon. 668 00:44:57,400 --> 00:44:58,880 And why is that? 669 00:44:59,000 --> 00:45:01,710 Next week I leave for Cuba as a medical officer. 670 00:45:02,630 --> 00:45:05,960 - War again with Cuba? - Yes, it will be declared in a few days. 671 00:45:06,510 --> 00:45:08,920 A journalist, a friend of mine, knows it on good authority. 672 00:45:09,000 --> 00:45:10,400 Therefore... 673 00:45:10,480 --> 00:45:12,710 if you consider the engagement unacceptable, 674 00:45:13,400 --> 00:45:15,630 - I will understand. - Of course not. 675 00:45:15,710 --> 00:45:18,310 It'll be an honor to call you son when you come back. 676 00:45:19,000 --> 00:45:21,590 - But... - We'll talk about it later, alone. 677 00:45:24,360 --> 00:45:26,920 I have important news too. 678 00:45:27,190 --> 00:45:28,630 What news, father? 679 00:45:28,710 --> 00:45:30,630 I've talked to an editor about your novel, 680 00:45:30,760 --> 00:45:33,670 that diary you write about time travel, 681 00:45:33,760 --> 00:45:35,440 and he loves the idea. 682 00:45:35,550 --> 00:45:37,960 He says you could be the Spanish Jules Verne. 683 00:45:42,230 --> 00:45:45,510 You're publishing a book about time travel? 684 00:45:48,590 --> 00:45:51,710 I can't stand it anymore. Everyone in this house is insane. 685 00:45:51,800 --> 00:45:53,840 My daughter wants to be a novelist, you... 686 00:45:54,320 --> 00:45:56,920 you are a phony who only wants 687 00:45:57,030 --> 00:45:59,480 - to take advantage of our fortune. - Mother. 688 00:45:59,880 --> 00:46:02,030 I'm sure he's not even a doctor. 689 00:46:02,150 --> 00:46:03,550 But I'll find out, 690 00:46:03,670 --> 00:46:06,400 because I asked for the university to investigate. 691 00:46:08,670 --> 00:46:10,070 - Father. - Get up. 692 00:46:10,150 --> 00:46:11,550 - By God. - Father. 693 00:46:18,760 --> 00:46:20,590 Enrique, are you okay? Sit down. 694 00:46:21,550 --> 00:46:22,960 Water, here. 695 00:46:23,960 --> 00:46:26,030 - Are you okay? - Yes, yes. 696 00:46:29,000 --> 00:46:30,400 Thank you. 697 00:46:34,400 --> 00:46:36,880 Destroy the diary, tonight. 698 00:46:53,800 --> 00:46:56,190 They didn't manage to release the rabbi today either. 699 00:46:57,110 --> 00:46:59,230 I suppose that's why you called for me. 700 00:47:00,190 --> 00:47:01,590 Indeed. 701 00:47:02,840 --> 00:47:04,840 Can you imagine what will become of this Ministry 702 00:47:04,920 --> 00:47:06,590 the day it stops being a secret? 703 00:47:07,070 --> 00:47:08,480 I prefer not to imagine it. 704 00:47:09,670 --> 00:47:11,590 We'll be on even Sunday magazines. 705 00:47:12,630 --> 00:47:14,550 Our photography archive will be sold, 706 00:47:14,960 --> 00:47:18,320 the day Columbus set foot on America, Isabella of Castile's coronation, 707 00:47:18,400 --> 00:47:21,030 the Battle of Bailén, the Seize of Granada... 708 00:47:21,190 --> 00:47:23,230 Everyone will know how everything actually happened. 709 00:47:24,150 --> 00:47:27,840 And our museums' paintings will be worth less than an old comic book. 710 00:47:29,110 --> 00:47:31,110 The past will get mixed with the present, 711 00:47:31,230 --> 00:47:33,630 making up absurd wars in order to... 712 00:47:34,280 --> 00:47:36,000 change a history that's already written. 713 00:47:36,230 --> 00:47:38,710 And everything because of political interests, or money ones 714 00:47:40,480 --> 00:47:43,030 Aren't they one and the same? 715 00:47:44,670 --> 00:47:46,070 Ernesto. 716 00:47:49,550 --> 00:47:50,960 I have to send you on a mission 717 00:47:51,030 --> 00:47:53,630 I never would've wanted to send you. 718 00:47:54,710 --> 00:47:56,630 But we only have one chance. 719 00:48:02,920 --> 00:48:04,360 I'm only asking you a favor. 720 00:48:05,000 --> 00:48:06,400 Anything. 721 00:48:07,230 --> 00:48:10,000 Don't let anyone come for me, whatever happens. 722 00:48:39,110 --> 00:48:41,880 - Kid, can I come in? - Just a second, father. 723 00:48:49,320 --> 00:48:50,710 Come in. 724 00:48:56,760 --> 00:48:58,190 Are you okay, girl? 725 00:48:59,030 --> 00:49:00,880 It's nothing, I'll be fine in a second. 726 00:49:00,960 --> 00:49:03,360 Look, you can't fool me. 727 00:49:04,360 --> 00:49:06,630 You're sad because Julián is leaving for Cuba, right? 728 00:49:07,800 --> 00:49:10,190 But he'll come back, you'll see. 729 00:49:24,590 --> 00:49:27,590 I'm sorry I found out like this what age you come from. 730 00:49:27,670 --> 00:49:29,670 You had to find out somehow. 731 00:49:33,320 --> 00:49:34,920 You can still refuse. 732 00:49:39,030 --> 00:49:40,440 I have to go. 733 00:49:42,110 --> 00:49:43,510 It's my duty. 734 00:49:44,510 --> 00:49:45,920 And as Alonso rightly says, 735 00:49:46,000 --> 00:49:49,230 we soldiers have to give up our lives for a cause. 736 00:49:51,110 --> 00:49:53,150 And I can't find a better cause than this. 737 00:50:13,280 --> 00:50:14,670 Get up, pig! 738 00:50:16,760 --> 00:50:18,150 All rise. 739 00:50:18,230 --> 00:50:22,590 Introducing His Excellency the Inquisitor General Mister Tomás de Torquemada. 740 00:50:45,400 --> 00:50:48,070 Receive the signal of the cross from which you strayed 741 00:50:48,630 --> 00:50:50,030 and which you have denied. 742 00:50:52,280 --> 00:50:54,840 Let's not make God wait. What is the prisoner accused of? 743 00:50:57,880 --> 00:51:01,280 He's accused of judaizing in secret and blasphemy. 744 00:51:02,030 --> 00:51:03,440 He was heard saying: 745 00:51:05,280 --> 00:51:06,670 "The great Inquisitor 746 00:51:07,630 --> 00:51:09,550 is a dog among men." 747 00:51:10,590 --> 00:51:12,360 Do you recognize those words? 748 00:51:15,550 --> 00:51:18,230 Silence means consent. 749 00:51:19,110 --> 00:51:20,880 And like Innocent III said, 750 00:51:21,840 --> 00:51:24,400 "Use against heretics the sword of excommunication, 751 00:51:24,480 --> 00:51:27,320 and if this does not prove effective, use the sword of iron". 752 00:51:27,440 --> 00:51:30,000 Does the defense have anything to say? 753 00:51:30,440 --> 00:51:34,230 Only that forgiving the guilty would be unfair for the innocents. 754 00:51:35,400 --> 00:51:37,400 As St. Thomas Aquinas said, 755 00:51:38,030 --> 00:51:40,280 "If evil-doers are condemned to death, 756 00:51:40,960 --> 00:51:43,960 much more reason is there for condemning heretics". 757 00:51:49,590 --> 00:51:51,880 Who dares interrupt this service? 758 00:51:53,510 --> 00:51:55,320 Your lordships, monsignor. 759 00:51:56,230 --> 00:51:58,630 We bring a papal bull for the prisoner's absolution. 760 00:52:19,280 --> 00:52:21,150 Call the guards, hurry! 761 00:52:21,230 --> 00:52:22,630 Call the guards! 762 00:52:27,000 --> 00:52:28,550 The seal looks authentic. 763 00:52:29,590 --> 00:52:31,030 You doubt us? 764 00:52:31,110 --> 00:52:33,360 Because that would be doubting the Pope himself. 765 00:52:33,480 --> 00:52:34,920 No, no, God deliver me, no. 766 00:52:35,360 --> 00:52:36,760 Let me see. 767 00:52:45,960 --> 00:52:48,070 If the Pope orders it, then the trial is over. 768 00:52:48,190 --> 00:52:50,360 - Sir, we can't... - We're done. 769 00:52:50,440 --> 00:52:52,590 You forget you were called "a dog among men"? 770 00:52:52,670 --> 00:52:55,360 Thank you for reminding me, but I've been called worse things. 771 00:52:55,390 --> 00:52:57,110 - Let's finish. - But, monsignor, 772 00:52:57,510 --> 00:52:59,670 this converted stinks of Jew. 773 00:52:59,760 --> 00:53:02,150 From here you can smell he hasn't tasted bacon. 774 00:53:02,230 --> 00:53:04,590 He keeps the Sabbath and changes clothes the same day. 775 00:53:04,670 --> 00:53:06,280 You smell that too? 776 00:53:06,400 --> 00:53:07,840 So do his neighbors say. 777 00:53:08,510 --> 00:53:09,920 Let them whisper. 778 00:53:10,030 --> 00:53:11,440 The Pope has spoken. 779 00:53:14,280 --> 00:53:16,880 By the authority the Holy Church grants me, 780 00:53:17,150 --> 00:53:19,070 I, Tomás de Torquemada, 781 00:53:19,920 --> 00:53:22,480 absolve the prisoner of all charges. 782 00:53:36,510 --> 00:53:38,590 Madam, we're here to help you. 783 00:53:42,280 --> 00:53:43,960 Come with us, please. 784 00:53:50,960 --> 00:53:52,960 Are you sure about what you have done? 785 00:53:53,030 --> 00:53:55,000 Below God, only the Pope. 786 00:53:55,110 --> 00:53:57,000 We should leave right now. 787 00:54:00,230 --> 00:54:01,630 Come one. 788 00:54:15,150 --> 00:54:17,230 - Heresy! - This is the Devil's work! 789 00:54:17,710 --> 00:54:19,440 What is going on here? 790 00:54:20,150 --> 00:54:21,550 Sweet Mary! 791 00:55:00,840 --> 00:55:02,360 Flee! 792 00:55:02,480 --> 00:55:04,440 - Guards! - Obey. 793 00:55:04,550 --> 00:55:05,960 Seize that impostor! 794 00:57:09,510 --> 00:57:12,840 Rabbi Levi, madam, welcome. 795 00:57:13,030 --> 00:57:16,190 I'm Salvador Martí, head of the Ministry of Time. 796 00:57:16,220 --> 00:57:18,580 This is all very strange, and beautiful at the same time. 797 00:57:18,760 --> 00:57:21,150 - And Ernesto? - This place... 798 00:57:21,480 --> 00:57:24,710 Tell me, sir, everything in these corridors... 799 00:57:24,840 --> 00:57:26,440 are time gates? 800 00:57:26,510 --> 00:57:28,510 Yes, and there are a lot more thanks to your book. 801 00:57:28,960 --> 00:57:31,070 I'll show you everything, inch by inch, 802 00:57:31,150 --> 00:57:34,360 but first Irene will take you to our medical service. 803 00:57:35,230 --> 00:57:36,630 You can come with me. 804 00:57:43,320 --> 00:57:44,710 Come to my office. 805 00:57:51,280 --> 00:57:54,840 - Tell me what happened with Ernesto. - He was seized by several guards. 806 00:57:54,920 --> 00:57:56,510 He's acted like a hero. 807 00:57:56,970 --> 00:57:59,320 Without him, we couldn't have accomplished our mission. 808 00:57:59,400 --> 00:58:01,590 - We have to go back. - Absolutely not. 809 00:58:01,670 --> 00:58:03,540 There are still four hours left until midnight. 810 00:58:03,570 --> 00:58:06,290 - You'd never reach the gate in time. - I will take that risk. 811 00:58:06,590 --> 00:58:09,070 I won't. I don't want to lose any more agents. 812 00:58:09,230 --> 00:58:10,960 In the Tercios we had a motto: 813 00:58:12,070 --> 00:58:14,670 - no man is left behind. - What, you think 814 00:58:14,760 --> 00:58:16,130 I wouldn't like for him to be here, 815 00:58:16,160 --> 00:58:18,160 instead of on his way to the stake? 816 00:58:18,620 --> 00:58:21,630 I knew what would happen if he went through that gate, and so did he. 817 00:58:24,230 --> 00:58:27,510 You know what he asked of me yesterday, when he realized he'd need to intervene in the mission? 818 00:58:29,320 --> 00:58:31,800 That I don't allow anyone to go and rescue him. 819 00:58:33,440 --> 00:58:34,840 That's what I intend to do. 820 00:58:40,440 --> 00:58:42,230 I want to ask you a question. 821 00:58:44,280 --> 00:58:46,550 What was the relation between Ernesto and Torquemada? 822 00:58:53,280 --> 00:58:54,670 Who are you? 823 00:58:57,150 --> 00:58:58,550 I'm your father. 824 00:59:01,360 --> 00:59:02,760 That can't be. 825 00:59:03,400 --> 00:59:06,920 I'm Pedro Fernández de Torquemada, whether you like it or not. 826 00:59:08,070 --> 00:59:09,840 Don't use his name. 827 00:59:10,280 --> 00:59:12,030 He's been resting in peace for years. 828 00:59:12,150 --> 00:59:13,590 You father isn't resting, son, 829 00:59:14,000 --> 00:59:15,400 least of all in peace. 830 00:59:16,000 --> 00:59:18,960 Look at me, I'm right here. 831 00:59:19,510 --> 00:59:24,110 Or are you so blind you can't accept our resemblance? 832 00:59:25,280 --> 00:59:26,670 I see it, 833 00:59:27,280 --> 00:59:28,960 and it's the Devil's work. 834 00:59:30,480 --> 00:59:32,070 He's sent you to torture me, 835 00:59:32,880 --> 00:59:34,840 to make me abandon my faith in Christ. 836 00:59:34,960 --> 00:59:36,800 Don't take the name of Jesus in vain. 837 00:59:37,320 --> 00:59:39,880 He sacrificed Himself for all men, and you kill them. 838 00:59:40,000 --> 00:59:42,150 Son, you're not Christ. 839 00:59:42,320 --> 00:59:43,880 You're Pilate. 840 00:59:47,920 --> 00:59:49,710 You can hit me if you want, 841 00:59:49,840 --> 00:59:51,230 you can kill me, 842 00:59:52,360 --> 00:59:54,280 but I won't stop being your father. 843 00:59:54,400 --> 00:59:55,800 You're not my father! 844 00:59:56,360 --> 00:59:58,400 I wish I wasn't, I swear. 845 00:59:58,510 --> 01:00:00,070 Listen to me, son, listen. 846 01:00:00,510 --> 01:00:04,190 My mother, your grandmother Ana, was Jewish. 847 01:00:04,760 --> 01:00:08,190 - Jewish blood ran through her veins. - She was a Christian! 848 01:00:08,320 --> 01:00:11,710 No, she converted to Christ's faith because she didn't have a choice. 849 01:00:11,800 --> 01:00:13,090 but her blood was Jewish 850 01:00:13,120 --> 01:00:15,560 and now you're persecuting those of you own blood. 851 01:00:20,510 --> 01:00:21,920 I fulfill my duty, 852 01:00:22,440 --> 01:00:23,840 They're heretics. 853 01:00:23,960 --> 01:00:26,400 No, they're men and women, son, 854 01:00:26,480 --> 01:00:29,550 and they're no less than you for having a different faith. 855 01:00:30,280 --> 01:00:35,510 No one is less than anyone else for being Christian, Jewish or Muslim, 856 01:00:36,000 --> 01:00:38,800 son, and if they sin, 857 01:00:39,440 --> 01:00:41,670 it's God who must judge them, 858 01:00:42,760 --> 01:00:44,150 not you. 859 01:00:45,510 --> 01:00:47,280 You'll be judged before. 860 01:00:48,960 --> 01:00:51,030 At midnight you'll die at the stake. 861 01:01:05,070 --> 01:01:07,230 It's your book. - Yes. 862 01:01:08,190 --> 01:01:11,800 And luckily, I see it's fallen into the right hands. 863 01:01:13,150 --> 01:01:14,880 I can die in peace. 864 01:01:15,280 --> 01:01:18,360 Please, don't say that. We saved you from the stake. 865 01:01:18,440 --> 01:01:21,440 That was what destiny had in store for me. 866 01:01:22,150 --> 01:01:23,710 I'm just an old man. 867 01:01:24,880 --> 01:01:26,280 I'm ill. 868 01:01:27,400 --> 01:01:30,230 He bleeds, he has tumors. 869 01:01:31,150 --> 01:01:34,800 Medicine has improved greatly. We'll find you a good doctor. 870 01:01:35,960 --> 01:01:37,670 You've done enough 871 01:01:37,760 --> 01:01:40,150 allowing me to say goodbye to my family. 872 01:01:41,070 --> 01:01:44,480 Though I suppose you didn't save me only for that. 873 01:01:44,920 --> 01:01:48,070 No, we didn't save you only for that. 874 01:01:49,840 --> 01:01:51,230 What do you need from me? 875 01:01:55,110 --> 01:01:56,800 - You're not paying? - No. 876 01:01:56,920 --> 01:01:59,590 And we won't give you the Book of the Gates either. 877 01:02:00,320 --> 01:02:02,320 - You're joking? - Not at all. 878 01:02:03,840 --> 01:02:05,230 Angustias, please. 879 01:02:12,280 --> 01:02:14,320 Allow me to introduce you to Abraham Levi himself. 880 01:02:28,760 --> 01:02:30,150 A curious retable. 881 01:02:30,920 --> 01:02:33,400 "Tablet", it's a "tablet". 882 01:02:33,840 --> 01:02:36,400 Then, a curious "retablet". 883 01:02:40,630 --> 01:02:44,710 Upon my soul this man is of my own lineage. 884 01:02:44,920 --> 01:02:48,590 In a week we'll send you a full clinical analysis of Mr. Levi, 885 01:02:48,670 --> 01:02:52,000 including a sample of his DNA, even an analysis of his clothes. 886 01:02:52,440 --> 01:02:54,150 Since we're going to be famous, 887 01:02:55,150 --> 01:02:57,400 people should at least know how well we work. 888 01:02:58,670 --> 01:03:00,480 You're Jewish, aren't you? 889 01:03:03,010 --> 01:03:05,520 Leave the dead alone 890 01:03:05,550 --> 01:03:07,870 or their spirits will lead you to death 891 01:03:10,050 --> 01:03:11,380 So it will be. 892 01:03:14,760 --> 01:03:16,480 I'll call you back soon. 893 01:03:17,440 --> 01:03:18,840 Don't worry. 894 01:03:19,760 --> 01:03:21,590 We'll sort out this issue. 895 01:03:34,150 --> 01:03:35,550 What did you tell him? 896 01:03:36,000 --> 01:03:37,800 That neither him nor my heirs 897 01:03:37,880 --> 01:03:40,230 shamed Yahweh with their behavior. 898 01:03:41,700 --> 01:03:43,100 Really? 899 01:03:43,710 --> 01:03:45,110 Why would I lie? 900 01:03:46,030 --> 01:03:48,630 I'm just an old man who's about to die. 901 01:03:54,520 --> 01:03:56,800 There's not much time left until the gate closes, right? 902 01:03:57,960 --> 01:03:59,360 Just one hour. 903 01:03:59,880 --> 01:04:01,280 Ernesto won't be able to come back. 904 01:04:07,320 --> 01:04:09,710 How does it feel, having your fiancé in Cuba? 905 01:04:11,880 --> 01:04:13,920 Wish that was the only tragedy I ever face. 906 01:04:14,000 --> 01:04:15,400 Right. 907 01:04:16,600 --> 01:04:20,080 You'll have to write love letters so my parents see them. 908 01:04:20,630 --> 01:04:24,070 I'll write to you, but fair warning: I'm not as good as you. 909 01:04:26,840 --> 01:04:28,440 Did you get rid of the diary? 910 01:04:31,320 --> 01:04:33,510 - That must have been hard. - Yes. 911 01:04:34,590 --> 01:04:37,280 For me it's was a way of... of knowing who I am, 912 01:04:37,590 --> 01:04:40,150 writing my own story, in the middle of so many travels. 913 01:04:40,280 --> 01:04:42,190 Did you find out what happened? 914 01:04:42,880 --> 01:04:45,400 Not much. The archives disappeared. 915 01:04:45,480 --> 01:04:46,880 The War, you know. 916 01:04:52,910 --> 01:04:56,290 Your parents your husband and your daughter will always remember you 917 01:05:01,230 --> 01:05:02,630 What are you thinking about? 918 01:05:04,710 --> 01:05:06,110 Nothing. 919 01:05:08,420 --> 01:05:10,580 You know you can tell me anything, right? 920 01:05:11,510 --> 01:05:12,920 I know. 921 01:05:42,280 --> 01:05:43,670 And what are you thinking about? 922 01:05:46,000 --> 01:05:47,920 Alonso. It's been a while since I've seen him around. 923 01:05:48,110 --> 01:05:49,510 Where is he? 924 01:06:03,880 --> 01:06:05,760 Get up! Your time has come. 925 01:06:09,230 --> 01:06:10,630 Alonso. 926 01:06:12,630 --> 01:06:14,030 What are you doing here? 927 01:06:14,110 --> 01:06:16,150 You thought I would allow them to kill you? 928 01:06:17,190 --> 01:06:18,590 You're insane. 929 01:06:18,840 --> 01:06:21,110 The gate is too far away, we'll never reach it. 930 01:06:21,480 --> 01:06:22,880 By God we will. 931 01:06:24,510 --> 01:06:25,920 You are crazy as a loon. 932 01:06:28,840 --> 01:06:30,230 Let's go. 933 01:06:40,920 --> 01:06:42,320 I love the future! 934 01:06:47,280 --> 01:06:48,710 It's an anti-aircraft alarm. 935 01:06:48,840 --> 01:06:49,960 During the Spanish Civil War, 936 01:06:49,990 --> 01:06:51,990 the German Air Force bombed the town of Guernica 937 01:06:52,030 --> 01:06:53,440 on market day. 938 01:06:53,550 --> 01:06:55,840 The Republican government commissioned Picasso for the painting 939 01:06:55,860 --> 01:06:56,870 in the middle of the Civil War. 940 01:06:56,880 --> 01:07:00,360 If we find the receipt, the owner of the painting is clear 941 01:07:00,440 --> 01:07:01,840 but it has disappeared. 942 01:07:01,960 --> 01:07:04,630 I know you want to meet Picasso, but it's not possible 943 01:07:04,710 --> 01:07:08,440 He's not in Spain, he's in France, we don't have reception. You're obsessive. 944 01:07:10,590 --> 01:07:12,800 Nothing is ever easy. 945 01:07:13,030 --> 01:07:16,320 Sometimes I'm not sure I'm not working for the Devil himself. 946 01:07:16,550 --> 01:07:19,400 Is 20th century fashion all the same to you? 947 01:07:19,760 --> 01:07:22,230 You'd trip if you knew about Tino Casal. 948 01:07:22,630 --> 01:07:23,730 Are we sure 949 01:07:23,750 --> 01:07:26,460 there's not an USA equivalent of the Ministry of Time? 950 01:07:26,710 --> 01:07:28,410 They're saying tomorrow's weather? 951 01:07:28,430 --> 01:07:29,910 It's like witchcraft. 952 01:07:29,940 --> 01:07:32,570 You really think the Spanish Intelligence Service 953 01:07:32,590 --> 01:07:35,320 can find out about something the USA wants to cover up? 954 01:07:35,510 --> 01:07:37,150 Will you go to a concert with me tonight? 955 01:07:37,590 --> 01:07:39,000 Get out right now! 956 01:07:39,150 --> 01:07:40,430 You know how much is worth 957 01:07:40,460 --> 01:07:42,940 a doodle with my signature? - You're bribing me? 958 01:07:43,230 --> 01:07:46,590 - I'll file a complain to my embassy. For now, count to three. 959 01:07:46,670 --> 01:07:49,150 - I knew you would get into a mess. - Would you leave me alone? 960 01:07:49,480 --> 01:07:52,480 First thing would be obtaining Picasso's original signature. 961 01:07:52,590 --> 01:07:55,150 - I have immunity. - Uh, that's bad. 962 01:07:55,280 --> 01:07:56,760 Get out of the way, Alonso, 963 01:07:56,840 --> 01:07:58,960 - or I swear I will... - You swear you will what? 964 01:08:00,070 --> 01:08:02,150 80's, here I come. 965 01:08:02,840 --> 01:08:04,840 Spanish version synchronized and corrected by Chitorafa Translated by yunhaiiro 73186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.