Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,840 --> 00:00:57,550
You attacked early.
2
00:01:00,480 --> 00:01:01,870
Why did you do it?
3
00:01:05,600 --> 00:01:07,070
Because you ordered it.
4
00:01:09,600 --> 00:01:11,510
Do you have witnesses of what you say?
5
00:01:12,920 --> 00:01:15,320
If the dead could talk,
I would.
6
00:01:15,640 --> 00:01:17,040
You lie.
7
00:01:22,080 --> 00:01:23,470
You lie.
8
00:01:26,720 --> 00:01:28,110
You lie!
9
00:01:35,880 --> 00:01:37,280
I never lie.
10
00:01:40,760 --> 00:01:42,150
Seize him!
11
00:01:47,760 --> 00:01:49,280
Everyone is dead because of you.
12
00:01:49,680 --> 00:01:51,070
Everyone.
13
00:02:10,360 --> 00:02:13,360
Why did you attack him?
He was your superior.
14
00:02:13,440 --> 00:02:14,830
As if he is Saint Peter.
15
00:02:16,320 --> 00:02:18,680
Sometimes a man has to do
what he has to do.
16
00:02:18,760 --> 00:02:20,360
Cursed pride.
17
00:02:20,480 --> 00:02:23,920
Come morning your captain will be
in his bed and you in the gallows.
18
00:02:24,040 --> 00:02:26,400
Then from the gallows
will hang a man with honor
19
00:02:27,040 --> 00:02:28,750
and in his bed there'll be a jerk.
20
00:02:35,320 --> 00:02:36,720
Don't cry, Blanca.
21
00:02:37,920 --> 00:02:39,320
I've had a good life.
22
00:02:41,440 --> 00:02:42,830
I've fought for my country.
23
00:02:45,120 --> 00:02:46,600
I've loved.
24
00:02:47,960 --> 00:02:49,830
I've seen the world. I've no complaints.
25
00:02:51,960 --> 00:02:53,640
I want you to do something for me.
26
00:02:55,040 --> 00:02:56,430
Anything.
27
00:02:58,000 --> 00:02:59,400
Move on with your life.
28
00:03:00,160 --> 00:03:01,550
Don't look back.
29
00:03:03,200 --> 00:03:04,600
Alonso.
30
00:03:07,240 --> 00:03:08,920
How can you ask me that?
31
00:03:12,040 --> 00:03:13,430
No.
32
00:03:20,920 --> 00:03:22,750
No, please, no.
33
00:03:28,080 --> 00:03:29,790
Forget me, I beg of you.
34
00:03:32,760 --> 00:03:34,150
It won't be easy.
35
00:03:51,360 --> 00:03:52,960
You're Alonso de Entrerríos?
36
00:03:56,760 --> 00:03:58,320
You're wasting your time, Father.
37
00:03:59,120 --> 00:04:02,240
Whatever I have to talk with God
I'll tell him tomorrow in person.
38
00:04:03,600 --> 00:04:05,400
I'm not here to confess you.
39
00:04:06,480 --> 00:04:09,360
I'm here to get you out of here,
if you accept my offer.
40
00:04:10,160 --> 00:04:13,150
Do you want to work for a secret
office of the Crown?
41
00:04:14,320 --> 00:04:15,720
Spying?
42
00:04:16,000 --> 00:04:17,400
Something like that.
43
00:04:17,480 --> 00:04:19,790
Special jobs
in strange places.
44
00:04:20,720 --> 00:04:24,110
You'll be dead for everyone,
including Blanca, your wife.
45
00:04:33,800 --> 00:04:35,600
You must be very powerful.
46
00:04:36,200 --> 00:04:38,150
These people love their executions.
47
00:04:38,240 --> 00:04:40,870
- it surprises me they'll cancel this one.
- They won't.
48
00:04:41,040 --> 00:04:42,830
They'll have their execution.
49
00:04:44,560 --> 00:04:45,960
Who is he?
50
00:04:46,600 --> 00:04:48,000
For all intents and purposes...
51
00:04:48,720 --> 00:04:50,110
you.
52
00:04:54,400 --> 00:04:56,360
Can I stay to watch
the show?
53
00:04:58,080 --> 00:04:59,470
We don't have time.
54
00:05:01,480 --> 00:05:03,190
- What's that?
- Let's go.
55
00:05:09,320 --> 00:05:13,000
Therefore,
I deny the influence of any author...
56
00:05:13,080 --> 00:05:14,720
on Lope de Vega's work
57
00:05:14,800 --> 00:05:16,720
glory of the Spanish Literature.
58
00:05:17,280 --> 00:05:19,240
The first one drinks from profane sources...
59
00:05:19,400 --> 00:05:23,470
and Lope in the deepest roots
of our faith.
60
00:05:24,520 --> 00:05:26,110
Yes, Miss.
61
00:05:26,480 --> 00:05:29,640
I'm sorry, but the influence of
"Orlando furioso" in Lope is clear,
62
00:05:29,660 --> 00:05:31,470
specially on the subject of
madness in relation to love...
63
00:05:31,500 --> 00:05:32,200
Nonsense.
64
00:05:32,200 --> 00:05:35,040
Characters like Rodamonte or
Orlando himself are taken as model-
65
00:05:35,120 --> 00:05:36,920
Can I continue with the class?
66
00:05:41,160 --> 00:05:44,600
The Golden Age shows the glory
of our literature
67
00:05:44,680 --> 00:05:47,790
represented by Calderón, Lope
68
00:05:47,880 --> 00:05:50,640
or the magnificent "Don Quixote"
by Cervantes;
69
00:05:50,960 --> 00:05:52,640
our literature...
70
00:05:55,840 --> 00:05:57,240
Do I know you?
71
00:05:59,000 --> 00:06:00,400
Follow me.
72
00:06:07,320 --> 00:06:08,720
Who are you?
73
00:06:10,560 --> 00:06:12,400
Someone who knows
how much you're worth.
74
00:06:14,200 --> 00:06:16,360
Can you tell me
what this is all about?
75
00:06:18,000 --> 00:06:19,400
I'm Irene Larra.
76
00:06:19,800 --> 00:06:23,040
I wanted to meet one of the first
female university students of this country.
77
00:06:24,160 --> 00:06:25,550
Are you a journalist?
78
00:06:27,160 --> 00:06:28,720
Something like that.
79
00:06:31,360 --> 00:06:32,750
Tell me.
80
00:06:32,960 --> 00:06:36,110
What did your mother say when
you told her you wanted to study?
81
00:06:38,280 --> 00:06:39,870
That I had lost my mind.
82
00:06:40,520 --> 00:06:41,920
And your friends?
83
00:06:45,040 --> 00:06:46,470
More or less the same.
84
00:06:47,360 --> 00:06:50,750
With them you can only talk about
husbands, children or Paris fashion.
85
00:06:51,600 --> 00:06:55,150
It's hard to find a woman to talk
about art, politics or important things.
86
00:06:55,280 --> 00:06:57,150
What a bore, right?
87
00:06:58,400 --> 00:07:01,680
Sometimes I think we women
are our own worst enemies
88
00:07:01,760 --> 00:07:03,320
but that has to change.
89
00:07:04,040 --> 00:07:07,320
I'm sure in the future women
will be able to do everything men can.
90
00:07:07,400 --> 00:07:08,790
I'm sure of that too.
91
00:07:10,920 --> 00:07:12,320
Shall we toast to that?
92
00:07:23,840 --> 00:07:25,240
If my mother could see us...
93
00:07:25,320 --> 00:07:28,320
- She's bent on finding me a husband.
- And you don't want one.
94
00:07:28,400 --> 00:07:29,830
I don't need a man.
95
00:07:30,680 --> 00:07:32,470
You don't know how
happy that makes me.
96
00:07:36,160 --> 00:07:38,510
I don't need one,
but I still like them.
97
00:07:39,400 --> 00:07:40,790
Anyway.
98
00:07:42,720 --> 00:07:44,510
Let's see if you're more
interested in this.
99
00:07:46,790 --> 00:07:48,190
What's that?
100
00:07:49,560 --> 00:07:51,550
Your world is
too small for you, dear.
101
00:07:51,840 --> 00:07:53,470
and that we can fix.
102
00:07:54,720 --> 00:07:56,110
Angustias,
103
00:07:56,840 --> 00:07:58,400
get me the boss, sweetheart.
104
00:08:08,520 --> 00:08:10,110
Hello. A beer.
105
00:08:14,200 --> 00:08:16,870
- You should eat something, Julianillo.
- I'm not hungry.
106
00:08:18,000 --> 00:08:19,550
You doing anything this holiday?
107
00:08:21,320 --> 00:08:23,920
I'm gonna have a party at home,
really nice one.
108
00:08:24,240 --> 00:08:25,960
Leaving the kids with
the parents-in-law
109
00:08:26,240 --> 00:08:28,280
and we thought of
calling some friends
110
00:08:28,360 --> 00:08:30,870
And female friends. Come. You'll like it.
111
00:08:31,280 --> 00:08:33,070
Thanks, but I have plans.
112
00:08:33,280 --> 00:08:36,000
Plans? Such as?
Coming here, right?
113
00:08:36,760 --> 00:08:38,870
You spend more time in
this bar than at home, Julián.
114
00:08:38,960 --> 00:08:40,870
"González Abarca Street, 22.
115
00:08:40,960 --> 00:08:43,190
- Calling all available units".
- Come on.
116
00:08:43,280 --> 00:08:46,150
Fuck it, Julián. We just finished
our shift ten minutes ago
117
00:08:46,240 --> 00:08:47,640
We're too fucking far away.
118
00:09:04,400 --> 00:09:06,190
- Any injured?
- Everyone got out.
119
00:09:09,160 --> 00:09:10,550
There's still someone inside.
120
00:09:13,680 --> 00:09:15,280
Julián, what're you doing?
121
00:09:16,880 --> 00:09:19,790
- There's people still inside.
- The firefighters are already here, dude.
122
00:09:19,880 --> 00:09:21,280
Julián!
123
00:09:21,360 --> 00:09:22,750
Julián!
124
00:09:45,760 --> 00:09:47,190
Here! I found it!
125
00:10:23,820 --> 00:10:25,820
Spanish version synchronized and corrected by Chitorafa
Translated by yunhaiiro
126
00:10:28,540 --> 00:10:33,200
Time is what it is
127
00:10:34,560 --> 00:10:36,280
This can't go on, chief.
128
00:10:37,320 --> 00:10:39,320
Sooner or later something
was bound to happen.
129
00:10:40,000 --> 00:10:42,360
Colleagues don't wanna
work with him anymore.
130
00:10:43,080 --> 00:10:44,470
He's a danger
131
00:10:44,560 --> 00:10:46,190
to everyone and specially himself.
132
00:10:51,040 --> 00:10:53,150
After what happened to his wife
he's not the same.
133
00:10:54,160 --> 00:10:55,600
Who would be?
134
00:10:58,080 --> 00:10:59,920
You're fucking lucky, kid.
135
00:11:36,760 --> 00:11:38,150
Don't insist.
136
00:11:39,160 --> 00:11:40,550
It won't open.
137
00:11:41,120 --> 00:11:42,510
Doctor's orders.
138
00:11:44,400 --> 00:11:45,960
They think I'll jump or what?
139
00:11:46,760 --> 00:11:49,320
We've received a complaint
from the firefighter's team.
140
00:11:51,160 --> 00:11:53,190
Several of their men
risked their lives
141
00:11:53,440 --> 00:11:56,790
because you disobeyed an order
from the superior in charge of the operation.
142
00:11:56,880 --> 00:11:59,720
- Because there were people still inside.
- There was only you, Julián.
143
00:12:02,160 --> 00:12:03,550
This isn't the first time.
144
00:12:04,520 --> 00:12:06,640
Your colleagues say
working with you
145
00:12:06,720 --> 00:12:08,640
is like working
with a suicidal terrorist
146
00:12:08,720 --> 00:12:10,510
Look, I don't care.
I know what I saw.
147
00:12:13,040 --> 00:12:15,280
You're off duty
until further notice.
148
00:12:16,680 --> 00:12:18,830
You need to talk with
a specialist.
149
00:12:25,880 --> 00:12:27,790
Take it as a holiday.
150
00:12:30,120 --> 00:12:31,510
Didn't you like taking photos?
151
00:12:32,800 --> 00:12:34,190
Take them.
152
00:12:35,400 --> 00:12:36,790
Not anymore.
153
00:13:08,560 --> 00:13:10,000
I know you from somewhere.
154
00:13:10,120 --> 00:13:12,400
We're here to talk about
what you saw in that fire.
155
00:13:13,440 --> 00:13:14,830
From the hospital, right?
156
00:13:16,160 --> 00:13:18,870
They didn't waste time
sending the shrinks.
157
00:13:25,200 --> 00:13:27,040
I guess you already know
everything about me.
158
00:13:27,120 --> 00:13:30,110
Paramedic nurse,
valued highly by his superiors.
159
00:13:30,250 --> 00:13:33,650
congratulated by Public Safety
because of his intervention in 11-M,
160
00:13:33,720 --> 00:13:35,400
married to his highschool
girlfriend, Maite,
161
00:13:35,520 --> 00:13:38,110
deceased three years ago
in a traffic collision.
162
00:13:38,200 --> 00:13:40,240
- A hit and run.
- This is her?
163
00:13:41,360 --> 00:13:44,960
Since then, you have depression symptoms
with possible self-destructive tendencies
164
00:13:45,040 --> 00:13:46,470
but you refuse to undergo treatment.
165
00:13:48,480 --> 00:13:50,190
If you already know everything,
what do you want?
166
00:13:52,240 --> 00:13:54,150
Tell us what you saw
in that fire.
167
00:13:54,760 --> 00:13:56,550
In your statement you said
you saw an unconscious man
168
00:13:56,640 --> 00:13:58,550
dressed like a Napoleon's soldier.
169
00:13:58,640 --> 00:14:00,190
What does it matter,
if you don't believe me?
170
00:14:15,000 --> 00:14:16,600
You two aren't psychiatrists.
171
00:14:17,080 --> 00:14:18,680
Would you mind accompanying us?
172
00:15:44,520 --> 00:15:46,600
Don't worry,
you haven't seen everything yet.
173
00:16:49,080 --> 00:16:50,680
- Rookie?
- Yes.
174
00:16:50,800 --> 00:16:52,360
The undersecretary is waiting for us.
175
00:16:52,680 --> 00:16:54,070
Over here.
176
00:17:05,360 --> 00:17:06,750
It's him.
177
00:17:08,000 --> 00:17:10,510
Was he coming back
from a costume party?
178
00:17:10,640 --> 00:17:12,040
No.
179
00:17:12,280 --> 00:17:13,680
From 1808.
180
00:17:22,480 --> 00:17:23,870
Julián Martínez?
181
00:17:24,920 --> 00:17:27,150
Salvador Martín.
Pleased to meet.
182
00:17:27,280 --> 00:17:30,000
I don't know if I'm in any
condition to say the same.
183
00:17:31,040 --> 00:17:33,040
You're telling me he's from 1808.
184
00:17:35,040 --> 00:17:36,600
And he's been preserved so well
185
00:17:36,680 --> 00:17:38,400
- for two centuries?
- No.
186
00:17:38,520 --> 00:17:40,680
He died the night after yesterday
from smoke inhalation.
187
00:17:40,760 --> 00:17:43,920
We think he came from 1808
24 hours before, at the most.
188
00:17:44,000 --> 00:17:45,720
Now we know he wasn't alone.
189
00:17:45,840 --> 00:17:47,870
We found this map
among his clothes.
190
00:17:50,600 --> 00:17:53,640
Maybe the marks will tell us
why they came from the 19th century.
191
00:17:53,720 --> 00:17:55,110
Okay, wait, wait a minute.
What is this?
192
00:17:55,200 --> 00:17:58,320
A joke or some new shitty
psychological method or what?
193
00:18:03,240 --> 00:18:04,640
Come with me.
194
00:18:05,360 --> 00:18:06,750
I'll show you something.
195
00:18:13,040 --> 00:18:16,040
Ten hours more per month
and our salary gets cut.
196
00:18:17,960 --> 00:18:19,830
I almost want to go back to the 16th.
197
00:18:23,200 --> 00:18:25,190
Every government has its secrets.
198
00:18:25,320 --> 00:18:27,720
Ours only has one,
but it's very old.
199
00:18:27,800 --> 00:18:29,680
- Good morning.
- Good morning.
200
00:18:31,880 --> 00:18:33,790
Our secret is this ministry.
201
00:18:34,920 --> 00:18:36,360
And what ministry is this?
202
00:18:37,880 --> 00:18:39,360
The Ministry of Time.
203
00:18:52,520 --> 00:18:53,920
Follow me.
204
00:18:58,480 --> 00:19:00,190
Be careful you don't slip.
205
00:19:01,160 --> 00:19:02,680
It's quite the fall.
206
00:19:05,320 --> 00:19:08,430
Spanish civil servants from
different time periods work here
207
00:19:08,520 --> 00:19:10,750
with keeping history
unchanged as their mission.
208
00:19:10,880 --> 00:19:13,000
Our civil servants
travel to the period
209
00:19:13,080 --> 00:19:16,430
when a time alteration
has happened and fix it.
210
00:19:17,240 --> 00:19:19,040
- Over here.
- Right.
211
00:19:19,520 --> 00:19:23,240
So, the time machine exists,
and it's Spanish.
212
00:19:23,520 --> 00:19:25,870
How could the
time machine exist?
213
00:19:25,960 --> 00:19:27,550
Don't talk nonsense.
214
00:19:27,720 --> 00:19:29,430
The time machine doesn't exist.
215
00:19:30,120 --> 00:19:32,360
What actually exist
are the time gates.
216
00:20:08,480 --> 00:20:09,870
Let's go.
217
00:20:32,200 --> 00:20:35,320
The Ministry's origin
dates back to the Catholic Monarchs.
218
00:20:35,440 --> 00:20:37,790
A Jewish rabbi,
in exchange for not being exiled,
219
00:20:38,000 --> 00:20:40,150
revealed to them the secret
of a gates' network
220
00:20:40,240 --> 00:20:43,040
that connected to the past of
the Spanish kingdoms.
221
00:20:43,800 --> 00:20:45,510
The story isn't very inspirational.
222
00:20:45,760 --> 00:20:47,600
The rabbi wasn't exiled, but...
223
00:20:48,000 --> 00:20:50,040
the Inquisition burned
him alive for witchcraft.
224
00:21:19,160 --> 00:21:20,750
Velázquez is always late.
225
00:21:21,440 --> 00:21:24,150
These gates are under
the control of the Ministry
226
00:21:24,240 --> 00:21:26,830
we can say they're the official ones,
but there are others, clandestine
227
00:21:27,120 --> 00:21:29,110
- The guys from the fire.
- Aha.
228
00:21:29,560 --> 00:21:32,470
Some people want to disrupt
time for their own gain
229
00:21:32,560 --> 00:21:33,960
and that could be terrible.
230
00:21:34,040 --> 00:21:37,320
Can you imagine if Ancient Romans
had access to machine guns
231
00:21:37,400 --> 00:21:39,550
or that Al-Qaeda
could connect through mobile?
232
00:21:39,640 --> 00:21:41,750
Right now I could imagine
anything.
233
00:21:42,280 --> 00:21:43,870
Can you travel to the future?
234
00:21:44,440 --> 00:21:46,920
No. Time is what it is.
235
00:21:49,960 --> 00:21:51,920
Then,
if you can travel to the past...
236
00:21:52,920 --> 00:21:54,920
could we make our present better?
237
00:21:55,480 --> 00:21:56,870
That would be dangerous.
238
00:21:57,120 --> 00:21:59,790
Our history may not be
the best possible,
239
00:21:59,880 --> 00:22:01,280
but it could be worse.
240
00:22:01,480 --> 00:22:03,040
That's why we need your help.
241
00:22:03,240 --> 00:22:05,920
Two men from the 19th century
are wandering around Madrid,
242
00:22:06,000 --> 00:22:07,600
we don't know
what they're looking for,
243
00:22:07,680 --> 00:22:09,470
and you're the only one
who has seen them.
244
00:22:12,880 --> 00:22:15,000
He was little hair,
with bald spots...
245
00:22:15,640 --> 00:22:17,040
and...
246
00:22:18,120 --> 00:22:19,510
bulging eyes
247
00:22:20,840 --> 00:22:22,830
and thin lips.
248
00:22:23,760 --> 00:22:26,870
The other... had big eyes,
249
00:22:27,000 --> 00:22:28,720
a jaw, like, square,
250
00:22:30,120 --> 00:22:31,510
and...
251
00:22:33,400 --> 00:22:35,240
Can't remember anything else.
Sorry.
252
00:22:35,640 --> 00:22:39,430
- Aha. Enough, Diego?
- Do not fret, undersecretary.
253
00:22:40,840 --> 00:22:42,240
Good.
254
00:22:42,640 --> 00:22:44,720
We'll begin the search immediately.
255
00:22:45,560 --> 00:22:48,320
You, Julián, will join tomorrow.
256
00:22:48,640 --> 00:22:50,870
- Join tomorrow where?
- Here.
257
00:22:51,760 --> 00:22:53,870
Welcome to the Ministry of Time.
258
00:22:54,560 --> 00:22:57,240
No. Look, no... that can't be.
259
00:22:57,360 --> 00:22:58,920
I'm sorry, but it's impossible.
260
00:22:59,280 --> 00:23:02,000
You see, your psychological
profile clearly states
261
00:23:02,080 --> 00:23:04,750
you're incapacitated
to keep working as a nurse
262
00:23:04,840 --> 00:23:06,430
I didn't get checked yet.
263
00:23:07,880 --> 00:23:09,320
Here's the profile.
264
00:23:09,640 --> 00:23:11,040
Read.
265
00:23:14,280 --> 00:23:16,960
"On account of his proven
self-destructive tendencies
266
00:23:17,040 --> 00:23:19,400
he constitutes a danger
to himself and to everyone around him
267
00:23:19,480 --> 00:23:20,870
because of this we advise...
268
00:23:21,960 --> 00:23:24,110
his admission to a specialized care center.
269
00:23:24,200 --> 00:23:25,720
- Who wrote this?
- I did.
270
00:23:27,800 --> 00:23:31,070
You see, most of the time
things don't go the way we want
271
00:23:31,880 --> 00:23:33,280
And you know that well, don't you?
272
00:23:34,200 --> 00:23:36,040
You're not living
the life you'd want
273
00:23:36,120 --> 00:23:37,920
with whom you would want.
274
00:23:38,000 --> 00:23:39,920
We're offering you another life
275
00:23:40,000 --> 00:23:41,430
unusual, yes,
276
00:23:42,360 --> 00:23:43,750
but another one.
277
00:23:50,200 --> 00:23:54,430
- Then, I either work for you...
- Or you're admitted into a mental hospital.
278
00:24:00,040 --> 00:24:02,150
- Here you go.
- Thank you.
279
00:24:09,120 --> 00:24:10,510
It's them.
280
00:24:11,080 --> 00:24:12,830
Exactly them.
281
00:24:14,720 --> 00:24:16,110
This guy is very good.
282
00:24:16,440 --> 00:24:18,600
Of course he's bloody good,
he's Velázquez.
283
00:24:29,720 --> 00:24:31,110
It's incredible.
284
00:24:31,840 --> 00:24:34,110
I've fought in Austerlitz,
285
00:24:34,200 --> 00:24:37,000
I've crossed the snowy Alps
and the desert of Egypt
286
00:24:37,800 --> 00:24:39,920
and I've never been
as afraid as I am right now.
287
00:24:46,360 --> 00:24:48,720
- What's it? Do I know ya?
- No, no, no.
288
00:24:48,800 --> 00:24:50,400
I beg your pardon, gentleman.
289
00:24:50,480 --> 00:24:53,280
Do you know of any place
we could find books?
290
00:24:53,360 --> 00:24:54,750
At the bookstore.
291
00:25:11,840 --> 00:25:13,240
Excuse me.
292
00:25:14,520 --> 00:25:15,960
Do you have at your disposal
a volume
293
00:25:16,040 --> 00:25:18,400
about a conflict between
France and Spain
294
00:25:18,480 --> 00:25:20,320
around 1808?
295
00:25:22,480 --> 00:25:25,750
"Independence Peninsular War".
History. Second floor.
296
00:25:25,920 --> 00:25:27,600
"Independence Peninsular War"?
297
00:25:28,800 --> 00:25:30,190
We're off to a bad start.
298
00:25:55,320 --> 00:25:57,320
- No, thanks.
- You should try it.
299
00:25:57,400 --> 00:25:58,790
There aren't oranges like those anymore.
300
00:25:58,880 --> 00:26:01,280
We get them straight from
a 1887's Valencian orchard.
301
00:26:03,080 --> 00:26:04,470
Later, at home.
302
00:26:04,560 --> 00:26:06,830
You can't get out of the Ministry
anything from another age.
303
00:26:06,920 --> 00:26:08,720
First days are the worst.
304
00:26:08,800 --> 00:26:10,920
Then you just get accustomed to it,
right, Irene?
305
00:26:11,000 --> 00:26:13,510
I saw my chance.
Woman born in 1930,
306
00:26:13,640 --> 00:26:15,960
- you tell me what I could aspire to
- 1930?
307
00:26:16,320 --> 00:26:17,720
My grandmother was born that year
308
00:26:17,800 --> 00:26:19,920
- and you look like...
- Less than how old I am, for sure.
309
00:26:20,000 --> 00:26:22,360
I joined as a civil servant's widow
when my Ramón died
310
00:26:22,380 --> 00:26:23,200
God rest his soul.
311
00:26:23,200 --> 00:26:25,190
- And when was that?
- In the war.
312
00:26:25,320 --> 00:26:27,430
- The Civil War.
- No, dear, the Cuban War.
313
00:26:32,560 --> 00:26:34,680
- But, if you come from so far...
- Yeah.
314
00:26:34,960 --> 00:26:38,110
How can I look like I'm 50
when I'm more than 100?
315
00:26:38,640 --> 00:26:40,430
Time doesn't flow through the gates.
316
00:26:40,920 --> 00:26:43,400
If not, how could this
orange be so fresh
317
00:26:43,480 --> 00:26:45,320
- if it's older than me?
- Let's see,
318
00:26:45,440 --> 00:26:49,070
I recruited Velázquez
two years ago, in 1634.
319
00:26:49,800 --> 00:26:52,790
He set foot on the Ministry
for the first time in 2013, he was 35.
320
00:26:52,880 --> 00:26:57,870
- Now he's 37, both in 1636 and in 2015.
- Your life is your life.
321
00:26:58,000 --> 00:27:00,920
You travel from one period to another,
but you still age like everyone else.
322
00:27:01,000 --> 00:27:02,720
- Ah.
- The Ministry isn't
323
00:27:02,800 --> 00:27:04,920
-the fountain of youth.
- I wish it was.
324
00:27:05,000 --> 00:27:07,400
We're just civil servants,
not superheroes.
325
00:27:08,400 --> 00:27:10,960
But if you can travel to the past,
you could know
326
00:27:11,680 --> 00:27:13,070
how your lives were
327
00:27:13,920 --> 00:27:15,320
and how you died.
328
00:27:15,920 --> 00:27:18,150
I don't know and I don't want to.
329
00:27:18,800 --> 00:27:22,150
I leave that to the celebrities
who appear in History books.
330
00:27:25,400 --> 00:27:27,280
There's the boss with the rookies.
331
00:27:29,320 --> 00:27:32,000
Julián, I'm introducing you
to your new teammates.
332
00:27:32,560 --> 00:27:33,960
Today's my lucky day,
333
00:27:34,080 --> 00:27:37,110
first I meet Velázquez
and now Captain Alatriste.
334
00:27:37,840 --> 00:27:39,750
Your grace mistakes
me for someone else.
335
00:27:39,840 --> 00:27:42,400
Mister Julián Martínez,
Miss Emilia Folch.
336
00:27:42,480 --> 00:27:43,870
Pleased to meet you.
337
00:27:46,160 --> 00:27:47,680
Mister Alonso de Entrerríos.
338
00:27:50,200 --> 00:27:53,040
Well, I'll leave you to
get to know each other, huh?
339
00:27:58,240 --> 00:28:00,400
Sir, can I ask you a question?
340
00:28:00,840 --> 00:28:03,870
Who is that Alatriste
everyone here mistakes me for?
341
00:28:04,880 --> 00:28:06,790
Are you sure about putting them together?
342
00:28:06,920 --> 00:28:09,600
- They're very different.
- That's the catch.
343
00:28:10,640 --> 00:28:13,110
Alonso is a veteran
from the Tercios of Flandes,
344
00:28:13,320 --> 00:28:14,720
he's the perfect soldier.
345
00:28:15,640 --> 00:28:19,150
You can put him in front of
a marine with only a knife as defense
346
00:28:19,280 --> 00:28:20,920
and the marine wouldn't last half a minute.
347
00:28:21,240 --> 00:28:24,360
- It'll be hard to get him to work with women.
- His values are old,
348
00:28:24,440 --> 00:28:25,830
but that has a silver lining.
349
00:28:26,440 --> 00:28:29,280
You can't find his sense of honor
and his word's worth anywhere anymore.
350
00:28:29,480 --> 00:28:30,870
And he's a patriot.
351
00:28:31,160 --> 00:28:33,040
Amelia , however, is the brains.
352
00:28:33,680 --> 00:28:36,680
She's modern, intelligent...
She sees what no else does.
353
00:28:37,400 --> 00:28:40,110
If she had been born in this century,
she could be whatever she wanted.
354
00:28:40,200 --> 00:28:41,750
Well, now she has that chance.
355
00:28:41,840 --> 00:28:45,550
If everyone in this country were
as noble as Alonso and as progressive as Amelia
356
00:28:45,640 --> 00:28:47,070
a new day would dawn.
357
00:28:48,760 --> 00:28:50,510
I wasn't doubting them.
358
00:28:51,760 --> 00:28:53,150
Julián?
359
00:28:53,920 --> 00:28:56,960
He has nothing to lose
and that has a silver lining too.
360
00:28:57,120 --> 00:29:00,470
Besides, someone working
as a paramedic in Madrid these days...
361
00:29:00,720 --> 00:29:03,430
will be at ease with any travel to the past.
362
00:29:11,000 --> 00:29:12,550
Six years of war.
363
00:29:17,120 --> 00:29:18,510
And we lost.
364
00:29:19,080 --> 00:29:20,470
How is it possible?
365
00:29:20,600 --> 00:29:22,960
I organized the best army
in History.
366
00:29:25,760 --> 00:29:27,400
Then we lost in Russia.
367
00:29:29,400 --> 00:29:30,790
And everywhere.
368
00:29:35,120 --> 00:29:36,830
Oh, listen to what Napoleon said:
369
00:29:38,040 --> 00:29:41,680
"That bloody Spanish War
is to blame for everything."
370
00:29:43,840 --> 00:29:45,240
We have to go back.
371
00:30:03,640 --> 00:30:05,040
It's them.
372
00:30:05,880 --> 00:30:07,790
My father took me to
a a theater in Paris.
373
00:30:08,240 --> 00:30:10,240
They projected images, but this...
374
00:30:10,360 --> 00:30:11,790
Let's go to that bookstore.
375
00:30:11,920 --> 00:30:14,320
Miss,
Mister De Entrerríos,
376
00:30:15,240 --> 00:30:17,320
it's time for you to know
the 21st century.
377
00:30:18,280 --> 00:30:20,320
Bloody fucking hell.
What is it, idiot?
378
00:30:20,920 --> 00:30:22,550
What a jerk...
379
00:30:22,680 --> 00:30:24,070
Fuck.
380
00:30:58,880 --> 00:31:00,280
We're here.
381
00:31:10,920 --> 00:31:13,510
You know nothing about what
those books say, of course
382
00:31:13,680 --> 00:31:15,960
There's a library at the Ministry,
with Internet access.
383
00:31:16,080 --> 00:31:18,280
- "Inter" what?
- Let's see how you explain that to her.
384
00:31:18,420 --> 00:31:22,090
They learn quick. Problem is
when they get addicted to social media.
385
00:31:23,000 --> 00:31:26,680
They took several books, and they're all
related to the Independence Peninsular War
386
00:31:27,080 --> 00:31:29,190
And one of them had a French accent.
387
00:31:30,680 --> 00:31:32,790
They want to know what happened
before it happens
388
00:31:33,360 --> 00:31:35,360
and get a head start on events
389
00:31:35,480 --> 00:31:37,600
Like the first "Terminator" movie, right?
390
00:31:39,850 --> 00:31:42,510
They want to prevent Spain from
winning the Independence Peninsular War?
391
00:31:42,640 --> 00:31:46,000
Exactly. Can you imagine
what would happen if they succeed?
392
00:31:46,120 --> 00:31:47,680
Your graces excuse me, but...
393
00:31:47,760 --> 00:31:49,470
- what independence?
- Ours.
394
00:31:49,560 --> 00:31:52,280
A empire like the Spanish
fighting for its independence?
395
00:31:52,360 --> 00:31:53,920
Well, empire, empire...
396
00:31:54,680 --> 00:31:57,240
Two centuries after you
France invaded us.
397
00:31:57,640 --> 00:31:59,040
No, that can't be.
398
00:31:59,280 --> 00:32:00,680
The world was ours.
399
00:32:01,240 --> 00:32:03,640
Are we sovereign now,
or do we bow down to someone?
400
00:32:03,720 --> 00:32:05,870
Yeah, to the European Central Bank.
401
00:32:06,400 --> 00:32:07,870
We go back to the Ministry.
402
00:32:25,320 --> 00:32:28,400
It's going to be a massacre, for nothing.
France will lose the war.
403
00:32:28,480 --> 00:32:31,510
and that will only be the beginning
of the end of the revolutionary dream
404
00:32:31,640 --> 00:32:33,600
No one wins. You will lose everything
405
00:32:33,680 --> 00:32:36,510
and we will go back
to absolutism, to darkness.
406
00:32:36,600 --> 00:32:38,070
Be calm, "mon amie".
407
00:32:38,280 --> 00:32:40,190
None of that has to happen.
408
00:32:42,160 --> 00:32:44,280
That's why we came to this century.
409
00:32:49,160 --> 00:32:50,720
"Kill it, dude, kill it".
410
00:32:55,960 --> 00:32:58,750
- This is so embarrassing, my goodness.
- Don't worry, the same happens to me.
411
00:32:58,840 --> 00:33:01,550
Every time I travel to another age
my period gets out of control.
412
00:33:02,400 --> 00:33:05,640
But getting things from a
different age out of the Ministry is forbidden.
413
00:33:06,560 --> 00:33:09,830
You take some, and if anyone
says anything, you send them to me.
414
00:33:11,480 --> 00:33:13,150
Let's see, I'll explain how to put it in.
415
00:33:13,280 --> 00:33:16,400
We're searching around the area.
You, gentlemen, can go home.
416
00:33:16,480 --> 00:33:18,040
Tomorrow, meeting at 10 AM.
417
00:33:18,560 --> 00:33:20,190
In that case, sirs.
418
00:33:24,280 --> 00:33:26,790
- Do Alatriste and her live here now?
- No.
419
00:33:27,280 --> 00:33:28,720
Each is living in their own time.
420
00:33:28,840 --> 00:33:30,240
- in their own home.
- Not Alonso.
421
00:33:30,320 --> 00:33:31,720
He had to leave Seville.
422
00:33:31,800 --> 00:33:34,400
Right, he lives in Madrid now,
100 meters away from here.
423
00:33:34,480 --> 00:33:37,070
but I'm sure he'll get sooner to the 16th by walking
424
00:33:37,200 --> 00:33:38,640
than you'll get to your home by Metro.
425
00:34:26,160 --> 00:34:28,790
Amelia, dinner is ready.
426
00:34:28,960 --> 00:34:30,360
I'm coming, mother.
427
00:34:44,000 --> 00:34:46,240
You read that every day since 1996?
428
00:34:48,120 --> 00:34:50,150
But you won the Liga last year, man.
429
00:34:50,400 --> 00:34:53,870
Yeah, but I watched that match
with my father, rest in peace.
430
00:34:54,120 --> 00:34:56,920
- What? Are you an Atleti supporter?
- No, I don't like football.
431
00:34:57,560 --> 00:34:59,830
But I remember that day
as if it was yesterday.
432
00:35:00,360 --> 00:35:01,750
It was yesterday for me.
433
00:35:03,040 --> 00:35:04,430
Or tomorrow.
434
00:35:06,960 --> 00:35:10,240
There's a gate, right? 58,
it leads straight to
435
00:35:10,320 --> 00:35:12,870
to the men's toilets
of the Galerías Preciados of Callao.
436
00:35:13,000 --> 00:35:15,680
Then at 10 AM that morning,
it was a...
437
00:35:15,760 --> 00:35:17,830
- Saturday.
- Saturday, right.
438
00:35:19,520 --> 00:35:21,830
Since then,
every time I have a bad day
439
00:35:21,920 --> 00:35:25,720
at work, or at home,
or we lose against Real Madrid again...
440
00:35:26,400 --> 00:35:28,960
I get my bag, gate 58...
441
00:35:30,000 --> 00:35:31,400
and there I go to the stadium.
442
00:35:35,040 --> 00:35:37,870
40 times I've seen that match
and I have more fun each time.
443
00:36:21,560 --> 00:36:23,190
- What will it be?
- White coffee.
444
00:36:41,800 --> 00:36:43,280
What will it be, Miss?
445
00:36:43,720 --> 00:36:45,720
White coffee,
in a small coffee glass.
446
00:36:45,800 --> 00:36:47,190
Very good.
447
00:36:54,360 --> 00:36:55,750
Thank you.
448
00:37:05,360 --> 00:37:06,750
How are you?
Hi.
449
00:37:19,280 --> 00:37:20,680
For me?
450
00:37:21,320 --> 00:37:22,720
Congrats.
451
00:37:24,320 --> 00:37:25,720
Thank you.
452
00:37:27,920 --> 00:37:29,430
Is this...?
453
00:37:31,040 --> 00:37:32,430
- What is it?
- Just open it.
454
00:37:42,680 --> 00:37:44,320
Dude, you've gone too far.
455
00:37:49,680 --> 00:37:51,400
Be careful, it's loaded.
456
00:37:55,960 --> 00:37:57,550
- Let's take a picture together,
come on. - Alright.
457
00:38:01,960 --> 00:38:03,360
Let's see.
458
00:38:11,560 --> 00:38:12,960
There we go.
459
00:38:37,280 --> 00:38:40,320
If I had to wait for you
to make up your mind...
460
00:38:48,920 --> 00:38:50,320
Everything alright, chief?
461
00:38:52,080 --> 00:38:53,680
Yeah, everything's fine. Thank you.
462
00:38:54,760 --> 00:38:56,830
- How much?
- White coffee? Not much.
463
00:38:56,960 --> 00:38:58,360
80 pesetas.
464
00:39:27,640 --> 00:39:29,920
Help! Help!
465
00:39:33,880 --> 00:39:36,760
My friend is dead!
466
00:39:38,480 --> 00:39:39,870
Call a paramedic!
467
00:40:00,040 --> 00:40:01,430
What have you done?
468
00:40:07,400 --> 00:40:09,830
The plan was taking their guns,
not killing them.
469
00:40:12,000 --> 00:40:13,880
Goodbye, my friend.
470
00:40:18,200 --> 00:40:21,470
According to the forensic report,
the police officers were taken down
471
00:40:21,560 --> 00:40:23,550
by a shot from a collector's gun.
472
00:40:23,640 --> 00:40:25,600
- From around 1800?
- Indeed.
473
00:40:26,440 --> 00:40:28,320
- It's one of them.
- Him?
474
00:40:28,760 --> 00:40:31,720
He died from a shot from a service firearm.
475
00:40:31,840 --> 00:40:33,240
They defended themselves?
476
00:40:33,320 --> 00:40:35,720
There weren't any traces of
gunpowder in the officers' fingers
477
00:40:35,800 --> 00:40:37,360
and one of their weapons disappeared.
478
00:40:38,200 --> 00:40:41,190
Probably the one who stole it shot his partner
479
00:40:41,280 --> 00:40:42,960
- and fled.
- To his own age?
480
00:40:44,760 --> 00:40:47,190
Gentlemen, Miss,
481
00:40:47,680 --> 00:40:49,920
this is your first work for the Ministry.
482
00:40:50,000 --> 00:40:51,750
You have to go to 1808.
483
00:40:53,560 --> 00:40:54,960
Gate 21.
484
00:40:55,880 --> 00:40:58,000
You must find
the clandestine gate
485
00:40:58,080 --> 00:41:01,550
and stop that stolen weapon
from being used to change history's course.
486
00:41:02,160 --> 00:41:04,550
Cornejo? I'm sending you
two men and a woman.
487
00:41:04,640 --> 00:41:08,040
Clothes from early 19th century.
Notify Antoñita from Hairdressing.
488
00:41:08,160 --> 00:41:11,510
We assume the signal comes
from the place where the gate
489
00:41:11,600 --> 00:41:13,750
they used to travel to the 21st century is.
Here.
490
00:41:14,720 --> 00:41:17,510
- Why are you giving the map to her?
- Because she's in charge.
491
00:41:18,000 --> 00:41:20,320
What, a woman? That's madness.
492
00:41:23,280 --> 00:41:25,000
But what is the plan?
493
00:41:27,440 --> 00:41:28,830
We're Spaniards, aren't we?
494
00:41:29,400 --> 00:41:30,790
Improvise.
495
00:41:49,800 --> 00:41:51,790
Goodness sake,
I look like my grandmother.
496
00:41:51,880 --> 00:41:54,240
That's what we all say
on our first mission.
497
00:41:54,320 --> 00:41:56,680
- I'm not ready.
- We all say that too
498
00:41:56,760 --> 00:41:59,320
- on our first mission.
- Alonso, come with me.
499
00:42:04,560 --> 00:42:06,920
You seem pretty calm for your first travel.
500
00:42:07,160 --> 00:42:09,960
If you need anything, number's on Contacts.
Here.
501
00:42:10,040 --> 00:42:12,470
- There's reception on the 19th century?
- With this, there is.
502
00:42:13,120 --> 00:42:16,040
You dial the number, hash,
and the date you're calling to.
503
00:42:16,560 --> 00:42:20,240
Hour, asterisk, day, asterisk,
month, asterisk, year, hash.
504
00:42:21,280 --> 00:42:23,000
- Does it have a camera?
- And games.
505
00:42:23,640 --> 00:42:26,790
But don't use it while you're
going through a gate, it goes crazy.
506
00:42:26,880 --> 00:42:29,110
- And it might crash some times.
- What do I do then?
507
00:42:29,840 --> 00:42:31,240
You turn it off then on again.
508
00:42:42,640 --> 00:42:45,110
A civil servant will be waiting for you,
Carrasco.
509
00:42:45,560 --> 00:42:46,960
Give him this envelope.
510
00:42:47,200 --> 00:42:48,600
Good luck.
511
00:43:17,480 --> 00:43:18,870
Everything alright?
512
00:43:19,040 --> 00:43:22,320
I've told the Ministry time and again
to put a ladder there.
513
00:43:22,400 --> 00:43:24,400
We could have an accident any day.
514
00:43:24,480 --> 00:43:25,870
Carrasco?
515
00:43:26,160 --> 00:43:27,640
We have to go...
516
00:43:29,240 --> 00:43:30,640
here.
517
00:43:30,760 --> 00:43:32,830
Bear's Tavern.
It's not far.
518
00:43:32,960 --> 00:43:34,640
Half an hour on horseback.
519
00:43:34,720 --> 00:43:37,000
You can't expect the lady to ride a horse.
520
00:43:37,080 --> 00:43:39,640
- I know how to ride.
- Well, sorry, I don't.
521
00:43:39,720 --> 00:43:41,190
You don't know how to ride a horse?
522
00:43:41,720 --> 00:43:44,280
It is far if you're walking there.
523
00:43:44,400 --> 00:43:46,070
Here, this is for you.
524
00:43:46,200 --> 00:43:47,870
Come on, to the racetrack.
525
00:43:54,720 --> 00:43:57,280
What do you mean
they cut our Christmas bonus?
526
00:43:57,960 --> 00:43:59,360
What is this?
527
00:44:12,280 --> 00:44:14,190
The French already passed through here.
528
00:44:14,960 --> 00:44:16,750
This would be unthinkable in my age.
529
00:44:17,120 --> 00:44:20,720
If we succeed on this mission,
France will never win this war, correct?
530
00:44:20,800 --> 00:44:22,190
Then let's go!
531
00:44:22,320 --> 00:44:24,240
Where's he rushing off?
532
00:44:32,600 --> 00:44:34,000
More wine?
533
00:45:05,320 --> 00:45:07,040
We should rent our rooms.
534
00:45:12,200 --> 00:45:14,750
It can't be.
You always have the same problem.
535
00:45:25,320 --> 00:45:28,360
- Do you have any spare rooms?
- I have a bedchamber and a hovel left.
536
00:45:28,600 --> 00:45:31,870
Bedchamber for you and your wife,
and the hovel for your helper.
537
00:45:32,600 --> 00:45:34,000
Alright.
538
00:45:34,920 --> 00:45:36,550
I need your names.
539
00:45:39,440 --> 00:45:40,830
I'm forced to.
540
00:45:40,920 --> 00:45:42,320
Amelia Folch.
541
00:45:43,880 --> 00:45:45,600
Alonso de Entrerríos.
542
00:45:49,560 --> 00:45:50,960
Curro Jiménez.
543
00:45:52,960 --> 00:45:55,360
You can drink something
while we get the rooms ready.
544
00:46:03,280 --> 00:46:05,750
Forced to stand this from foreigners...
545
00:46:05,840 --> 00:46:07,870
First and foremost,
we shouldn't attract any attention.
546
00:46:10,280 --> 00:46:12,000
Here you go, for killing time.
547
00:46:14,000 --> 00:46:16,110
I'll be right back, "monsieur",
I've to...
548
00:46:20,600 --> 00:46:23,430
When a lady says no, it's no.
Here and in Paris.
549
00:46:25,960 --> 00:46:27,870
What part of "not attracting attention" did he miss?
550
00:46:27,960 --> 00:46:30,240
Two French guys aren't enough for one Spaniard.
551
00:46:33,840 --> 00:46:35,240
We die here.
552
00:46:36,800 --> 00:46:38,750
Two for two seems more fair.
553
00:46:41,920 --> 00:46:43,430
If you're alright with it, of course.
554
00:46:43,600 --> 00:46:45,000
It will be my honor.
555
00:46:47,880 --> 00:46:49,760
What's going on here?
556
00:46:52,320 --> 00:46:55,240
This man has hit a woman
and is going to pay for it.
557
00:46:55,680 --> 00:46:57,640
That won't be necessary. I'll take care of it.
558
00:47:06,840 --> 00:47:08,470
Alonso de Entrerríos.
559
00:47:09,600 --> 00:47:11,000
At your service.
560
00:47:11,600 --> 00:47:13,000
Eusebio Castañeda.
561
00:47:13,440 --> 00:47:14,830
Same to you.
562
00:47:15,480 --> 00:47:17,640
It's him, the guy I saw in that fire.
563
00:47:22,040 --> 00:47:23,600
My best red wine, Mister Curro.
564
00:47:24,760 --> 00:47:26,720
- On the house.
- Thank you.
565
00:47:32,160 --> 00:47:33,550
What is it?
566
00:47:34,320 --> 00:47:36,070
I've seen that man before.
567
00:47:39,240 --> 00:47:42,280
But how can it be,
if I won't be born in another 50 years?
568
00:47:42,680 --> 00:47:44,720
He said he's Eusebio Castañeda.
569
00:47:45,360 --> 00:47:46,750
Are you sure it's him?
570
00:47:47,720 --> 00:47:49,110
Yes, I am.
571
00:47:57,760 --> 00:48:00,150
What's wrong? What are you thinking about?
572
00:48:01,640 --> 00:48:03,110
Benito.
573
00:48:03,760 --> 00:48:05,150
He was a good man.
574
00:48:05,920 --> 00:48:07,510
Yes, it's a great loss.
575
00:48:08,400 --> 00:48:10,510
But in the war,
a lot of men die.
576
00:48:12,160 --> 00:48:13,600
Maybe too many.
577
00:48:20,230 --> 00:48:22,920
We should have entered the
French's bedchamber while he was downstairs.
578
00:48:23,040 --> 00:48:25,720
Better tomorrow, when he leaves.
We'll have more time.
579
00:48:27,920 --> 00:48:29,320
She's in charge.
580
00:48:31,440 --> 00:48:33,110
I'll withdraw to my chambers.
581
00:48:34,360 --> 00:48:35,750
- Godspeed.
- Good night.
582
00:48:35,840 --> 00:48:37,240
Good night.
583
00:49:16,240 --> 00:49:19,150
You don't need the knife.
584
00:49:19,280 --> 00:49:20,960
What are you doing here, milady?
585
00:49:21,640 --> 00:49:23,150
I love how you talk,
586
00:49:23,800 --> 00:49:25,750
like an old-fashioned gentleman.
587
00:49:31,960 --> 00:49:33,640
Virgin Mary, what zeal.
588
00:49:33,960 --> 00:49:36,320
How long has it been
since you've been with a woman?
589
00:49:36,760 --> 00:49:38,150
Centuries.
590
00:49:45,080 --> 00:49:48,110
If my mother saw me sleeping
with a man she'd have a stroke.
591
00:49:48,200 --> 00:49:50,680
You're sleeping 4 meters
away from a man.
592
00:49:51,880 --> 00:49:53,470
I must seem very old-fashioned to you.
593
00:49:54,160 --> 00:49:56,400
You were born a century before me,
you tell me.
594
00:49:57,040 --> 00:49:58,750
Well, I'm very progressive, you know.
595
00:49:59,400 --> 00:50:02,070
Only woman in a university,
and I'm still single.
596
00:50:02,600 --> 00:50:05,280
All my friends are already
married and with kids.
597
00:50:06,760 --> 00:50:09,000
And you, are you married?
598
00:50:13,760 --> 00:50:15,150
I was.
599
00:50:15,240 --> 00:50:16,640
She died.
600
00:50:17,400 --> 00:50:18,790
I'm sorry.
601
00:50:19,800 --> 00:50:21,190
It's alright.
602
00:50:25,440 --> 00:50:26,830
Life is very strange.
603
00:50:30,280 --> 00:50:32,750
Just some days ago,
I thought nothing was worth it
604
00:50:34,680 --> 00:50:37,400
and when they forced me
to work for the Ministry...
605
00:50:38,400 --> 00:50:39,920
I thought it was insane.
606
00:50:40,360 --> 00:50:41,750
You weren't alone on that.
607
00:50:44,280 --> 00:50:46,430
However, now I know this has given me life.
608
00:50:51,360 --> 00:50:53,320
- Good night.
- Good night.
609
00:51:04,800 --> 00:51:06,920
I know where the French's bedchambers are.
610
00:51:07,040 --> 00:51:09,790
Thibault is his name.
He's a high command of the invaders.
611
00:51:09,920 --> 00:51:11,600
She's his lover, it seems.
612
00:51:17,320 --> 00:51:18,720
Dolores de Villamejor,
613
00:51:18,800 --> 00:51:20,920
an aristocrat who lived in the West Indies.
614
00:51:21,000 --> 00:51:22,790
- West Indies? What's that?
- America.
615
00:51:24,120 --> 00:51:26,470
He has a bedchamber
at his disposal all year long
616
00:51:26,560 --> 00:51:28,110
whether he's occupying it or not.
617
00:51:28,240 --> 00:51:30,280
And you found out
about all that last night.
618
00:51:30,640 --> 00:51:33,640
While some sleep, I service my country.
619
00:51:35,880 --> 00:51:38,110
Well, I hope you
"serviced the country" sufficiently
620
00:51:38,240 --> 00:51:41,510
because I'll need your friend
to get into the French's bedchamber.
621
00:51:50,440 --> 00:51:52,470
Alright, you do your thing
622
00:51:52,840 --> 00:51:54,870
and since I'm here, I'll make his bed.
623
00:52:01,880 --> 00:52:05,360
It's... not that I want
to stick my nose into your affairs,
624
00:52:05,520 --> 00:52:06,920
but what are you looking for?
625
00:52:07,520 --> 00:52:08,920
A gate.
626
00:52:09,280 --> 00:52:12,110
There's no gate here
besides the one we just came from.
627
00:52:12,200 --> 00:52:13,600
Yeah.
628
00:52:17,800 --> 00:52:19,190
That's a weird book.
629
00:52:21,760 --> 00:52:23,150
It's French.
630
00:52:24,400 --> 00:52:26,960
I don't know how to read.
Just spell things out.
631
00:52:27,560 --> 00:52:28,960
What else? After all...
632
00:52:29,080 --> 00:52:30,790
For cleaning and popping out kids...
633
00:52:34,840 --> 00:52:36,240
It's him.
634
00:52:40,160 --> 00:52:42,000
Watch out, coast isn't clear.
635
00:52:42,120 --> 00:52:43,960
He saw me at the canteen.
What do I do?
636
00:52:48,080 --> 00:52:50,240
C'mon, faster,
we don't have all day!
637
00:52:50,600 --> 00:52:53,400
Oh, look, "monsieur"
came and found us here
638
00:52:53,480 --> 00:52:56,320
Beg your pardon, "monsieur",
new girl has her head in the clouds.
639
00:52:58,040 --> 00:53:00,040
C'mon, straight
out to the corridor.
640
00:53:07,920 --> 00:53:09,510
It's the Undaunted.
641
00:53:11,960 --> 00:53:13,360
Who?
642
00:53:13,960 --> 00:53:15,430
You know who he is, right?
643
00:53:15,960 --> 00:53:17,640
Yeah, yeah, but you tell him.
644
00:53:20,000 --> 00:53:21,640
He was... is...
645
00:53:21,800 --> 00:53:24,470
He'll be the one who
understood how to fight the French,
646
00:53:24,560 --> 00:53:27,240
Not with a conventional war,
but with a guerrilla
647
00:53:27,800 --> 00:53:29,720
The French Army is very superior
648
00:53:29,800 --> 00:53:32,600
so instead of fighting them
in battles, they fight them everywhere
649
00:53:32,680 --> 00:53:35,720
without warning, not giving them
a moment's peace, attacking and then leaving
650
00:53:37,200 --> 00:53:39,320
So, the French knows that in the future
651
00:53:39,640 --> 00:53:41,790
the Undaunted will organize the guerrilla
652
00:53:42,280 --> 00:53:44,430
- and wants to kill him first.
- Exactly.
653
00:53:44,840 --> 00:53:47,790
Seriously, you should watch
the first Terminator movie.
654
00:53:48,440 --> 00:53:49,830
We need to talk to him.
655
00:53:58,040 --> 00:53:59,880
Can I help you, Miss?
656
00:54:00,800 --> 00:54:04,110
I need to talk to you.
Can we go outside for a moment?
657
00:54:11,920 --> 00:54:14,830
I'm telling you you're wrong, Miss.
My name is Eusebio Castañeda.
658
00:54:14,920 --> 00:54:18,000
- You're Juan Martín Díez and you're called the Undaunted.
- And you're in grave danger.
659
00:54:21,400 --> 00:54:22,790
I insist. You're mistaken.
660
00:54:22,920 --> 00:54:24,720
I know perfectly well who you are.
661
00:54:25,040 --> 00:54:26,640
I know you fought at Rosellón,
662
00:54:26,760 --> 00:54:30,150
that you live off the land in your
wife's village, which raised against the invader
663
00:54:30,240 --> 00:54:32,790
when French soldiers raped a village girl
664
00:54:32,880 --> 00:54:34,320
I know Goya painted your portrait
665
00:54:35,920 --> 00:54:37,320
Who painted what?
666
00:54:37,440 --> 00:54:39,600
Maybe Goya hasn't painted that yet.
667
00:54:40,360 --> 00:54:42,600
What's important is your life is in danger.
668
00:54:44,640 --> 00:54:47,680
Let me ask you a thing.
Are you all Spaniards?
669
00:54:47,800 --> 00:54:50,470
Of course I'm a Spaniard,
as much as anyone.
670
00:54:54,600 --> 00:54:58,000
Then you know everyone's
life is in danger, not only mine
671
00:55:01,800 --> 00:55:04,040
But we may win this war soon.
672
00:55:04,800 --> 00:55:06,190
Very soon.
673
00:55:07,880 --> 00:55:09,870
I've an appointment I can't miss.
674
00:55:11,000 --> 00:55:12,400
If you'll excuse me.
675
00:55:21,600 --> 00:55:23,600
Rest assured, I'll shadow him.
676
00:55:37,120 --> 00:55:39,720
- Good morning, Mister Eusebio.
- Good morning.
677
00:56:03,160 --> 00:56:04,550
Who's that room of?
678
00:56:04,680 --> 00:56:06,400
Miss Lola, the marchioness.
679
00:56:18,640 --> 00:56:20,040
Gunshots.
680
00:56:24,120 --> 00:56:25,790
I beg your pardon, "monsieur",
681
00:56:26,000 --> 00:56:28,320
but I haven't mastered these modern weapons yet.
682
00:56:36,000 --> 00:56:37,400
I have.
683
00:56:49,440 --> 00:56:52,430
- Lola, Lola.
- That harpy sold you out.
684
00:56:54,240 --> 00:56:55,640
She's a patriot.
685
00:56:56,280 --> 00:56:58,040
She told me...
686
00:57:09,720 --> 00:57:12,070
He found out I wanted to talk to Juan
687
00:57:14,760 --> 00:57:16,640
- Is he dead?
- No, but he's bad off.
688
00:57:17,440 --> 00:57:18,830
He needs a doctor.
689
00:57:19,960 --> 00:57:21,360
From my age.
690
00:57:22,520 --> 00:57:24,000
Take him to our bedchamber.
691
00:57:24,200 --> 00:57:25,600
I'll deal with her.
692
00:57:28,400 --> 00:57:31,870
- They should have contacted us already.
- Relax, everything will be fine.
693
00:57:34,680 --> 00:57:36,070
It's them.
694
00:57:36,160 --> 00:57:38,720
- What is it?
- You know who the Undaunted is?
695
00:57:38,800 --> 00:57:40,600
- Of course.
- I have him here.
696
00:57:40,720 --> 00:57:43,870
With a gunshot wound from a weapon
which won't exist in another 200 years.
697
00:57:44,480 --> 00:57:46,830
- Can you bring him here?
- Impossible. He's lost too much blood.
698
00:57:46,920 --> 00:57:49,400
He wouldn't survive the cart journey until the gate.
699
00:57:49,480 --> 00:57:52,070
Activate a mobile ICU to 1808.
700
00:57:52,680 --> 00:57:55,240
- One of ours?
- No, one from the 19th century.
701
00:57:55,320 --> 00:57:56,920
No health insurance card.
702
00:57:57,680 --> 00:57:59,070
Done.
703
00:58:00,640 --> 00:58:02,470
I'm doctor Morales.
Patient's situation?
704
00:58:02,600 --> 00:58:04,600
Gunshot wound with exit point
705
00:58:04,680 --> 00:58:08,040
No vital organs affected, but he's lost a lot of blood
706
00:58:08,520 --> 00:58:10,190
- Conscious?
- Comes and goes. He's delirious.
707
00:58:10,280 --> 00:58:12,110
Very well. We'll take care of him.
708
00:58:22,240 --> 00:58:24,110
Don't worry, he'll make it.
709
00:58:24,760 --> 00:58:26,150
Thanks to you, not me.
710
00:58:35,360 --> 00:58:36,750
Is Lola alright?
711
00:58:36,840 --> 00:58:38,830
So she says, but I'd rather you check up on her.
712
00:58:39,480 --> 00:58:40,960
I told her you're a doctor.
713
00:58:41,600 --> 00:58:43,240
I wish my mother could hear you.
714
00:58:58,760 --> 00:59:00,870
There's been a problem.
715
00:59:01,600 --> 00:59:03,000
Can't say anything else right now.
716
00:59:08,360 --> 00:59:09,750
I'm sure.
717
00:59:10,000 --> 00:59:11,400
That can't be anymore.
718
00:59:11,680 --> 00:59:13,070
I need to get out of here.
719
00:59:26,360 --> 00:59:28,190
I can explain.
720
00:59:29,320 --> 00:59:30,720
How?
721
00:59:33,480 --> 00:59:35,750
Julián. Julián.
722
00:59:42,320 --> 00:59:43,720
Lola isn't what she says she is.
723
00:59:52,360 --> 00:59:53,750
Here it is.
724
01:00:06,360 --> 01:00:07,750
I've been here before.
725
01:00:11,560 --> 01:00:14,190
- In 2015.
- We are in 2015.
726
01:00:14,880 --> 01:00:17,920
Stay here until a Ministry car comes to get you.
727
01:00:18,000 --> 01:00:20,470
You can't go around
the street dressed like that.
728
01:00:20,600 --> 01:00:22,790
What about the gate? We need to seal it.
729
01:00:22,880 --> 01:00:24,360
I'll take care of the gate.
730
01:00:25,920 --> 01:00:28,150
Either the mobile phone
was invented earlier than I thought
731
01:00:28,240 --> 01:00:30,510
or that woman travels through time just like us.
732
01:00:30,840 --> 01:00:32,470
I think it's the second one.
733
01:00:32,600 --> 01:00:34,190
Ernesto, have Velázquez sent here.
734
01:00:34,280 --> 01:00:37,070
We need an identikit picture
to send it to all civil servants.
735
01:00:37,160 --> 01:00:39,510
- No need, I have a photo right here.
- Well, well.
736
01:00:40,040 --> 01:00:42,070
I see you've taken up old hobbies.
737
01:00:47,280 --> 01:00:48,680
Lola.
738
01:00:51,440 --> 01:00:52,830
You know her?
739
01:00:53,560 --> 01:00:55,750
- Lola Mendieta.
- We thought she died
740
01:00:55,840 --> 01:00:57,870
on a mission
at the Carlist Wars.
741
01:00:59,520 --> 01:01:01,000
What was her angle?
742
01:01:02,280 --> 01:01:03,680
Money, evidently.
743
01:01:04,200 --> 01:01:06,110
She sold the secret to the French.
744
01:01:06,560 --> 01:01:08,470
Well, the Undaunted, before he lost consciousness
745
01:01:08,560 --> 01:01:10,790
told us she had come to him already, to warn him
746
01:01:10,880 --> 01:01:14,150
Ernesto, have this photo copied
and sent to all the offices
747
01:01:14,240 --> 01:01:15,640
Very well.
748
01:01:15,800 --> 01:01:17,190
Gentlemen.
749
01:01:20,800 --> 01:01:22,190
Good job.
750
01:01:30,360 --> 01:01:33,640
Milady, can I ask about the health
of the one called the Undaunted?
751
01:01:33,720 --> 01:01:35,550
He's fine, recovering at a hospital.
752
01:01:35,640 --> 01:01:37,680
And he doesn't notice he's not in 1808?
753
01:01:38,560 --> 01:01:40,400
No, half the time he's sedated.
754
01:01:40,480 --> 01:01:43,190
Besides, there's a wing of the hospital reserved for us
755
01:01:43,280 --> 01:01:44,750
and no one knows what happens there.
756
01:01:44,880 --> 01:01:46,830
In what hospital can you do that
without raising suspicions?
757
01:01:46,920 --> 01:01:48,320
12 de Octubre Hospital.
758
01:01:48,400 --> 01:01:50,830
Why do you think there are always
wings closed for repairs?
759
01:01:50,920 --> 01:01:53,750
He'll live and he'll kick the French out of Spanish soil.
760
01:01:53,840 --> 01:01:55,240
- Right?
- Yes.
761
01:01:55,560 --> 01:01:57,430
His king will be proud of him.
762
01:01:59,560 --> 01:02:01,110
Why are you making that face?
763
01:02:01,240 --> 01:02:02,640
His king had him executed.
764
01:02:03,120 --> 01:02:05,400
Him and many other people who fought for Spain.
765
01:02:06,960 --> 01:02:08,400
Is the Poem of the Cid
766
01:02:08,480 --> 01:02:10,070
- still read in your age?
- Of course.
767
01:02:10,320 --> 01:02:12,040
Nothing has changed since then.
768
01:02:12,720 --> 01:02:15,280
God, what a good vassal,
if only he had a good lord!
769
01:02:18,720 --> 01:02:20,110
Hey.
770
01:02:21,520 --> 01:02:24,430
Is there a list of the gates and when each leads?
771
01:02:24,760 --> 01:02:27,550
The gatebook. Changes every day.
772
01:02:28,760 --> 01:02:31,240
Though we have a mobile app,
it's very useful,
773
01:02:31,360 --> 01:02:33,070
really, because you
don't need to do any math.
774
01:02:33,600 --> 01:02:36,150
Time passes here and
in the past, in each gate.
775
01:02:36,240 --> 01:02:37,640
every day, every minute.
776
01:02:40,280 --> 01:02:42,960
Keep it.
I'll use Ernesto's.
777
01:02:43,800 --> 01:02:45,190
Thank you
778
01:04:16,680 --> 01:04:18,070
What are you doing?
779
01:04:18,240 --> 01:04:21,110
- You can't come back here with her.
- Leave me alone.
780
01:04:21,720 --> 01:04:23,150
You're coming with us
781
01:04:23,560 --> 01:04:25,070
and you're coming gladly.
782
01:04:27,000 --> 01:04:29,550
It's best that she doesn't know,
you know that, right?
783
01:04:35,240 --> 01:04:36,640
You're mad.
784
01:04:37,240 --> 01:04:39,240
What if you had bumped into yourself?
785
01:04:39,320 --> 01:04:41,430
Impossible.
I had a night shift.
786
01:04:42,280 --> 01:04:45,190
Bad night,
and the next morning wasn't better.
787
01:04:46,720 --> 01:04:48,240
I argued with Maite.
788
01:04:48,360 --> 01:04:49,870
Whatever.
789
01:04:50,000 --> 01:04:51,600
When did your wife pass?
790
01:04:51,720 --> 01:04:56,110
Tomorrow, October 23, 2012,
a bit before noon.
791
01:04:56,600 --> 01:04:58,040
Run over by a car.
792
01:04:59,560 --> 01:05:01,600
I was in the ambulance near the place.
793
01:05:02,640 --> 01:05:04,040
In fact,
794
01:05:04,520 --> 01:05:06,510
I was the first to reach her for help.
795
01:05:09,920 --> 01:05:11,320
I don't understand.
796
01:05:12,280 --> 01:05:13,720
Why can't I warn her?
797
01:05:15,320 --> 01:05:17,000
We all have to die.
798
01:05:21,080 --> 01:05:23,920
That morning we argued
and we never talked to each other again.
799
01:05:24,520 --> 01:05:27,280
15 years together and the last thing
we did was shout at each other.
800
01:05:29,840 --> 01:05:31,240
It's not fair, fuck.
801
01:05:36,160 --> 01:05:37,790
Yes, dear, I'm closing already...
802
01:05:37,920 --> 01:05:39,830
as soon as I get these
annoying clients to leave.
803
01:05:40,640 --> 01:05:42,150
Julián.
804
01:05:42,280 --> 01:05:44,110
That device Irene gave you...
805
01:05:46,520 --> 01:05:47,920
Are you both mad?
806
01:06:07,240 --> 01:06:08,640
Yes?
807
01:06:11,240 --> 01:06:12,640
Who is it?
808
01:06:16,280 --> 01:06:17,680
Yes?
809
01:06:20,040 --> 01:06:21,430
Maite.
810
01:06:22,400 --> 01:06:24,600
Ah, Julián.
Who's number is this?
811
01:06:24,680 --> 01:06:27,790
They gave us one for the ambulance.
It goes through the office.
812
01:06:29,440 --> 01:06:30,830
Listen, I...
813
01:06:34,880 --> 01:06:37,150
I'm sorry about this morning, OK?
814
01:06:37,560 --> 01:06:38,960
Fuck, it's just...
815
01:06:39,360 --> 01:06:42,830
It pisses me off how you always twist things around
816
01:06:45,560 --> 01:06:46,960
Julián?
817
01:06:48,000 --> 01:06:49,360
You hear me?
818
01:06:49,920 --> 01:06:51,320
Julián.
819
01:06:52,960 --> 01:06:54,360
I love you, Maite.
820
01:06:56,720 --> 01:06:58,640
I love you more than anything in this world.
821
01:07:02,000 --> 01:07:03,400
You know? Sometimes...
822
01:07:06,400 --> 01:07:08,550
You just take that for granted and...
823
01:07:10,240 --> 01:07:11,920
you don't say it, but...
824
01:07:14,240 --> 01:07:15,960
I don't want you to forget it, Maite.
825
01:07:17,200 --> 01:07:18,720
Don't ever forget it.
826
01:07:20,400 --> 01:07:22,830
You and I should argue more often.
827
01:07:25,280 --> 01:07:26,680
Where are you?
828
01:07:26,800 --> 01:07:29,150
- There's a lot of noise.
- At Gran Vía.
829
01:07:29,760 --> 01:07:32,360
Hey, you're not buying me anything, are you?
830
01:07:34,000 --> 01:07:37,040
We said that in this anniversary
we wouldn't buy any gifts.
831
01:07:37,880 --> 01:07:40,040
Relax, no gifts.
832
01:07:50,600 --> 01:07:53,680
- Lope de Vega isn't on the San Juan.
- And what does that mean?
833
01:07:53,800 --> 01:07:55,830
That he will die before the books say he did.
834
01:07:55,960 --> 01:07:59,960
You must go to Lisboa in 1588.
Think that he was barely 26
835
01:08:00,040 --> 01:08:01,470
and had all his work still unwritten.
836
01:08:03,600 --> 01:08:06,070
We need to find Lope
and relocate him.
837
01:08:06,160 --> 01:08:09,190
Get pregnant, come on, do it,
let's see how you explain that
838
01:08:09,280 --> 01:08:11,040
No, the father is Lope de Vega.
839
01:08:16,720 --> 01:08:19,040
I know how to travel through time.
840
01:08:20,280 --> 01:08:23,400
Urgent call from the Ministry.
I repeat, urgent call from the Ministry
841
01:08:24,000 --> 01:08:25,400
You're ready?
842
01:08:26,640 --> 01:08:30,110
You have to prevent Spain from entering the WWII.
843
01:08:30,960 --> 01:08:32,400
We'll need reinforcements.
844
01:08:35,720 --> 01:08:38,550
- What do you want from me, Abraham?
- Protection for my family.
845
01:08:38,640 --> 01:08:41,070
In exchange, I offer you
the book of the gates.
846
01:08:41,200 --> 01:08:43,830
The queen promised
she would protect him,
847
01:08:43,920 --> 01:08:45,600
him and his family.
848
01:08:46,200 --> 01:08:48,240
Five days, not one more.
849
01:08:48,400 --> 01:08:52,110
The next day, this Ministry will stop being a secret.
850
01:08:52,440 --> 01:08:53,830
What are we going to do?
851
01:08:53,920 --> 01:08:57,400
You have to travel to 1491
to save the rabbi from the pyre.
852
01:08:57,480 --> 01:08:58,870
Pig!
853
01:09:00,120 --> 01:09:01,510
Nice atmosphere.
854
01:09:01,840 --> 01:09:03,750
Then they won't have anything to stand on.
855
01:09:09,560 --> 01:09:11,400
- Look at that.
- It can't be.
856
01:09:11,480 --> 01:09:12,870
It looks like it.
857
01:09:13,640 --> 01:09:16,870
...so now you have to find
the Guernica receipt.
858
01:09:17,360 --> 01:09:20,830
It's a Picasso painting, maybe the
most important one in all of the 20th century.
859
01:09:23,000 --> 01:09:24,550
Gate 864.
860
01:09:24,680 --> 01:09:28,190
According to our data, the case
will arrive to Madrid tomorrow morning.
861
01:09:28,280 --> 01:09:30,320
to 1981's Madrid, of course.
862
01:09:31,680 --> 01:09:34,280
The Ministry is lying to you all, Amelia.
863
01:09:34,560 --> 01:09:35,960
Preserving the past?
864
01:09:38,680 --> 01:09:42,280
I've risked my life many more
times than you for this Ministry.
865
01:09:42,400 --> 01:09:44,750
Do you know what I really hate?
866
01:09:45,520 --> 01:09:46,920
People taking me for an idiot.
867
01:09:50,630 --> 01:09:52,630
Spanish version synchronized and corrected by Chitorafa
Translated by yunhaiiro
64742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.