All language subtitles for Daredevil.born.again.S02E05.ETHEL+NTb+ELiTE+MeGusta+mSD+AFG.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:07,208 --> 00:00:10,083 I've had enough! Leaks in Red Hook, leaks in City Hall. 2 00:00:10,750 --> 00:00:12,832 You need to find them, Buck. 3 00:00:12,833 --> 00:00:14,125 Plug them. 4 00:00:16,875 --> 00:00:19,999 Whoever is leaking to the City Without Fear site must be punished. 5 00:00:20,000 --> 00:00:22,832 Find out who it is, turn them over to me. 6 00:00:22,833 --> 00:00:24,957 It's my inside guy, only he doesn't know it. 7 00:00:24,958 --> 00:00:27,791 If you are leaking stuff, anything, stop. 8 00:00:27,792 --> 00:00:29,000 We could get hurt. 9 00:00:29,417 --> 00:00:32,166 Vanessa killed Foggy and nothing happened. 10 00:00:32,167 --> 00:00:33,542 A line was crossed. 11 00:00:35,583 --> 00:00:38,166 Ever since Foggy died, I didn't know who I was anymore. 12 00:00:38,167 --> 00:00:39,457 What I did, 13 00:00:39,458 --> 00:00:41,416 what that woman had me do, 14 00:00:41,417 --> 00:00:43,083 I had to get my mind back. 15 00:00:43,750 --> 00:00:45,624 One good deed. 16 00:00:45,625 --> 00:00:47,833 It levels the scales again. 17 00:00:53,125 --> 00:00:54,833 Wilson... 18 00:00:56,875 --> 00:00:58,792 Vanessa! 19 00:03:08,625 --> 00:03:10,832 I need blood pressure. I need heart rate stat. 20 00:03:10,833 --> 00:03:12,332 - What's happening? - Heart rate-- 21 00:03:12,333 --> 00:03:13,457 - No, no, no. - Sir, sir, 22 00:03:13,458 --> 00:03:15,249 - you cannot be in here right now. - Get her! 23 00:03:15,250 --> 00:03:17,666 - Sir, you cannot be here. - Vanessa. What is happening here? 24 00:03:17,667 --> 00:03:19,375 - Sir, sir. - Vanessa! 25 00:03:20,375 --> 00:03:21,375 Vanessa... 26 00:03:23,583 --> 00:03:25,832 - Sir, sir. Get back. - Vanessa! 27 00:03:25,833 --> 00:03:29,374 Sir, sir. Mr. Mayor, I understand that you are anxious, 28 00:03:29,375 --> 00:03:32,291 and we will get you all the information as soon as possible. 29 00:03:32,292 --> 00:03:34,582 - Can you... - Yes, yes. Okay. Sir. 30 00:03:34,583 --> 00:03:36,207 - Sir, please. - Sir, please. 31 00:03:36,208 --> 00:03:38,708 - Sir, please. - Sir, let them do their job. 32 00:03:51,333 --> 00:03:52,582 All hands on deck. 33 00:03:52,583 --> 00:03:54,167 I need you to clear the schedule. 34 00:03:55,000 --> 00:03:57,874 - Yes! You need to... - Like I said, absolutely no comment. 35 00:03:57,875 --> 00:03:59,874 How many times do I have to tell you this, huh? 36 00:03:59,875 --> 00:04:01,041 I'm not gonna have to... I don't know when 37 00:04:01,042 --> 00:04:02,833 - a statement's gonna be ready, all right? - Yes. Yes, go. 38 00:04:05,833 --> 00:04:07,042 If you have them... 39 00:04:09,625 --> 00:04:10,750 keep them alive. 40 00:04:11,167 --> 00:04:12,458 Uh, we don't, sir. 41 00:04:12,917 --> 00:04:13,917 Not yet. 42 00:04:14,958 --> 00:04:16,667 Pretty sure we have them surrounded. 43 00:04:17,667 --> 00:04:19,792 Sir, I want to find them as bad as you do. 44 00:04:20,042 --> 00:04:21,042 No. 45 00:04:22,708 --> 00:04:23,708 You don't. 46 00:04:24,583 --> 00:04:25,667 You couldn't. 47 00:04:27,125 --> 00:04:29,167 Whatever you need, use it. 48 00:04:29,667 --> 00:04:30,667 You got it, sir. 49 00:04:32,333 --> 00:04:33,667 Officer Powell... 50 00:04:35,250 --> 00:04:36,250 Alive. 51 00:04:38,917 --> 00:04:39,917 Yeah. 52 00:04:45,458 --> 00:04:46,916 The tower is ready. Have a seat. 53 00:04:46,917 --> 00:04:48,542 Let's move out. Check that side. 54 00:04:56,750 --> 00:04:58,207 - Go, go, go, go, go! - Over here. 55 00:04:58,208 --> 00:04:59,333 - Here, here. - Let's go. 56 00:05:07,083 --> 00:05:08,583 Prep towels, where are they? 57 00:05:10,917 --> 00:05:13,167 - Now! - Whatever you need, man. We're with you. 58 00:05:14,542 --> 00:05:16,374 You don't have to do this. 59 00:05:16,375 --> 00:05:17,499 - Hold still. - This is balance. 60 00:05:17,500 --> 00:05:19,166 - You know it. - Shut up. 61 00:05:19,167 --> 00:05:23,124 Check in there. Check the door! 62 00:05:23,125 --> 00:05:25,417 - Do you have a boiler? - Yeah, old shit back there. 63 00:05:26,458 --> 00:05:28,458 - Yeah, let's go. - Leave me here. 64 00:05:28,958 --> 00:05:30,291 None of this matters now. 65 00:05:30,292 --> 00:05:31,667 It matters to me. 66 00:05:33,542 --> 00:05:34,874 Yeah, uh... 67 00:05:34,875 --> 00:05:36,292 No, no comment on that. 68 00:05:37,583 --> 00:05:39,875 I don't know when we're gonna have a statement ready. No. 69 00:05:41,958 --> 00:05:42,958 Is she dead? 70 00:05:44,042 --> 00:05:46,916 What kind of sick fucking question is that? 71 00:06:03,125 --> 00:06:04,541 How did you find me here? 72 00:06:04,542 --> 00:06:07,166 Seriously? I mean, how many hospitals do you think there are, Daniel? 73 00:06:07,167 --> 00:06:09,207 - BB, you can't be here right now. - Um... 74 00:06:09,208 --> 00:06:12,291 - Actually, technically, legally, I can. - BB, think. 75 00:06:12,292 --> 00:06:14,083 Nobody can know where she is. It's... It's... 76 00:06:14,958 --> 00:06:17,499 The mayor's not in a good place. You gotta go. 77 00:06:17,500 --> 00:06:18,582 Okay. 78 00:06:18,583 --> 00:06:20,833 I-- I get it. I'll go, but just tell me. 79 00:06:22,000 --> 00:06:23,000 Is she alive? 80 00:06:24,542 --> 00:06:27,291 Look, there's a ton of chatter out there. You have no idea. 81 00:06:27,292 --> 00:06:28,707 It's, like, crazy right now. 82 00:06:28,708 --> 00:06:31,000 And I just want to make sure I get the story right. 83 00:06:33,708 --> 00:06:35,833 We're really fucking doing this right now, huh? 84 00:06:41,708 --> 00:06:43,542 I... I'm so sorry. 85 00:06:45,125 --> 00:06:48,000 I shouldn't have come. Just forget that I came, okay? 86 00:06:58,292 --> 00:07:00,042 She's in critical condition. 87 00:07:01,500 --> 00:07:03,833 They're... They're really lucky to have you. 88 00:07:16,792 --> 00:07:17,792 Mr. Fisk. 89 00:07:20,375 --> 00:07:21,375 Mr. Fisk. 90 00:07:24,917 --> 00:07:26,000 Arash Merati. 91 00:07:26,833 --> 00:07:28,082 Happy to meet you. 92 00:07:28,083 --> 00:07:29,167 Dr. Merati. 93 00:07:30,167 --> 00:07:32,582 Please understand that I am here to do whatever I can 94 00:07:32,583 --> 00:07:34,042 - for your beloved wife. - Yeah. 95 00:07:34,542 --> 00:07:36,500 I had a chance to look over her chart. 96 00:07:37,292 --> 00:07:40,124 She is, as you know, in quite a precarious position. 97 00:07:40,125 --> 00:07:41,125 Yes. 98 00:07:41,625 --> 00:07:43,000 I've heard that you're... 99 00:07:43,792 --> 00:07:45,542 the top man in your field. 100 00:07:46,333 --> 00:07:49,292 Well nothing is certain where the mind meets the soul, Mr. Fisk. 101 00:07:50,042 --> 00:07:53,166 But that said, I will do everything in my power for her. 102 00:07:53,167 --> 00:07:54,208 Thank you. 103 00:08:03,458 --> 00:08:06,249 Knowing what a disaster Verizon is in Chelsea, 104 00:08:06,250 --> 00:08:10,958 I can only imagine what sort of cellular joy awaits me in central Vermont. 105 00:08:11,917 --> 00:08:15,125 Hello. 106 00:08:30,417 --> 00:08:34,583 May I ask why you chose not to include this piece tonight? 107 00:08:34,833 --> 00:08:37,416 I think it's pretty obvious why I chose not to include it, 108 00:08:37,417 --> 00:08:40,958 but if you feel differently, by all means, why should I put it up? 109 00:08:43,292 --> 00:08:44,292 I don't know. 110 00:08:44,542 --> 00:08:46,375 There's just something about it. 111 00:08:49,583 --> 00:08:51,166 Do you understand 112 00:08:51,167 --> 00:08:52,957 what keeps us in business? 113 00:08:52,958 --> 00:08:56,708 What pays for the cute little gray shoes that you're wearing? 114 00:08:59,292 --> 00:09:00,667 But I can tell you... 115 00:09:03,458 --> 00:09:07,333 that if the right person walks through that door 116 00:09:08,292 --> 00:09:09,958 and sees this painting... 117 00:09:11,417 --> 00:09:13,791 sees his own deep, inexorable, 118 00:09:13,792 --> 00:09:17,667 miserable emptiness reflected right back at him... 119 00:09:18,917 --> 00:09:20,457 I can promise you, 120 00:09:20,458 --> 00:09:22,917 you can add two zeros to the list price, 121 00:09:23,667 --> 00:09:27,833 and it'll sell faster than any other piece out front. 122 00:09:29,500 --> 00:09:31,208 The piece stays right where it is. 123 00:09:31,708 --> 00:09:34,333 Your call. 124 00:09:45,667 --> 00:09:47,041 I'm bleeding out. 125 00:09:47,042 --> 00:09:48,749 I've seen it enough times to know. 126 00:09:48,750 --> 00:09:50,500 I'm not interested in your opinion. 127 00:09:51,708 --> 00:09:52,958 I've earned this... 128 00:09:54,000 --> 00:09:56,375 many times over. It's okay. 129 00:10:03,917 --> 00:10:05,167 You think she's dead? 130 00:10:07,208 --> 00:10:08,208 I don't know. 131 00:10:09,792 --> 00:10:10,792 Come on. 132 00:10:12,083 --> 00:10:14,167 And if she is, it all balances. 133 00:10:15,750 --> 00:10:17,667 Your friend, Fisk's wife. 134 00:10:18,750 --> 00:10:21,292 Scales settled. 135 00:10:22,333 --> 00:10:24,833 - And I'm ready for judgment. - Oh, good for you. 136 00:10:25,917 --> 00:10:27,167 You're not listening. 137 00:10:29,250 --> 00:10:32,500 That night you threw me off the roof, I was supposed to die. 138 00:10:33,000 --> 00:10:35,250 Four-story. No one survives that. 139 00:10:35,917 --> 00:10:36,917 And yet... 140 00:10:37,750 --> 00:10:39,417 Maybe that's the grand design. 141 00:10:41,208 --> 00:10:42,208 You're getting it. 142 00:10:43,417 --> 00:10:44,625 No, I'm not getting it. 143 00:10:46,000 --> 00:10:48,083 If she's dead. Vanessa. 144 00:10:49,208 --> 00:10:50,374 That's just murder. 145 00:10:50,375 --> 00:10:52,041 Vanessa, Foggy-- 146 00:10:58,458 --> 00:10:59,500 Don't say his name. 147 00:11:01,792 --> 00:11:04,083 You don't get to say his name. Do you understand? 148 00:11:05,542 --> 00:11:09,291 - You-- - Tell me you understand. 149 00:11:09,292 --> 00:11:10,417 Don't say his name. 150 00:11:13,708 --> 00:11:16,291 Even the best avocados have to do grunt work. 151 00:11:16,292 --> 00:11:18,749 I guess we're gonna have to break it to Josie that we're not 152 00:11:18,750 --> 00:11:21,208 - paying off the tab tonight. - She'll understand. 153 00:11:21,667 --> 00:11:25,374 Lionel McCoy, 29 years old, possession of multiple narcotics, 154 00:11:25,375 --> 00:11:27,249 including, but not limited to, 155 00:11:27,250 --> 00:11:29,499 Oxy, Moxy, Roxy, 156 00:11:29,500 --> 00:11:31,249 and wait for it, Xoxy. 157 00:11:31,250 --> 00:11:33,332 Christ, guy's a walking pharmacy. 158 00:11:33,333 --> 00:11:36,291 Throw in a firearms charge, fake ID, 159 00:11:36,292 --> 00:11:38,583 intent to distribute, obstruction of justice. 160 00:11:39,583 --> 00:11:41,957 Some yada. A little more yada and yet another yada. 161 00:11:41,958 --> 00:11:43,666 And this guy is looking down the barrel-- 162 00:11:43,667 --> 00:11:45,583 Wait, wait, wait. Okay, hold on. Let me guess. 163 00:11:46,292 --> 00:11:48,500 I want to say 12 to 15. 164 00:11:49,250 --> 00:11:50,541 I'm sorry, Mr. Murdock. 165 00:11:50,542 --> 00:11:52,957 - The answer is actually 10 to 12. - Oh, come on. 166 00:11:52,958 --> 00:11:54,916 - I was so close. - But thank you for playing with us. 167 00:11:54,917 --> 00:11:56,666 And we do hope you enjoyed your stay 168 00:11:56,667 --> 00:11:59,291 in the correctional facility. 169 00:11:59,292 --> 00:12:01,332 Okay, what do you say? Uh, we ask for six to eight, 170 00:12:01,333 --> 00:12:02,957 he's out in five for good behavior. 171 00:12:02,958 --> 00:12:06,916 Yep. Levine wants him to plead out, so we take the best offer on the table. 172 00:12:06,917 --> 00:12:09,832 Under no circumstances does this go to trial. 173 00:12:09,833 --> 00:12:10,916 Heard. 174 00:12:10,917 --> 00:12:12,041 After you, Counselor. 175 00:12:12,042 --> 00:12:13,583 Why, thank you, Counselor. 176 00:12:17,708 --> 00:12:20,832 Good afternoon, Mr. McCoy. My name is Matthew Murdock. 177 00:12:20,833 --> 00:12:22,833 - This is my associate-- - Foggy the Fembot? 178 00:12:25,083 --> 00:12:26,374 Ray? 179 00:12:26,375 --> 00:12:28,332 You-- You know each other? 180 00:12:28,333 --> 00:12:30,707 Guy upstairs got a sick sense of humor, don't he? 181 00:12:30,708 --> 00:12:32,167 We, um... 182 00:12:33,833 --> 00:12:35,708 grew up in the same building. 183 00:12:36,708 --> 00:12:38,166 Isn't your name Ray? 184 00:12:38,167 --> 00:12:40,917 What, you think I'd go by Lionel in that neighborhood? 185 00:12:41,458 --> 00:12:43,792 You know, Fembot, he used to clean my sneakers. 186 00:12:44,833 --> 00:12:46,624 - Didn't you? - Maybe we could refrain 187 00:12:46,625 --> 00:12:48,124 from the name-calling, Mr. McCoy? 188 00:12:48,125 --> 00:12:50,207 - What's with him? You blind or something? - How-- 189 00:12:50,208 --> 00:12:52,249 How's, um, Connor? 190 00:12:52,250 --> 00:12:54,083 He moved upstate last year. 191 00:12:54,750 --> 00:12:55,958 Oneonta. 192 00:12:56,625 --> 00:12:58,957 I don't know. Last I heard he was doing roofs. 193 00:12:58,958 --> 00:13:01,250 Some shit like that. Gutters, maybe. I don't know. 194 00:13:01,667 --> 00:13:03,458 Knocked up the first chick he could. 195 00:13:04,500 --> 00:13:06,374 Okay, maybe we should, uh... 196 00:13:06,375 --> 00:13:08,167 Oh, yeah, please. 197 00:13:09,333 --> 00:13:12,666 We, uh, used to... hang out. 198 00:13:12,667 --> 00:13:14,582 Me and his brother, I mean. 199 00:13:14,583 --> 00:13:15,874 We were best friends. 200 00:13:15,875 --> 00:13:18,292 - The aforementioned Connor. - Mmm-hmm. 201 00:13:18,708 --> 00:13:21,249 All right, uh, Mr. McCoy, you're facing a laundry list 202 00:13:21,250 --> 00:13:22,749 - of state charges. I suggest-- - It's all bullshit. 203 00:13:22,750 --> 00:13:24,832 Regardless, our firm was retained to represent you, 204 00:13:24,833 --> 00:13:27,125 and Mr. Nelson and I would like-- 205 00:13:28,042 --> 00:13:29,042 You Mr. Nelson? 206 00:13:29,833 --> 00:13:31,792 - Is that supposed to be you? - Foggy? 207 00:13:32,625 --> 00:13:35,291 You wanna tell your friend here what the firm's professional advice would be? 208 00:13:35,292 --> 00:13:37,292 Yeah, yeah. Go ahead, Mr. Nelson. 209 00:13:38,042 --> 00:13:39,042 What do you got? 210 00:13:40,208 --> 00:13:42,833 Right. Well, we, um... 211 00:13:44,500 --> 00:13:46,749 Given the charges, the evidence against you, 212 00:13:46,750 --> 00:13:49,542 we suggest that you take a plea deal. 213 00:13:51,167 --> 00:13:53,416 We ask for a reduction in sentencing. 214 00:13:53,417 --> 00:13:55,458 And best case scenario, you're out in... 215 00:13:56,000 --> 00:13:59,082 - five to six. - Or three to four with exemplary behavior. 216 00:13:59,083 --> 00:14:01,082 - Oh, five to six. - Three to four if you... 217 00:14:01,083 --> 00:14:02,791 If, if, if, if, if I what? 218 00:14:02,792 --> 00:14:04,417 If I-- If I find God? 219 00:14:05,333 --> 00:14:07,791 Huh? If I-- If I mop the john? Wait the library? 220 00:14:07,792 --> 00:14:09,916 I believe they call it rehabilitation, Mr. McCoy. 221 00:14:09,917 --> 00:14:11,167 Mmm-hmm. You don't understand. 222 00:14:11,750 --> 00:14:14,000 The guys I work with want me dead. 223 00:14:15,000 --> 00:14:17,916 I mean, that's the whole reason you two are even here in the first place. 224 00:14:17,917 --> 00:14:19,041 Cop a deal, 225 00:14:19,042 --> 00:14:20,333 they told you, right? 226 00:14:21,083 --> 00:14:23,792 No trial. Huh? 227 00:14:24,500 --> 00:14:25,625 You want to know why? 228 00:14:26,375 --> 00:14:30,791 Because they got about ten guys on the inside just waiting to take me out. 229 00:14:30,792 --> 00:14:32,332 All right? That's how this ends. 230 00:14:32,333 --> 00:14:34,916 That's how this goes. All right? So, it's not three to four, 231 00:14:34,917 --> 00:14:37,291 it's not six to eight if I'm a little good boy. All right? 232 00:14:37,292 --> 00:14:39,667 It's 24 hours, counselor. 233 00:14:40,250 --> 00:14:42,667 I'm a dead man the second I go in. 234 00:14:43,375 --> 00:14:44,417 So... 235 00:14:46,250 --> 00:14:47,708 I'm not signing shit. 236 00:14:49,167 --> 00:14:51,207 I'll take my chances with a public defender. 237 00:14:51,208 --> 00:14:53,291 All right. Take it easy. Back-- Back up here. 238 00:14:53,292 --> 00:14:55,542 What-- What are you talking about? 239 00:14:57,125 --> 00:14:59,458 You two don't even know who you work for, do you? 240 00:15:10,708 --> 00:15:11,833 This is Wesley. 241 00:15:14,458 --> 00:15:15,458 Right. 242 00:15:17,250 --> 00:15:18,250 I'll let you know. 243 00:15:22,542 --> 00:15:25,042 We may have an issue with the Lion. 244 00:15:30,000 --> 00:15:31,792 Are you familiar with Bitcoin? 245 00:15:33,875 --> 00:15:35,292 In light of the Russians... 246 00:15:38,250 --> 00:15:40,375 we should start diversifying. 247 00:15:42,333 --> 00:15:44,458 In this new world... 248 00:15:46,833 --> 00:15:50,958 we can no longer be old-fashioned in our way of thinking. 249 00:15:52,250 --> 00:15:54,832 I do have some contacts in the crypto space, 250 00:15:54,833 --> 00:15:56,624 but if I may, I would suggest 251 00:15:56,625 --> 00:15:59,667 it might be too volatile 252 00:16:00,250 --> 00:16:01,374 for our needs, sir. 253 00:16:01,375 --> 00:16:05,500 Hmm. Now, perhaps you have other ideas. 254 00:16:06,750 --> 00:16:08,042 Come to think of it, 255 00:16:08,333 --> 00:16:11,833 I have a friend who runs an art gallery. 256 00:16:13,417 --> 00:16:16,333 Blue chip. Real money. 257 00:16:17,542 --> 00:16:19,625 It could be an interesting market for us. 258 00:16:21,625 --> 00:16:22,833 The art world. 259 00:16:23,792 --> 00:16:24,833 Pretension. 260 00:16:26,167 --> 00:16:30,000 And airs of posing as something... 261 00:16:31,500 --> 00:16:32,833 meaningful. 262 00:16:59,250 --> 00:17:00,374 Keep moving. 263 00:17:00,375 --> 00:17:01,583 We need to get you help. 264 00:17:02,500 --> 00:17:04,707 No, no, no. No! 265 00:17:04,708 --> 00:17:06,207 No, no! Come on. 266 00:17:06,208 --> 00:17:07,874 Stop it. 267 00:17:07,875 --> 00:17:10,792 Stop! 268 00:17:11,583 --> 00:17:14,707 This is pointless. 269 00:17:14,708 --> 00:17:16,042 Let's be real. 270 00:17:16,667 --> 00:17:18,208 You're not gonna mourn me. 271 00:17:19,333 --> 00:17:20,333 Go on, get up. 272 00:17:21,500 --> 00:17:23,874 - You need help. Let's go. - Mmm-mmm. 273 00:17:23,875 --> 00:17:26,332 - Come on. - Get your fucking hands off me! 274 00:17:26,333 --> 00:17:29,000 Come on! 275 00:17:32,542 --> 00:17:34,375 First, you try to kill me, 276 00:17:34,917 --> 00:17:36,792 and then you try to save me, 277 00:17:38,042 --> 00:17:41,542 and I'm the one who needs help? 278 00:17:44,458 --> 00:17:47,083 I'm trying to save you because I tried to kill you. 279 00:17:48,750 --> 00:17:50,542 I lost sight of that on Josie's roof. 280 00:17:52,625 --> 00:17:54,583 Maybe tonight's penance is mutual. 281 00:17:57,125 --> 00:17:58,125 Come on. 282 00:17:58,833 --> 00:18:01,500 Come on. 283 00:18:08,875 --> 00:18:09,999 You said Henderson? 284 00:18:10,000 --> 00:18:11,667 - Hernandez. - Oh, damn. 285 00:18:13,792 --> 00:18:16,332 All right. Punching out before the elevator rush. 286 00:18:16,333 --> 00:18:17,500 Have you got plans? 287 00:18:18,833 --> 00:18:19,916 Allowance? 288 00:18:19,917 --> 00:18:21,000 Oh, that's right. 289 00:18:21,958 --> 00:18:23,583 What are we, uh... What are we up to? 290 00:18:24,708 --> 00:18:27,957 Seventeen-hundred even as of tonight. 291 00:18:27,958 --> 00:18:31,124 What do you think? Eighteen more months 292 00:18:31,125 --> 00:18:33,416 before we open doors on Murdock and Nelson? 293 00:18:33,417 --> 00:18:35,000 Congratulations, fuckos. 294 00:18:35,667 --> 00:18:37,374 Great job at the precinct today. 295 00:18:37,375 --> 00:18:39,291 All you had to do was have the guy sign his name. 296 00:18:39,292 --> 00:18:40,791 Didn't even have to be legible. 297 00:18:40,792 --> 00:18:42,875 Plead out, sign the papers, move on. 298 00:18:43,583 --> 00:18:45,124 - But, no. - Jeff, we... 299 00:18:45,125 --> 00:18:47,417 I'm sorry. Did you mean "Mr. Levine"? 300 00:18:48,208 --> 00:18:50,332 Right, yes. Sorry. 301 00:18:50,333 --> 00:18:51,917 - Mr. Levine, we-- - Guess what? 302 00:18:52,333 --> 00:18:53,333 I don't care. 303 00:18:53,958 --> 00:18:55,833 It's the public defender's problem now, isn't it? 304 00:18:56,625 --> 00:18:58,874 Unfortunately, they need all these papers, 305 00:18:58,875 --> 00:19:01,458 collated and delivered to their office by Monday morning. 306 00:19:02,458 --> 00:19:04,000 Happy Fraturday, fucknuts. 307 00:19:06,333 --> 00:19:07,416 Have a nice weekend. 308 00:19:10,250 --> 00:19:12,041 He's definitely into something weird. 309 00:19:12,042 --> 00:19:13,875 Totally. Like feet. 310 00:19:14,708 --> 00:19:16,042 What's wrong with feet? 311 00:19:16,417 --> 00:19:18,124 Nothing. I'm just saying that 312 00:19:18,125 --> 00:19:19,499 I can imagine Mr. Levine 313 00:19:19,500 --> 00:19:21,832 doing some weird shit with feet. That's all. 314 00:19:21,833 --> 00:19:22,833 Gross. 315 00:19:25,042 --> 00:19:26,707 Exhibit C, column two. 316 00:19:26,708 --> 00:19:28,292 Column two, exhibit C. 317 00:19:30,000 --> 00:19:31,333 Just, uh, for the record, 318 00:19:31,792 --> 00:19:33,791 I don't have a problem with feet. 319 00:19:33,792 --> 00:19:35,749 You're also not not weird, so... 320 00:19:38,583 --> 00:19:39,583 Whoa. 321 00:19:40,917 --> 00:19:41,917 What? 322 00:19:42,250 --> 00:19:43,332 The warrant. 323 00:19:43,333 --> 00:19:47,000 The address on the warrant they used to access his apartment, it's wrong. 324 00:19:47,542 --> 00:19:50,958 It says 536 West 49th Street, apartment 5E. 325 00:19:51,583 --> 00:19:52,707 That isn't correct? 326 00:19:52,708 --> 00:19:54,333 It's 536 1/2. 327 00:19:54,708 --> 00:19:57,291 That's where he lived. The McCoys, I mean, that was our address. 328 00:19:57,292 --> 00:19:59,458 536 1/2 West 49th. 329 00:20:01,083 --> 00:20:02,582 No, that-- That can't be right. 330 00:20:02,583 --> 00:20:03,833 It is right. 331 00:20:04,917 --> 00:20:06,958 I mean, it's a clerical error, but... 332 00:20:08,625 --> 00:20:09,750 this is invalid. 333 00:20:10,750 --> 00:20:14,374 Everything discovered in this warrant is fruit of the poison tree. 334 00:20:14,375 --> 00:20:15,375 It's inadmissible. 335 00:20:16,917 --> 00:20:19,042 Which means that piece of paper is... 336 00:20:19,667 --> 00:20:21,333 Get-out-of-jail free card. 337 00:20:25,750 --> 00:20:26,750 What do we do? 338 00:20:30,333 --> 00:20:32,916 Oh, come on, Foggy. It's not like he deserves to walk. 339 00:20:32,917 --> 00:20:35,082 I don't recall the word "deserve" 340 00:20:35,083 --> 00:20:36,375 coming up in law school. 341 00:20:36,708 --> 00:20:38,791 He's in bed with the mob, he's selling drugs, 342 00:20:38,792 --> 00:20:40,416 he's poisoning the neighborhood. 343 00:20:40,417 --> 00:20:41,750 Yeah, but... 344 00:20:42,250 --> 00:20:45,374 But what? He was also a raging prick to you when you were kids? 345 00:20:45,375 --> 00:20:48,207 You want to spring the guy who calls you Foggy the Fembot? 346 00:20:48,208 --> 00:20:50,292 No, I don't. 347 00:20:51,292 --> 00:20:52,292 But, Matt... 348 00:20:52,750 --> 00:20:54,124 we are his attorneys. 349 00:20:54,125 --> 00:20:56,624 - We're associates. - Don't get technical. 350 00:20:56,625 --> 00:20:58,874 - Either way, Jeff made it sound like-- - Mr. Levine. 351 00:20:58,875 --> 00:21:00,499 - Thank you. - Okay, okay, fine. 352 00:21:00,500 --> 00:21:03,291 Dark Lord of Unspoken Kink Levine 353 00:21:03,292 --> 00:21:05,499 made it sound like we're not only off the case, 354 00:21:05,500 --> 00:21:07,458 but our badges might not work on Monday. 355 00:21:08,333 --> 00:21:09,667 Ray, Lionel... 356 00:21:10,125 --> 00:21:11,707 he had a hard life, Matt. 357 00:21:11,708 --> 00:21:13,541 Aw! Cue the violin. 358 00:21:13,542 --> 00:21:16,249 His dad, he was not a good guy. 359 00:21:16,250 --> 00:21:18,041 And their mom, Suzanne, she drank. 360 00:21:18,042 --> 00:21:20,707 A lot. She died when we were in the eighth grade. 361 00:21:20,708 --> 00:21:21,791 Okay? 362 00:21:21,792 --> 00:21:24,000 Cirrhosis, liver failure. 363 00:21:24,208 --> 00:21:26,374 He never had a chance. 364 00:21:26,375 --> 00:21:28,333 His brother did though, didn't he? What was his name? Connor? 365 00:21:28,750 --> 00:21:30,333 Connor was younger. 366 00:21:30,583 --> 00:21:32,207 Lionel took the brunt of it. 367 00:21:32,208 --> 00:21:34,916 - I didn't like him. - And you want to let him out 368 00:21:34,917 --> 00:21:37,917 to continue to do horrendous things to a whole bunch of new people. 369 00:21:38,667 --> 00:21:41,082 - I want to do the right thing. - I don't know, Foggy. 370 00:21:41,083 --> 00:21:42,083 I don't know. 371 00:21:43,458 --> 00:21:46,124 You sell drugs, you're trafficking firearms, you get caught. 372 00:21:46,125 --> 00:21:47,791 I'm sorry. There are consequences. 373 00:21:47,792 --> 00:21:50,666 His crew, whoever he was working with, 374 00:21:50,667 --> 00:21:52,916 they're gonna kill him when he's inside. 375 00:21:52,917 --> 00:21:55,207 Yeah, that might be the definition of consequences. 376 00:21:55,208 --> 00:21:57,249 But does the punishment fit the crime? 377 00:21:57,250 --> 00:21:59,582 - Crimes past, present or future? - So you think we should ignore it? 378 00:21:59,583 --> 00:22:01,582 - Ignore what? - It's our job 379 00:22:01,583 --> 00:22:02,957 to represent our clients 380 00:22:02,958 --> 00:22:05,624 to the best of our abilities. Suppressing evidence-- 381 00:22:05,625 --> 00:22:07,707 Objection. "Suppressing" is questionable. 382 00:22:07,708 --> 00:22:10,666 One might even say inflammatory phrasing in this particular instance, Counselor. 383 00:22:10,667 --> 00:22:12,666 Aren't you supposed to be the Catholic one here? 384 00:22:12,667 --> 00:22:15,708 Oh, come on. All right, so, fine, you want to go with guilt now? 385 00:22:20,042 --> 00:22:21,458 How about mercy? 386 00:22:22,708 --> 00:22:25,208 There's got to be something about that in the Bible. 387 00:22:26,167 --> 00:22:27,500 Second chances, 388 00:22:28,042 --> 00:22:29,083 redemption? 389 00:22:30,750 --> 00:22:33,792 All I know is if he goes to jail, he dies. 390 00:22:34,833 --> 00:22:38,375 And all I know is that might not be our problem. 391 00:22:38,958 --> 00:22:40,500 Unfortunately... 392 00:22:41,542 --> 00:22:42,583 it is now. 393 00:22:46,792 --> 00:22:47,792 This is Wesley. 394 00:22:48,125 --> 00:22:49,666 That's great to hear. 395 00:22:49,667 --> 00:22:51,625 Let me talk to him. I'll call you back. 396 00:22:53,042 --> 00:22:54,625 I take it he's available? 397 00:22:55,417 --> 00:22:57,333 He's here for a couple of weeks, just... 398 00:22:58,083 --> 00:22:59,291 moving through town. 399 00:22:59,292 --> 00:23:01,083 He's good. Very good. 400 00:23:01,958 --> 00:23:03,000 Maybe the best. 401 00:23:04,667 --> 00:23:05,667 Use him. 402 00:23:06,875 --> 00:23:08,625 We're a go. 403 00:23:12,458 --> 00:23:14,707 His approval ratings suggest otherwise. 404 00:23:14,708 --> 00:23:16,041 Good afternoon, Brian. 405 00:23:16,042 --> 00:23:18,374 Breaking news, just in to New York One. 406 00:23:18,375 --> 00:23:21,666 I am standing just outside the entrance to Metro General Hospital. 407 00:23:21,667 --> 00:23:24,082 here on Fifth Avenue, where we understand 408 00:23:24,083 --> 00:23:26,499 Vanessa Fisk is in critical condition. 409 00:23:26,500 --> 00:23:28,332 Fucking BB, no way. 410 00:23:28,333 --> 00:23:30,416 ...in last night's violent attack on... 411 00:23:30,417 --> 00:23:31,499 - Mr. Blake. - No way. 412 00:23:31,500 --> 00:23:32,957 - Can I get an update on Mrs. Fisk? - No way. No. 413 00:23:32,958 --> 00:23:35,499 - Can you do me a favor and fuck off? - And who the hell are you? 414 00:23:35,500 --> 00:23:37,500 I'm the one telling you to fuck off. Keep up. 415 00:23:37,875 --> 00:23:39,375 Do I need to call the Task Force? 416 00:23:43,667 --> 00:23:45,000 They're horrible. Trust me. 417 00:23:50,250 --> 00:23:51,292 Thanks for that. 418 00:23:55,958 --> 00:23:57,041 Tough day. 419 00:23:57,042 --> 00:23:58,042 The worst. 420 00:23:59,167 --> 00:24:00,792 Buck, where were you last night? 421 00:24:01,583 --> 00:24:02,750 I had to run an errand. 422 00:24:03,667 --> 00:24:05,125 - How is he? - Better. 423 00:24:05,875 --> 00:24:07,207 She's out of surgery. 424 00:24:07,208 --> 00:24:09,666 It's too soon to tell, but it's not bad news so far. 425 00:24:09,667 --> 00:24:11,000 - Thank Christ. - Mmm-hmm. 426 00:24:12,750 --> 00:24:14,458 You know, I could kill for a hot dog. 427 00:24:16,208 --> 00:24:17,417 Yeah, sure. 428 00:24:17,875 --> 00:24:18,875 Come on. 429 00:24:21,667 --> 00:24:22,667 It's done. 430 00:24:23,208 --> 00:24:24,332 Yes. 431 00:24:24,333 --> 00:24:25,333 Yes, indeed. 432 00:24:26,167 --> 00:24:27,458 The surgery went quite well. 433 00:24:28,833 --> 00:24:29,958 Tell me everything. 434 00:24:30,750 --> 00:24:33,999 Well, the procedure was long, as you know, and quite involved. 435 00:24:34,000 --> 00:24:35,000 But... 436 00:24:35,417 --> 00:24:37,333 I'm optimistic in nature. 437 00:24:37,833 --> 00:24:38,958 And I remain hopeful. 438 00:24:40,375 --> 00:24:41,375 Hope? 439 00:24:44,708 --> 00:24:46,333 She's gonna be fine. 440 00:24:50,833 --> 00:24:52,582 Please lean it against the wall. 441 00:24:52,583 --> 00:24:54,250 I'll deal with it later. 442 00:24:58,833 --> 00:25:01,249 So, same spot, different piece? 443 00:25:01,250 --> 00:25:02,292 Mmm-hmm. 444 00:25:03,708 --> 00:25:05,542 I hope you know what you're doing. 445 00:25:54,125 --> 00:25:57,374 You know, there's hot dog carts on every corner. 446 00:25:57,375 --> 00:25:59,249 Yeah, I thought we might take a drive. 447 00:25:59,250 --> 00:26:00,416 Have a little chat. 448 00:26:00,417 --> 00:26:01,624 A chat? 449 00:26:01,625 --> 00:26:03,541 Buck, Fisk needs me. 450 00:26:03,542 --> 00:26:05,957 The man is aware we're going to Albany. 451 00:26:05,958 --> 00:26:07,958 Yo, Albany? 452 00:26:09,417 --> 00:26:11,375 Dude, you didn't say anything about Albany. 453 00:26:13,667 --> 00:26:16,667 The other day in your office, you were asking about my background. 454 00:26:17,042 --> 00:26:19,042 - Yeah, sure. - Well, you were right. 455 00:26:19,667 --> 00:26:20,833 I was Regiment 22. 456 00:26:23,958 --> 00:26:27,458 When you were reading about my past, did you see anything about Helmand? 457 00:26:28,792 --> 00:26:29,792 The mayonnaise? 458 00:26:31,333 --> 00:26:33,042 No, Daniel, not the mayonnaise. 459 00:26:33,625 --> 00:26:34,667 Afghanistan. 460 00:26:36,167 --> 00:26:40,207 My squadron, and I imagine many others, were tasked with night raids, 461 00:26:40,208 --> 00:26:43,542 that no man of fighting age would survive the night. 462 00:26:44,375 --> 00:26:47,041 But it was opium farmers, not insurgents. 463 00:26:47,042 --> 00:26:49,750 Apparently, Her Majesty considered 14 fighting age. 464 00:26:52,583 --> 00:26:54,208 Jesus Christ, what did you do? 465 00:26:57,042 --> 00:26:58,167 What I was ordered to. 466 00:26:59,958 --> 00:27:00,958 That's my point. 467 00:27:02,833 --> 00:27:05,166 There are pivotal moments in a man's life, Daniel, 468 00:27:05,167 --> 00:27:08,292 which define what kind of man he is, 469 00:27:08,792 --> 00:27:09,958 what he's really made of. 470 00:27:10,458 --> 00:27:13,000 Mr. Fisk changed my life in one of those moments. 471 00:27:13,625 --> 00:27:15,083 I imagine you can relate, right? 472 00:27:16,292 --> 00:27:18,167 Staten Island to City Hall. 473 00:27:18,625 --> 00:27:20,083 Head of communications. 474 00:27:20,833 --> 00:27:22,417 That's quite a trajectory. 475 00:27:24,333 --> 00:27:25,792 That's impressive, Daniel. 476 00:27:27,625 --> 00:27:28,791 Appreciate that. 477 00:27:28,792 --> 00:27:30,792 My God, it has not been easy, has it? 478 00:27:31,417 --> 00:27:33,875 Muse, The Northern Star leak. 479 00:27:35,042 --> 00:27:38,750 And now it seems someone, God knows who, has leaked the hospital to the press. 480 00:27:42,208 --> 00:27:44,292 What? You're not saying you think it's me, are you? 481 00:27:45,750 --> 00:27:47,958 Buck, I didn't have anything to do with that. 482 00:27:49,042 --> 00:27:50,500 Let's just take a left in here. 483 00:28:03,958 --> 00:28:05,333 Buck, am I in trouble? 484 00:28:08,042 --> 00:28:09,167 Be right back. 485 00:28:10,250 --> 00:28:11,791 Well, maybe I'll just come in with you. 486 00:28:11,792 --> 00:28:14,167 Get some beef jerky or help you out, or whatever. 487 00:28:15,000 --> 00:28:17,375 That's kind of you, Daniel. But I'll take care of it. 488 00:28:18,542 --> 00:28:19,625 Just sit tight, yeah? 489 00:28:53,583 --> 00:28:54,750 Mmm! 490 00:29:43,583 --> 00:29:44,917 Long time, pal. 491 00:29:45,917 --> 00:29:47,542 Looking good, Wes. 492 00:29:48,292 --> 00:29:50,750 Fucking hell. You've come up in the world, haven't you? 493 00:29:51,083 --> 00:29:52,292 Living the dream. 494 00:29:53,208 --> 00:29:55,500 I understand you have some sort of open assignment. 495 00:29:56,292 --> 00:29:57,792 We're looking to you for... 496 00:29:58,333 --> 00:29:59,500 creativity. 497 00:30:05,083 --> 00:30:07,333 Well, you've come to the right place, then, haven't you? 498 00:30:09,167 --> 00:30:11,667 Sign here. 499 00:30:17,583 --> 00:30:18,750 Do you need anything? 500 00:30:21,458 --> 00:30:22,708 What are you gonna do now? 501 00:30:24,625 --> 00:30:25,958 What am I gonna do? 502 00:30:26,833 --> 00:30:29,375 I don't know. Wait for 'em to come find me. 503 00:30:33,375 --> 00:30:35,250 All right. Good to see you, Fembot. 504 00:30:41,917 --> 00:30:44,082 You recognize this place, you piece of shit? 505 00:30:44,083 --> 00:30:45,666 Fuck. 506 00:30:52,667 --> 00:30:55,042 We should be safe here for now. 507 00:30:55,250 --> 00:30:58,125 Safe? 508 00:30:58,958 --> 00:31:00,458 What does that even mean? 509 00:31:02,000 --> 00:31:03,958 You know what happens if she dies? 510 00:31:04,458 --> 00:31:06,917 Fisk turns the city upside-down and shakes it 511 00:31:07,750 --> 00:31:09,083 until he finds us... 512 00:31:09,792 --> 00:31:10,999 and kills us. 513 00:31:11,000 --> 00:31:12,332 Uh, me. 514 00:31:12,333 --> 00:31:13,749 - Kills me. - Us. 515 00:31:13,750 --> 00:31:14,750 I was there. 516 00:31:15,500 --> 00:31:17,375 That is more than enough for Fisk. 517 00:31:28,500 --> 00:31:29,542 It's open. 518 00:31:34,375 --> 00:31:36,167 What the fuck you doing here, Foggy? 519 00:31:37,875 --> 00:31:39,750 I know someone who can help. 520 00:31:40,333 --> 00:31:41,999 - A nurse. - Nurses, 521 00:31:42,000 --> 00:31:43,583 doctors... 522 00:31:44,417 --> 00:31:45,583 lawyers. 523 00:31:46,375 --> 00:31:48,875 Vigilantes, assassins. 524 00:31:49,792 --> 00:31:52,042 Killing people, saving people. 525 00:31:54,667 --> 00:31:56,375 Act like it makes a difference. 526 00:31:58,083 --> 00:31:59,708 Like it matters at all. 527 00:32:01,458 --> 00:32:02,792 I wanted to give you this. 528 00:32:06,042 --> 00:32:07,042 The hell is this? 529 00:32:07,625 --> 00:32:10,667 I was hoping you'd take that, and, I don't know... 530 00:32:12,125 --> 00:32:13,207 get out of here. 531 00:32:13,208 --> 00:32:14,875 I don't even know where, but... 532 00:32:15,417 --> 00:32:16,957 Wait, wait, wait. So you-- 533 00:32:16,958 --> 00:32:18,667 - You gonna give me money? - No. 534 00:32:19,542 --> 00:32:21,708 Ray, I already gave it to you. 535 00:32:22,375 --> 00:32:25,375 What I want is for you to start over with it. 536 00:32:25,875 --> 00:32:27,583 You got a second chance here. 537 00:32:28,042 --> 00:32:30,333 It's not about them. It's about you. 538 00:32:32,250 --> 00:32:33,250 About me. 539 00:32:35,375 --> 00:32:36,500 Just people... 540 00:32:39,333 --> 00:32:40,333 and, brother... 541 00:32:41,875 --> 00:32:44,374 we are who we are. 542 00:32:47,917 --> 00:32:49,208 You know those nights... 543 00:32:50,042 --> 00:32:51,042 we used to, uh... 544 00:32:52,417 --> 00:32:54,750 crash in the living room. Um... 545 00:32:56,417 --> 00:32:57,749 Well, you and Connor 546 00:32:57,750 --> 00:33:00,707 with the, uh, sleeping bags and... 547 00:33:00,708 --> 00:33:03,208 ...uh, the flashlights, you know? 548 00:33:05,792 --> 00:33:08,250 I never really, uh, had a friend like that. 549 00:33:09,917 --> 00:33:10,917 I know. 550 00:33:14,292 --> 00:33:15,958 We're all doing the same thing here. 551 00:33:17,750 --> 00:33:20,625 Acting something out, scratching some kinda itch. 552 00:33:22,000 --> 00:33:23,292 But the worst part... 553 00:33:25,042 --> 00:33:26,833 is when you think you got it beat. 554 00:33:27,958 --> 00:33:29,042 You think... 555 00:33:30,208 --> 00:33:31,542 "I outran it." 556 00:33:34,500 --> 00:33:36,458 Then you turn the corner, bam... 557 00:33:38,750 --> 00:33:39,833 there it is... 558 00:33:41,583 --> 00:33:43,292 staring you right in the face. 559 00:33:45,792 --> 00:33:47,375 Only it's worse this time. 560 00:33:50,375 --> 00:33:51,417 And, you know... 561 00:33:54,667 --> 00:33:56,458 it was always gonna be there. 562 00:33:57,333 --> 00:33:58,792 Hey, do me a favor, will you? 563 00:33:59,417 --> 00:34:01,375 Tell my brother to stay right where he's at. 564 00:34:02,833 --> 00:34:05,542 All right? You tell him I told you to tell him that, 565 00:34:06,083 --> 00:34:08,125 that he ain't got nothing back here for him. 566 00:34:11,083 --> 00:34:12,167 He's got you. 567 00:34:19,250 --> 00:34:21,250 Come on, Foggy. You gotta go, man. Get out of here. 568 00:34:25,667 --> 00:34:27,167 There's no escaping it. 569 00:34:33,875 --> 00:34:35,417 I'm sorry to interrupt. 570 00:34:35,792 --> 00:34:38,167 This church will always provide shelter 571 00:34:38,833 --> 00:34:40,125 to both of you, but... 572 00:34:41,625 --> 00:34:43,417 I think they know you're here. 573 00:34:50,000 --> 00:34:51,457 Good evening, officers. How can I help you? 574 00:34:51,458 --> 00:34:52,749 Hello, Father. 575 00:34:52,750 --> 00:34:55,666 You haven't by chance seen a couple of vigilantes this fine evening, have you? 576 00:34:55,667 --> 00:34:59,000 I've been in prayers all afternoon, Officer. I... I don't believe I have. 577 00:35:07,917 --> 00:35:10,208 Listen, we gotta come check the place out. Mayor's orders. 578 00:35:12,458 --> 00:35:13,458 Just... 579 00:35:14,500 --> 00:35:15,583 go. 580 00:35:16,750 --> 00:35:18,042 Don't be an idiot. 581 00:35:18,708 --> 00:35:19,833 Leave me. 582 00:35:20,250 --> 00:35:23,249 Oh, I'm sorry, but weapons are not permitted in the house of God. 583 00:35:23,250 --> 00:35:24,625 The rules have changed. 584 00:35:25,500 --> 00:35:27,250 Come on in, boys. Sweep it! 585 00:35:28,583 --> 00:35:29,917 I killed your friend... 586 00:35:30,292 --> 00:35:31,292 Foggy. 587 00:35:31,750 --> 00:35:33,125 I didn't think twice. 588 00:35:33,625 --> 00:35:35,249 That's who I am. 589 00:35:40,708 --> 00:35:42,125 Just let me die. 590 00:35:44,292 --> 00:35:45,292 I don't... 591 00:35:48,000 --> 00:35:49,499 Look, I can't save us both. 592 00:35:49,500 --> 00:35:50,917 I'm sorry. I tried. 593 00:35:56,375 --> 00:35:58,125 Let's go! Let's go! 594 00:35:59,417 --> 00:36:02,000 Sir! Let's go. Move! 595 00:36:04,333 --> 00:36:05,958 Imagine my surprise... 596 00:36:07,167 --> 00:36:10,082 when I came back to the office and found the empty book. 597 00:36:10,083 --> 00:36:11,249 How did you know? 598 00:36:11,250 --> 00:36:13,999 Spend enough time in the same tiny office with the same person, 599 00:36:14,000 --> 00:36:15,458 you tend to know what they're thinking. 600 00:36:22,125 --> 00:36:23,125 I'm sorry. 601 00:36:25,292 --> 00:36:26,541 I'll pay it back. 602 00:36:30,083 --> 00:36:32,042 Foggy the Fembot. 603 00:36:32,958 --> 00:36:35,499 And there I was thinking the Murdock and Nelson fund 604 00:36:35,500 --> 00:36:37,333 was supposed to be about the future. 605 00:36:38,375 --> 00:36:39,875 It is, Matt. 606 00:36:41,792 --> 00:36:43,167 But not just ours. 607 00:36:47,958 --> 00:36:48,958 So, where to now? 608 00:36:50,042 --> 00:36:51,832 - Josie's. - Obviously. 609 00:36:51,833 --> 00:36:52,958 What are we celebrating? 610 00:36:55,417 --> 00:36:56,542 Mercy. 611 00:37:15,208 --> 00:37:16,208 Fuck. 612 00:37:18,792 --> 00:37:19,958 Where'd he go? 613 00:37:38,917 --> 00:37:40,667 You really don't have to do this, man. 614 00:37:43,667 --> 00:37:45,749 I don't even know what I did. But whatever it was, 615 00:37:45,750 --> 00:37:48,000 it was probably stupid, and I probably deserve it. 616 00:37:49,083 --> 00:37:50,708 But I could just walk away, man. 617 00:37:51,500 --> 00:37:53,332 I could just disa-fucking-ppear, 618 00:37:53,333 --> 00:37:56,625 and you wouldn't hear anything from me. Not a peep, not a tweet. Nothing. 619 00:37:58,583 --> 00:38:01,542 Man, I'd be like-- I'd be like Casper. I mean, I'd be like a ghost. 620 00:38:07,958 --> 00:38:09,458 Look, I didn't fucking leak it. 621 00:38:10,250 --> 00:38:11,250 It wasn't me. 622 00:38:14,583 --> 00:38:15,583 I promise. 623 00:38:17,875 --> 00:38:19,333 Get out of the car, Daniel. 624 00:38:30,500 --> 00:38:31,500 Delivery. 625 00:38:49,583 --> 00:38:50,833 I like you, Daniel. 626 00:38:52,292 --> 00:38:53,417 I really do. 627 00:38:54,500 --> 00:38:56,625 But we work for a man who can change your life. 628 00:38:58,375 --> 00:38:59,625 Has changed your life. 629 00:39:01,125 --> 00:39:02,625 And all he asks in return... 630 00:39:03,708 --> 00:39:04,708 is loyalty. 631 00:39:06,042 --> 00:39:07,125 Unbridled, 632 00:39:07,833 --> 00:39:09,125 unquestioned... 633 00:39:10,000 --> 00:39:11,667 - loyalty. - Well, I've been loyal. 634 00:39:12,375 --> 00:39:13,917 I've stayed loyal, Buck. 635 00:39:15,625 --> 00:39:16,833 I'll do anything. 636 00:39:18,083 --> 00:39:20,999 I've said it before. I'll do whatever it takes. 637 00:39:21,000 --> 00:39:22,083 Please. 638 00:39:23,958 --> 00:39:25,000 Make a choice. 639 00:39:32,292 --> 00:39:33,292 Saw... 640 00:39:33,958 --> 00:39:35,333 or shovel. 641 00:39:56,708 --> 00:39:57,875 You know, I was thinking. 642 00:39:59,125 --> 00:40:00,832 Maybe, uh, 643 00:40:00,833 --> 00:40:02,708 instead of Murdock and Nelson, 644 00:40:03,167 --> 00:40:05,792 maybe it's Nelson and Murdock. 645 00:40:06,958 --> 00:40:08,374 - I like that. - Yeah? 646 00:40:08,375 --> 00:40:09,457 I bumped you up. 647 00:40:09,458 --> 00:40:11,082 - I love that. - You're goin' up in the world, buddy. 648 00:40:11,083 --> 00:40:12,832 I am going up in the world. 649 00:40:12,833 --> 00:40:15,541 And I think the next 50 rounds are on you. 650 00:40:15,542 --> 00:40:17,582 I don't know about 50. Fifty sounds a little... 651 00:40:17,583 --> 00:40:19,791 - Forty-nine. Sold. - Forty-seven. 652 00:40:42,208 --> 00:40:43,707 Little help? 653 00:41:06,792 --> 00:41:08,125 Vanessa. 654 00:41:08,625 --> 00:41:09,749 You're here. 655 00:41:09,750 --> 00:41:11,333 Yes, I'm here. 656 00:41:12,708 --> 00:41:14,333 I'm right here. 657 00:41:15,333 --> 00:41:16,958 It's so good to see you. 658 00:41:18,083 --> 00:41:20,333 Why are you acting so strange? 659 00:41:21,000 --> 00:41:22,000 Well, I... I... 660 00:41:22,458 --> 00:41:23,583 I didn't think... I... 661 00:41:24,583 --> 00:41:25,667 I didn't think that... 662 00:41:26,292 --> 00:41:28,375 You didn't think what? 663 00:41:32,792 --> 00:41:33,792 I just... 664 00:41:34,167 --> 00:41:35,417 I wasn't... 665 00:41:39,250 --> 00:41:41,292 I wasn't sure that I would see you again. 666 00:41:43,542 --> 00:41:45,624 That's absurd. I'm right here. 667 00:41:45,625 --> 00:41:47,333 Yes, of course. Of course you are. 668 00:41:47,625 --> 00:41:49,333 Yes, you are right here. Of course. 669 00:41:54,167 --> 00:41:56,332 What can I do? Can I do something for you? 670 00:41:56,333 --> 00:41:58,791 Are you thirsty? Can I get you something to drink? 671 00:41:58,792 --> 00:42:00,666 Like water, or... 672 00:42:00,667 --> 00:42:03,207 Or are you hungry? I can get you something to eat. 673 00:42:03,208 --> 00:42:05,749 Anything. I-- I could get anything you want. 674 00:42:05,750 --> 00:42:06,832 Yes. 675 00:42:06,833 --> 00:42:09,250 I'd like a pineapple juice. 676 00:42:10,083 --> 00:42:11,208 With ice. 677 00:42:13,292 --> 00:42:14,875 You don't like pineapple. 678 00:42:15,375 --> 00:42:16,375 I don't? 679 00:42:16,833 --> 00:42:18,041 No. Your-- Your lips. 680 00:42:18,042 --> 00:42:20,208 It-- It makes them tingle, I believe. 681 00:42:25,167 --> 00:42:26,707 Let's try anyway. 682 00:42:26,708 --> 00:42:27,917 - Mmm-hmm. - Shall we? 683 00:42:28,333 --> 00:42:29,416 Yeah. Nurse? 684 00:42:29,417 --> 00:42:30,417 Nurse! 685 00:42:30,542 --> 00:42:31,624 Is everything okay? 686 00:42:31,625 --> 00:42:33,791 No. I mean, she's awake. 687 00:42:33,792 --> 00:42:36,582 Wait. She wants a pineapple juice. 688 00:42:36,583 --> 00:42:37,916 Sir, I need to-- 689 00:42:37,917 --> 00:42:38,917 No! 690 00:42:39,833 --> 00:42:42,542 Pineapple juice in a glass, with ice. 691 00:42:43,708 --> 00:42:46,041 - Wilson. - Yes? 692 00:42:46,042 --> 00:42:48,124 Why did you scare the poor girl? She-- 693 00:42:48,125 --> 00:42:49,207 No. 694 00:42:49,208 --> 00:42:52,167 - You practically made her cry. - No, I, I just... Um... 695 00:42:52,875 --> 00:42:55,292 I'm just overwhelmed, my love, that's all. 696 00:42:57,000 --> 00:42:58,166 Please. 697 00:42:58,167 --> 00:42:59,667 I've never seen you like this. 698 00:43:00,625 --> 00:43:01,958 I just thought that... 699 00:43:04,333 --> 00:43:06,749 I'm just glad you're with me here again. 700 00:43:06,750 --> 00:43:07,750 That's all. 701 00:43:08,708 --> 00:43:09,791 But... 702 00:43:09,792 --> 00:43:11,542 why did you think I'd gone? 703 00:43:12,000 --> 00:43:13,000 I don't know. 704 00:43:14,333 --> 00:43:15,333 I, uh... 705 00:43:17,083 --> 00:43:18,917 I just missed you so much. 706 00:43:19,375 --> 00:43:21,457 That's all. I just missed you so much. 707 00:43:21,458 --> 00:43:22,916 I missed you, too. 708 00:43:22,917 --> 00:43:25,917 - Yeah? - I'm so glad to be here with you. 709 00:43:30,042 --> 00:43:31,042 Yes, baby. 710 00:43:43,875 --> 00:43:46,042 Is there something else you need, my dear? 711 00:43:46,917 --> 00:43:47,917 No. 712 00:43:49,417 --> 00:43:50,750 That was divine. 713 00:43:51,417 --> 00:43:52,417 Good. 714 00:43:55,667 --> 00:43:56,667 Wilson. 715 00:43:57,250 --> 00:43:58,582 Yes, my love. 716 00:43:58,583 --> 00:44:00,167 Will you tell me a story? 717 00:44:02,250 --> 00:44:03,375 A story? 718 00:44:05,042 --> 00:44:06,374 Yes. 719 00:44:06,375 --> 00:44:08,583 A story, please. 720 00:44:10,042 --> 00:44:12,292 What kind of story would you like me to tell? 721 00:44:13,292 --> 00:44:15,417 Tell me the story of how we met. 722 00:44:17,708 --> 00:44:19,208 Oh. 723 00:44:26,250 --> 00:44:28,958 I've arranged for a more private showing, but... 724 00:44:29,833 --> 00:44:30,833 this is it. 725 00:44:31,250 --> 00:44:32,417 This is the gallery. 726 00:44:36,167 --> 00:44:39,624 Somehow, I must have known that you would walk 727 00:44:39,625 --> 00:44:42,000 through those doors and change everything. 728 00:44:43,333 --> 00:44:45,125 Lucky then, I guess, that day. 729 00:44:45,750 --> 00:44:47,542 Mmm, no. 730 00:44:48,167 --> 00:44:49,167 Not luck. 731 00:44:50,625 --> 00:44:51,750 Not luck at all. 732 00:44:53,542 --> 00:44:55,874 It was the grand design. 733 00:44:55,875 --> 00:44:57,750 Mmm. 734 00:44:59,083 --> 00:45:01,291 Though you did vastly overpay. 735 00:45:05,292 --> 00:45:06,541 Did I? 736 00:45:06,542 --> 00:45:09,124 Three times the listing price. 737 00:45:09,125 --> 00:45:10,666 I would have paid anything. 738 00:45:10,667 --> 00:45:12,792 That day was the... 739 00:45:13,500 --> 00:45:15,125 The deal of the century. 740 00:45:16,000 --> 00:45:17,000 Wilson. 741 00:45:19,583 --> 00:45:20,833 Yes, my love? 742 00:45:23,125 --> 00:45:24,833 Will you tell me a story? 743 00:45:25,167 --> 00:45:26,167 Please? 744 00:45:27,875 --> 00:45:29,542 Will you tell me a story? 745 00:45:31,333 --> 00:45:33,375 Can you tell me the story... 746 00:45:34,417 --> 00:45:35,625 of how... 747 00:45:36,833 --> 00:45:37,917 we... 748 00:45:44,083 --> 00:45:45,083 Yes. 749 00:45:47,833 --> 00:45:52,166 Vanessa. 750 00:45:52,167 --> 00:45:54,957 Vanessa! 751 00:45:54,958 --> 00:45:56,416 I need some help now! 752 00:46:55,667 --> 00:46:57,000 Well, hello there. 52544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.