All language subtitles for Arafta 54. Bölüm - 13 Şubat Cuma - izle7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,640 --> 00:01:42,760 Biz geldik. 2 00:02:27,080 --> 00:02:28,080 Durmuş amca. 3 00:02:41,440 --> 00:02:42,440 Durmuş amca. 4 00:02:55,190 --> 00:02:56,750 Gelince beni ara Ateş oğlum. 5 00:03:00,730 --> 00:03:01,730 Allah Allah. 6 00:03:05,390 --> 00:03:06,390 Allah Allah. 7 00:03:07,290 --> 00:03:08,390 Ne oldu ki acaba? 8 00:03:13,170 --> 00:03:14,290 Ali durmuş amca. 9 00:03:14,710 --> 00:03:18,070 Neredesiniz? Hayırlı bir iş için çıktık Ateş Bey oğlum. 10 00:03:18,550 --> 00:03:22,430 Yakın bir dostumuzun oğluna kız isteyeceğiz de söylemeyi unuttuk. 11 00:03:22,710 --> 00:03:24,070 Bir yaşladık işte. 12 00:03:24,570 --> 00:03:25,650 Yarın döneceğiz inşallah. 13 00:03:26,230 --> 00:03:28,030 Sakın bir yere kaybolmayın. 14 00:03:28,330 --> 00:03:29,330 Darılırım bak. 15 00:03:29,750 --> 00:03:31,470 Daha doyamadık size. 16 00:03:33,250 --> 00:03:38,670 Ama siz evde yokken... Bizim fakirhanet size emanet. Bugün evin beyiydi hanımı 17 00:03:38,670 --> 00:03:41,690 da sizsiniz. Hadi kalın sağlıcakla hadi bakalım. 18 00:03:42,850 --> 00:03:43,850 Kapattı. 19 00:03:45,970 --> 00:03:47,630 Eee ne yapacağız şimdi? 20 00:03:49,100 --> 00:03:54,240 Yani onlar kalın dedi ama onlar evde yokken kalmamız doğru olur mu ki? 21 00:03:55,380 --> 00:03:56,580 Konağa mı dönsek acaba? 22 00:03:58,740 --> 00:04:00,180 Ya bilemedim ben de. 23 00:04:01,180 --> 00:04:02,740 Evi de bize emanet etti ama. 24 00:04:07,740 --> 00:04:10,560 Sahipsiz bırakıp gider etmek de ayıp olur. 25 00:04:13,700 --> 00:04:15,280 E ne yapacağız şimdi? 26 00:04:16,560 --> 00:04:17,560 Oturalım bari. 27 00:04:18,890 --> 00:04:19,890 İyi fikir. 28 00:04:33,310 --> 00:04:34,710 Fotoğraflar sende değil mi? 29 00:04:35,630 --> 00:04:36,630 He ben de. 30 00:04:36,990 --> 00:04:39,130 Ayaküstü tam göremedim bir bakayım. 31 00:04:57,160 --> 00:04:57,979 Bu ne ya böyle? 32 00:04:57,980 --> 00:04:59,440 Çok kötü çıkmışsın burada. 33 00:04:59,700 --> 00:05:00,700 Hemen bunu yok et. 34 00:05:07,380 --> 00:05:08,380 Olmaz. 35 00:05:11,720 --> 00:05:12,720 Çok güzelsin. 36 00:05:20,340 --> 00:05:23,620 Yani gayet iyi çıkmışsın o anlamda söyleyeyim. 37 00:05:31,120 --> 00:05:32,300 Bu güzelmiş ama bak. 38 00:05:32,880 --> 00:05:33,880 Beğendim. 39 00:05:44,500 --> 00:05:45,500 Ben de. 40 00:05:52,840 --> 00:05:54,840 İyi yakalamış fotoğrafçı. 41 00:06:20,240 --> 00:06:21,240 Efendim Müzeyyen anne. 42 00:06:21,360 --> 00:06:22,360 Alo Ateş. 43 00:06:23,200 --> 00:06:24,200 Neredesin oğlum? 44 00:06:24,340 --> 00:06:26,180 Konakta göremeyince merak ettim. 45 00:06:26,440 --> 00:06:28,960 İyiyiz Müzeyyen anne. Durmuş amcalardayız. 46 00:06:29,780 --> 00:06:30,780 Öyle mi? 47 00:06:31,180 --> 00:06:34,540 Ne zaman dönersiniz? Akşam yemeğini ona göre hazırlatayım. 48 00:06:34,980 --> 00:06:37,040 Bugün burada yetmiş. Beklemeyin bizi. 49 00:06:38,540 --> 00:06:41,080 Tamam. Selam söyle Durmuş beylere. 50 00:06:41,540 --> 00:06:43,940 Bir işleri varmış. Onlar gitti bir yerlere kadar. 51 00:06:44,620 --> 00:06:45,620 Döndüklerinde iletirim. 52 00:06:47,040 --> 00:06:48,040 Hoşça kal. 53 00:07:00,750 --> 00:07:02,170 Orada mı kalacaklarmış? 54 00:07:04,370 --> 00:07:05,370 Baba. 55 00:07:09,490 --> 00:07:10,490 Kaplanamıyorum artık. 56 00:07:14,610 --> 00:07:15,990 Hem de baş başa. 57 00:07:18,610 --> 00:07:21,830 Yarın öyle bir gün olacak ki kimse unutamayacak. 58 00:07:22,850 --> 00:07:24,030 Özellikle de Ateş. 59 00:07:25,410 --> 00:07:29,470 Bakalım o kızın ihanetini öğrendiğinde yine o benim karım diyebilecek mi? 60 00:07:31,680 --> 00:07:32,680 Göreceğiz bakalım. 61 00:07:42,660 --> 00:07:44,580 Hastaları böyle karşılayalım tamam mı? 62 00:07:45,300 --> 00:07:49,100 Siz onun notunu alın sonra da bana söyleyeceksiniz. 63 00:07:53,100 --> 00:07:54,100 Hayırdır? 64 00:07:54,820 --> 00:07:58,220 Nezir Bey niye böyle baktı sana? Bir sorun mu var aranızda yoksa? 65 00:08:00,230 --> 00:08:01,770 Yok, sana öyle gelmiştir. 66 00:08:02,970 --> 00:08:03,970 Bana öyle geldi. 67 00:08:08,770 --> 00:08:09,770 Zahide Hanım. 68 00:08:11,890 --> 00:08:15,210 Ağladınız mı siz yoksa? Yok, yok öyle bir şey. Nereden çıkarttın? 69 00:08:17,130 --> 00:08:19,510 Bugün de herkes aynı şeyi söyleyip duruyor. Ne bu ya? 70 00:08:19,990 --> 00:08:20,990 Ne diyorsun? 71 00:08:21,870 --> 00:08:22,870 Yok bir şey. 72 00:08:25,010 --> 00:08:29,370 Şey, eğer konuşmak, anlatmak isterseniz ben sizi dinlerim. 73 00:08:32,360 --> 00:08:36,100 Buraya gelirken yolda bir tane kedi gördüm. Veterine götürdüm sonra ben de. 74 00:08:37,340 --> 00:08:38,380 Hay Allah ya. 75 00:08:39,039 --> 00:08:40,039 Üzüldüm şimdi. 76 00:08:40,700 --> 00:08:42,240 Demek siz de buna üzüldünüz ha? 77 00:08:44,480 --> 00:08:48,540 Veteriner durumun kritik olduğunu söyledi. Ama elinden geleni yapacakmış. 78 00:08:49,220 --> 00:08:50,340 Merak etmeyin siz. 79 00:08:50,660 --> 00:08:53,840 Kediler sağlam hayvanlardır. Düzelir, atlatır. Hiç merak etmeyin. 80 00:08:54,140 --> 00:08:56,060 Umarım. Umarım dediğin gibi olur. 81 00:08:57,780 --> 00:08:59,300 Demek siz de kedicisiniz ha? 82 00:08:59,720 --> 00:09:01,800 Siz de benim gibi kedi insanısınız yani. 83 00:09:02,550 --> 00:09:03,550 Çok sevindim. 84 00:09:03,910 --> 00:09:05,550 Benim de iki tane kedim var biliyor musun? 85 00:09:05,750 --> 00:09:07,990 Sarman böyle azman gibi bekliyorlar beni evden. 86 00:09:09,510 --> 00:09:10,770 Sen de kedicisin demek. 87 00:09:11,190 --> 00:09:13,970 Şaşırdın. Ben de şaşırdım vallahi. Ne yalan söyleyeyim yani. 88 00:09:16,310 --> 00:09:18,070 Zahide 'lerin de kalbi varmış demek ki. 89 00:09:20,390 --> 00:09:22,570 Sana bir şey anlatanda da kabahat zaten. 90 00:09:22,850 --> 00:09:25,550 Bir dakika ben... Ben bir şey demedim ki ya. 91 00:09:27,470 --> 00:09:29,530 Ben ne dedim ya? Şimdi bir şey mi söyledim yani ben? 92 00:09:31,310 --> 00:09:32,610 Ne oldu ben anlamadım ki. 93 00:09:34,950 --> 00:09:37,230 Bir şey mi dedim ben de kızdı şimdi ne oldu? 94 00:09:37,670 --> 00:09:40,210 Aman abi ya kafayı takma kadın millet işte. 95 00:09:41,030 --> 00:09:43,290 Sen de kadın uzmanı kesildin ha başımıza. 96 00:09:43,690 --> 00:09:48,570 Abi kadınları anlamak için kitap okuyorum. İsmi de kadınları anlamak. 97 00:09:48,810 --> 00:09:50,030 Oku oku iyidir. 98 00:09:50,230 --> 00:09:52,170 Oku anlayacaksın zaten oku. 99 00:10:13,100 --> 00:10:14,100 Salata mı yapsak acaba? 100 00:10:16,680 --> 00:10:17,680 Salata mı? 101 00:10:18,540 --> 00:10:20,300 Yemektik o kadar malzeme aldık. 102 00:10:21,020 --> 00:10:25,620 Ama... Şey ama ben yemek yapmayı bilmiyorum. 103 00:10:27,860 --> 00:10:30,440 Ya ben işten kaytarıyorsun sanmıştım. 104 00:10:30,900 --> 00:10:31,900 Gerçekten mi? 105 00:10:32,640 --> 00:10:37,540 Gerçekten. Ya bir tek hamur işi. O da Güllü teyzeden ne öğrendiysemiş. 106 00:10:38,260 --> 00:10:41,940 Yani adam dövmeye biliyorsun. Yemek yapmayı bilmiyorsun öyle mi? 107 00:10:42,400 --> 00:10:44,440 Bu ikisi karşılaştırılacak şeyler mi? 108 00:10:44,700 --> 00:10:45,700 Bambaşka şey. 109 00:10:46,220 --> 00:10:48,940 Bak anlaşalım. Adam dövmek benim işim. 110 00:10:49,180 --> 00:10:51,680 Yemek yapmak senin işin. Duydun mu? 111 00:10:52,000 --> 00:10:54,720 Hem evin hanımı sensin. Yemekleri sen yapacaksın. 112 00:10:55,400 --> 00:10:56,400 Allah Allah. 113 00:10:56,460 --> 00:10:57,920 Niye ben yapıyormuşum? 114 00:10:58,520 --> 00:11:00,080 Öyle bir zorunluluk mu var? 115 00:11:01,140 --> 00:11:02,540 Hayat müşterek bir kere. 116 00:11:03,240 --> 00:11:05,760 Madem sen biliyorsun yemek yapmayı sen yapacaksın. 117 00:11:06,340 --> 00:11:08,760 Ben de işte sana çıraklık yapıyorum bak. 118 00:11:11,920 --> 00:11:13,060 Şımarık prenses. 119 00:11:13,460 --> 00:11:15,020 Öğrenmek işine gelmiyor değil mi? 120 00:11:15,680 --> 00:11:16,680 Gelmiyor tabii. 121 00:11:17,160 --> 00:11:19,260 Öğrenirsen benden beklersin bundan sonra. 122 00:11:20,460 --> 00:11:21,720 Vallahi beklerim. 123 00:11:22,480 --> 00:11:25,280 Ama hadi elini çabuk tut. Açlıktan öleceğim. 124 00:11:25,840 --> 00:11:28,700 Ayrıca sana güveniyorum. Çok iyi bir aşırı olacaksın. 125 00:11:31,220 --> 00:11:32,220 Deneyelim bakalım. 126 00:11:32,720 --> 00:11:35,500 Ama bak baştan anlaşalım. Dalga geçmek yok. 127 00:11:36,560 --> 00:11:38,120 Geçmeyeceğim. Tamam. 128 00:11:39,160 --> 00:11:40,700 Ne pişireceğiz peki? 129 00:11:41,840 --> 00:11:42,960 Kolayla başlayalım. 130 00:11:47,360 --> 00:11:49,660 Macemek çorbası candır. Al bakalım. 131 00:11:51,620 --> 00:11:55,100 O zaman sen beni yönlendir. Önce ne yapacağım? 132 00:11:56,260 --> 00:11:57,260 Soğanları doğru. 133 00:12:18,000 --> 00:12:19,000 Dur dur dur dur. 134 00:12:19,980 --> 00:12:20,980 Ne yapıyorsun? 135 00:12:22,300 --> 00:12:23,300 Soğan soyuyorum. 136 00:12:24,500 --> 00:12:26,060 Ziyan etme istiyoruz biz buna. 137 00:12:26,520 --> 00:12:30,500 Soğanı kabıyla yarısını çöpe attın. Öyle olmaz bak şöyle yapacaksın. 138 00:12:45,840 --> 00:12:47,800 Bak şöyle tutup çekeceksin. 139 00:12:49,160 --> 00:12:50,160 Gördün mü? 140 00:12:50,400 --> 00:12:51,400 Al bakalım. 141 00:12:51,760 --> 00:12:52,880 Tamam anneciğim ben. 142 00:13:09,480 --> 00:13:10,480 Ağlama. 143 00:13:15,120 --> 00:13:16,820 Niye böyle oldu anlamadım ki. 144 00:13:19,040 --> 00:13:20,500 Çok mu duygulandın? 145 00:13:21,460 --> 00:13:23,320 Ya dalga geçmeyecektin hani. 146 00:13:24,120 --> 00:13:26,040 Geçmiyorum. Geçiyorsun ama. 147 00:13:34,820 --> 00:13:37,020 Ama dur çok büyük doğuruyorsun bak. 148 00:13:39,420 --> 00:13:42,160 Keşke sen de konuşmayı bırakıp bir işin ucundan tutsan. 149 00:13:42,460 --> 00:13:43,860 Aşı olan sensin. 150 00:13:44,270 --> 00:13:45,790 Elini çabuk tut açlıktan öleceğim. 151 00:13:48,690 --> 00:13:50,050 Bak dur dur. 152 00:13:51,350 --> 00:13:54,090 Bak nasıl yapacağını göstereceğim şimdi tamam mı? 153 00:13:55,690 --> 00:13:57,010 Bak böyle yapacaksın. 154 00:13:58,370 --> 00:14:00,090 Sadece bilek hareket edecek. 155 00:14:00,410 --> 00:14:01,410 İyi bak. 156 00:14:16,560 --> 00:14:17,560 Gördün mü? 157 00:14:31,320 --> 00:14:36,100 Şey... Ben bir şeyler yapayım. Ne yapayım? 158 00:14:36,380 --> 00:14:39,060 Tencereyi çıkar istersen. Tencereyi çıkartayım. 159 00:15:10,920 --> 00:15:11,920 Ne yapıyorsun sen öyle? 160 00:15:16,120 --> 00:15:19,860 Şu andan itibaren seni kendi haline bırakıyorum. Çünkü mercimek çorbası için 161 00:15:19,860 --> 00:15:20,860 canımdan alamam. 162 00:15:21,180 --> 00:15:22,520 Yağ koyuyorum. Ne yapacağım? 163 00:15:24,940 --> 00:15:25,940 Abartsaydın. 164 00:15:27,400 --> 00:15:28,379 Yeme lazım. 165 00:15:28,380 --> 00:15:29,460 Ben tedbirimi alayım da. 166 00:15:32,560 --> 00:15:35,280 Tedbirli ol bence de. O kadar çok yağ konur mu ya? 167 00:15:36,340 --> 00:15:38,520 Yağsız yemeğin tadı olmaz. Yalan olur bir kere. 168 00:15:39,609 --> 00:15:41,310 Yağlı yemek de löp löp et olur. 169 00:15:43,010 --> 00:15:45,870 Daha iyi ya işte. Bak çok zayıfsın zaten. 170 00:15:48,990 --> 00:15:49,990 Safinaz gibisin. 171 00:15:51,450 --> 00:15:53,910 Safinaz 'a iki erkek aşık olmuştu hatırlatırım. 172 00:15:54,230 --> 00:15:56,030 Ben o kadar zayıf mıyım ya? 173 00:15:57,530 --> 00:15:58,530 Öylesin. 174 00:15:58,890 --> 00:16:00,370 Hem ne demiş atalarımız? 175 00:16:00,830 --> 00:16:03,190 Bir dirhamet binayıbı örter. 176 00:16:04,210 --> 00:16:08,670 Aynı atalarımız demiş ki... ...yaşamak için ye, yemek için yaşama. 177 00:16:09,290 --> 00:16:12,170 Bir de şey demişler her şeyin azı karar çoğu zarar. 178 00:16:12,770 --> 00:16:13,770 Bana uyar. 179 00:16:14,370 --> 00:16:16,430 Anlaştık. Bana da uyar anlaştık. 180 00:16:17,330 --> 00:16:20,450 Bu konuda da anlaştığımıza göre sıradaki işe geçelim o zaman. 181 00:16:20,870 --> 00:16:21,870 Bak şimdi. 182 00:16:25,070 --> 00:16:26,070 Patates nerede? 183 00:16:27,350 --> 00:16:28,350 Evet. 184 00:16:30,170 --> 00:16:31,170 Al bakalım. 185 00:16:31,930 --> 00:16:36,150 Patatesli avuçları da soyup doğrayıp tencereye koyacaksın soğanla birlikte. 186 00:16:36,490 --> 00:16:37,950 Sonra mercimeği koyacağız. 187 00:16:38,320 --> 00:16:40,940 Sonra da içine birazcık baharat atacağız. Ama pul biber yok. 188 00:16:41,520 --> 00:16:42,520 Niye? 189 00:16:43,340 --> 00:16:45,040 Çünkü sen acı sevmezsin. 190 00:16:45,580 --> 00:16:47,560 Yok, aksine çok severim. 191 00:16:49,820 --> 00:16:51,900 Ortak noktada buluştuğumuza sevindim. 192 00:16:53,840 --> 00:16:56,840 Ben senin acıdan beslendiğini anlamıştım zaten. 193 00:16:58,300 --> 00:16:59,480 Çok bilmiş. 194 00:17:30,760 --> 00:17:35,640 Sen burada böyle rahat rahat kahveni yudumlarken... ...Ateş ile Mercan 195 00:17:35,640 --> 00:17:36,640 biliyor musun? 196 00:17:37,600 --> 00:17:38,600 Neredeler? 197 00:17:39,260 --> 00:17:41,240 Öyle durmuşun evindeler yine. 198 00:17:41,780 --> 00:17:42,840 Baş başa. 199 00:17:43,900 --> 00:17:44,900 Ne yapayım? 200 00:17:45,780 --> 00:17:48,920 Senin yerinde olsam gidip biraz keyiflerini kaçırırdım. 201 00:17:50,040 --> 00:17:51,440 Sen iyi değilsin ha. 202 00:17:52,380 --> 00:17:54,260 Vallahi bak sağlıklı düşünemiyorsun. 203 00:17:55,400 --> 00:17:57,240 Annenle konuştuk işte yapacağız bir şeyler. 204 00:17:57,860 --> 00:17:59,900 Bu gece orada kalacaklar diyorum. 205 00:18:00,490 --> 00:18:01,490 Baş başa. 206 00:18:01,710 --> 00:18:03,530 Ya niye kimse beni dinlemiyor? 207 00:18:04,410 --> 00:18:06,690 Saçma sapan konuştuğun için olabilir mi Aslı? 208 00:18:08,230 --> 00:18:10,390 Bak takım Mercan 'a zarar vermeye kalkma. 209 00:18:11,570 --> 00:18:12,650 Yoksa öldürürüm seni. 210 00:18:13,750 --> 00:18:15,890 Bu duruma nasıl tahammül edebiliyorsun? 211 00:18:18,810 --> 00:18:19,810 Bak. 212 00:18:20,730 --> 00:18:22,870 Ben deliler gibi aşıyorum Mercan 'a. 213 00:18:24,690 --> 00:18:25,690 Tamam mı? 214 00:18:25,830 --> 00:18:27,490 Hayatta her şeyi elde ettim. 215 00:18:28,190 --> 00:18:29,290 Bir takım kaldı. 216 00:18:29,880 --> 00:18:31,460 Onda zamanı gelince benim olacak. 217 00:18:32,240 --> 00:18:34,100 Onun için şimdilik sabrediyorum. 218 00:18:35,260 --> 00:18:36,940 Aynısını sana da yapmanı öneririm. 219 00:18:37,780 --> 00:18:41,660 Çünkü yaptığım aptalca hamleler onları birbirlerine daha çok yaklaştırıyor 220 00:18:41,660 --> 00:18:42,660 Aslıcao. 221 00:18:43,260 --> 00:18:45,940 Bana akıl verecek pozisyonda değilsin bence. 222 00:18:47,300 --> 00:18:48,300 Tamam. 223 00:18:49,060 --> 00:18:51,560 Madem bana kulak asmıyorsun bari anneni dinle. 224 00:18:52,200 --> 00:18:54,780 Mis gibi plan yaptı. Bozma bunu. 225 00:18:56,480 --> 00:18:59,240 Tamam. Hatta şimdi evine git. 226 00:18:59,790 --> 00:19:01,510 Ve yarına kadar Mercan'dan uzak dur. 227 00:19:01,770 --> 00:19:03,910 Hatta mümkünse sonsuza kadar uzak dur. 228 00:19:13,590 --> 00:19:14,590 Elimi dinle dedim. 229 00:20:31,500 --> 00:20:32,500 Yandın mı? Dur. 230 00:20:47,280 --> 00:20:49,840 Pişmiş mi bari çorba? 231 00:20:51,480 --> 00:20:52,480 Pişmiş. 232 00:20:53,160 --> 00:20:55,700 Ama şimdi blenderdan geçirelim onu. 233 00:20:56,880 --> 00:20:59,420 Blender mi? Blender nerede acaba? 234 00:20:59,920 --> 00:21:01,140 Bir bak belki şu dolapta vardır. 235 00:21:17,580 --> 00:21:19,220 Yok Bilal dur ne yapacağız şimdi? 236 00:21:20,100 --> 00:21:21,240 Sorun değil böyle içeriz. 237 00:21:22,640 --> 00:21:23,800 Dur bir dakika. 238 00:21:24,560 --> 00:21:27,800 Bir Naz ablayı arayıp sorayım en iyisi. O biliyordur nasıl olacağını. 239 00:21:33,160 --> 00:21:37,320 Binnaz teyzeciğim, merhaba ya. Müsaitsen bir şey soracağım sana. 240 00:21:38,000 --> 00:21:40,500 Biz şimdi merdemek çorbası yaptık da. 241 00:21:42,320 --> 00:21:43,620 Evde blender yok. 242 00:21:43,840 --> 00:21:45,780 Nasıl süzeceğiz çorbayı acaba? 243 00:21:49,820 --> 00:21:50,820 Şeyle mi? 244 00:21:51,380 --> 00:21:52,900 Süzgeçten mi geçirelim? 245 00:21:56,120 --> 00:22:00,100 Nasıl yani? Çorbayı tel süzgeçten mi getireceğim? 246 00:22:02,320 --> 00:22:04,060 Tamam, sen öyle diyorsan öyledir. 247 00:22:04,380 --> 00:22:06,000 Sağ ol Günal teyzeciğim. 248 00:22:07,760 --> 00:22:08,760 Ne diyor? 249 00:22:10,500 --> 00:22:12,360 Söz geçsen getirin diyor. 250 00:22:13,080 --> 00:22:14,080 Anlamadım ki. 251 00:22:16,980 --> 00:22:18,380 Etkiden öyle yapılırdı. 252 00:22:20,460 --> 00:22:22,240 Sen çok biliyorsun sanki. 253 00:22:23,300 --> 00:22:24,300 Biliyorum. 254 00:22:25,060 --> 00:22:27,860 E madem biliyordun ben aramadan niye söylemiyorsun? 255 00:22:29,200 --> 00:22:32,340 Araştırmacı ruhun ortaya çıksın birazcık. Her şeyi ben söylersem olmaz 256 00:22:35,600 --> 00:22:36,720 Güzelim madem gel. 257 00:22:42,320 --> 00:22:44,040 Bir tane daha tencere verir misin? 258 00:22:45,540 --> 00:22:46,620 Şu altta olabilir. 259 00:22:48,720 --> 00:22:49,720 Olur. 260 00:22:50,320 --> 00:22:52,120 Öyle bir şey olur mu? Olur. 261 00:22:53,020 --> 00:22:54,020 Getir. 262 00:23:12,740 --> 00:23:14,340 Oluyor mu şu an? Bu böyle mi? 263 00:23:16,060 --> 00:23:17,060 Oluyor. 264 00:23:17,400 --> 00:23:18,400 Eyvah. 265 00:23:29,000 --> 00:23:30,000 Yandı mı? 266 00:23:30,800 --> 00:23:33,700 Tamam abartma bir şey yok. Getir itiraz etme dur. 267 00:23:50,640 --> 00:23:52,380 Tamam geçti geçti. 268 00:23:52,600 --> 00:23:53,600 Dur bakayım bir. 269 00:24:09,960 --> 00:24:12,420 İyiyim ben iyiyim. Bir şey yok. 270 00:24:14,080 --> 00:24:17,140 Hadi bakalım tadına. 271 00:24:27,760 --> 00:24:28,760 Çok güzel olmuş. 272 00:24:31,460 --> 00:24:32,460 Getir bak. 273 00:24:38,840 --> 00:24:40,000 Binnaz abla şey dedi. 274 00:24:40,560 --> 00:24:43,320 Tereyağını eritip üzerine dökün dedi süzdükten sonra. 275 00:24:44,700 --> 00:24:46,200 Onu da yaptık mı tamamdır. 276 00:24:46,800 --> 00:24:47,800 Tamam. 277 00:24:53,000 --> 00:24:54,640 Hadi oyalanmayalım ama hadi. 278 00:25:17,290 --> 00:25:20,610 Merdan 'ın da sesi iyi geliyordu maşallah. 279 00:25:21,530 --> 00:25:23,830 Allah evlatlarımızı esirgesin. 280 00:25:32,170 --> 00:25:34,950 Senin tabii şimdi başında kavak yerleri eser. 281 00:25:37,090 --> 00:25:38,870 Hep onu görmek istiyorsun. 282 00:25:40,290 --> 00:25:45,270 O yanında olduğunda hiçbir dert tasa kalmayacak sanıyorsun. 283 00:25:49,320 --> 00:25:52,200 Bak kızım, ben de geçtim bu yollardan. 284 00:25:57,100 --> 00:26:00,360 Babanı ilk gördüm de vuruldum onun o çakır gözlerine. 285 00:26:01,260 --> 00:26:03,820 Anamı, babamı çiğnedim, ezdim, geçtim. 286 00:26:04,940 --> 00:26:06,280 Kaçtım, gittim onunla. 287 00:26:08,220 --> 00:26:11,000 Ama işte aşk, bu tamamen öyle bir gün. 288 00:26:11,500 --> 00:26:12,500 Geldi, geçti. 289 00:26:16,160 --> 00:26:18,100 Sonra hayat gayesi başladı. 290 00:26:21,580 --> 00:26:22,780 Bak kızım bu eller. 291 00:26:23,460 --> 00:26:25,700 Dağda bayırda çay topladım. 292 00:26:28,220 --> 00:26:29,780 Ev var düzelttim. 293 00:26:30,320 --> 00:26:32,460 Ben iki çocuk büyüttüm çiçek. 294 00:26:35,240 --> 00:26:36,400 Ama ne oldu? 295 00:26:36,780 --> 00:26:38,180 Ne faydası oldu? 296 00:26:42,740 --> 00:26:44,660 Çok çile çektim ben çok. 297 00:26:47,320 --> 00:26:48,600 Gurbet ellerine. 298 00:26:50,760 --> 00:26:51,760 Ana yok. 299 00:26:53,100 --> 00:26:55,560 Derdunu dinleyecek baba yok bayımda. 300 00:27:03,220 --> 00:27:06,720 Ben senin o gitme gitme doğum yollar ya kızım. 301 00:27:08,560 --> 00:27:11,940 Ben o yolları yaşayarak öğrendim. 302 00:27:13,760 --> 00:27:16,220 Sonra da kendime yemin verdim ben kızım. 303 00:27:16,480 --> 00:27:18,520 Benim evladım böyle olmayacak. 304 00:27:19,300 --> 00:27:21,980 Gurbetelerde çile çekmeyecek diye ant verdim ben. 305 00:27:23,600 --> 00:27:28,100 Yanımda yamacımda kolumun kanadımın altında olacak dedim çiçek. 306 00:27:32,360 --> 00:27:34,700 Ama bak ne oldu? Ne oldu? 307 00:27:35,640 --> 00:27:38,940 Hayat geldi beni korktuğum yerden vurdu kızım. 308 00:28:56,300 --> 00:28:57,520 Çorba nasıl oldu acaba? 309 00:28:58,080 --> 00:28:59,080 Anlarız şimdi. 310 00:29:02,340 --> 00:29:03,340 Bak bakalım. 311 00:29:07,040 --> 00:29:08,040 Yoktun beni. 312 00:29:09,620 --> 00:29:14,080 Yani sen ateşsin, sen yakarsın aslında. Nasıl oldu anlamadım bu. 313 00:29:26,250 --> 00:29:27,350 Nasıl? İyi mi? 314 00:29:28,210 --> 00:29:29,210 İyi işte. 315 00:29:29,890 --> 00:29:30,890 İyi işte mi? 316 00:29:31,490 --> 00:29:35,610 Ne diyeyim yani? İyi işte. O kadar uğraştım yani söyleyeceğin tek şey bu 317 00:29:36,890 --> 00:29:38,370 Tamam tamam kızma gel. 318 00:29:39,990 --> 00:29:41,070 Çok güzel olmuş. 319 00:29:42,170 --> 00:29:43,590 Kızdım diye öyle söylüyorsun. 320 00:29:44,330 --> 00:29:45,330 Hayır. 321 00:29:46,750 --> 00:29:47,750 Güzel. 322 00:29:51,710 --> 00:29:52,770 Hem de çok güzel. 323 00:30:04,240 --> 00:30:05,240 Çok da güzel kokuyor. 324 00:30:10,140 --> 00:30:14,860 Şey... Beğenmene çok sevindim. 325 00:30:15,700 --> 00:30:17,440 Ben sofrayı hazırlayayım o zaman. 326 00:30:18,520 --> 00:30:20,120 Ben de yardım edeyim. Ne yapayım? 327 00:30:20,360 --> 00:30:22,300 Yok. Sen otur. 328 00:30:23,240 --> 00:30:24,480 Evin Hanım 'ı benim ya. 329 00:30:24,700 --> 00:30:25,940 Ben hazırlarım. 330 00:30:26,680 --> 00:30:27,680 Kocacığım. 331 00:30:49,010 --> 00:30:50,010 Tamam. Karıcığım. 332 00:30:55,650 --> 00:30:57,650 Niye sağa sola bakıyorsun sürekli? 333 00:30:59,870 --> 00:31:03,650 Şimdi Binnaz Sultan falan mı çıkar bir yerden bir ton laf yapar bak hiç çekemem 334 00:31:03,650 --> 00:31:06,490 ha. Madem öyle hiç görüşmeyelim o zaman tamam mı? 335 00:31:06,690 --> 00:31:09,850 Böylece annen de görmez bizi. Sakin ol sesin alçalt bir ya. 336 00:31:10,230 --> 00:31:11,530 Biri falan duyacak şimdi bak. 337 00:31:11,750 --> 00:31:13,310 Burası babamın malikanesi değil ha. 338 00:31:13,830 --> 00:31:14,830 İyi. 339 00:31:15,230 --> 00:31:16,440 Yok. Zehra. 340 00:31:20,340 --> 00:31:21,340 Yapma be gülüm. 341 00:31:22,600 --> 00:31:24,160 Ya ben sensiz yaşayamam. 342 00:31:24,900 --> 00:31:28,520 Sen benim hep aklımdasın. Ben seninle yatıp seninle kalkıyorum bak Zehra. 343 00:31:28,900 --> 00:31:32,160 E madem öyle sen de Malik gibi delikanlı ol azıcık. 344 00:31:32,400 --> 00:31:37,120 Bak nasıl sağ çıktı sevdiğine. Aldı yüzüğü taktı parmağına çiçeğin. Bak bana 345 00:31:37,120 --> 00:31:38,059 Malik deme. 346 00:31:38,060 --> 00:31:40,580 Bak onun adı duyunca benim böyle cinlerim tepeme çıkıyor. 347 00:31:43,740 --> 00:31:45,840 Arkandan işebilmesi doğru değil tabii. 348 00:31:50,100 --> 00:31:55,100 Ama çiçeğin elini tuttu mu? Tuttu. Öyle üç gün gönül eğlendireyim sonra gideyim 349 00:31:55,100 --> 00:31:56,100 demedi. 350 00:31:59,220 --> 00:32:00,940 İmdat Sultan yürüyor ben kaçarım. 351 00:32:05,360 --> 00:32:06,520 Sen ne bilir ya. 352 00:32:09,900 --> 00:32:11,820 Bak nasıl da korkuyor annesinden. 353 00:32:12,240 --> 00:32:13,240 Kuk bebe raf ya! 354 00:32:45,580 --> 00:32:47,820 Evet çorbayı da getirdim. 355 00:32:48,180 --> 00:32:50,080 Et sofra hazır. Otur bakalım. 356 00:32:59,300 --> 00:33:00,380 Ellerine sağlık. 357 00:33:00,840 --> 00:33:03,340 Her şey ne pis gözüküyor. Afiyet olsun. 358 00:33:29,040 --> 00:33:30,160 Afiyet olsun bakalım. 359 00:33:30,520 --> 00:33:31,520 Afiyet olsun. 360 00:33:32,940 --> 00:33:33,940 Bismillahirrahmanirrahim. 361 00:33:34,500 --> 00:33:35,500 Bismillahirrahmanirrahim. 362 00:33:37,200 --> 00:33:38,200 Sen. 363 00:33:43,940 --> 00:33:45,620 Eline sağlık çok güzel olmuş. 364 00:33:46,180 --> 00:33:47,860 Senin eline sağlıkasın. 365 00:34:02,250 --> 00:34:03,970 Burası soğanın en güzel yeri. 366 00:34:11,610 --> 00:34:14,170 Nasıl? Çok iyiymiş. 367 00:34:14,889 --> 00:34:15,889 Beğendin mi? 368 00:34:16,090 --> 00:34:17,270 Çok beğendim. 369 00:34:22,469 --> 00:34:24,290 Çok iyi geldi burası bana. 370 00:34:24,889 --> 00:34:26,190 Yaşadıklarımı unutturdu. 371 00:34:28,810 --> 00:34:30,389 Bunu duyduğuma sevindim. 372 00:34:31,920 --> 00:34:33,800 Ama çalışmayı da çok özledim. 373 00:34:34,080 --> 00:34:35,679 Dönünce hemen içe başlayacağım. 374 00:34:37,280 --> 00:34:38,280 Acelesi yok. 375 00:34:38,560 --> 00:34:40,620 Burada kalıp biraz daha dinlenebilirsin. 376 00:34:41,060 --> 00:34:42,580 Şirkette her şey yolunda zaten. 377 00:34:43,560 --> 00:34:45,580 Bana ihtiyaç yok yani öyle mi? 378 00:34:46,719 --> 00:34:48,280 Her şey gayet iyi gidiyor. 379 00:34:49,940 --> 00:34:52,380 Beni kızdırmak için söylüyorsun bunları biliyorum. 380 00:34:56,280 --> 00:34:58,900 Hayret. Bu sefer düşmedin. 381 00:35:01,390 --> 00:35:05,610 Son olanlar yüzünden hastane projesi de aksadı zaten. 382 00:35:08,630 --> 00:35:10,990 Döndüğümüzde hemen işleri hızlandıracağım. 383 00:35:11,650 --> 00:35:15,050 Hatta işler yolunda giderse bir yıl içinde tamamlamayı düşünüyorum. 384 00:35:15,270 --> 00:35:18,050 Böyle görkemli bir açılış planlıyorum. 385 00:35:18,530 --> 00:35:22,610 Hatta bizim şirketin yanında bir konferans salonu vardı biliyorsundur sen 386 00:35:22,730 --> 00:35:24,390 Orada yapmayı düşünüyorum mesela. 387 00:35:24,690 --> 00:35:28,010 Bir de benim organizatör bir arkadaşım var işinde çok iyidir. 388 00:35:28,650 --> 00:35:31,510 İşte onunla konuşmuştum zaten. Her şeyi önceden planlamıştım. 389 00:35:42,590 --> 00:35:44,070 Sen beni dinlemiyorsun. 390 00:35:46,050 --> 00:35:50,370 Dinliyorum. Dinliyorum. Niye dinlemeyeyim? Ne dedin en son? 391 00:35:52,130 --> 00:35:55,310 Hastane dedin. Açılış gösteri. 392 00:35:55,550 --> 00:35:57,450 Galiba. Galiba. 393 00:35:58,600 --> 00:35:59,880 Hakkı dinlemiyormuşsun işte. 394 00:36:02,040 --> 00:36:03,920 Kusura bakma dalmışım birazcık. 395 00:36:05,080 --> 00:36:06,080 Sorun değil. 396 00:36:15,600 --> 00:36:17,380 Çorba gerçekten çok güzel olmuş. 397 00:36:17,980 --> 00:36:21,540 Şimdi bunun üstüne çok güzel bir çay. Baya iyi giderdi. 398 00:36:22,940 --> 00:36:24,880 Ben demledim zaten çayımızı. 399 00:36:25,380 --> 00:36:26,380 Ne zaman? 400 00:36:27,490 --> 00:36:29,870 Sen burada otururken hemen neler yaptım? 401 00:36:36,170 --> 00:36:40,190 Bırak salatayı, birazcık ekmek ye. Bir deri bir kemik kaldın zaten. 402 00:36:41,630 --> 00:36:42,670 Ye, al. 403 00:36:46,290 --> 00:36:47,290 Aç ağzını. 404 00:36:55,880 --> 00:36:57,040 Torba ekmekle yenir. 405 00:36:58,160 --> 00:37:00,960 Öyle kuru kuru yenmez. O yüzden zayıfsın. 406 00:37:02,360 --> 00:37:03,660 Ben zayıf değilim. 407 00:37:31,560 --> 00:37:33,940 Güzel olan hiçbir şeyi hak edemiyorsun sen. 408 00:37:37,880 --> 00:37:40,240 Yine yıkıp yıkmak vardı ya burayı. 409 00:37:42,320 --> 00:37:43,320 Alacağın olsun. 410 00:38:20,460 --> 00:38:23,060 Benim olanı benden almana izin vermeyeceğim. 411 00:38:27,360 --> 00:38:28,920 Kurtulacağım senden. 412 00:38:43,300 --> 00:38:44,300 Anne. 413 00:38:45,940 --> 00:38:47,260 Sen miydin? 414 00:38:50,960 --> 00:38:52,220 Yaptın mı dediğimi? 415 00:38:59,460 --> 00:39:01,620 İyi hadi kimse gelmeden çıkalım. 416 00:39:34,670 --> 00:39:36,350 Neyse ki çay yapmayı biliyorsun. 417 00:39:37,570 --> 00:39:39,330 Gerçi biraz erken bir yorum oldu bu. 418 00:39:41,810 --> 00:39:44,170 Göreceğiz bakalım biliyor musun, bilmiyor musun. 419 00:39:44,970 --> 00:39:46,310 İstediğin kadar dalga geç. 420 00:39:46,710 --> 00:39:47,710 Umurumda bile değil. 421 00:39:48,150 --> 00:39:49,150 Tamam. 422 00:39:51,070 --> 00:39:52,870 Sonradan kızmak yok ama. Söz mü? 423 00:39:53,830 --> 00:39:56,110 Yani. Ona çok da söz veremem. 424 00:39:57,310 --> 00:39:58,310 Umurundaymış demek ki. 425 00:40:04,940 --> 00:40:05,940 Mis gibi. 426 00:40:07,240 --> 00:40:09,140 Yani bu beğendiğin anlamına mı geliyor? 427 00:40:12,700 --> 00:40:13,700 Çok güzel olmuş. 428 00:40:15,080 --> 00:40:16,080 Eline sağlık. 429 00:40:16,460 --> 00:40:17,740 Yemekten sonra çok iyi gitti. 430 00:40:19,620 --> 00:40:21,320 Sevdiğin gibi yapmaya çalıştım. 431 00:40:23,960 --> 00:40:25,240 Sevdiğim gibi biliyorsun yani. 432 00:40:34,559 --> 00:40:37,680 Burası... ...ne kadar sessiz ve sakin değil mi? 433 00:40:39,560 --> 00:40:40,560 Evet. 434 00:40:41,200 --> 00:40:42,500 Çok huzurlu. 435 00:40:43,880 --> 00:40:45,600 Bütün karmaşadan uzak. 436 00:40:48,480 --> 00:40:53,240 Çok hem de... ...çok iyi hissediyorum burada. 437 00:40:54,480 --> 00:40:59,000 Sanki... ...hep bu ana... ...buraya aitmişim gibi. 438 00:41:00,120 --> 00:41:02,240 Tuhaf biraz, anlatması zor. 439 00:41:03,310 --> 00:41:04,530 Sen de böyle hissediyor musun? 440 00:41:06,390 --> 00:41:08,090 Sanki bu anda kalacakmış gibi. 441 00:41:30,670 --> 00:41:32,070 Ben şuna bakayım ben. 442 00:41:39,120 --> 00:41:40,120 Nasılsın Cemal? 443 00:41:40,480 --> 00:41:41,480 Ben iyiyim kardeş. 444 00:41:41,800 --> 00:41:42,840 Asıl süslü olmalı. 445 00:41:43,140 --> 00:41:44,280 Yok bir yaramazlık. 446 00:41:44,640 --> 00:41:45,900 Neyim Ercan nasıl oldu? 447 00:41:48,820 --> 00:41:49,820 Daha iyi. 448 00:41:50,060 --> 00:41:51,060 Hatta çok iyi. 449 00:41:51,600 --> 00:41:52,860 Senin de sesin iyi geliyor. 450 00:41:53,120 --> 00:41:54,860 Aslında iyiden ziyade neşeli geliyor. 451 00:41:55,220 --> 00:41:56,420 Oralar size yaramış galiba. 452 00:41:57,560 --> 00:41:58,900 Polisten bilgi alabildin mi? 453 00:41:59,620 --> 00:42:02,420 Aldım. İntihar olduğuna dair ön bulgular var. 454 00:42:03,060 --> 00:42:06,600 Gerçekten adamın suç kaydı baya kabarık. Adam yaralamadı. Harp etmiş. Hiddet. 455 00:42:07,160 --> 00:42:08,160 Hepsi var. 456 00:42:09,770 --> 00:42:14,130 Erken gidebilseydik, konuşturabilseydik daha iyi olacaktı. Hayır ola, senin hala 457 00:42:14,130 --> 00:42:15,130 kuşkuların var galiba. 458 00:42:15,430 --> 00:42:18,770 Dedim ya, içime sinmeyen, aklıma yatmayan şeyler var. 459 00:42:19,810 --> 00:42:24,450 Bu adamın böyle bir şeye kalkışması, yerinde oturmayan taş gibi. 460 00:42:26,050 --> 00:42:29,850 Polis son görüştüğü kişileri arıyor şu an. Yani olayın arkasında başka birileri 461 00:42:29,850 --> 00:42:32,810 var mı diye kontrol edecekler muhtemelen. Onun dışında elimizde bir 462 00:42:33,510 --> 00:42:34,910 Tamam Cemal, sağ ol. 463 00:42:50,350 --> 00:42:55,690 Kazanmak zorunda... ...seni rahat etmek miydin veremez mi? 464 00:43:05,390 --> 00:43:06,750 Kiminle konuşuyorsun sen? 465 00:43:10,070 --> 00:43:13,150 Dışarıdan gördüm de... ...eklerin bir sohbete benziyor. 466 00:43:14,650 --> 00:43:17,410 Öyle. Bana anlatmayacak mısın? 467 00:43:21,420 --> 00:43:23,080 Sanki şu dünyada biri var. 468 00:43:24,580 --> 00:43:27,720 Bana her baktığımda neyi kaybettiğimi görüyorum. 469 00:43:31,760 --> 00:43:33,580 Öyle bir duygu ki bu. 470 00:43:35,160 --> 00:43:41,880 Şu dünyada sadece o, ben ve bizi ayıran o 471 00:43:41,880 --> 00:43:42,880 gölge var. 472 00:43:45,460 --> 00:43:48,520 Ne yaparsam yapayım aşamıyorum o gölgeyi. 473 00:43:58,000 --> 00:43:59,440 Sen Ateş 'le konuştun mu? 474 00:44:01,840 --> 00:44:03,900 Gerçi sen konuşmuşsundur tabii. 475 00:44:05,360 --> 00:44:06,600 Nasılmış keyifleri? 476 00:44:08,080 --> 00:44:09,720 Mercan Hanım da iyidir herhalde. 477 00:44:10,260 --> 00:44:11,740 Kocası yanında nasılsa. 478 00:44:14,460 --> 00:44:16,600 Sana bir dost hafifesi vereyim mi Ateş? 479 00:44:18,360 --> 00:44:19,660 Kendine bunu yapmayı bırak. 480 00:44:22,980 --> 00:44:23,980 Bırakacağım. 481 00:44:25,840 --> 00:44:27,820 Biraz zamana ihtiyacım var sadece. 482 00:44:36,120 --> 00:44:37,140 Ah Allah. 483 00:44:39,480 --> 00:44:43,940 Keşke şu kalbin senin için nasıl attığını... ...nasıl yandığını bir 484 00:44:45,900 --> 00:44:47,480 Keşke beni bir yanmasan. 485 00:44:49,420 --> 00:44:54,020 Kimsenin beni anlamadığı şu garip dünyada... ...bir tek sen anlasan. 486 00:44:56,080 --> 00:44:59,480 Hoş. Benim onlara sana söyleyecek yüreğim yok. 487 00:45:00,620 --> 00:45:03,000 Çünkü seni hepten kaybederim diye korkuyorum. 488 00:45:20,600 --> 00:45:21,720 Öykü mü geldi? 489 00:45:22,560 --> 00:45:23,560 Yoo. 490 00:45:25,740 --> 00:45:27,620 Ama senin gelmiş belli. 491 00:45:29,080 --> 00:45:30,180 Benim gelmedi. 492 00:45:30,400 --> 00:45:31,660 Yani sen esniyorsun. 493 00:45:34,680 --> 00:45:37,040 Ben burada yatarım. Sen yatakta yat. 494 00:45:37,260 --> 00:45:38,260 Olmaz. 495 00:45:39,260 --> 00:45:44,660 Yani ben yatarım burada. Sen git yatakta yat. Yok yok sen yatakta yat. Benim 496 00:45:44,660 --> 00:45:45,660 uykum yok zaten. 497 00:45:46,520 --> 00:45:47,520 Benim de yok. 498 00:45:48,900 --> 00:45:49,900 Esnedin ama. 499 00:45:51,060 --> 00:45:52,840 Çok yedim ya ondandır. 500 00:45:53,440 --> 00:45:55,180 Dayadın bana bir sürü ekmeği o yüzden. 501 00:45:57,280 --> 00:46:00,200 O zaman film mi izlesek? 502 00:46:02,960 --> 00:46:05,700 Güzel olur aslında bak. Çok iyi düşündün. 503 00:46:06,620 --> 00:46:08,940 Zaten izleyememiştik bir sürü bir filmi. 504 00:46:10,180 --> 00:46:12,160 Sok sok. Lafını da sok. 505 00:46:12,620 --> 00:46:14,900 Ne yapayım? Borcun var bana. 506 00:46:15,300 --> 00:46:16,640 Tamam borcumu ödüyorum işte. 507 00:46:17,020 --> 00:46:18,400 Film gelirse yapıyoruz. 508 00:46:19,480 --> 00:46:20,600 Ne izleyelim? 509 00:46:23,820 --> 00:46:24,820 Aksiyon sever misin? 510 00:46:26,520 --> 00:46:28,500 Yok açıkçası pek sevmem. 511 00:46:29,100 --> 00:46:34,100 Böyle romantik komedi gibi bir şey açabiliriz bence. O zaman sen seç. 512 00:46:36,640 --> 00:46:39,880 Uzun süredir izlemek istediğim bir film vardı. Onu açacağım. 513 00:46:40,320 --> 00:46:41,320 Tamam. 514 00:46:49,980 --> 00:46:52,460 Bak kadın hiç fena değildir. 515 00:46:53,140 --> 00:46:54,760 Yalnız ama adam çok iyi. 516 00:46:55,380 --> 00:46:56,660 Ve çok yakışıklı. 517 00:47:04,240 --> 00:47:05,240 Dur. 518 00:47:42,090 --> 00:47:45,650 Kal yüzüne, gül düşüne bir ömür isteyebilirim. 519 00:48:18,510 --> 00:48:19,670 Hiç öyle şey olur mu? 520 00:48:20,090 --> 00:48:22,850 Bir kadın nasıl aşık olduğunu anlamaz. 521 00:48:25,630 --> 00:48:26,930 Bence kadının suçu yok. 522 00:48:27,850 --> 00:48:28,850 Erkek nasırık. 523 00:48:29,570 --> 00:48:31,170 Erkek dediğin kadını çekip alır. 524 00:48:31,670 --> 00:48:33,510 Aşık dediğin cesaret ister bir kere. 525 00:48:34,250 --> 00:48:38,330 Ama kadın belli etmedikçe adam nasıl harekete geçsin? 526 00:48:39,910 --> 00:48:41,530 Neyse ki adam çok iyi oynuyor. 527 00:48:42,330 --> 00:48:43,410 Dedim ama ben sana. 528 00:48:43,790 --> 00:48:48,010 Adam gerçekten çok iyi. Hem de çok yakışıklı karakteri de öyle baksana. 529 00:48:48,430 --> 00:48:49,530 Bence hiç iyi oynamıyor. 530 00:48:49,890 --> 00:48:52,090 Hem ne öyle sürekli rol kesmeler falan. 531 00:48:52,310 --> 00:48:53,450 Sevmedim ben bu filmi. 532 00:48:54,090 --> 00:48:57,610 Değiştirelim. Aşk meşk. Ne zaten? Benlik değil bu. 533 00:49:00,450 --> 00:49:02,690 Bak yakışıklıymış da ilk iyi oynuyormuş. 534 00:49:05,810 --> 00:49:08,170 Ya ama başka bir şey izleyelim. 535 00:49:10,230 --> 00:49:11,230 Şöyle yapalım. 536 00:49:11,610 --> 00:49:13,670 Benim izlemeyi çok istediğim bir film vardı. 537 00:49:14,090 --> 00:49:17,350 Baş filmde çok güzel bir kadın oynuyor. Bence onu açalım. 538 00:49:17,770 --> 00:49:18,770 Evet, onu açalım. 539 00:49:21,290 --> 00:49:22,590 Güzel kadın o yine. 540 00:49:24,270 --> 00:49:25,270 Bir şey mi dedin? 541 00:49:27,070 --> 00:49:28,490 Yok, bir şey demedim. 542 00:50:25,680 --> 00:50:26,680 Bir çek. 543 00:50:28,360 --> 00:50:29,440 Abicim yapma da. 544 00:50:33,200 --> 00:50:34,700 Bırak değmez o adam için. 545 00:50:36,520 --> 00:50:38,940 Beni kaç gündür görmeden geliyorsun. 546 00:50:39,840 --> 00:50:41,960 Ne zaman görsen kafanı çeviriyorsun. 547 00:50:43,060 --> 00:50:45,260 İlk söylediğin laf bu olmamalıydı abi. 548 00:51:06,250 --> 00:51:08,110 Mevzuyu bölünce dellendim. 549 00:51:08,830 --> 00:51:11,690 Allah aşkına ne var bununla bu kadar kızacak? 550 00:51:12,990 --> 00:51:15,030 Üstelik sadece bir adamı sevdim diye. 551 00:51:19,670 --> 00:51:23,430 Herhangi birisinden de bahsetmiyoruz burada. Malik'ten bahsediyoruz. 552 00:51:25,670 --> 00:51:27,810 O kadar iyiliği dokundu bize. 553 00:51:28,790 --> 00:51:30,610 Seni korumak için gitti. 554 00:51:31,030 --> 00:51:34,010 Tefecilerle konuştu. Kendini tehlikeye attı bu adam. 555 00:51:35,760 --> 00:51:36,840 Borcumuzu ödedi. 556 00:51:38,140 --> 00:51:40,720 Ya beni sevmese yapar mı böyle bir şey? 557 00:51:41,080 --> 00:51:42,880 Bizi sevmese yapar mı? 558 00:51:44,200 --> 00:51:45,280 Bizden biri o. 559 00:51:47,220 --> 00:51:50,440 Şu dünyada bir sen varsın bir annem var benim için. 560 00:51:54,760 --> 00:51:56,700 İkiniz de sırtınızı döndünüz bana. 561 00:51:57,340 --> 00:51:58,780 Yalnız bıraktınız beni. 562 00:52:04,240 --> 00:52:05,900 Üstelik sadece birini sevdim diye. 563 00:53:22,510 --> 00:53:23,650 Ne kadar mahvoldun! 564 00:59:30,220 --> 00:59:31,220 O vakti yaklaştı. 565 00:59:39,960 --> 00:59:41,360 Keşke hep burada kalabilsek. 566 01:00:07,910 --> 01:00:09,650 Neredesin be kızım neredesin? 567 01:00:10,310 --> 01:00:14,890 Aşağı bak ayrım yoksun. Yukarı bak ayrım yoksun. İşi gücü bırakmış yine ortada. 568 01:00:14,970 --> 01:00:16,190 Gitmiş çekmiş gitmiş. 569 01:00:31,850 --> 01:00:33,130 Ah çiçek ah. 570 01:00:33,490 --> 01:00:34,950 Yine onunla buluşmuş. 571 01:00:35,640 --> 01:00:38,620 Ne laftan anlıyorsun? Ne sözden anlıyorsun kızım sen? 572 01:00:40,460 --> 01:00:43,080 Ben şimdi senin saçını başını yolmaz mıyım? 573 01:00:46,280 --> 01:00:47,280 Yok. 574 01:00:48,400 --> 01:00:49,840 Yok böyle olmayacak. 575 01:00:50,540 --> 01:00:52,680 Bağırsan da çağırsan da faydası yok. 576 01:00:53,420 --> 01:00:54,540 Güzellikle de olmadı. 577 01:00:58,100 --> 01:01:00,080 Ben biliyorum size ne edeceğim. 578 01:01:30,570 --> 01:01:31,570 Ne kadar güzel ki. 579 01:01:33,070 --> 01:01:34,070 Tablo gibi. 580 01:02:07,100 --> 01:02:08,100 Günaydın. 581 01:02:09,300 --> 01:02:10,300 Günaydın. 582 01:02:12,240 --> 01:02:13,920 İyi uyuyabildin mi? 583 01:02:14,380 --> 01:02:17,480 Evet evet iyi uyudum. 584 01:02:18,080 --> 01:02:20,040 Kabusta görmedim ilk defa. 585 01:02:20,940 --> 01:02:23,680 Odaya geçerken çok direnmemişimdir umarım. 586 01:02:24,260 --> 01:02:26,500 Nasıl uyandığımı hiç hatırlamıyorum. 587 01:02:27,400 --> 01:02:29,100 Nasıl geldin odaya? 588 01:02:30,740 --> 01:02:32,700 Yok hiç zorlamadım. 589 01:02:34,340 --> 01:02:35,340 Şey... 590 01:02:37,480 --> 01:02:41,040 Ben seni yatırırken, uyuyakalmışım ben de. 591 01:02:43,280 --> 01:02:45,040 İkimiz de çok yorulduk. 592 01:02:45,940 --> 01:02:46,940 Ondandır. 593 01:02:55,600 --> 01:02:57,460 Niye takamıyorum bunu ya? 594 01:03:26,450 --> 01:03:29,450 Kalbim... Kalbim yerinden çıkacak sanki. 595 01:03:30,670 --> 01:03:32,670 Kalbim neden böyle çarpıyor? 596 01:03:49,790 --> 01:03:51,370 Gül teyzeler geldi. 597 01:04:12,400 --> 01:04:13,940 Osman nerelerde sen ya? 598 01:04:15,160 --> 01:04:19,080 Nerede olacağım Haydar 'ım? İşimin başındayım. Ne diyeceğim? 599 01:04:19,340 --> 01:04:24,740 Senin bir çalışan geldi bizim şubeye. Adı Berat. İhtiyaç kredisi için 600 01:04:26,240 --> 01:04:27,240 Ee? 601 01:04:28,000 --> 01:04:30,220 Yüklü de bir meblağ. Seni arayayım dedim. 602 01:04:30,460 --> 01:04:31,800 Tebrik olursan vereyim krediyi. 603 01:04:34,840 --> 01:04:36,060 Demek sana geldi ya. 604 01:04:37,480 --> 01:04:41,440 Osman sen şimdilik bir şey verme. Benden haber bekle. 605 01:04:42,040 --> 01:04:43,460 Ben bir öğreneyim derdi neymiş. 606 01:04:43,740 --> 01:04:48,380 Eh iyi madem öyle diyorsan reddederiz o zaman. Uğra bir ara kardeşim çay içelim. 607 01:04:49,020 --> 01:04:51,120 Tamam tamam uğrarım. Selametle. 608 01:05:00,780 --> 01:05:02,220 Para her kapıyı açar. 609 01:05:03,160 --> 01:05:06,740 Bu karahanlarla ilgili bilgiyi Berat'tan alabilirim belki. 610 01:05:23,880 --> 01:05:27,040 Neye durmuş amca? Nasıl geçti kıl isteme işi? Verdiler mi? 611 01:05:27,440 --> 01:05:28,660 Verdiler verdiler. 612 01:05:29,100 --> 01:05:32,720 Zaten kızla oğlan birbirlerini seviyorlarmış. Nicedir? 613 01:05:33,340 --> 01:05:37,720 Aileler de münasip görünce taktık yüzü yapıverdik sözü. 614 01:05:39,060 --> 01:05:40,240 Hayırlı uğurlu olsun. 615 01:05:40,700 --> 01:05:41,700 Sağ ol sağ ol. 616 01:05:42,340 --> 01:05:45,240 Evet kahvelerimiz de geldi. 617 01:05:45,560 --> 01:05:48,820 Kızım ellerine sağlık. Buyur Kirli ablacığım. 618 01:05:50,500 --> 01:05:53,120 Ellerine sağlık. Çok teşekkür ederiz. 619 01:05:54,670 --> 01:05:55,670 Afiyet olsun. 620 01:06:03,710 --> 01:06:04,770 Afiyet olsun. 621 01:06:05,810 --> 01:06:06,810 Sağ ol. 622 01:06:12,010 --> 01:06:14,990 Maşallah kızıma. Pek de hamarat. 623 01:06:15,710 --> 01:06:18,290 Çorba da yapmışlar. Hazıra konduk. 624 01:06:22,170 --> 01:06:23,890 Çorbanın tarifi Ates'ten. 625 01:06:28,460 --> 01:06:29,460 Karım diye söylemiyorum. 626 01:06:30,460 --> 01:06:31,680 Çok maharetlidir. 627 01:06:33,220 --> 01:06:35,620 Aşk olsun ama güzel olmadı mı sonuçta? 628 01:06:36,540 --> 01:06:37,540 Oldu oldu. 629 01:06:37,620 --> 01:06:38,620 Ellerine sağlık. 630 01:06:39,900 --> 01:06:41,460 Hocam sensin nasıl olsa. 631 01:06:41,680 --> 01:06:44,260 Ama dikkat et bak boynuz kulağa geçer derler. 632 01:06:46,200 --> 01:06:49,000 Daha beni geçebilmen için kırk fırın ekmek yemen lazım. 633 01:06:50,920 --> 01:06:51,920 Yanlış anlama. 634 01:06:52,640 --> 01:06:53,640 İstemediğimden değil. 635 01:06:54,900 --> 01:06:56,400 İple çekiyorum o günleri. 636 01:07:03,240 --> 01:07:06,320 Maşallah. Buraları pek bir yaramışız ha. 637 01:07:06,540 --> 01:07:10,180 Ama azıcık dedişiyonuz gibi geldi bana. 638 01:07:12,520 --> 01:07:14,160 Sevgiden bunlar hep. 639 01:07:14,480 --> 01:07:16,640 Sevgiden. Maşallah. 640 01:07:50,380 --> 01:07:51,380 Allah 'ım ya. 641 01:07:52,500 --> 01:07:53,500 Korkmayın ya. 642 01:07:54,440 --> 01:07:57,740 Ne oldu son durumu nedir kedicin? Var mı bir gelişme? 643 01:07:58,600 --> 01:08:03,720 Valla veteriner onu şaşırttığını söyledi. Bizim ufaklık güçle çıkmış 644 01:08:03,720 --> 01:08:06,720 anlayışıyla. Yemeğini yemiş, suyunu içmiş. 645 01:08:07,180 --> 01:08:08,260 Çok sevindim. 646 01:08:12,680 --> 01:08:13,720 Ne oldu? 647 01:08:14,420 --> 01:08:15,440 Ne ne oldu? 648 01:08:16,160 --> 01:08:17,260 Bana bakıyorsun. 649 01:08:19,260 --> 01:08:21,960 Neye bakıyorum? Bana bakıyorsun ya sen şu an hani. 650 01:08:22,660 --> 01:08:24,420 Sana mı bakıyorum ben? E bana bakıyorsun. 651 01:08:25,960 --> 01:08:27,920 Size bakıyorum ya. Ben niye bakayım ki ya? 652 01:08:28,140 --> 01:08:29,420 Niye bakayım ki ben size ya? 653 01:08:29,640 --> 01:08:33,560 Tamam Yaşar Bey biz şöyle yapalım. Bu son iki dakikayı hiç olmamış gibi hayal 654 01:08:33,560 --> 01:08:34,179 edelim tamam. 655 01:08:34,180 --> 01:08:36,200 Silelim zihinlerimizden. Uçtu gitti pup oldu. 656 01:08:36,540 --> 01:08:40,060 Burak sen şu elindeki dosyayı götür Burak. Ateş Bey 'in odasına koy artık. 657 01:08:40,279 --> 01:08:41,920 Tamam Zahide hanım hemen götürüyorum. 658 01:08:48,320 --> 01:08:49,320 Selam naber? 659 01:09:05,140 --> 01:09:09,000 Ona bir daha baksanıza. Bırak. 660 01:09:09,340 --> 01:09:10,340 Bırak. 661 01:09:11,939 --> 01:09:15,399 Demet Hanım 'la aranız biraz limonli mi bana mı öyle geliyor? Ne oluyor? 662 01:09:17,590 --> 01:09:20,430 Demet'te bir problem yok da abisiyle var. 663 01:09:20,990 --> 01:09:22,750 Bana bir güzel abdini bildirdi. 664 01:09:26,750 --> 01:09:28,670 Yani aslında haklı da. 665 01:09:29,310 --> 01:09:30,330 Demet kim ben kim? 666 01:09:30,630 --> 01:09:32,149 Ne yapsın benim gibi bir çocuk? 667 01:09:34,270 --> 01:09:35,270 Sonra bakarız. 668 01:09:56,590 --> 01:09:57,590 Söyle Ziya. 669 01:09:57,810 --> 01:10:00,310 Cemal hakkında bir şeyler öğrendim Haydar. 670 01:10:01,010 --> 01:10:02,910 Söyle anlat dinliyorum seni. 671 01:10:03,270 --> 01:10:05,150 Bu Cemal kimsesizmiş. 672 01:10:05,750 --> 01:10:10,350 Çocukken bir süre sokaklardaymış. Sonra yetimhaneye geçmiş orada büyümüş. 673 01:10:11,570 --> 01:10:14,730 Ya Ateş ve kimsesiz yetimhanede büyümüş. 674 01:10:15,130 --> 01:10:18,130 Belki de aynı yerde kalmışlardır. 675 01:10:18,490 --> 01:10:21,450 Olabilir. Ben bir çocuklara sordurayım. 676 01:10:21,730 --> 01:10:24,890 Bir gelişme olursa ben seni tekrardan ararım. 677 01:10:25,310 --> 01:10:27,550 Tamam. Haber bekliyorum senden. 678 01:10:31,130 --> 01:10:33,030 Önce senin kim olduğunu bulacağım. 679 01:10:34,490 --> 01:10:37,890 Sonra da sana çok güzel bir son hazırlayacağım Ateşkara. 680 01:11:03,600 --> 01:11:04,600 Farklı mı geldi? 681 01:11:06,740 --> 01:11:07,740 Yoo. 682 01:11:09,060 --> 01:11:15,500 Sanki... Uzun bir süredir yokmuşuz da yeni gelmişiz gibi bir duygu. 683 01:11:16,480 --> 01:11:17,480 Değişik bir his. 684 01:11:18,800 --> 01:11:19,800 Yorgun musun? 685 01:11:20,180 --> 01:11:21,180 Hayır değil. 686 01:11:22,860 --> 01:11:25,160 Uzakta yerlere dolaşıp odamıza geldik. 687 01:11:25,580 --> 01:11:26,860 Ama yine de değil. 688 01:11:31,920 --> 01:11:32,920 Evet. 689 01:11:34,890 --> 01:11:35,890 Geldik odamıza. 690 01:11:48,330 --> 01:11:49,930 Ben beynimi yüzüme ekliyorum. 691 01:11:53,530 --> 01:11:59,730 Adam mısın? 692 01:12:01,110 --> 01:12:02,790 Ne dedim şimdi ben böyle? 693 01:13:16,300 --> 01:13:19,540 Ama bu, senin aldığı yüzük. 694 01:13:26,600 --> 01:13:28,120 Hiç var bunun burada. 695 01:13:35,560 --> 01:13:37,160 Neye bakıyorsun öyle dikkatli? 696 01:14:10,060 --> 01:14:11,060 Kim yüzüyor bu? 697 01:14:37,620 --> 01:14:39,080 Ne işi var bunun burada? 47546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.