All language subtitles for Arafta 54. Bölüm - 13 Şubat Cuma - izle7
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,640 --> 00:01:42,760
Biz geldik.
2
00:02:27,080 --> 00:02:28,080
Durmuş amca.
3
00:02:41,440 --> 00:02:42,440
Durmuş amca.
4
00:02:55,190 --> 00:02:56,750
Gelince beni ara Ateş oğlum.
5
00:03:00,730 --> 00:03:01,730
Allah Allah.
6
00:03:05,390 --> 00:03:06,390
Allah Allah.
7
00:03:07,290 --> 00:03:08,390
Ne oldu ki acaba?
8
00:03:13,170 --> 00:03:14,290
Ali durmuş amca.
9
00:03:14,710 --> 00:03:18,070
Neredesiniz? Hayırlı bir iş için çıktık
Ateş Bey oğlum.
10
00:03:18,550 --> 00:03:22,430
Yakın bir dostumuzun oğluna kız
isteyeceğiz de söylemeyi unuttuk.
11
00:03:22,710 --> 00:03:24,070
Bir yaşladık işte.
12
00:03:24,570 --> 00:03:25,650
Yarın döneceğiz inşallah.
13
00:03:26,230 --> 00:03:28,030
Sakın bir yere kaybolmayın.
14
00:03:28,330 --> 00:03:29,330
Darılırım bak.
15
00:03:29,750 --> 00:03:31,470
Daha doyamadık size.
16
00:03:33,250 --> 00:03:38,670
Ama siz evde yokken... Bizim fakirhanet
size emanet. Bugün evin beyiydi hanımı
17
00:03:38,670 --> 00:03:41,690
da sizsiniz. Hadi kalın sağlıcakla hadi
bakalım.
18
00:03:42,850 --> 00:03:43,850
Kapattı.
19
00:03:45,970 --> 00:03:47,630
Eee ne yapacağız şimdi?
20
00:03:49,100 --> 00:03:54,240
Yani onlar kalın dedi ama onlar evde
yokken kalmamız doğru olur mu ki?
21
00:03:55,380 --> 00:03:56,580
Konağa mı dönsek acaba?
22
00:03:58,740 --> 00:04:00,180
Ya bilemedim ben de.
23
00:04:01,180 --> 00:04:02,740
Evi de bize emanet etti ama.
24
00:04:07,740 --> 00:04:10,560
Sahipsiz bırakıp gider etmek de ayıp
olur.
25
00:04:13,700 --> 00:04:15,280
E ne yapacağız şimdi?
26
00:04:16,560 --> 00:04:17,560
Oturalım bari.
27
00:04:18,890 --> 00:04:19,890
İyi fikir.
28
00:04:33,310 --> 00:04:34,710
Fotoğraflar sende değil mi?
29
00:04:35,630 --> 00:04:36,630
He ben de.
30
00:04:36,990 --> 00:04:39,130
Ayaküstü tam göremedim bir bakayım.
31
00:04:57,160 --> 00:04:57,979
Bu ne ya böyle?
32
00:04:57,980 --> 00:04:59,440
Çok kötü çıkmışsın burada.
33
00:04:59,700 --> 00:05:00,700
Hemen bunu yok et.
34
00:05:07,380 --> 00:05:08,380
Olmaz.
35
00:05:11,720 --> 00:05:12,720
Çok güzelsin.
36
00:05:20,340 --> 00:05:23,620
Yani gayet iyi çıkmışsın o anlamda
söyleyeyim.
37
00:05:31,120 --> 00:05:32,300
Bu güzelmiş ama bak.
38
00:05:32,880 --> 00:05:33,880
Beğendim.
39
00:05:44,500 --> 00:05:45,500
Ben de.
40
00:05:52,840 --> 00:05:54,840
İyi yakalamış fotoğrafçı.
41
00:06:20,240 --> 00:06:21,240
Efendim Müzeyyen anne.
42
00:06:21,360 --> 00:06:22,360
Alo Ateş.
43
00:06:23,200 --> 00:06:24,200
Neredesin oğlum?
44
00:06:24,340 --> 00:06:26,180
Konakta göremeyince merak ettim.
45
00:06:26,440 --> 00:06:28,960
İyiyiz Müzeyyen anne. Durmuş
amcalardayız.
46
00:06:29,780 --> 00:06:30,780
Öyle mi?
47
00:06:31,180 --> 00:06:34,540
Ne zaman dönersiniz? Akşam yemeğini ona
göre hazırlatayım.
48
00:06:34,980 --> 00:06:37,040
Bugün burada yetmiş. Beklemeyin bizi.
49
00:06:38,540 --> 00:06:41,080
Tamam. Selam söyle Durmuş beylere.
50
00:06:41,540 --> 00:06:43,940
Bir işleri varmış. Onlar gitti bir
yerlere kadar.
51
00:06:44,620 --> 00:06:45,620
Döndüklerinde iletirim.
52
00:06:47,040 --> 00:06:48,040
Hoşça kal.
53
00:07:00,750 --> 00:07:02,170
Orada mı kalacaklarmış?
54
00:07:04,370 --> 00:07:05,370
Baba.
55
00:07:09,490 --> 00:07:10,490
Kaplanamıyorum artık.
56
00:07:14,610 --> 00:07:15,990
Hem de baş başa.
57
00:07:18,610 --> 00:07:21,830
Yarın öyle bir gün olacak ki kimse
unutamayacak.
58
00:07:22,850 --> 00:07:24,030
Özellikle de Ateş.
59
00:07:25,410 --> 00:07:29,470
Bakalım o kızın ihanetini öğrendiğinde
yine o benim karım diyebilecek mi?
60
00:07:31,680 --> 00:07:32,680
Göreceğiz bakalım.
61
00:07:42,660 --> 00:07:44,580
Hastaları böyle karşılayalım tamam mı?
62
00:07:45,300 --> 00:07:49,100
Siz onun notunu alın sonra da bana
söyleyeceksiniz.
63
00:07:53,100 --> 00:07:54,100
Hayırdır?
64
00:07:54,820 --> 00:07:58,220
Nezir Bey niye böyle baktı sana? Bir
sorun mu var aranızda yoksa?
65
00:08:00,230 --> 00:08:01,770
Yok, sana öyle gelmiştir.
66
00:08:02,970 --> 00:08:03,970
Bana öyle geldi.
67
00:08:08,770 --> 00:08:09,770
Zahide Hanım.
68
00:08:11,890 --> 00:08:15,210
Ağladınız mı siz yoksa? Yok, yok öyle
bir şey. Nereden çıkarttın?
69
00:08:17,130 --> 00:08:19,510
Bugün de herkes aynı şeyi söyleyip
duruyor. Ne bu ya?
70
00:08:19,990 --> 00:08:20,990
Ne diyorsun?
71
00:08:21,870 --> 00:08:22,870
Yok bir şey.
72
00:08:25,010 --> 00:08:29,370
Şey, eğer konuşmak, anlatmak isterseniz
ben sizi dinlerim.
73
00:08:32,360 --> 00:08:36,100
Buraya gelirken yolda bir tane kedi
gördüm. Veterine götürdüm sonra ben de.
74
00:08:37,340 --> 00:08:38,380
Hay Allah ya.
75
00:08:39,039 --> 00:08:40,039
Üzüldüm şimdi.
76
00:08:40,700 --> 00:08:42,240
Demek siz de buna üzüldünüz ha?
77
00:08:44,480 --> 00:08:48,540
Veteriner durumun kritik olduğunu
söyledi. Ama elinden geleni yapacakmış.
78
00:08:49,220 --> 00:08:50,340
Merak etmeyin siz.
79
00:08:50,660 --> 00:08:53,840
Kediler sağlam hayvanlardır. Düzelir,
atlatır. Hiç merak etmeyin.
80
00:08:54,140 --> 00:08:56,060
Umarım. Umarım dediğin gibi olur.
81
00:08:57,780 --> 00:08:59,300
Demek siz de kedicisiniz ha?
82
00:08:59,720 --> 00:09:01,800
Siz de benim gibi kedi insanısınız yani.
83
00:09:02,550 --> 00:09:03,550
Çok sevindim.
84
00:09:03,910 --> 00:09:05,550
Benim de iki tane kedim var biliyor
musun?
85
00:09:05,750 --> 00:09:07,990
Sarman böyle azman gibi bekliyorlar beni
evden.
86
00:09:09,510 --> 00:09:10,770
Sen de kedicisin demek.
87
00:09:11,190 --> 00:09:13,970
Şaşırdın. Ben de şaşırdım vallahi. Ne
yalan söyleyeyim yani.
88
00:09:16,310 --> 00:09:18,070
Zahide 'lerin de kalbi varmış demek ki.
89
00:09:20,390 --> 00:09:22,570
Sana bir şey anlatanda da kabahat zaten.
90
00:09:22,850 --> 00:09:25,550
Bir dakika ben... Ben bir şey demedim ki
ya.
91
00:09:27,470 --> 00:09:29,530
Ben ne dedim ya? Şimdi bir şey mi
söyledim yani ben?
92
00:09:31,310 --> 00:09:32,610
Ne oldu ben anlamadım ki.
93
00:09:34,950 --> 00:09:37,230
Bir şey mi dedim ben de kızdı şimdi ne
oldu?
94
00:09:37,670 --> 00:09:40,210
Aman abi ya kafayı takma kadın millet
işte.
95
00:09:41,030 --> 00:09:43,290
Sen de kadın uzmanı kesildin ha
başımıza.
96
00:09:43,690 --> 00:09:48,570
Abi kadınları anlamak için kitap
okuyorum. İsmi de kadınları anlamak.
97
00:09:48,810 --> 00:09:50,030
Oku oku iyidir.
98
00:09:50,230 --> 00:09:52,170
Oku anlayacaksın zaten oku.
99
00:10:13,100 --> 00:10:14,100
Salata mı yapsak acaba?
100
00:10:16,680 --> 00:10:17,680
Salata mı?
101
00:10:18,540 --> 00:10:20,300
Yemektik o kadar malzeme aldık.
102
00:10:21,020 --> 00:10:25,620
Ama... Şey ama ben yemek yapmayı
bilmiyorum.
103
00:10:27,860 --> 00:10:30,440
Ya ben işten kaytarıyorsun sanmıştım.
104
00:10:30,900 --> 00:10:31,900
Gerçekten mi?
105
00:10:32,640 --> 00:10:37,540
Gerçekten. Ya bir tek hamur işi. O da
Güllü teyzeden ne öğrendiysemiş.
106
00:10:38,260 --> 00:10:41,940
Yani adam dövmeye biliyorsun. Yemek
yapmayı bilmiyorsun öyle mi?
107
00:10:42,400 --> 00:10:44,440
Bu ikisi karşılaştırılacak şeyler mi?
108
00:10:44,700 --> 00:10:45,700
Bambaşka şey.
109
00:10:46,220 --> 00:10:48,940
Bak anlaşalım. Adam dövmek benim işim.
110
00:10:49,180 --> 00:10:51,680
Yemek yapmak senin işin. Duydun mu?
111
00:10:52,000 --> 00:10:54,720
Hem evin hanımı sensin. Yemekleri sen
yapacaksın.
112
00:10:55,400 --> 00:10:56,400
Allah Allah.
113
00:10:56,460 --> 00:10:57,920
Niye ben yapıyormuşum?
114
00:10:58,520 --> 00:11:00,080
Öyle bir zorunluluk mu var?
115
00:11:01,140 --> 00:11:02,540
Hayat müşterek bir kere.
116
00:11:03,240 --> 00:11:05,760
Madem sen biliyorsun yemek yapmayı sen
yapacaksın.
117
00:11:06,340 --> 00:11:08,760
Ben de işte sana çıraklık yapıyorum bak.
118
00:11:11,920 --> 00:11:13,060
Şımarık prenses.
119
00:11:13,460 --> 00:11:15,020
Öğrenmek işine gelmiyor değil mi?
120
00:11:15,680 --> 00:11:16,680
Gelmiyor tabii.
121
00:11:17,160 --> 00:11:19,260
Öğrenirsen benden beklersin bundan
sonra.
122
00:11:20,460 --> 00:11:21,720
Vallahi beklerim.
123
00:11:22,480 --> 00:11:25,280
Ama hadi elini çabuk tut. Açlıktan
öleceğim.
124
00:11:25,840 --> 00:11:28,700
Ayrıca sana güveniyorum. Çok iyi bir
aşırı olacaksın.
125
00:11:31,220 --> 00:11:32,220
Deneyelim bakalım.
126
00:11:32,720 --> 00:11:35,500
Ama bak baştan anlaşalım. Dalga geçmek
yok.
127
00:11:36,560 --> 00:11:38,120
Geçmeyeceğim. Tamam.
128
00:11:39,160 --> 00:11:40,700
Ne pişireceğiz peki?
129
00:11:41,840 --> 00:11:42,960
Kolayla başlayalım.
130
00:11:47,360 --> 00:11:49,660
Macemek çorbası candır. Al bakalım.
131
00:11:51,620 --> 00:11:55,100
O zaman sen beni yönlendir. Önce ne
yapacağım?
132
00:11:56,260 --> 00:11:57,260
Soğanları doğru.
133
00:12:18,000 --> 00:12:19,000
Dur dur dur dur.
134
00:12:19,980 --> 00:12:20,980
Ne yapıyorsun?
135
00:12:22,300 --> 00:12:23,300
Soğan soyuyorum.
136
00:12:24,500 --> 00:12:26,060
Ziyan etme istiyoruz biz buna.
137
00:12:26,520 --> 00:12:30,500
Soğanı kabıyla yarısını çöpe attın. Öyle
olmaz bak şöyle yapacaksın.
138
00:12:45,840 --> 00:12:47,800
Bak şöyle tutup çekeceksin.
139
00:12:49,160 --> 00:12:50,160
Gördün mü?
140
00:12:50,400 --> 00:12:51,400
Al bakalım.
141
00:12:51,760 --> 00:12:52,880
Tamam anneciğim ben.
142
00:13:09,480 --> 00:13:10,480
Ağlama.
143
00:13:15,120 --> 00:13:16,820
Niye böyle oldu anlamadım ki.
144
00:13:19,040 --> 00:13:20,500
Çok mu duygulandın?
145
00:13:21,460 --> 00:13:23,320
Ya dalga geçmeyecektin hani.
146
00:13:24,120 --> 00:13:26,040
Geçmiyorum. Geçiyorsun ama.
147
00:13:34,820 --> 00:13:37,020
Ama dur çok büyük doğuruyorsun bak.
148
00:13:39,420 --> 00:13:42,160
Keşke sen de konuşmayı bırakıp bir işin
ucundan tutsan.
149
00:13:42,460 --> 00:13:43,860
Aşı olan sensin.
150
00:13:44,270 --> 00:13:45,790
Elini çabuk tut açlıktan öleceğim.
151
00:13:48,690 --> 00:13:50,050
Bak dur dur.
152
00:13:51,350 --> 00:13:54,090
Bak nasıl yapacağını göstereceğim şimdi
tamam mı?
153
00:13:55,690 --> 00:13:57,010
Bak böyle yapacaksın.
154
00:13:58,370 --> 00:14:00,090
Sadece bilek hareket edecek.
155
00:14:00,410 --> 00:14:01,410
İyi bak.
156
00:14:16,560 --> 00:14:17,560
Gördün mü?
157
00:14:31,320 --> 00:14:36,100
Şey... Ben bir şeyler yapayım. Ne
yapayım?
158
00:14:36,380 --> 00:14:39,060
Tencereyi çıkar istersen. Tencereyi
çıkartayım.
159
00:15:10,920 --> 00:15:11,920
Ne yapıyorsun sen öyle?
160
00:15:16,120 --> 00:15:19,860
Şu andan itibaren seni kendi haline
bırakıyorum. Çünkü mercimek çorbası için
161
00:15:19,860 --> 00:15:20,860
canımdan alamam.
162
00:15:21,180 --> 00:15:22,520
Yağ koyuyorum. Ne yapacağım?
163
00:15:24,940 --> 00:15:25,940
Abartsaydın.
164
00:15:27,400 --> 00:15:28,379
Yeme lazım.
165
00:15:28,380 --> 00:15:29,460
Ben tedbirimi alayım da.
166
00:15:32,560 --> 00:15:35,280
Tedbirli ol bence de. O kadar çok yağ
konur mu ya?
167
00:15:36,340 --> 00:15:38,520
Yağsız yemeğin tadı olmaz. Yalan olur
bir kere.
168
00:15:39,609 --> 00:15:41,310
Yağlı yemek de löp löp et olur.
169
00:15:43,010 --> 00:15:45,870
Daha iyi ya işte. Bak çok zayıfsın
zaten.
170
00:15:48,990 --> 00:15:49,990
Safinaz gibisin.
171
00:15:51,450 --> 00:15:53,910
Safinaz 'a iki erkek aşık olmuştu
hatırlatırım.
172
00:15:54,230 --> 00:15:56,030
Ben o kadar zayıf mıyım ya?
173
00:15:57,530 --> 00:15:58,530
Öylesin.
174
00:15:58,890 --> 00:16:00,370
Hem ne demiş atalarımız?
175
00:16:00,830 --> 00:16:03,190
Bir dirhamet binayıbı örter.
176
00:16:04,210 --> 00:16:08,670
Aynı atalarımız demiş ki... ...yaşamak
için ye, yemek için yaşama.
177
00:16:09,290 --> 00:16:12,170
Bir de şey demişler her şeyin azı karar
çoğu zarar.
178
00:16:12,770 --> 00:16:13,770
Bana uyar.
179
00:16:14,370 --> 00:16:16,430
Anlaştık. Bana da uyar anlaştık.
180
00:16:17,330 --> 00:16:20,450
Bu konuda da anlaştığımıza göre sıradaki
işe geçelim o zaman.
181
00:16:20,870 --> 00:16:21,870
Bak şimdi.
182
00:16:25,070 --> 00:16:26,070
Patates nerede?
183
00:16:27,350 --> 00:16:28,350
Evet.
184
00:16:30,170 --> 00:16:31,170
Al bakalım.
185
00:16:31,930 --> 00:16:36,150
Patatesli avuçları da soyup doğrayıp
tencereye koyacaksın soğanla birlikte.
186
00:16:36,490 --> 00:16:37,950
Sonra mercimeği koyacağız.
187
00:16:38,320 --> 00:16:40,940
Sonra da içine birazcık baharat
atacağız. Ama pul biber yok.
188
00:16:41,520 --> 00:16:42,520
Niye?
189
00:16:43,340 --> 00:16:45,040
Çünkü sen acı sevmezsin.
190
00:16:45,580 --> 00:16:47,560
Yok, aksine çok severim.
191
00:16:49,820 --> 00:16:51,900
Ortak noktada buluştuğumuza sevindim.
192
00:16:53,840 --> 00:16:56,840
Ben senin acıdan beslendiğini anlamıştım
zaten.
193
00:16:58,300 --> 00:16:59,480
Çok bilmiş.
194
00:17:30,760 --> 00:17:35,640
Sen burada böyle rahat rahat kahveni
yudumlarken... ...Ateş ile Mercan
195
00:17:35,640 --> 00:17:36,640
biliyor musun?
196
00:17:37,600 --> 00:17:38,600
Neredeler?
197
00:17:39,260 --> 00:17:41,240
Öyle durmuşun evindeler yine.
198
00:17:41,780 --> 00:17:42,840
Baş başa.
199
00:17:43,900 --> 00:17:44,900
Ne yapayım?
200
00:17:45,780 --> 00:17:48,920
Senin yerinde olsam gidip biraz
keyiflerini kaçırırdım.
201
00:17:50,040 --> 00:17:51,440
Sen iyi değilsin ha.
202
00:17:52,380 --> 00:17:54,260
Vallahi bak sağlıklı düşünemiyorsun.
203
00:17:55,400 --> 00:17:57,240
Annenle konuştuk işte yapacağız bir
şeyler.
204
00:17:57,860 --> 00:17:59,900
Bu gece orada kalacaklar diyorum.
205
00:18:00,490 --> 00:18:01,490
Baş başa.
206
00:18:01,710 --> 00:18:03,530
Ya niye kimse beni dinlemiyor?
207
00:18:04,410 --> 00:18:06,690
Saçma sapan konuştuğun için olabilir mi
Aslı?
208
00:18:08,230 --> 00:18:10,390
Bak takım Mercan 'a zarar vermeye
kalkma.
209
00:18:11,570 --> 00:18:12,650
Yoksa öldürürüm seni.
210
00:18:13,750 --> 00:18:15,890
Bu duruma nasıl tahammül edebiliyorsun?
211
00:18:18,810 --> 00:18:19,810
Bak.
212
00:18:20,730 --> 00:18:22,870
Ben deliler gibi aşıyorum Mercan 'a.
213
00:18:24,690 --> 00:18:25,690
Tamam mı?
214
00:18:25,830 --> 00:18:27,490
Hayatta her şeyi elde ettim.
215
00:18:28,190 --> 00:18:29,290
Bir takım kaldı.
216
00:18:29,880 --> 00:18:31,460
Onda zamanı gelince benim olacak.
217
00:18:32,240 --> 00:18:34,100
Onun için şimdilik sabrediyorum.
218
00:18:35,260 --> 00:18:36,940
Aynısını sana da yapmanı öneririm.
219
00:18:37,780 --> 00:18:41,660
Çünkü yaptığım aptalca hamleler onları
birbirlerine daha çok yaklaştırıyor
220
00:18:41,660 --> 00:18:42,660
Aslıcao.
221
00:18:43,260 --> 00:18:45,940
Bana akıl verecek pozisyonda değilsin
bence.
222
00:18:47,300 --> 00:18:48,300
Tamam.
223
00:18:49,060 --> 00:18:51,560
Madem bana kulak asmıyorsun bari anneni
dinle.
224
00:18:52,200 --> 00:18:54,780
Mis gibi plan yaptı. Bozma bunu.
225
00:18:56,480 --> 00:18:59,240
Tamam. Hatta şimdi evine git.
226
00:18:59,790 --> 00:19:01,510
Ve yarına kadar Mercan'dan uzak dur.
227
00:19:01,770 --> 00:19:03,910
Hatta mümkünse sonsuza kadar uzak dur.
228
00:19:13,590 --> 00:19:14,590
Elimi dinle dedim.
229
00:20:31,500 --> 00:20:32,500
Yandın mı? Dur.
230
00:20:47,280 --> 00:20:49,840
Pişmiş mi bari çorba?
231
00:20:51,480 --> 00:20:52,480
Pişmiş.
232
00:20:53,160 --> 00:20:55,700
Ama şimdi blenderdan geçirelim onu.
233
00:20:56,880 --> 00:20:59,420
Blender mi? Blender nerede acaba?
234
00:20:59,920 --> 00:21:01,140
Bir bak belki şu dolapta vardır.
235
00:21:17,580 --> 00:21:19,220
Yok Bilal dur ne yapacağız şimdi?
236
00:21:20,100 --> 00:21:21,240
Sorun değil böyle içeriz.
237
00:21:22,640 --> 00:21:23,800
Dur bir dakika.
238
00:21:24,560 --> 00:21:27,800
Bir Naz ablayı arayıp sorayım en iyisi.
O biliyordur nasıl olacağını.
239
00:21:33,160 --> 00:21:37,320
Binnaz teyzeciğim, merhaba ya. Müsaitsen
bir şey soracağım sana.
240
00:21:38,000 --> 00:21:40,500
Biz şimdi merdemek çorbası yaptık da.
241
00:21:42,320 --> 00:21:43,620
Evde blender yok.
242
00:21:43,840 --> 00:21:45,780
Nasıl süzeceğiz çorbayı acaba?
243
00:21:49,820 --> 00:21:50,820
Şeyle mi?
244
00:21:51,380 --> 00:21:52,900
Süzgeçten mi geçirelim?
245
00:21:56,120 --> 00:22:00,100
Nasıl yani? Çorbayı tel süzgeçten mi
getireceğim?
246
00:22:02,320 --> 00:22:04,060
Tamam, sen öyle diyorsan öyledir.
247
00:22:04,380 --> 00:22:06,000
Sağ ol Günal teyzeciğim.
248
00:22:07,760 --> 00:22:08,760
Ne diyor?
249
00:22:10,500 --> 00:22:12,360
Söz geçsen getirin diyor.
250
00:22:13,080 --> 00:22:14,080
Anlamadım ki.
251
00:22:16,980 --> 00:22:18,380
Etkiden öyle yapılırdı.
252
00:22:20,460 --> 00:22:22,240
Sen çok biliyorsun sanki.
253
00:22:23,300 --> 00:22:24,300
Biliyorum.
254
00:22:25,060 --> 00:22:27,860
E madem biliyordun ben aramadan niye
söylemiyorsun?
255
00:22:29,200 --> 00:22:32,340
Araştırmacı ruhun ortaya çıksın
birazcık. Her şeyi ben söylersem olmaz
256
00:22:35,600 --> 00:22:36,720
Güzelim madem gel.
257
00:22:42,320 --> 00:22:44,040
Bir tane daha tencere verir misin?
258
00:22:45,540 --> 00:22:46,620
Şu altta olabilir.
259
00:22:48,720 --> 00:22:49,720
Olur.
260
00:22:50,320 --> 00:22:52,120
Öyle bir şey olur mu? Olur.
261
00:22:53,020 --> 00:22:54,020
Getir.
262
00:23:12,740 --> 00:23:14,340
Oluyor mu şu an? Bu böyle mi?
263
00:23:16,060 --> 00:23:17,060
Oluyor.
264
00:23:17,400 --> 00:23:18,400
Eyvah.
265
00:23:29,000 --> 00:23:30,000
Yandı mı?
266
00:23:30,800 --> 00:23:33,700
Tamam abartma bir şey yok. Getir itiraz
etme dur.
267
00:23:50,640 --> 00:23:52,380
Tamam geçti geçti.
268
00:23:52,600 --> 00:23:53,600
Dur bakayım bir.
269
00:24:09,960 --> 00:24:12,420
İyiyim ben iyiyim. Bir şey yok.
270
00:24:14,080 --> 00:24:17,140
Hadi bakalım tadına.
271
00:24:27,760 --> 00:24:28,760
Çok güzel olmuş.
272
00:24:31,460 --> 00:24:32,460
Getir bak.
273
00:24:38,840 --> 00:24:40,000
Binnaz abla şey dedi.
274
00:24:40,560 --> 00:24:43,320
Tereyağını eritip üzerine dökün dedi
süzdükten sonra.
275
00:24:44,700 --> 00:24:46,200
Onu da yaptık mı tamamdır.
276
00:24:46,800 --> 00:24:47,800
Tamam.
277
00:24:53,000 --> 00:24:54,640
Hadi oyalanmayalım ama hadi.
278
00:25:17,290 --> 00:25:20,610
Merdan 'ın da sesi iyi geliyordu
maşallah.
279
00:25:21,530 --> 00:25:23,830
Allah evlatlarımızı esirgesin.
280
00:25:32,170 --> 00:25:34,950
Senin tabii şimdi başında kavak yerleri
eser.
281
00:25:37,090 --> 00:25:38,870
Hep onu görmek istiyorsun.
282
00:25:40,290 --> 00:25:45,270
O yanında olduğunda hiçbir dert tasa
kalmayacak sanıyorsun.
283
00:25:49,320 --> 00:25:52,200
Bak kızım, ben de geçtim bu yollardan.
284
00:25:57,100 --> 00:26:00,360
Babanı ilk gördüm de vuruldum onun o
çakır gözlerine.
285
00:26:01,260 --> 00:26:03,820
Anamı, babamı çiğnedim, ezdim, geçtim.
286
00:26:04,940 --> 00:26:06,280
Kaçtım, gittim onunla.
287
00:26:08,220 --> 00:26:11,000
Ama işte aşk, bu tamamen öyle bir gün.
288
00:26:11,500 --> 00:26:12,500
Geldi, geçti.
289
00:26:16,160 --> 00:26:18,100
Sonra hayat gayesi başladı.
290
00:26:21,580 --> 00:26:22,780
Bak kızım bu eller.
291
00:26:23,460 --> 00:26:25,700
Dağda bayırda çay topladım.
292
00:26:28,220 --> 00:26:29,780
Ev var düzelttim.
293
00:26:30,320 --> 00:26:32,460
Ben iki çocuk büyüttüm çiçek.
294
00:26:35,240 --> 00:26:36,400
Ama ne oldu?
295
00:26:36,780 --> 00:26:38,180
Ne faydası oldu?
296
00:26:42,740 --> 00:26:44,660
Çok çile çektim ben çok.
297
00:26:47,320 --> 00:26:48,600
Gurbet ellerine.
298
00:26:50,760 --> 00:26:51,760
Ana yok.
299
00:26:53,100 --> 00:26:55,560
Derdunu dinleyecek baba yok bayımda.
300
00:27:03,220 --> 00:27:06,720
Ben senin o gitme gitme doğum yollar ya
kızım.
301
00:27:08,560 --> 00:27:11,940
Ben o yolları yaşayarak öğrendim.
302
00:27:13,760 --> 00:27:16,220
Sonra da kendime yemin verdim ben kızım.
303
00:27:16,480 --> 00:27:18,520
Benim evladım böyle olmayacak.
304
00:27:19,300 --> 00:27:21,980
Gurbetelerde çile çekmeyecek diye ant
verdim ben.
305
00:27:23,600 --> 00:27:28,100
Yanımda yamacımda kolumun kanadımın
altında olacak dedim çiçek.
306
00:27:32,360 --> 00:27:34,700
Ama bak ne oldu? Ne oldu?
307
00:27:35,640 --> 00:27:38,940
Hayat geldi beni korktuğum yerden vurdu
kızım.
308
00:28:56,300 --> 00:28:57,520
Çorba nasıl oldu acaba?
309
00:28:58,080 --> 00:28:59,080
Anlarız şimdi.
310
00:29:02,340 --> 00:29:03,340
Bak bakalım.
311
00:29:07,040 --> 00:29:08,040
Yoktun beni.
312
00:29:09,620 --> 00:29:14,080
Yani sen ateşsin, sen yakarsın aslında.
Nasıl oldu anlamadım bu.
313
00:29:26,250 --> 00:29:27,350
Nasıl? İyi mi?
314
00:29:28,210 --> 00:29:29,210
İyi işte.
315
00:29:29,890 --> 00:29:30,890
İyi işte mi?
316
00:29:31,490 --> 00:29:35,610
Ne diyeyim yani? İyi işte. O kadar
uğraştım yani söyleyeceğin tek şey bu
317
00:29:36,890 --> 00:29:38,370
Tamam tamam kızma gel.
318
00:29:39,990 --> 00:29:41,070
Çok güzel olmuş.
319
00:29:42,170 --> 00:29:43,590
Kızdım diye öyle söylüyorsun.
320
00:29:44,330 --> 00:29:45,330
Hayır.
321
00:29:46,750 --> 00:29:47,750
Güzel.
322
00:29:51,710 --> 00:29:52,770
Hem de çok güzel.
323
00:30:04,240 --> 00:30:05,240
Çok da güzel kokuyor.
324
00:30:10,140 --> 00:30:14,860
Şey... Beğenmene çok sevindim.
325
00:30:15,700 --> 00:30:17,440
Ben sofrayı hazırlayayım o zaman.
326
00:30:18,520 --> 00:30:20,120
Ben de yardım edeyim. Ne yapayım?
327
00:30:20,360 --> 00:30:22,300
Yok. Sen otur.
328
00:30:23,240 --> 00:30:24,480
Evin Hanım 'ı benim ya.
329
00:30:24,700 --> 00:30:25,940
Ben hazırlarım.
330
00:30:26,680 --> 00:30:27,680
Kocacığım.
331
00:30:49,010 --> 00:30:50,010
Tamam. Karıcığım.
332
00:30:55,650 --> 00:30:57,650
Niye sağa sola bakıyorsun sürekli?
333
00:30:59,870 --> 00:31:03,650
Şimdi Binnaz Sultan falan mı çıkar bir
yerden bir ton laf yapar bak hiç çekemem
334
00:31:03,650 --> 00:31:06,490
ha. Madem öyle hiç görüşmeyelim o zaman
tamam mı?
335
00:31:06,690 --> 00:31:09,850
Böylece annen de görmez bizi. Sakin ol
sesin alçalt bir ya.
336
00:31:10,230 --> 00:31:11,530
Biri falan duyacak şimdi bak.
337
00:31:11,750 --> 00:31:13,310
Burası babamın malikanesi değil ha.
338
00:31:13,830 --> 00:31:14,830
İyi.
339
00:31:15,230 --> 00:31:16,440
Yok. Zehra.
340
00:31:20,340 --> 00:31:21,340
Yapma be gülüm.
341
00:31:22,600 --> 00:31:24,160
Ya ben sensiz yaşayamam.
342
00:31:24,900 --> 00:31:28,520
Sen benim hep aklımdasın. Ben seninle
yatıp seninle kalkıyorum bak Zehra.
343
00:31:28,900 --> 00:31:32,160
E madem öyle sen de Malik gibi delikanlı
ol azıcık.
344
00:31:32,400 --> 00:31:37,120
Bak nasıl sağ çıktı sevdiğine. Aldı
yüzüğü taktı parmağına çiçeğin. Bak bana
345
00:31:37,120 --> 00:31:38,059
Malik deme.
346
00:31:38,060 --> 00:31:40,580
Bak onun adı duyunca benim böyle
cinlerim tepeme çıkıyor.
347
00:31:43,740 --> 00:31:45,840
Arkandan işebilmesi doğru değil tabii.
348
00:31:50,100 --> 00:31:55,100
Ama çiçeğin elini tuttu mu? Tuttu. Öyle
üç gün gönül eğlendireyim sonra gideyim
349
00:31:55,100 --> 00:31:56,100
demedi.
350
00:31:59,220 --> 00:32:00,940
İmdat Sultan yürüyor ben kaçarım.
351
00:32:05,360 --> 00:32:06,520
Sen ne bilir ya.
352
00:32:09,900 --> 00:32:11,820
Bak nasıl da korkuyor annesinden.
353
00:32:12,240 --> 00:32:13,240
Kuk bebe raf ya!
354
00:32:45,580 --> 00:32:47,820
Evet çorbayı da getirdim.
355
00:32:48,180 --> 00:32:50,080
Et sofra hazır. Otur bakalım.
356
00:32:59,300 --> 00:33:00,380
Ellerine sağlık.
357
00:33:00,840 --> 00:33:03,340
Her şey ne pis gözüküyor. Afiyet olsun.
358
00:33:29,040 --> 00:33:30,160
Afiyet olsun bakalım.
359
00:33:30,520 --> 00:33:31,520
Afiyet olsun.
360
00:33:32,940 --> 00:33:33,940
Bismillahirrahmanirrahim.
361
00:33:34,500 --> 00:33:35,500
Bismillahirrahmanirrahim.
362
00:33:37,200 --> 00:33:38,200
Sen.
363
00:33:43,940 --> 00:33:45,620
Eline sağlık çok güzel olmuş.
364
00:33:46,180 --> 00:33:47,860
Senin eline sağlıkasın.
365
00:34:02,250 --> 00:34:03,970
Burası soğanın en güzel yeri.
366
00:34:11,610 --> 00:34:14,170
Nasıl? Çok iyiymiş.
367
00:34:14,889 --> 00:34:15,889
Beğendin mi?
368
00:34:16,090 --> 00:34:17,270
Çok beğendim.
369
00:34:22,469 --> 00:34:24,290
Çok iyi geldi burası bana.
370
00:34:24,889 --> 00:34:26,190
Yaşadıklarımı unutturdu.
371
00:34:28,810 --> 00:34:30,389
Bunu duyduğuma sevindim.
372
00:34:31,920 --> 00:34:33,800
Ama çalışmayı da çok özledim.
373
00:34:34,080 --> 00:34:35,679
Dönünce hemen içe başlayacağım.
374
00:34:37,280 --> 00:34:38,280
Acelesi yok.
375
00:34:38,560 --> 00:34:40,620
Burada kalıp biraz daha dinlenebilirsin.
376
00:34:41,060 --> 00:34:42,580
Şirkette her şey yolunda zaten.
377
00:34:43,560 --> 00:34:45,580
Bana ihtiyaç yok yani öyle mi?
378
00:34:46,719 --> 00:34:48,280
Her şey gayet iyi gidiyor.
379
00:34:49,940 --> 00:34:52,380
Beni kızdırmak için söylüyorsun bunları
biliyorum.
380
00:34:56,280 --> 00:34:58,900
Hayret. Bu sefer düşmedin.
381
00:35:01,390 --> 00:35:05,610
Son olanlar yüzünden hastane projesi de
aksadı zaten.
382
00:35:08,630 --> 00:35:10,990
Döndüğümüzde hemen işleri
hızlandıracağım.
383
00:35:11,650 --> 00:35:15,050
Hatta işler yolunda giderse bir yıl
içinde tamamlamayı düşünüyorum.
384
00:35:15,270 --> 00:35:18,050
Böyle görkemli bir açılış planlıyorum.
385
00:35:18,530 --> 00:35:22,610
Hatta bizim şirketin yanında bir
konferans salonu vardı biliyorsundur sen
386
00:35:22,730 --> 00:35:24,390
Orada yapmayı düşünüyorum mesela.
387
00:35:24,690 --> 00:35:28,010
Bir de benim organizatör bir arkadaşım
var işinde çok iyidir.
388
00:35:28,650 --> 00:35:31,510
İşte onunla konuşmuştum zaten. Her şeyi
önceden planlamıştım.
389
00:35:42,590 --> 00:35:44,070
Sen beni dinlemiyorsun.
390
00:35:46,050 --> 00:35:50,370
Dinliyorum. Dinliyorum. Niye
dinlemeyeyim? Ne dedin en son?
391
00:35:52,130 --> 00:35:55,310
Hastane dedin. Açılış gösteri.
392
00:35:55,550 --> 00:35:57,450
Galiba. Galiba.
393
00:35:58,600 --> 00:35:59,880
Hakkı dinlemiyormuşsun işte.
394
00:36:02,040 --> 00:36:03,920
Kusura bakma dalmışım birazcık.
395
00:36:05,080 --> 00:36:06,080
Sorun değil.
396
00:36:15,600 --> 00:36:17,380
Çorba gerçekten çok güzel olmuş.
397
00:36:17,980 --> 00:36:21,540
Şimdi bunun üstüne çok güzel bir çay.
Baya iyi giderdi.
398
00:36:22,940 --> 00:36:24,880
Ben demledim zaten çayımızı.
399
00:36:25,380 --> 00:36:26,380
Ne zaman?
400
00:36:27,490 --> 00:36:29,870
Sen burada otururken hemen neler yaptım?
401
00:36:36,170 --> 00:36:40,190
Bırak salatayı, birazcık ekmek ye. Bir
deri bir kemik kaldın zaten.
402
00:36:41,630 --> 00:36:42,670
Ye, al.
403
00:36:46,290 --> 00:36:47,290
Aç ağzını.
404
00:36:55,880 --> 00:36:57,040
Torba ekmekle yenir.
405
00:36:58,160 --> 00:37:00,960
Öyle kuru kuru yenmez. O yüzden
zayıfsın.
406
00:37:02,360 --> 00:37:03,660
Ben zayıf değilim.
407
00:37:31,560 --> 00:37:33,940
Güzel olan hiçbir şeyi hak edemiyorsun
sen.
408
00:37:37,880 --> 00:37:40,240
Yine yıkıp yıkmak vardı ya burayı.
409
00:37:42,320 --> 00:37:43,320
Alacağın olsun.
410
00:38:20,460 --> 00:38:23,060
Benim olanı benden almana izin
vermeyeceğim.
411
00:38:27,360 --> 00:38:28,920
Kurtulacağım senden.
412
00:38:43,300 --> 00:38:44,300
Anne.
413
00:38:45,940 --> 00:38:47,260
Sen miydin?
414
00:38:50,960 --> 00:38:52,220
Yaptın mı dediğimi?
415
00:38:59,460 --> 00:39:01,620
İyi hadi kimse gelmeden çıkalım.
416
00:39:34,670 --> 00:39:36,350
Neyse ki çay yapmayı biliyorsun.
417
00:39:37,570 --> 00:39:39,330
Gerçi biraz erken bir yorum oldu bu.
418
00:39:41,810 --> 00:39:44,170
Göreceğiz bakalım biliyor musun,
bilmiyor musun.
419
00:39:44,970 --> 00:39:46,310
İstediğin kadar dalga geç.
420
00:39:46,710 --> 00:39:47,710
Umurumda bile değil.
421
00:39:48,150 --> 00:39:49,150
Tamam.
422
00:39:51,070 --> 00:39:52,870
Sonradan kızmak yok ama. Söz mü?
423
00:39:53,830 --> 00:39:56,110
Yani. Ona çok da söz veremem.
424
00:39:57,310 --> 00:39:58,310
Umurundaymış demek ki.
425
00:40:04,940 --> 00:40:05,940
Mis gibi.
426
00:40:07,240 --> 00:40:09,140
Yani bu beğendiğin anlamına mı geliyor?
427
00:40:12,700 --> 00:40:13,700
Çok güzel olmuş.
428
00:40:15,080 --> 00:40:16,080
Eline sağlık.
429
00:40:16,460 --> 00:40:17,740
Yemekten sonra çok iyi gitti.
430
00:40:19,620 --> 00:40:21,320
Sevdiğin gibi yapmaya çalıştım.
431
00:40:23,960 --> 00:40:25,240
Sevdiğim gibi biliyorsun yani.
432
00:40:34,559 --> 00:40:37,680
Burası... ...ne kadar sessiz ve sakin
değil mi?
433
00:40:39,560 --> 00:40:40,560
Evet.
434
00:40:41,200 --> 00:40:42,500
Çok huzurlu.
435
00:40:43,880 --> 00:40:45,600
Bütün karmaşadan uzak.
436
00:40:48,480 --> 00:40:53,240
Çok hem de... ...çok iyi hissediyorum
burada.
437
00:40:54,480 --> 00:40:59,000
Sanki... ...hep bu ana... ...buraya
aitmişim gibi.
438
00:41:00,120 --> 00:41:02,240
Tuhaf biraz, anlatması zor.
439
00:41:03,310 --> 00:41:04,530
Sen de böyle hissediyor musun?
440
00:41:06,390 --> 00:41:08,090
Sanki bu anda kalacakmış gibi.
441
00:41:30,670 --> 00:41:32,070
Ben şuna bakayım ben.
442
00:41:39,120 --> 00:41:40,120
Nasılsın Cemal?
443
00:41:40,480 --> 00:41:41,480
Ben iyiyim kardeş.
444
00:41:41,800 --> 00:41:42,840
Asıl süslü olmalı.
445
00:41:43,140 --> 00:41:44,280
Yok bir yaramazlık.
446
00:41:44,640 --> 00:41:45,900
Neyim Ercan nasıl oldu?
447
00:41:48,820 --> 00:41:49,820
Daha iyi.
448
00:41:50,060 --> 00:41:51,060
Hatta çok iyi.
449
00:41:51,600 --> 00:41:52,860
Senin de sesin iyi geliyor.
450
00:41:53,120 --> 00:41:54,860
Aslında iyiden ziyade neşeli geliyor.
451
00:41:55,220 --> 00:41:56,420
Oralar size yaramış galiba.
452
00:41:57,560 --> 00:41:58,900
Polisten bilgi alabildin mi?
453
00:41:59,620 --> 00:42:02,420
Aldım. İntihar olduğuna dair ön bulgular
var.
454
00:42:03,060 --> 00:42:06,600
Gerçekten adamın suç kaydı baya kabarık.
Adam yaralamadı. Harp etmiş. Hiddet.
455
00:42:07,160 --> 00:42:08,160
Hepsi var.
456
00:42:09,770 --> 00:42:14,130
Erken gidebilseydik, konuşturabilseydik
daha iyi olacaktı. Hayır ola, senin hala
457
00:42:14,130 --> 00:42:15,130
kuşkuların var galiba.
458
00:42:15,430 --> 00:42:18,770
Dedim ya, içime sinmeyen, aklıma
yatmayan şeyler var.
459
00:42:19,810 --> 00:42:24,450
Bu adamın böyle bir şeye kalkışması,
yerinde oturmayan taş gibi.
460
00:42:26,050 --> 00:42:29,850
Polis son görüştüğü kişileri arıyor şu
an. Yani olayın arkasında başka birileri
461
00:42:29,850 --> 00:42:32,810
var mı diye kontrol edecekler
muhtemelen. Onun dışında elimizde bir
462
00:42:33,510 --> 00:42:34,910
Tamam Cemal, sağ ol.
463
00:42:50,350 --> 00:42:55,690
Kazanmak zorunda... ...seni rahat etmek
miydin veremez mi?
464
00:43:05,390 --> 00:43:06,750
Kiminle konuşuyorsun sen?
465
00:43:10,070 --> 00:43:13,150
Dışarıdan gördüm de... ...eklerin bir
sohbete benziyor.
466
00:43:14,650 --> 00:43:17,410
Öyle. Bana anlatmayacak mısın?
467
00:43:21,420 --> 00:43:23,080
Sanki şu dünyada biri var.
468
00:43:24,580 --> 00:43:27,720
Bana her baktığımda neyi kaybettiğimi
görüyorum.
469
00:43:31,760 --> 00:43:33,580
Öyle bir duygu ki bu.
470
00:43:35,160 --> 00:43:41,880
Şu dünyada sadece o, ben ve bizi ayıran
o
471
00:43:41,880 --> 00:43:42,880
gölge var.
472
00:43:45,460 --> 00:43:48,520
Ne yaparsam yapayım aşamıyorum o
gölgeyi.
473
00:43:58,000 --> 00:43:59,440
Sen Ateş 'le konuştun mu?
474
00:44:01,840 --> 00:44:03,900
Gerçi sen konuşmuşsundur tabii.
475
00:44:05,360 --> 00:44:06,600
Nasılmış keyifleri?
476
00:44:08,080 --> 00:44:09,720
Mercan Hanım da iyidir herhalde.
477
00:44:10,260 --> 00:44:11,740
Kocası yanında nasılsa.
478
00:44:14,460 --> 00:44:16,600
Sana bir dost hafifesi vereyim mi Ateş?
479
00:44:18,360 --> 00:44:19,660
Kendine bunu yapmayı bırak.
480
00:44:22,980 --> 00:44:23,980
Bırakacağım.
481
00:44:25,840 --> 00:44:27,820
Biraz zamana ihtiyacım var sadece.
482
00:44:36,120 --> 00:44:37,140
Ah Allah.
483
00:44:39,480 --> 00:44:43,940
Keşke şu kalbin senin için nasıl
attığını... ...nasıl yandığını bir
484
00:44:45,900 --> 00:44:47,480
Keşke beni bir yanmasan.
485
00:44:49,420 --> 00:44:54,020
Kimsenin beni anlamadığı şu garip
dünyada... ...bir tek sen anlasan.
486
00:44:56,080 --> 00:44:59,480
Hoş. Benim onlara sana söyleyecek
yüreğim yok.
487
00:45:00,620 --> 00:45:03,000
Çünkü seni hepten kaybederim diye
korkuyorum.
488
00:45:20,600 --> 00:45:21,720
Öykü mü geldi?
489
00:45:22,560 --> 00:45:23,560
Yoo.
490
00:45:25,740 --> 00:45:27,620
Ama senin gelmiş belli.
491
00:45:29,080 --> 00:45:30,180
Benim gelmedi.
492
00:45:30,400 --> 00:45:31,660
Yani sen esniyorsun.
493
00:45:34,680 --> 00:45:37,040
Ben burada yatarım. Sen yatakta yat.
494
00:45:37,260 --> 00:45:38,260
Olmaz.
495
00:45:39,260 --> 00:45:44,660
Yani ben yatarım burada. Sen git yatakta
yat. Yok yok sen yatakta yat. Benim
496
00:45:44,660 --> 00:45:45,660
uykum yok zaten.
497
00:45:46,520 --> 00:45:47,520
Benim de yok.
498
00:45:48,900 --> 00:45:49,900
Esnedin ama.
499
00:45:51,060 --> 00:45:52,840
Çok yedim ya ondandır.
500
00:45:53,440 --> 00:45:55,180
Dayadın bana bir sürü ekmeği o yüzden.
501
00:45:57,280 --> 00:46:00,200
O zaman film mi izlesek?
502
00:46:02,960 --> 00:46:05,700
Güzel olur aslında bak. Çok iyi
düşündün.
503
00:46:06,620 --> 00:46:08,940
Zaten izleyememiştik bir sürü bir filmi.
504
00:46:10,180 --> 00:46:12,160
Sok sok. Lafını da sok.
505
00:46:12,620 --> 00:46:14,900
Ne yapayım? Borcun var bana.
506
00:46:15,300 --> 00:46:16,640
Tamam borcumu ödüyorum işte.
507
00:46:17,020 --> 00:46:18,400
Film gelirse yapıyoruz.
508
00:46:19,480 --> 00:46:20,600
Ne izleyelim?
509
00:46:23,820 --> 00:46:24,820
Aksiyon sever misin?
510
00:46:26,520 --> 00:46:28,500
Yok açıkçası pek sevmem.
511
00:46:29,100 --> 00:46:34,100
Böyle romantik komedi gibi bir şey
açabiliriz bence. O zaman sen seç.
512
00:46:36,640 --> 00:46:39,880
Uzun süredir izlemek istediğim bir film
vardı. Onu açacağım.
513
00:46:40,320 --> 00:46:41,320
Tamam.
514
00:46:49,980 --> 00:46:52,460
Bak kadın hiç fena değildir.
515
00:46:53,140 --> 00:46:54,760
Yalnız ama adam çok iyi.
516
00:46:55,380 --> 00:46:56,660
Ve çok yakışıklı.
517
00:47:04,240 --> 00:47:05,240
Dur.
518
00:47:42,090 --> 00:47:45,650
Kal yüzüne, gül düşüne bir ömür
isteyebilirim.
519
00:48:18,510 --> 00:48:19,670
Hiç öyle şey olur mu?
520
00:48:20,090 --> 00:48:22,850
Bir kadın nasıl aşık olduğunu anlamaz.
521
00:48:25,630 --> 00:48:26,930
Bence kadının suçu yok.
522
00:48:27,850 --> 00:48:28,850
Erkek nasırık.
523
00:48:29,570 --> 00:48:31,170
Erkek dediğin kadını çekip alır.
524
00:48:31,670 --> 00:48:33,510
Aşık dediğin cesaret ister bir kere.
525
00:48:34,250 --> 00:48:38,330
Ama kadın belli etmedikçe adam nasıl
harekete geçsin?
526
00:48:39,910 --> 00:48:41,530
Neyse ki adam çok iyi oynuyor.
527
00:48:42,330 --> 00:48:43,410
Dedim ama ben sana.
528
00:48:43,790 --> 00:48:48,010
Adam gerçekten çok iyi. Hem de çok
yakışıklı karakteri de öyle baksana.
529
00:48:48,430 --> 00:48:49,530
Bence hiç iyi oynamıyor.
530
00:48:49,890 --> 00:48:52,090
Hem ne öyle sürekli rol kesmeler falan.
531
00:48:52,310 --> 00:48:53,450
Sevmedim ben bu filmi.
532
00:48:54,090 --> 00:48:57,610
Değiştirelim. Aşk meşk. Ne zaten? Benlik
değil bu.
533
00:49:00,450 --> 00:49:02,690
Bak yakışıklıymış da ilk iyi oynuyormuş.
534
00:49:05,810 --> 00:49:08,170
Ya ama başka bir şey izleyelim.
535
00:49:10,230 --> 00:49:11,230
Şöyle yapalım.
536
00:49:11,610 --> 00:49:13,670
Benim izlemeyi çok istediğim bir film
vardı.
537
00:49:14,090 --> 00:49:17,350
Baş filmde çok güzel bir kadın oynuyor.
Bence onu açalım.
538
00:49:17,770 --> 00:49:18,770
Evet, onu açalım.
539
00:49:21,290 --> 00:49:22,590
Güzel kadın o yine.
540
00:49:24,270 --> 00:49:25,270
Bir şey mi dedin?
541
00:49:27,070 --> 00:49:28,490
Yok, bir şey demedim.
542
00:50:25,680 --> 00:50:26,680
Bir çek.
543
00:50:28,360 --> 00:50:29,440
Abicim yapma da.
544
00:50:33,200 --> 00:50:34,700
Bırak değmez o adam için.
545
00:50:36,520 --> 00:50:38,940
Beni kaç gündür görmeden geliyorsun.
546
00:50:39,840 --> 00:50:41,960
Ne zaman görsen kafanı çeviriyorsun.
547
00:50:43,060 --> 00:50:45,260
İlk söylediğin laf bu olmamalıydı abi.
548
00:51:06,250 --> 00:51:08,110
Mevzuyu bölünce dellendim.
549
00:51:08,830 --> 00:51:11,690
Allah aşkına ne var bununla bu kadar
kızacak?
550
00:51:12,990 --> 00:51:15,030
Üstelik sadece bir adamı sevdim diye.
551
00:51:19,670 --> 00:51:23,430
Herhangi birisinden de bahsetmiyoruz
burada. Malik'ten bahsediyoruz.
552
00:51:25,670 --> 00:51:27,810
O kadar iyiliği dokundu bize.
553
00:51:28,790 --> 00:51:30,610
Seni korumak için gitti.
554
00:51:31,030 --> 00:51:34,010
Tefecilerle konuştu. Kendini tehlikeye
attı bu adam.
555
00:51:35,760 --> 00:51:36,840
Borcumuzu ödedi.
556
00:51:38,140 --> 00:51:40,720
Ya beni sevmese yapar mı böyle bir şey?
557
00:51:41,080 --> 00:51:42,880
Bizi sevmese yapar mı?
558
00:51:44,200 --> 00:51:45,280
Bizden biri o.
559
00:51:47,220 --> 00:51:50,440
Şu dünyada bir sen varsın bir annem var
benim için.
560
00:51:54,760 --> 00:51:56,700
İkiniz de sırtınızı döndünüz bana.
561
00:51:57,340 --> 00:51:58,780
Yalnız bıraktınız beni.
562
00:52:04,240 --> 00:52:05,900
Üstelik sadece birini sevdim diye.
563
00:53:22,510 --> 00:53:23,650
Ne kadar mahvoldun!
564
00:59:30,220 --> 00:59:31,220
O vakti yaklaştı.
565
00:59:39,960 --> 00:59:41,360
Keşke hep burada kalabilsek.
566
01:00:07,910 --> 01:00:09,650
Neredesin be kızım neredesin?
567
01:00:10,310 --> 01:00:14,890
Aşağı bak ayrım yoksun. Yukarı bak ayrım
yoksun. İşi gücü bırakmış yine ortada.
568
01:00:14,970 --> 01:00:16,190
Gitmiş çekmiş gitmiş.
569
01:00:31,850 --> 01:00:33,130
Ah çiçek ah.
570
01:00:33,490 --> 01:00:34,950
Yine onunla buluşmuş.
571
01:00:35,640 --> 01:00:38,620
Ne laftan anlıyorsun? Ne sözden
anlıyorsun kızım sen?
572
01:00:40,460 --> 01:00:43,080
Ben şimdi senin saçını başını yolmaz
mıyım?
573
01:00:46,280 --> 01:00:47,280
Yok.
574
01:00:48,400 --> 01:00:49,840
Yok böyle olmayacak.
575
01:00:50,540 --> 01:00:52,680
Bağırsan da çağırsan da faydası yok.
576
01:00:53,420 --> 01:00:54,540
Güzellikle de olmadı.
577
01:00:58,100 --> 01:01:00,080
Ben biliyorum size ne edeceğim.
578
01:01:30,570 --> 01:01:31,570
Ne kadar güzel ki.
579
01:01:33,070 --> 01:01:34,070
Tablo gibi.
580
01:02:07,100 --> 01:02:08,100
Günaydın.
581
01:02:09,300 --> 01:02:10,300
Günaydın.
582
01:02:12,240 --> 01:02:13,920
İyi uyuyabildin mi?
583
01:02:14,380 --> 01:02:17,480
Evet evet iyi uyudum.
584
01:02:18,080 --> 01:02:20,040
Kabusta görmedim ilk defa.
585
01:02:20,940 --> 01:02:23,680
Odaya geçerken çok direnmemişimdir
umarım.
586
01:02:24,260 --> 01:02:26,500
Nasıl uyandığımı hiç hatırlamıyorum.
587
01:02:27,400 --> 01:02:29,100
Nasıl geldin odaya?
588
01:02:30,740 --> 01:02:32,700
Yok hiç zorlamadım.
589
01:02:34,340 --> 01:02:35,340
Şey...
590
01:02:37,480 --> 01:02:41,040
Ben seni yatırırken, uyuyakalmışım ben
de.
591
01:02:43,280 --> 01:02:45,040
İkimiz de çok yorulduk.
592
01:02:45,940 --> 01:02:46,940
Ondandır.
593
01:02:55,600 --> 01:02:57,460
Niye takamıyorum bunu ya?
594
01:03:26,450 --> 01:03:29,450
Kalbim... Kalbim yerinden çıkacak sanki.
595
01:03:30,670 --> 01:03:32,670
Kalbim neden böyle çarpıyor?
596
01:03:49,790 --> 01:03:51,370
Gül teyzeler geldi.
597
01:04:12,400 --> 01:04:13,940
Osman nerelerde sen ya?
598
01:04:15,160 --> 01:04:19,080
Nerede olacağım Haydar 'ım? İşimin
başındayım. Ne diyeceğim?
599
01:04:19,340 --> 01:04:24,740
Senin bir çalışan geldi bizim şubeye.
Adı Berat. İhtiyaç kredisi için
600
01:04:26,240 --> 01:04:27,240
Ee?
601
01:04:28,000 --> 01:04:30,220
Yüklü de bir meblağ. Seni arayayım
dedim.
602
01:04:30,460 --> 01:04:31,800
Tebrik olursan vereyim krediyi.
603
01:04:34,840 --> 01:04:36,060
Demek sana geldi ya.
604
01:04:37,480 --> 01:04:41,440
Osman sen şimdilik bir şey verme. Benden
haber bekle.
605
01:04:42,040 --> 01:04:43,460
Ben bir öğreneyim derdi neymiş.
606
01:04:43,740 --> 01:04:48,380
Eh iyi madem öyle diyorsan reddederiz o
zaman. Uğra bir ara kardeşim çay içelim.
607
01:04:49,020 --> 01:04:51,120
Tamam tamam uğrarım. Selametle.
608
01:05:00,780 --> 01:05:02,220
Para her kapıyı açar.
609
01:05:03,160 --> 01:05:06,740
Bu karahanlarla ilgili bilgiyi Berat'tan
alabilirim belki.
610
01:05:23,880 --> 01:05:27,040
Neye durmuş amca? Nasıl geçti kıl isteme
işi? Verdiler mi?
611
01:05:27,440 --> 01:05:28,660
Verdiler verdiler.
612
01:05:29,100 --> 01:05:32,720
Zaten kızla oğlan birbirlerini
seviyorlarmış. Nicedir?
613
01:05:33,340 --> 01:05:37,720
Aileler de münasip görünce taktık yüzü
yapıverdik sözü.
614
01:05:39,060 --> 01:05:40,240
Hayırlı uğurlu olsun.
615
01:05:40,700 --> 01:05:41,700
Sağ ol sağ ol.
616
01:05:42,340 --> 01:05:45,240
Evet kahvelerimiz de geldi.
617
01:05:45,560 --> 01:05:48,820
Kızım ellerine sağlık. Buyur Kirli
ablacığım.
618
01:05:50,500 --> 01:05:53,120
Ellerine sağlık. Çok teşekkür ederiz.
619
01:05:54,670 --> 01:05:55,670
Afiyet olsun.
620
01:06:03,710 --> 01:06:04,770
Afiyet olsun.
621
01:06:05,810 --> 01:06:06,810
Sağ ol.
622
01:06:12,010 --> 01:06:14,990
Maşallah kızıma. Pek de hamarat.
623
01:06:15,710 --> 01:06:18,290
Çorba da yapmışlar. Hazıra konduk.
624
01:06:22,170 --> 01:06:23,890
Çorbanın tarifi Ates'ten.
625
01:06:28,460 --> 01:06:29,460
Karım diye söylemiyorum.
626
01:06:30,460 --> 01:06:31,680
Çok maharetlidir.
627
01:06:33,220 --> 01:06:35,620
Aşk olsun ama güzel olmadı mı sonuçta?
628
01:06:36,540 --> 01:06:37,540
Oldu oldu.
629
01:06:37,620 --> 01:06:38,620
Ellerine sağlık.
630
01:06:39,900 --> 01:06:41,460
Hocam sensin nasıl olsa.
631
01:06:41,680 --> 01:06:44,260
Ama dikkat et bak boynuz kulağa geçer
derler.
632
01:06:46,200 --> 01:06:49,000
Daha beni geçebilmen için kırk fırın
ekmek yemen lazım.
633
01:06:50,920 --> 01:06:51,920
Yanlış anlama.
634
01:06:52,640 --> 01:06:53,640
İstemediğimden değil.
635
01:06:54,900 --> 01:06:56,400
İple çekiyorum o günleri.
636
01:07:03,240 --> 01:07:06,320
Maşallah. Buraları pek bir yaramışız ha.
637
01:07:06,540 --> 01:07:10,180
Ama azıcık dedişiyonuz gibi geldi bana.
638
01:07:12,520 --> 01:07:14,160
Sevgiden bunlar hep.
639
01:07:14,480 --> 01:07:16,640
Sevgiden. Maşallah.
640
01:07:50,380 --> 01:07:51,380
Allah 'ım ya.
641
01:07:52,500 --> 01:07:53,500
Korkmayın ya.
642
01:07:54,440 --> 01:07:57,740
Ne oldu son durumu nedir kedicin? Var mı
bir gelişme?
643
01:07:58,600 --> 01:08:03,720
Valla veteriner onu şaşırttığını
söyledi. Bizim ufaklık güçle çıkmış
644
01:08:03,720 --> 01:08:06,720
anlayışıyla. Yemeğini yemiş, suyunu
içmiş.
645
01:08:07,180 --> 01:08:08,260
Çok sevindim.
646
01:08:12,680 --> 01:08:13,720
Ne oldu?
647
01:08:14,420 --> 01:08:15,440
Ne ne oldu?
648
01:08:16,160 --> 01:08:17,260
Bana bakıyorsun.
649
01:08:19,260 --> 01:08:21,960
Neye bakıyorum? Bana bakıyorsun ya sen
şu an hani.
650
01:08:22,660 --> 01:08:24,420
Sana mı bakıyorum ben? E bana
bakıyorsun.
651
01:08:25,960 --> 01:08:27,920
Size bakıyorum ya. Ben niye bakayım ki
ya?
652
01:08:28,140 --> 01:08:29,420
Niye bakayım ki ben size ya?
653
01:08:29,640 --> 01:08:33,560
Tamam Yaşar Bey biz şöyle yapalım. Bu
son iki dakikayı hiç olmamış gibi hayal
654
01:08:33,560 --> 01:08:34,179
edelim tamam.
655
01:08:34,180 --> 01:08:36,200
Silelim zihinlerimizden. Uçtu gitti pup
oldu.
656
01:08:36,540 --> 01:08:40,060
Burak sen şu elindeki dosyayı götür
Burak. Ateş Bey 'in odasına koy artık.
657
01:08:40,279 --> 01:08:41,920
Tamam Zahide hanım hemen götürüyorum.
658
01:08:48,320 --> 01:08:49,320
Selam naber?
659
01:09:05,140 --> 01:09:09,000
Ona bir daha baksanıza. Bırak.
660
01:09:09,340 --> 01:09:10,340
Bırak.
661
01:09:11,939 --> 01:09:15,399
Demet Hanım 'la aranız biraz limonli mi
bana mı öyle geliyor? Ne oluyor?
662
01:09:17,590 --> 01:09:20,430
Demet'te bir problem yok da abisiyle
var.
663
01:09:20,990 --> 01:09:22,750
Bana bir güzel abdini bildirdi.
664
01:09:26,750 --> 01:09:28,670
Yani aslında haklı da.
665
01:09:29,310 --> 01:09:30,330
Demet kim ben kim?
666
01:09:30,630 --> 01:09:32,149
Ne yapsın benim gibi bir çocuk?
667
01:09:34,270 --> 01:09:35,270
Sonra bakarız.
668
01:09:56,590 --> 01:09:57,590
Söyle Ziya.
669
01:09:57,810 --> 01:10:00,310
Cemal hakkında bir şeyler öğrendim
Haydar.
670
01:10:01,010 --> 01:10:02,910
Söyle anlat dinliyorum seni.
671
01:10:03,270 --> 01:10:05,150
Bu Cemal kimsesizmiş.
672
01:10:05,750 --> 01:10:10,350
Çocukken bir süre sokaklardaymış. Sonra
yetimhaneye geçmiş orada büyümüş.
673
01:10:11,570 --> 01:10:14,730
Ya Ateş ve kimsesiz yetimhanede büyümüş.
674
01:10:15,130 --> 01:10:18,130
Belki de aynı yerde kalmışlardır.
675
01:10:18,490 --> 01:10:21,450
Olabilir. Ben bir çocuklara sordurayım.
676
01:10:21,730 --> 01:10:24,890
Bir gelişme olursa ben seni tekrardan
ararım.
677
01:10:25,310 --> 01:10:27,550
Tamam. Haber bekliyorum senden.
678
01:10:31,130 --> 01:10:33,030
Önce senin kim olduğunu bulacağım.
679
01:10:34,490 --> 01:10:37,890
Sonra da sana çok güzel bir son
hazırlayacağım Ateşkara.
680
01:11:03,600 --> 01:11:04,600
Farklı mı geldi?
681
01:11:06,740 --> 01:11:07,740
Yoo.
682
01:11:09,060 --> 01:11:15,500
Sanki... Uzun bir süredir yokmuşuz da
yeni gelmişiz gibi bir duygu.
683
01:11:16,480 --> 01:11:17,480
Değişik bir his.
684
01:11:18,800 --> 01:11:19,800
Yorgun musun?
685
01:11:20,180 --> 01:11:21,180
Hayır değil.
686
01:11:22,860 --> 01:11:25,160
Uzakta yerlere dolaşıp odamıza geldik.
687
01:11:25,580 --> 01:11:26,860
Ama yine de değil.
688
01:11:31,920 --> 01:11:32,920
Evet.
689
01:11:34,890 --> 01:11:35,890
Geldik odamıza.
690
01:11:48,330 --> 01:11:49,930
Ben beynimi yüzüme ekliyorum.
691
01:11:53,530 --> 01:11:59,730
Adam mısın?
692
01:12:01,110 --> 01:12:02,790
Ne dedim şimdi ben böyle?
693
01:13:16,300 --> 01:13:19,540
Ama bu, senin aldığı yüzük.
694
01:13:26,600 --> 01:13:28,120
Hiç var bunun burada.
695
01:13:35,560 --> 01:13:37,160
Neye bakıyorsun öyle dikkatli?
696
01:14:10,060 --> 01:14:11,060
Kim yüzüyor bu?
697
01:14:37,620 --> 01:14:39,080
Ne işi var bunun burada?
47546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.