All language subtitles for 1980 - Erotic Family

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,080 --> 00:01:53,220 Hola, Mar. 2 00:01:53,860 --> 00:01:55,880 ¿Aceptas este vestido de novia? 3 00:01:56,260 --> 00:02:01,920 Quiero unirme a tu horizonte para donarte mi vientre, para donarte mis 4 00:02:01,920 --> 00:02:06,980 mis labios, mis cabellos, todos mis deseos. 5 00:03:56,679 --> 00:04:00,260 Una absurda locura de la histérica de tu hija. El escándalo de casa. 6 00:04:00,780 --> 00:04:03,120 El escándalo de la región. ¿Pero qué digo? 7 00:04:03,560 --> 00:04:04,560 El escándalo nacional. 8 00:04:05,000 --> 00:04:07,080 Mañana saldremos en todos los periódicos, ¿te das cuenta? 9 00:04:07,720 --> 00:04:11,920 El vástago de los 5 de Cerro Calta, abandonado en el altar por Carla 10 00:04:12,880 --> 00:04:13,900 Bueno, ¿no dices nada? 11 00:04:14,480 --> 00:04:17,399 ¿Podrías hacer algo? ¿Por qué no telefoneas a la policía? 12 00:04:17,839 --> 00:04:19,019 ¡Embárgale al menos el Porsche! 13 00:04:22,040 --> 00:04:23,140 Estás torta. 14 00:04:23,440 --> 00:04:26,480 Este es un regalo de papáita. Y desgraciado el que lo toque. 15 00:04:37,740 --> 00:04:38,740 Sabe mal por ti, papá. 16 00:04:39,180 --> 00:04:42,000 Sé que ahora vas a ser el blanco de todas las tiras por mi culpa. 17 00:04:42,300 --> 00:04:43,640 Pero no tuve el valor suficiente. 18 00:04:44,380 --> 00:04:47,120 Un marido, un país, una vida imposible. 19 00:04:47,480 --> 00:04:48,480 ¿Me comprendes? 20 00:04:49,520 --> 00:04:50,680 Sabía que tú me comprendes. 21 00:04:55,620 --> 00:04:56,620 ¿Cómo dice? 22 00:04:56,880 --> 00:04:57,880 ¿Y a dónde voy ahora? 23 00:04:58,300 --> 00:04:59,400 A casa de tu hermano. 24 00:04:59,620 --> 00:05:03,500 Sí, sí. A casa del tío salvado. El padrino, como lo llama mamá. 25 00:05:03,920 --> 00:05:05,220 Yo todavía no lo conozco. 26 00:05:58,480 --> 00:05:59,359 ¿Quién es? 27 00:05:59,360 --> 00:06:00,440 Te he pillado. 28 00:06:02,740 --> 00:06:04,100 Me las vas a pagar. 29 00:06:05,420 --> 00:06:07,380 Me las vas a pagar en especie. 30 00:06:08,000 --> 00:06:09,440 No, no, no. 31 00:06:33,870 --> 00:06:36,110 Hola, abuelita. ¿Cómo has adelgazado? 32 00:06:40,410 --> 00:06:42,850 ¿Pero quién eres? ¿Qué haces aquí? 33 00:06:45,850 --> 00:06:47,330 Te voy a comer. 34 00:06:50,070 --> 00:06:53,290 Tonto. Pero qué tontísimo eres. 35 00:08:26,160 --> 00:08:28,780 No, yo soy un ladrón honrado. No. 36 00:09:01,480 --> 00:09:02,480 ¡Gracias! 37 00:10:34,480 --> 00:10:35,680 ¡Al suyo! 38 00:13:43,080 --> 00:13:45,020 ¡Oh! ¡Oh! 39 00:13:45,580 --> 00:13:46,580 ¡Oh! 40 00:13:54,940 --> 00:13:56,220 ¡Oh! 41 00:14:34,440 --> 00:14:35,640 Se aparta el morro. 42 00:14:39,040 --> 00:14:40,040 Vamos, fuera. 43 00:14:40,340 --> 00:14:41,340 ¡Lárgate! 44 00:15:19,310 --> 00:15:20,730 Déjame verlo, por favor. 45 00:15:34,630 --> 00:15:41,050 Te ruego que el café esté caliente. 46 00:15:42,890 --> 00:15:44,230 Y ahora mira. 47 00:16:19,150 --> 00:16:23,970 De acuerdo, no me reiré. Pero tú cuéntamelo todo. 48 00:16:24,460 --> 00:16:28,180 Bueno, pues verás. El partido es pequeño, pero grande. 49 00:17:09,290 --> 00:17:13,990 con una brillante proposición. He remachado el concepto inútilmente 50 00:17:13,990 --> 00:17:14,990 tantas veces. 51 00:17:16,790 --> 00:17:20,210 Oye, Ruth, Ruth, ¿me oyes? 52 00:17:20,430 --> 00:17:22,410 Ruth, ¿dónde estás? 53 00:17:22,950 --> 00:17:24,790 Ruth, ¿dónde escuchas? 54 00:17:26,250 --> 00:17:30,130 Claro que te escucho. Y dime, ¿cuándo te nombrarán, ministro? 55 00:18:38,220 --> 00:18:39,220 Gracias. 56 00:19:09,830 --> 00:19:11,870 ¡Qué culona es la Ramona! 57 00:19:12,950 --> 00:19:15,050 Pero, pero bueno, ¿qué quiere? 58 00:19:15,930 --> 00:19:17,490 Quisiera comer alguna cosilla. 59 00:19:18,570 --> 00:19:19,570 Ahora mismo. 60 00:19:20,290 --> 00:19:22,130 No te des demasiada prisa. 61 00:19:22,370 --> 00:19:25,830 No insista usted más. ¿Cómo tengo que decirle que con usted no quiero? Tú has 62 00:19:25,830 --> 00:19:27,970 nacido esclava y siempre serás esclava. 63 00:19:28,210 --> 00:19:29,590 Estoy muy bien así. 64 00:19:29,810 --> 00:19:30,810 ¡Sírveme la mesa! 65 00:19:36,850 --> 00:19:39,050 Ramona, llama a mi nueva. 66 00:19:54,800 --> 00:19:58,200 ¿Qué quieres, abuelo? Te prohíbo que me llames abuelo. 67 00:19:58,800 --> 00:20:00,080 Soy el padre de tu marido. 68 00:20:00,500 --> 00:20:02,840 Prácticamente es lo mismo, el padre de mi padre. 69 00:20:04,800 --> 00:20:08,660 Si lo encuentras tan viejo, ¿por qué te has casado con él? 70 00:20:13,760 --> 00:20:16,920 Un hombre de negocios con dos hijos ya mayores, ¿qué podía hacer solo? 71 00:20:17,500 --> 00:20:21,060 Necesitaba a alguien que los educara, que se ocupase de ellos. Y tú serías la 72 00:20:21,060 --> 00:20:24,040 persona que ha de educar a los hijos de Mario. 73 00:20:24,620 --> 00:20:25,620 ¿No es así? 74 00:20:27,100 --> 00:20:28,820 Educar no quiere decir oprimir. 75 00:20:29,100 --> 00:20:30,140 Ellos tienen su vida. 76 00:20:31,960 --> 00:20:35,460 Y tú tienes la tuya. Mejor se va a dejarlo. ¿Se ha telefoneado Mario? 77 00:20:35,680 --> 00:20:37,720 Sí. ¿Cuándo vuelve? ¿Qué te importa? 78 00:20:38,000 --> 00:20:39,000 Descarada. 79 00:20:39,700 --> 00:20:41,620 Y además, brutal. 80 00:20:47,160 --> 00:20:48,160 Pobre hijo mío. 81 00:21:07,020 --> 00:21:08,020 sobre el camino. 82 00:22:32,440 --> 00:22:35,040 ¿Cuántos sacrificios tiene que hacer este pobre hijo mío? 83 00:22:43,880 --> 00:22:44,880 Buenos días. 84 00:22:45,720 --> 00:22:50,540 Buenos días, naturaleza. 85 00:22:51,200 --> 00:22:55,140 Paz para todos. En el descanso del cuerpo, en la apatía de la materia, 86 00:22:55,220 --> 00:22:59,040 comparamos las ideas. Las de los jóvenes y las de los viejos. 87 00:22:59,280 --> 00:23:00,280 ¿Quieres callarte? 88 00:23:00,820 --> 00:23:01,820 ¡Deberías avergonzarte! 89 00:23:02,920 --> 00:23:04,300 ¡Muerte a los inciviles! 90 00:23:04,680 --> 00:23:06,080 ¡Muerte a los obtusos! 91 00:23:06,520 --> 00:23:07,560 ¡Eres un loco! 92 00:23:08,620 --> 00:23:10,100 Como lo era tu pobre madre. 93 00:23:23,920 --> 00:23:26,120 ¡Lo que nos faltaba un maricón en casa! 94 00:23:28,650 --> 00:23:30,250 ¡Qué familia tan completa! 95 00:23:32,190 --> 00:23:33,710 ¡Un marica! 96 00:24:39,520 --> 00:24:40,520 ¿No? 97 00:24:41,060 --> 00:24:42,360 No tomes de marcha. 98 00:24:44,220 --> 00:24:45,220 ¿Pero a dónde vas? 99 00:25:25,889 --> 00:25:27,290 Música 100 00:25:51,330 --> 00:25:53,370 y y y 101 00:26:40,360 --> 00:26:43,160 Pasta. Dinero. 102 00:26:55,540 --> 00:26:57,180 Dame eso. 103 00:27:02,820 --> 00:27:04,220 Garra. 104 00:27:05,610 --> 00:27:06,610 por dos mujeres. 105 00:27:19,710 --> 00:27:21,490 Bueno, veamos dónde está ese gris. 106 00:27:47,120 --> 00:27:48,360 ¡Date prisa, Chino! 107 00:28:51,720 --> 00:28:53,680 He telefoneado a Milán y me han dado este número. 108 00:28:54,040 --> 00:28:57,200 En Italia no son planamientos favorables. ¿Estás ahí con toda la 109 00:28:57,580 --> 00:28:58,580 Sí. 110 00:28:58,740 --> 00:29:00,820 Estamos todos aquí desde el mes de junio. 111 00:29:01,580 --> 00:29:02,580 Vente, Carla. 112 00:29:03,040 --> 00:29:04,620 Verás cómo te encontrarás muy bien. 113 00:29:04,980 --> 00:29:06,520 Y no te preocupes por lo demás. 114 00:29:07,280 --> 00:29:09,780 Ya me encargaré yo de arreglarlo todo con tu padre. 115 00:29:10,300 --> 00:29:11,520 Esa sí que es una buena idea. 116 00:29:11,800 --> 00:29:13,240 Tío Salvador, qué grande eres. 117 00:29:13,460 --> 00:29:17,820 Así sigo siendo un león. Aunque ahora, desgraciadamente, estoy haciendo reposo. 118 00:29:17,900 --> 00:29:19,460 Y la familia intenta aprovechar... 119 00:29:21,870 --> 00:29:22,970 Conmigo no hay nada que hacer. 120 00:29:23,550 --> 00:29:24,710 Hablemos de ti, sobrina. 121 00:29:25,170 --> 00:29:26,170 ¿Estás buena? 122 00:29:26,830 --> 00:29:30,530 Quiero decir que si has crecido, que si estás hermosa. 123 00:29:31,230 --> 00:29:32,730 Has hecho muy bien en tu casante. 124 00:29:33,530 --> 00:29:34,530 Es lo mejor. 125 00:29:35,010 --> 00:29:36,530 Hay que vivir alegremente. 126 00:29:37,830 --> 00:29:40,790 ¿Qué hay que vivir alegremente? 127 00:29:41,030 --> 00:29:42,610 No comprendo bien lo que me quieres decir. 128 00:29:43,250 --> 00:29:44,790 De todos modos, me basta con ti. 129 00:29:46,350 --> 00:29:47,890 Naturalmente, a eso me refería, claro. 130 00:29:49,010 --> 00:29:50,010 Entonces, hasta pronto. 131 00:29:50,620 --> 00:29:51,620 Chao, Carlos. 132 00:30:04,520 --> 00:30:05,520 ¿Qué pasa? 133 00:30:05,960 --> 00:30:06,960 ¿Qué pasa? 134 00:30:07,600 --> 00:30:08,600 ¿Qué pasa? 135 00:30:08,820 --> 00:30:09,820 ¿Qué pasa? 136 00:31:11,920 --> 00:31:12,920 ¡Hola, Ana! 137 00:31:13,400 --> 00:31:14,400 ¡Hola, Marco! 138 00:31:15,220 --> 00:31:17,300 ¿Todavía tienes ganas de hacer el amor conmigo? 139 00:31:17,780 --> 00:31:19,500 No te burles más de mí, Ana. 140 00:31:20,520 --> 00:31:22,180 Te estoy hablando muy en serio. 141 00:31:23,940 --> 00:31:27,820 Si eres capaz de llegar a mi lado en 20 segundos, te juro que esta vez estoy 142 00:31:27,820 --> 00:31:28,820 dispuesta. 143 00:31:32,580 --> 00:31:33,600 ¿Me das tu palabra? 144 00:32:17,070 --> 00:32:18,070 conseguido? 145 00:33:28,159 --> 00:33:30,060 No. Anda, pruébalo. 146 00:33:46,860 --> 00:33:49,700 Dentro de poco, aquella ropa nos aplastará. 147 00:33:57,010 --> 00:33:58,730 Bueno, espero que no sea verdad. 148 00:33:59,350 --> 00:34:00,470 Pues creo que sí. 149 00:34:01,250 --> 00:34:02,690 Y tú morirás conmigo. 150 00:34:06,290 --> 00:34:07,290 Abrazado a mí. 151 00:35:52,520 --> 00:35:55,220 La Bona, La Bona, se han marchado, estamos solos. 152 00:36:22,220 --> 00:36:23,280 No me gusta para ti. 153 00:36:25,700 --> 00:36:27,180 Es demasiado grande. 154 00:36:34,380 --> 00:36:37,560 Me gustas. La mona. Quiero más. 155 00:36:37,780 --> 00:36:39,280 Quiero más. Quiero más. 156 00:36:39,500 --> 00:36:40,500 Qué rico. 157 00:36:40,640 --> 00:36:43,260 Qué rico. Eso ya me lo has dicho, chinito. 158 00:37:13,890 --> 00:37:15,910 ¿Qué es eso? ¿Y qué viene en esa cara? 159 00:37:17,650 --> 00:37:19,450 Un día de pasillo espantoso. 160 00:37:19,790 --> 00:37:21,670 Qué cansado resulta haber perdido. 161 00:37:26,920 --> 00:37:31,140 ¿Tan gracioso resulta lo que digo? No te ofendas. Yo no entiendo nada de 162 00:37:31,140 --> 00:37:32,920 política. Quizás por eso me haces reír. 163 00:38:48,160 --> 00:38:49,920 ¿Cómo? Ni la vas a ver, señor. 164 00:40:09,840 --> 00:40:10,840 la vela 165 00:41:18,160 --> 00:41:19,560 ¿Se puede saber qué os pasa? 166 00:41:19,800 --> 00:41:22,940 Tenemos que pagar con este alemán para hermanitos. 167 00:41:27,680 --> 00:41:30,400 Estos petrodólares ya no valen para nada. 168 00:41:51,120 --> 00:41:52,120 No, no. 169 00:43:33,790 --> 00:43:35,190 ¡Gracias! 170 00:44:28,080 --> 00:44:29,480 ¡Mamá! 171 00:45:07,640 --> 00:45:09,160 ¿Qué es 172 00:45:09,160 --> 00:45:27,980 eso? 173 00:45:39,440 --> 00:45:41,740 Por favor, iros al desierto. 174 00:46:32,880 --> 00:46:34,020 ¿Qué pasa? 175 00:47:17,520 --> 00:47:18,520 ¡Gracias! 176 00:48:28,770 --> 00:48:30,170 Buenas tardes, señorita. Dígame. 177 00:48:31,050 --> 00:48:33,510 Buenas tardes. ¿Tiene una habitación para esta noche? 178 00:48:33,730 --> 00:48:37,510 Sí. Menos mal. Por favor, ¿quiere usted traerme algo de comer aunque sea frío? 179 00:48:37,910 --> 00:48:38,910 Enseguida. 180 00:49:14,860 --> 00:49:18,580 Los pensamientos agradables deben ser rociados con champán. ¿Lo acepta usted, 181 00:49:18,720 --> 00:49:21,820 sembrita? Soy paisano suyo, de Catania como usted. 182 00:49:22,060 --> 00:49:23,100 He visto su matrícula. 183 00:49:23,680 --> 00:49:25,200 Permítame, Vincenzo Espinato. 184 00:49:25,620 --> 00:49:26,620 ¿Y usted? 185 00:49:27,260 --> 00:49:28,260 Margarita Gautier. 186 00:49:28,340 --> 00:49:29,440 Pero no va usted a beber. 187 00:49:29,720 --> 00:49:31,440 Esto es muerte chandón. 188 00:49:32,720 --> 00:49:34,640 Escuche, me está usted molestando. 189 00:49:35,220 --> 00:49:37,040 Ah, o sea que me lo desprecia, ¿eh? 190 00:49:40,460 --> 00:49:42,100 ¿No sabe cuánto lo pienso? 191 00:49:43,660 --> 00:49:45,380 Me ha pisado el gallo. 192 00:49:49,520 --> 00:49:52,220 Buenas noches. Buenas noches. 193 00:50:21,000 --> 00:50:22,000 ¿Qué quieres de mí? 194 00:50:22,140 --> 00:50:23,140 ¿No comes? 195 00:50:23,360 --> 00:50:24,840 La cena está servida. 196 00:50:25,120 --> 00:50:26,320 No tengo hambre. 197 00:50:26,560 --> 00:50:27,820 Lo habría jurado. 198 00:52:22,300 --> 00:52:23,540 ¿Tienes miedo a engordar? 199 00:52:24,360 --> 00:52:25,720 Ocúpate de tus asuntos, ¿quiere? 200 00:52:27,280 --> 00:52:28,280 No. 201 00:52:28,960 --> 00:52:31,580 No. Basta, yo ya no cocino más. 202 00:52:32,660 --> 00:52:33,860 Esto quién se lo come. 203 00:52:37,240 --> 00:52:41,160 Y esto es mejor que un bocadillo, ¿no? 204 00:52:41,540 --> 00:52:42,700 Un groselito. 205 00:52:45,700 --> 00:52:50,920 Y el pollo, esta es una casa de locos. Ya no os aguanto más. Me voy. 206 00:52:51,530 --> 00:52:52,650 Voy, así le voy. 207 00:52:56,230 --> 00:52:57,250 Arriba las manos. 208 00:52:57,910 --> 00:52:59,210 No quiero bromo. 209 00:53:04,570 --> 00:53:06,270 Qué bueno, abuelito. 210 00:53:06,570 --> 00:53:10,410 No te dejes llevar por un arrebato senil. Me harás llegar tarde. 211 00:53:10,630 --> 00:53:11,630 No te muevas. 212 00:53:12,050 --> 00:53:14,170 Esta noche exijo un consejo de familia. 213 00:53:15,010 --> 00:53:17,170 ¡Rud! ¡Baja, Rud! 214 00:53:18,050 --> 00:53:19,050 ¡Rud! 215 00:53:19,430 --> 00:53:20,430 ¡Ramona! 216 00:53:20,870 --> 00:53:21,870 ¡Ramona! 217 00:53:37,390 --> 00:53:39,510 Bueno, otra vez es apayasado. 218 00:53:39,910 --> 00:53:41,610 Sabemos muy bien que está descargado. 219 00:53:42,030 --> 00:53:43,070 Esta vez no. 220 00:53:44,030 --> 00:53:45,030 Descargado. 221 00:53:45,490 --> 00:53:46,930 Estoy dispuesto a todo. 222 00:53:47,150 --> 00:53:48,150 ¡Ponte con nosotros! 223 00:53:49,620 --> 00:53:50,620 ¡Levanta las manos! 224 00:53:51,140 --> 00:53:55,220 Las levanto, pero cuando vuelva Mario haré que te encierren. Por fin estamos 225 00:53:55,220 --> 00:53:56,320 todos reunidos. 226 00:53:57,020 --> 00:53:58,400 No me quiero ni conmigo. 227 00:53:58,740 --> 00:54:02,620 Y deseo que encuentre una familia digna de la tierra que me ha visto nacer. 228 00:54:03,040 --> 00:54:06,000 De hoy en adelante, comeremos todos juntos. 229 00:54:06,340 --> 00:54:07,340 Muy bien dicho. 230 00:54:07,460 --> 00:54:09,560 Bueno, vamos a sentarnos. 231 00:54:09,940 --> 00:54:13,420 Te he dicho que ya he comido. Además, se me está haciendo tarde. A mí también. 232 00:54:13,760 --> 00:54:14,760 Tengo una cita. 233 00:54:14,920 --> 00:54:16,320 ¡No me importa nada! 234 00:54:16,920 --> 00:54:18,540 Para darle gusto a tu sobrina. 235 00:54:18,990 --> 00:54:21,750 Te prometemos que desde mañana seremos una familia modelo. 236 00:54:22,110 --> 00:54:23,590 No. Desde esta noche. 237 00:54:23,950 --> 00:54:27,290 No seas testarudo. Podrías arrepentirte. ¿Qué quieres decir? 238 00:54:27,570 --> 00:54:28,570 Habla claro. 239 00:54:28,630 --> 00:54:30,390 Te refieres al asilo, ¿eh? 240 00:54:31,150 --> 00:54:32,150 Qué va. 241 00:54:32,190 --> 00:54:36,650 Ya ni me acordaba. Ha llegado algo para ti. ¿De suerte? ¿Dónde está? 242 00:54:37,010 --> 00:54:38,630 Primero aparta ese juguete. 243 00:54:47,320 --> 00:54:52,040 Señor Don Salvador Nicosia, calle del Mar, sitio Barcelona. 244 00:54:53,200 --> 00:54:54,200 Dame. No. 245 00:54:54,320 --> 00:54:58,240 Dime antes, ¿cómo es tu sobrina? ¿Está crecidita? Yo qué sé, supongo. 246 00:54:58,740 --> 00:55:00,680 La última vez que la vi tenía dos años. 247 00:55:01,000 --> 00:55:03,140 Hoy tendrá más de veinte. Dame. 248 00:55:06,760 --> 00:55:07,760 ¿Cómo se llama? 249 00:55:08,520 --> 00:55:09,520 Carla. 250 00:55:52,420 --> 00:55:53,420 Ana. 251 00:55:54,000 --> 00:55:55,000 Ana. 252 00:55:55,560 --> 00:55:56,580 ¿Qué haces aquí? 253 00:55:56,780 --> 00:55:58,200 Tengo que hablarte. Abre. 254 00:56:07,660 --> 00:56:10,400 No me gusta que vengas a casa a buscarme. 255 00:56:11,960 --> 00:56:13,140 Se me ha hecho tarde. 256 00:56:13,780 --> 00:56:14,820 Me están esperando. 257 00:56:15,100 --> 00:56:16,220 Por favor, escúchame, Ana. 258 00:56:18,980 --> 00:56:21,380 Escúchame un momento. He venido a despedirme. 259 00:56:21,690 --> 00:56:22,730 Mañana me marcho. 260 00:56:23,070 --> 00:56:24,130 Buen viaje, Marco. 261 00:56:25,190 --> 00:56:26,570 Tus amigos pueden esperar. 262 00:56:27,630 --> 00:56:28,630 Mis amigos. 263 00:56:30,190 --> 00:56:31,990 ¿Tú crees que yo puedo tener amigos? 264 00:56:32,850 --> 00:56:34,770 Comprendo. Juegas a hacértela atrás. 265 00:56:35,490 --> 00:56:38,090 Las horas que he pasado contigo han sido maravillosas. 266 00:56:38,710 --> 00:56:41,050 Piensa lo que quieras, pero debo decírtelo. 267 00:56:41,850 --> 00:56:42,850 Te amo. 268 00:56:43,050 --> 00:56:44,050 ¿Y tú? 269 00:56:44,870 --> 00:56:45,870 No lo sé. 270 00:56:46,430 --> 00:56:49,010 No quiero pasar aquí toda la noche. ¿A dónde me lleves? 271 00:59:17,140 --> 00:59:18,540 ¡Ay! 272 01:01:54,079 --> 01:01:59,120 ¿Has visto, querida, lo que sé hacer cuando me concentro? 273 01:01:59,460 --> 01:02:00,460 ¿Eh? 274 01:02:03,240 --> 01:02:04,800 ¡Qué jugada! 275 01:02:28,970 --> 01:02:31,850 Hola, Giorgio, ¿cómo estás? Bien. ¿Me prestas dos mil pesetas? 276 01:02:32,510 --> 01:02:34,370 Siempre tan sobrado, ¿eh? El destino. 277 01:03:57,640 --> 01:03:58,640 ¿Está bien? 278 01:04:02,740 --> 01:04:04,120 Vámonos a otro sitio. 279 01:04:44,850 --> 01:04:45,850 ¿Qué te pasó? 280 01:04:45,950 --> 01:04:48,370 Ha entrado mi hermano con una tía que no me gusta. 281 01:05:01,530 --> 01:05:02,790 ¿Aún no me has dado una respuesta? 282 01:05:03,410 --> 01:05:04,930 Tu insistencia no me gusta. 283 01:05:05,130 --> 01:05:08,470 Creí en una amistad basada en el placer de estar juntos hablando de muchas 284 01:05:08,470 --> 01:05:12,150 cosas. Sí, pero el placer se paga. A mí no me gusta comprar. 285 01:05:12,759 --> 01:05:16,340 Adiós, Marie Concette. Ya he perdido demasiadas noches contigo. No quiero 286 01:05:16,340 --> 01:05:17,340 ni una más. 287 01:05:23,620 --> 01:05:25,860 ¿Qué te parece si acabáramos la noche juntos? 288 01:05:28,760 --> 01:05:29,760 Estoy cansado. 289 01:05:30,100 --> 01:05:31,220 Prefiero irme a la cama. 290 01:05:31,540 --> 01:05:33,060 Esta es la mejor hora para vivir. 291 01:05:34,980 --> 01:05:37,820 Nunca te había visto antes. Pues yo sí que te había visto. 292 01:05:56,560 --> 01:05:57,940 Has bebido un cuarto de hora tarde. 293 01:05:58,320 --> 01:06:00,360 Tendrás que darte prisa porque a las dos quiere dormir. 294 01:06:08,520 --> 01:06:09,520 Sigue. 295 01:06:50,140 --> 01:06:51,540 ¡Mamá! 296 01:07:17,770 --> 01:07:19,130 ¿Te gusta mi palacio? 297 01:07:21,190 --> 01:07:22,230 Es personal. 298 01:07:23,770 --> 01:07:26,310 Pero suficiente para amar cualquier porquería. 299 01:07:30,590 --> 01:07:31,590 Toma. 300 01:07:34,010 --> 01:07:35,010 Toma. 301 01:07:42,330 --> 01:07:44,870 Brindemos por nuestra amistad y por algo más. 302 01:08:06,890 --> 01:08:07,910 ¿Por qué no te pones esto? 303 01:08:20,450 --> 01:08:21,450 Póntelo. 304 01:09:25,930 --> 01:09:27,510 Y ahora maquillate. 305 01:09:38,250 --> 01:09:40,390 Ahí tienes todo lo que necesites. 306 01:10:09,390 --> 01:10:13,390 Bien. Así. Así empiezas a gustarme. 307 01:11:09,390 --> 01:11:10,390 ¡Ah! 308 01:11:47,510 --> 01:11:50,510 La mona, no te muevas. Quédate en esa forma. 309 01:12:02,730 --> 01:12:04,350 La mona caliza. 310 01:12:06,290 --> 01:12:07,810 Qué preciosa eres. 311 01:12:09,170 --> 01:12:10,970 ¿Pero tú quién eres? ¡Lárgate de aquí! 312 01:12:11,450 --> 01:12:14,110 ¡Asqueroso! Yo soy tipo tú, pero tú no eres mi la mona. 313 01:12:14,510 --> 01:12:17,950 Ramona, ¿pero qué coño dices? Ya te daré Ramona yo a ti. Espera que te coja y te 314 01:12:17,950 --> 01:12:20,970 parto la cara. Yo soy un hombre, ¿sabes? Y tengo todo lo que hay que tener. 315 01:12:21,110 --> 01:12:22,089 ¡Maldito seas! 316 01:12:22,090 --> 01:12:24,170 Fuera de aquí y no haga el ruido que os pueden oír. 317 01:12:33,430 --> 01:12:34,870 ¿Qué te parece si volvemos a casa? 318 01:12:37,410 --> 01:12:39,570 No. ¿Por qué no vienes aquí a mi lado? 319 01:12:40,190 --> 01:12:41,290 Esta es una vía muerta. 320 01:12:45,900 --> 01:12:48,900 A juzgar por el brillo que tienen los raíles, no parece una vía muerta. 321 01:12:49,580 --> 01:12:51,980 Bueno, entonces los muertos seríamos nosotros. 322 01:12:52,760 --> 01:12:53,980 ¿Y eso qué cambia? 323 01:12:54,240 --> 01:12:56,000 Si mueres tú, nada. 324 01:12:57,380 --> 01:12:58,480 Si muero yo, nada. 325 01:12:58,700 --> 01:13:00,580 Si muero yo, nada. Si muero yo, nada. 326 01:13:00,940 --> 01:13:03,620 Nada. Nada. Si muero yo... Calma, calma. 327 01:13:04,400 --> 01:13:06,920 Nada. Vamos, Ana, cálmate. 328 01:13:07,360 --> 01:13:08,360 Cálmate. 329 01:14:13,460 --> 01:14:14,460 ¿Cómo te ha ido? 330 01:14:15,100 --> 01:14:16,840 Bien. ¿Dónde están los chicos? 331 01:14:17,640 --> 01:14:18,640 Con sus amigos. 332 01:14:20,100 --> 01:14:21,320 A las cinco de la mañana. 333 01:14:21,620 --> 01:14:23,900 Ver amanecer junto al mar es siempre fascinante. 334 01:14:53,290 --> 01:14:57,730 Con los brazos abiertos. Me estarán esperando con los brazos abiertos. 335 01:15:02,970 --> 01:15:03,970 Carla. 336 01:15:07,950 --> 01:15:09,490 Buenos días, señor. 337 01:15:50,440 --> 01:15:51,900 ¿Qué dices? ¿Es muy temprano? 338 01:15:52,140 --> 01:15:53,420 ¿Creéis que les voy a molestar? 339 01:15:54,120 --> 01:15:56,040 No creo, porque duermen todos. 340 01:15:56,680 --> 01:15:57,680 Ahora háblenle. 341 01:16:16,740 --> 01:16:18,380 Hola, ¿te quieres jugar? 342 01:16:19,630 --> 01:16:21,670 ¡Ven, ven, bonito, ven! 343 01:16:22,690 --> 01:16:24,510 ¡Cógeme, cógeme! 344 01:16:26,490 --> 01:16:27,630 ¡Eso es! 345 01:16:28,370 --> 01:16:31,090 ¡Arriba! ¡Olé, olé! 346 01:16:33,490 --> 01:16:35,970 Ahora, bueno, quítate, quítate. 347 01:16:36,330 --> 01:16:37,590 Así, así. 348 01:16:38,070 --> 01:16:39,710 Así, muy bien. 349 01:16:40,170 --> 01:16:42,610 ¡Qué bueno y qué simpático eres! 350 01:16:43,110 --> 01:16:44,610 ¡Muy simpático! 351 01:19:37,070 --> 01:19:38,070 ¿Qué te pasa? 352 01:19:38,370 --> 01:19:40,990 Ven aquí, ven aquí, tribón. 353 01:19:43,170 --> 01:19:45,370 Te he cogido, ¿eh? Te he cogido. 354 01:19:46,570 --> 01:19:48,730 No tengas miedo, no te hagas nada. 355 01:19:49,750 --> 01:19:51,350 Tienes ganas de jugar, ¿eh? 356 01:19:52,730 --> 01:19:53,730 Juguetón. 357 01:21:49,100 --> 01:21:50,100 a ver lo que te hago. 358 01:21:55,180 --> 01:21:58,640 Esperemos que en esta casa sean todos tan simpáticos como tú. 359 01:23:25,230 --> 01:23:28,250 porque ladras. De acuerdo, vete. Chao. 360 01:24:02,800 --> 01:24:04,080 El chocho es un pesado. 361 01:24:05,600 --> 01:24:06,800 No hay nada que hacer. 362 01:24:13,420 --> 01:24:15,020 Quisiera que mi familia fuese así. 363 01:24:15,960 --> 01:24:18,000 Todos reunidos y todos de acuerdo. 364 01:24:18,320 --> 01:24:19,320 No siempre. 365 01:24:20,600 --> 01:24:24,660 Es verdad que a veces me veo obligado a ausentarme por exigencias de mi trabajo. 366 01:24:25,120 --> 01:24:29,600 Si supieras, Carla, lo fatigoso que es ir y venir por los países árabes, 367 01:24:29,620 --> 01:24:31,580 mendigando un poco de petróleo. 368 01:24:32,340 --> 01:24:35,620 Pero afortunadamente está aquí mi mujer que se ocupa de eso. 369 01:24:36,340 --> 01:24:40,880 Es verdad. Si yo no estuviera, sería el fin de esta casa. ¿Por qué no acabamos 370 01:24:40,880 --> 01:24:42,300 con esta dichosa hipocresía? 371 01:24:42,560 --> 01:24:44,580 Te prohíbo que utilices esos términos. 372 01:24:44,880 --> 01:24:48,500 ¿Prohíbes? ¿Educar? No quiere decir oprimir. 373 01:24:49,000 --> 01:24:50,040 Viejo discurso. 374 01:24:50,380 --> 01:24:53,640 Tienes que saber que lo único viejo que hay aquí eres tú, querido abuelo. 375 01:24:55,260 --> 01:24:59,420 Me llama abuelo porque dice que tú eres su padre. 376 01:25:02,020 --> 01:25:03,020 Ya está bien. 377 01:25:07,400 --> 01:25:09,820 Involuntariamente he sido yo la causa de todo esto. 378 01:25:10,020 --> 01:25:11,620 Por favor, perdonadme. 379 01:25:11,960 --> 01:25:15,120 ¿Pero qué dice? Somos nosotros quienes debemos excusarnos. 380 01:25:15,780 --> 01:25:17,380 Opino lo mismo, querida prima. 381 01:25:17,640 --> 01:25:20,160 ¿Por qué no nos cogemos de las manos y jugamos al corro? 382 01:25:23,880 --> 01:25:25,200 Aquí tienen el café. 383 01:25:25,840 --> 01:25:27,340 ¿A dónde vas tan deprisa? 384 01:25:28,020 --> 01:25:29,600 Tengo que atender al lechero. 385 01:25:33,230 --> 01:25:37,210 Y ahora ya lo sabes todo de este montón de individuos que pretenden llamarse 386 01:25:37,210 --> 01:25:41,430 familia. Es inevitable cuando falta la madre, pero me hace deprimir. 387 01:25:46,390 --> 01:25:47,770 Te he contado todo. 388 01:25:48,010 --> 01:25:52,750 Lo mío y lo de los otros. Pero no pretendo ganarme tu compasión porque me 389 01:25:52,750 --> 01:25:53,750 importa un pito. 390 01:25:53,970 --> 01:25:54,970 ¿Está claro? 391 01:25:57,750 --> 01:25:59,170 Sí, está clarísimo. 392 01:25:59,430 --> 01:26:01,010 Y te diré lo que pienso. 393 01:26:01,550 --> 01:26:05,130 Es a mí a quien le importa un piso. Tú y toda tu familia. 394 01:26:06,590 --> 01:26:07,590 ¿Qué vas? 395 01:26:07,710 --> 01:26:11,150 De ninguna manera, primitos. Antes quiero divertirme. 396 01:26:12,830 --> 01:26:13,830 ¿Amigo? 397 01:26:20,170 --> 01:26:21,170 Hola. 398 01:26:27,070 --> 01:26:28,070 Hola, Ruth. 399 01:26:35,470 --> 01:26:36,470 ¿Por qué no te lo pido? 400 01:26:37,350 --> 01:26:38,550 Como tú quieras. 401 01:26:38,790 --> 01:26:41,590 ¿Pero no crees que alguien puede vernos? 402 01:26:44,290 --> 01:26:47,890 Tienes razón. Estoy segura de que ese viejo verde del abuelo nos está 403 01:26:47,990 --> 01:26:48,990 Vámonos. 404 01:26:58,690 --> 01:26:59,690 ¿Me ayudas? 405 01:27:45,710 --> 01:27:46,710 ¿Eres linda? 406 01:27:48,010 --> 01:27:49,110 ¿Eres lesbiana? 407 01:27:50,010 --> 01:27:51,750 Soy amante de lo bello. 408 01:27:52,910 --> 01:27:53,910 ¿Has probado? 409 01:27:54,990 --> 01:27:55,990 No. 410 01:27:57,550 --> 01:27:59,530 Sola con otra mujer no me gustaría. 411 01:28:00,010 --> 01:28:01,890 ¿Y si hubiese un hombre con nosotros? 412 01:28:03,530 --> 01:28:04,530 Quizás. 413 01:28:05,190 --> 01:28:06,310 Ya lo miraré. 414 01:28:46,000 --> 01:28:47,740 Si me quieres, echa a ese. 415 01:28:50,240 --> 01:28:51,640 ¿Qué dices? ¿Te has vuelto loca? 416 01:28:52,100 --> 01:28:56,160 No. Tu amigo Julio me gusta y lo quiero todo para mí. 417 01:28:56,380 --> 01:28:58,300 Así que, o ella o yo. 418 01:29:00,880 --> 01:29:01,880 Vístete, Ruth. 419 01:29:02,720 --> 01:29:04,640 Te arrepentirás, politiquillo. 420 01:29:05,280 --> 01:29:06,280 Me las pego. 421 01:29:09,040 --> 01:29:11,160 Vístete y no des más la lata. Date prisa. 422 01:29:49,080 --> 01:29:50,640 Mastúrbate y fíjate con esto. 423 01:30:15,080 --> 01:30:16,920 Ven, fíjate, querido primo. 424 01:30:17,870 --> 01:30:18,870 Siéntate aquí. 425 01:30:26,430 --> 01:30:28,010 ¿Qué le has hecho a Ruth? 426 01:30:28,370 --> 01:30:29,370 ¿Yo? 427 01:30:29,730 --> 01:30:30,730 Nada. 428 01:30:31,930 --> 01:30:33,670 Quizás ha descubierto... 429 01:30:50,280 --> 01:30:51,280 También me gusta. 430 01:31:49,040 --> 01:31:50,040 ¿Te has vuelto loca? 431 01:31:50,420 --> 01:31:51,420 ¿Por qué? 432 01:31:53,540 --> 01:31:54,660 Quería acariciarte. 433 01:31:55,340 --> 01:31:56,920 Quizás lo he hecho demasiado fuerte. 434 01:31:57,820 --> 01:32:01,880 A lo mejor ya no estás acostumbrada a las vigorosas caricias juveniles. 435 01:32:02,140 --> 01:32:03,140 Mosquita muerta. 436 01:32:04,640 --> 01:32:05,640 Basta ya. 437 01:32:06,300 --> 01:32:10,820 No digas nada. Y advierte a esa viciosa de Ruth que mañana por la mañana la 438 01:32:10,820 --> 01:32:12,800 prima ya no será más que una pesadilla. 439 01:32:13,180 --> 01:32:16,100 Será lo único inteligente que hagas desde que has llegado. 440 01:32:16,520 --> 01:32:19,660 Apuesto a que siempre has destripado las muñecas para descubrir cómo están 441 01:32:19,660 --> 01:32:20,660 hechas por dentro. 442 01:32:21,280 --> 01:32:23,580 Pero ten cuidado, es un juego peligroso. 443 01:32:24,080 --> 01:32:26,200 De todos modos, este juego me gusta. 444 01:32:26,740 --> 01:32:27,740 De acuerdo. 445 01:32:27,960 --> 01:32:29,740 Pero escoge al tipo adecuado. 446 01:32:30,360 --> 01:32:31,360 Adiós, Carla. 447 01:32:36,780 --> 01:32:37,780 Adiós. 448 01:33:14,920 --> 01:33:16,020 No es asunto mío. 449 01:33:16,760 --> 01:33:19,540 Pero me parece que tienes demasiadas ojeras, Ramón. 450 01:33:20,320 --> 01:33:21,960 Claro, es que aquí hay mucho trabajo. 451 01:33:23,700 --> 01:33:27,820 No. Eres tú que haces el amor con exceso. Que te vea un médico. 452 01:33:28,220 --> 01:33:30,420 Las enfermedades están a la orden del día. 453 01:33:31,880 --> 01:33:32,880 Adiós, Ramón. 454 01:33:33,100 --> 01:33:34,160 Piensa en lo que te he dicho. 455 01:43:20,880 --> 01:43:22,740 Sí, estoy segura de que lo es, Sr. Xavier. 456 01:43:24,960 --> 01:43:26,120 Carla, espera un momento. 457 01:43:26,960 --> 01:43:27,960 ¿Qué es? 458 01:43:28,180 --> 01:43:29,880 Pido perdón. ¿Por qué? 459 01:43:30,220 --> 01:43:32,060 Por mi mal pensamiento antes de conocerte. 460 01:43:32,880 --> 01:43:34,800 El síndrome de Tom, supongo. 461 01:43:35,300 --> 01:43:36,980 Pero juro que todo está terminado ahora. 462 01:43:37,380 --> 01:43:39,800 Estoy feliz de oírlo. Feliz por ti, naturalmente. 463 01:43:40,080 --> 01:43:41,080 No es un error. 464 01:43:41,220 --> 01:43:42,220 Te perdonaré. 465 01:43:46,700 --> 01:43:48,000 Pienso en ti a menudo, Carla. 466 01:43:49,210 --> 01:43:50,670 Dile adiós a Rana y a George, ¿vale? 467 01:45:07,219 --> 01:45:08,820 ¡Ja, ja, 468 01:45:09,960 --> 01:45:12,660 ja! ¡Ja, ja, ja! 30990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.