Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,770 --> 00:00:10,770
Grazie
2
00:01:39,690 --> 00:01:41,090
Grazie.
3
00:02:22,280 --> 00:02:23,680
grazie
4
00:06:36,620 --> 00:06:38,800
E' andato a sbattere contro i lavori in
corso.
5
00:07:05,700 --> 00:07:06,740
Grazie a tutti.
6
00:08:24,800 --> 00:08:26,760
finalmente lo hanno messo nell
'ambulanza
7
00:08:55,720 --> 00:08:57,440
La macchina sta prendendo fuoco.
8
00:09:09,340 --> 00:09:11,460
Fate presto, poi! No, no, no!
9
00:10:28,240 --> 00:10:29,460
Su, ti aiuto ad alzarsi.
10
00:10:31,080 --> 00:10:32,080
Dove abiti?
11
00:10:32,160 --> 00:10:33,160
Abito lassù.
12
00:10:33,700 --> 00:10:34,700
Dai.
13
00:10:35,400 --> 00:10:36,520
Su, che ce la fai?
14
00:10:36,760 --> 00:10:37,760
Sì.
15
00:10:53,520 --> 00:10:54,520
Finalmente.
16
00:10:54,760 --> 00:10:56,260
Credevo proprio di non farcela.
17
00:10:57,930 --> 00:10:59,190
Non fa caso di sorridere.
18
00:11:28,970 --> 00:11:29,970
Hai del disinfettante?
19
00:11:30,090 --> 00:11:31,090
Sì, è là.
20
00:11:50,190 --> 00:11:51,190
Sai...
21
00:11:57,360 --> 00:12:02,180
È la prima volta che qualcuno dimostra
nei miei riguardi delle attenzioni
22
00:12:02,180 --> 00:12:08,900
simili. Io non credevo che un uomo
potesse essere così umano,
23
00:12:09,020 --> 00:12:12,440
così gentile, così delicato.
24
00:12:12,960 --> 00:12:15,360
Il mondo fuori è proprio crudele.
25
00:12:15,640 --> 00:12:21,040
Ti toglie ogni possibilità di vivere, di
realizzarti, di essere e di esprimere
26
00:12:21,040 --> 00:12:22,040
quello che sei.
27
00:12:22,540 --> 00:12:24,160
Vuole disumanizzarti.
28
00:12:25,740 --> 00:12:29,080
Ti toglie tutti gli entusiasmi e le
gioie che ci sono in noi.
29
00:12:32,280 --> 00:12:37,980
L 'uomo ha creato la società per motivi
puramente economici e attraverso la sua
30
00:12:37,980 --> 00:12:40,940
struttura ha reso delle morbide macchine
gli individui.
31
00:12:42,380 --> 00:12:48,080
Il sistema ti opprime, crea dei
disadattati, dei frustrati, dei
32
00:12:48,720 --> 00:12:51,080
Ci vuole molto coraggio per superare
tutto.
33
00:12:51,740 --> 00:12:53,180
Bisogna essere forti.
34
00:12:54,320 --> 00:13:01,240
Ma i deboli, sì, proprio i deboli, non
hanno forse diritto anche loro alla
35
00:13:02,760 --> 00:13:05,060
E allora che cosa debbono fare per
vivere?
36
00:13:06,240 --> 00:13:08,540
No, per sopravvivere.
37
00:13:09,820 --> 00:13:15,820
Cercano evasione, cercano di ricrearsi
un loro mondo, lontano da quello che li
38
00:13:15,820 --> 00:13:16,820
vuole diversi.
39
00:13:18,040 --> 00:13:22,460
Cercano di ricrearsi il loro io, la loro
voglia di vita.
40
00:13:25,230 --> 00:13:27,950
Anch 'io, sai, sono come questi ultimi.
41
00:13:28,390 --> 00:13:33,890
Anch 'io, per ricrearmi un mondo
diverso, faccio dei viaggi con gli
42
00:13:34,490 --> 00:13:38,430
Sì, la droga mi dà la possibilità di
sopravvivere.
43
00:15:35,180 --> 00:15:36,260
Ho preso l 'occhio.
44
00:15:48,860 --> 00:15:51,400
Io adesso sono prima di arrivare nel
petto.
45
00:16:05,480 --> 00:16:07,520
Tra poco sarò in un 'altra dimensione.
46
00:16:08,060 --> 00:16:11,820
Tu mi guiderai e mi renderai più
piacevole il viaggio.
47
00:18:52,460 --> 00:18:53,840
Non voglio sapere, Sam.
48
00:18:55,980 --> 00:18:58,580
Né da dove vieni, né il tuo nome.
49
00:18:58,920 --> 00:19:01,320
Ho voglia di pensare che sei veramente
lui.
50
00:19:01,640 --> 00:19:04,640
E che sei venuto a trovarmi per darmi
fiducia negli uomini.
51
00:19:04,860 --> 00:19:06,300
Per darmi il tuo amore.
52
00:19:10,220 --> 00:19:14,060
Sì, sei troppo dolce per non essere la
sua incarnazione.
53
00:19:14,380 --> 00:19:15,640
Non ci sono dubbi.
54
00:19:16,160 --> 00:19:18,040
Dimmi chi sei lui, dimmelo, ti prego.
55
00:19:19,200 --> 00:19:20,200
Dimmi.
56
00:19:26,000 --> 00:19:29,560
Sì, è il solo pensiero che sacro e
profano stanno per congiungersi.
57
00:19:29,940 --> 00:19:36,060
E sì, ti prego, non ricordarti, non
avere paura.
58
00:20:03,440 --> 00:20:05,820
Grazie a
59
00:20:05,820 --> 00:20:11,880
tutti.
60
00:22:59,860 --> 00:23:01,260
grazie
61
00:23:38,639 --> 00:23:40,040
Oh!
62
00:24:11,080 --> 00:24:12,140
No, prendiamo.
63
00:24:12,640 --> 00:24:16,800
Chiudiamo qualche altra azienda, poi si
vedrà. I nostri soldi sono ormai al
64
00:24:16,800 --> 00:24:20,780
sicuro. Perché non finanziano nessun
qualche gruppo nero? Sai bene che ci fa
65
00:24:20,780 --> 00:24:25,560
comodo creare le solite situazioni di
terrore. Il popolo ha paura e noi
66
00:24:25,560 --> 00:24:27,640
avere sempre il controllo della
situazione.
67
00:24:28,020 --> 00:24:29,160
Loro ci copriranno.
68
00:24:30,120 --> 00:24:33,520
Stare seduti su quelle poltrone dà loro
parecchie possibilità.
69
00:24:33,720 --> 00:24:39,020
Sì, ma bisogna creare personaggi giusti.
Noi con il segreto militare riusciamo a
70
00:24:39,020 --> 00:24:43,800
fregare un po' tutti. Non parliamo e
siamo sempre in libertà Anche se
71
00:24:43,800 --> 00:24:45,040
più grossi casini
72
00:26:41,740 --> 00:26:42,920
Dai, sei peggio di un mandrillo.
73
00:32:13,100 --> 00:32:14,100
Grazie
74
00:33:15,169 --> 00:33:16,169
Grazie mille.
75
00:34:13,589 --> 00:34:19,590
Grazie a tutti
76
00:38:01,320 --> 00:38:03,820
Adesso guarda, guarda, guarda.
77
00:38:04,720 --> 00:38:06,140
A te.
78
00:38:12,540 --> 00:38:14,680
C 'è una sorpresa.
79
00:39:48,280 --> 00:39:52,760
Beh, riesci sempre a farti notare. In
questi periodi organizzare una festa da
80
00:39:52,760 --> 00:39:56,560
milione a testa non è facile. L
'opinione pubblica... Non mi interessa
81
00:39:56,560 --> 00:39:57,820
di ciò che pensi di miserabile.
82
00:39:58,100 --> 00:40:01,260
Ho protezione dappertutto. Mi sembra di
avercelo dimostrato.
83
00:40:01,520 --> 00:40:04,120
Le mie feste servono a parecchie
persone.
84
00:40:04,540 --> 00:40:05,538
Anche a te.
85
00:40:05,540 --> 00:40:06,540
Lo sai benissimo.
86
00:40:06,840 --> 00:40:08,940
Non è qui che nascono i vostri
internazioni.
87
00:40:32,080 --> 00:40:33,080
È bravo, vero?
88
00:40:44,060 --> 00:40:45,620
Guarda, guarda la cicciola.
89
00:40:53,980 --> 00:40:55,840
Dovete far sparire altri documenti.
90
00:40:57,860 --> 00:41:00,000
Guarda, guarda il prefetto come si
diverte.
91
00:41:00,220 --> 00:41:01,220
Il prefetto?
92
00:41:01,690 --> 00:41:05,790
Siamo tutti nel calderone. Anche lui sta
aspettando qualche grosso terremoto che
93
00:41:05,790 --> 00:41:08,110
devasti qualche zona per intascare un
po' di milioni.
94
00:41:08,550 --> 00:41:12,470
Ha accaduto altre volte persone poco
accorte che si sono fatte scoprire.
95
00:41:51,630 --> 00:41:52,630
Grazie.
96
00:41:53,070 --> 00:41:56,010
Bene, carina, puoi andare, grazie.
Prendi pure la tua roba.
97
00:41:58,770 --> 00:42:03,690
Signori, anche questa volta non vi
deluderò nel gioco erotico che vi ho
98
00:42:03,690 --> 00:42:09,310
preparato. Però badate, dovete prendere
parte alla cosa tutti quanti, dico
99
00:42:09,310 --> 00:42:16,030
tutti. Nessuno potrà rifiutarsi di fare
ciò che io farò. Ed ognuno, sia uomo che
100
00:42:16,030 --> 00:42:21,870
donna, dovrà impegnarsi affinché la cosa
riesca al massimo. Io poi concluderò il
101
00:42:21,870 --> 00:42:28,670
diversivo con una sorpresa più che
unica. Siete tutti d 'accordo? Sì!
102
00:42:28,690 --> 00:42:30,830
Sì, sì, d 'accordo!
103
00:42:33,500 --> 00:42:39,120
Svegnete le luci e voi portatevi i
cappetti, i cuscini, create un grosso
104
00:42:39,120 --> 00:42:44,220
Ecco così va benissimo. Ora ragazzi,
ognuno al proprio posto, tutti quanti,
105
00:42:44,220 --> 00:42:46,000
farò un gioco meraviglioso.
106
00:42:46,580 --> 00:42:48,400
Ecco la sorpresa!
107
00:43:16,590 --> 00:43:17,590
Grazie a tutti.
108
00:45:58,090 --> 00:46:03,170
Il paese ha una latrina, ha una montagna
di merda! È ora di finirla!
109
00:46:03,630 --> 00:46:08,650
Tutti, tutti devono sapere chi guida il
paese! Lo avete rovinato!
110
00:46:31,470 --> 00:46:36,450
Pronto, pronto polizia, si è ringraziato
il cielo, dovete mandare più presto il
111
00:46:36,450 --> 00:46:42,210
10 o il giorno 27 dei poliziotti e dei
cellulari, grazie. Sì, siamo stati
112
00:46:42,210 --> 00:46:47,110
attaccati da alcuni scalmanati, fate
presto, ci stanno uccidendo, sì, c 'è
113
00:46:47,110 --> 00:46:52,010
il perfetto, fra cinque minuti, fate
presto, sì, grazie, grazie, grazie.
114
00:48:46,280 --> 00:48:48,980
Delinquenti! Avanti sempre i soliti!
115
00:48:49,620 --> 00:48:51,080
Pecoroni! Avanti, avanti!
116
00:48:51,880 --> 00:48:54,140
Guardali, sempre le solite facce.
117
00:48:56,300 --> 00:49:00,740
E cerchiamo di fare silenzio, chiaro? Tu
vai pure al tuo posto che qua ci penso
118
00:49:00,740 --> 00:49:01,740
io.
119
00:49:25,990 --> 00:49:27,030
Sporche carugne.
120
00:49:28,870 --> 00:49:29,870
Parlerete.
121
00:49:33,130 --> 00:49:34,130
Parlerete.
122
00:49:39,430 --> 00:49:43,150
Vedremo se non ammetterete di
appartenere a quei gruppi sovversivi di
123
00:49:43,150 --> 00:49:45,030
che guastano l 'ordine pubblico.
Vedremo.
124
00:49:46,490 --> 00:49:48,370
Domani tutti sapranno. Sì!
125
00:49:48,880 --> 00:49:53,540
Tutti, tutti, tutti quanti dovranno
sapere che genere di delinquenti
126
00:49:53,540 --> 00:49:55,420
vita tranquilla degli onesti cittadini.
127
00:49:57,580 --> 00:49:59,600
Chiamali. Sì, commissario.
128
00:50:03,040 --> 00:50:06,460
Pezzo di merda, parlerai, sai, parlerai!
129
00:50:07,420 --> 00:50:08,420
Parlerai!
130
00:50:09,620 --> 00:50:10,620
Prendetelo.
131
00:50:20,490 --> 00:50:21,990
Vi farò sputare sangue.
132
00:50:50,510 --> 00:50:53,610
E adesso inizieremo il divertimento.
133
00:51:02,190 --> 00:51:07,610
Allora, puoi dirci come si sono svolti i
fatti?
134
00:51:20,330 --> 00:51:23,250
Perché avete provocato tumulti in casa
della signora?
135
00:51:31,970 --> 00:51:32,970
Senti.
136
00:51:35,910 --> 00:51:39,930
Facci una deposizione che può andarci
bene.
137
00:51:45,630 --> 00:51:48,270
Ed uscirai da questa stanza con le tue
gambe.
138
00:51:53,320 --> 00:51:56,380
Merda, guarda in faccia il commissario
quando ti parla, hai capito?
139
00:51:57,280 --> 00:51:58,280
Lascialo.
140
00:52:02,120 --> 00:52:03,120
Parlerà, vedrai.
141
00:52:04,800 --> 00:52:06,520
Vuole collaborare con noi, lo sai?
142
00:52:08,080 --> 00:52:09,080
Non è così.
143
00:52:16,500 --> 00:52:18,800
Dai, su, non devi farci perdere tempo.
144
00:52:21,520 --> 00:52:24,080
Fai la dichiarazione che ti diremo e
sarai libero.
145
00:52:32,320 --> 00:52:33,980
Pagheranno gli altri per te?
146
00:52:41,020 --> 00:52:42,020
Bastardo!
147
00:52:43,100 --> 00:52:45,140
Lurido figlio di puttano!
148
00:52:55,799 --> 00:53:02,660
Continuate voi, dategli una lezione, la
solita, quello che voi siete così bravi
149
00:53:02,660 --> 00:53:03,660
a dare.
150
00:53:51,850 --> 00:53:53,790
Non possiamo mandarlo fuori in queste
condizioni.
151
00:54:00,450 --> 00:54:01,450
Prendetelo.
152
00:54:14,470 --> 00:54:15,830
Svelti, andiamo, svelti!
153
00:54:17,610 --> 00:54:19,030
Presto, andiamo, presto!
154
00:54:20,080 --> 00:54:22,940
Si è pentito male, è caduto dalla
finestra. Presto!
155
00:54:25,680 --> 00:54:27,040
Lo hanno ucciso.
156
00:59:31,150 --> 00:59:32,970
Devi soltanto credere in me.
157
00:59:35,630 --> 00:59:36,710
E vedrai.
158
00:59:40,330 --> 00:59:41,330
Apri gli occhi.
159
00:59:54,250 --> 00:59:56,590
E adesso fai agli altri quello che ho
fatto.
160
01:00:29,460 --> 01:00:36,260
Un caso paranormale si va sviluppando
nel nostro paese. Un
161
01:00:36,260 --> 01:00:41,650
personaggio non meglio identificato pare
faccia miracoli. Intanto a questi
162
01:00:41,650 --> 01:00:47,870
miracoli fanno riscontro rivelazioni di
presunti scandali e coinvolgono i
163
01:00:47,870 --> 01:00:54,050
maggiori esponenti del nostro potere
politico ed economico. Fatto è che le
164
01:00:54,050 --> 01:00:59,330
della nostra società sono messe in
pericolo dalla reazione delle masse che
165
01:00:59,330 --> 01:01:05,230
chiedono chiarificazioni sugli scandali.
Al momento vige lo stato di emergenza
166
01:01:05,230 --> 01:01:09,790
per far fronte alle proteste, ai
tumulti, alle sommosse.
167
01:01:10,240 --> 01:01:16,500
Come potete vedere nel nostro servizio,
in tutte le piazze si formano cortei di
168
01:01:16,500 --> 01:01:22,080
dimostranti che chiedono, come fatto
immediato, le dimissioni dei ministri
169
01:01:22,080 --> 01:01:27,820
coinvolti e che si faccia chiara luce su
tutti gli aspetti della vicenda.
170
01:01:34,280 --> 01:01:40,120
Le autorità compiono grandi sforzi per
pronteggiare queste ripetute e
171
01:01:40,120 --> 01:01:46,240
manifestazioni. Uno stato di tensione si
va sviluppando e amplificando
172
01:01:46,240 --> 01:01:48,400
continuamente fra la popolazione.
173
01:01:49,660 --> 01:01:55,160
Ministri ed esponenti del potere
economico e politico impauriti dallo
174
01:01:55,160 --> 01:01:58,180
esistente si allontanano dal paese.
175
01:01:58,860 --> 01:02:02,360
Commissario, la sua inefficienza è
incredibile.
176
01:02:03,690 --> 01:02:09,190
Questo giovane continua a creare
tumulti, sommosse popolari. Nella
177
01:02:09,190 --> 01:02:10,610
un malcontento incredibile.
178
01:02:10,830 --> 01:02:17,690
È riuscito a far allontanare uomini
politici, a far scoprire imbrogli. Tutti
179
01:02:17,690 --> 01:02:22,110
inneggiano come il messia. E noi? Noi
cosa facciamo?
180
01:02:23,790 --> 01:02:28,830
Restiamo inattivi. Non riusciamo a
mettergli le mani addosso per renderlo
181
01:02:28,830 --> 01:02:29,830
inoffensivo.
182
01:02:30,390 --> 01:02:31,770
Ma capite?
183
01:02:32,750 --> 01:02:34,830
Capite che siamo tutti in grave
pericolo.
184
01:02:35,890 --> 01:02:38,870
Se il popolo venisse a sapere tutto
questo, che accadrebbe?
185
01:02:42,290 --> 01:02:46,850
Signori, signori, noi stiamo facendo il
possibile per prenderlo.
186
01:02:47,090 --> 01:02:48,830
Stiamo usando tutti i mezzi.
187
01:02:49,630 --> 01:02:52,890
Giustamente lei ha detto che il popolo
lo acclama come il nuovo messia.
188
01:02:53,790 --> 01:02:57,670
Ma si dice che faccia dei miracoli. Ma
non dica tesserie.
189
01:02:58,770 --> 01:03:01,510
Ci sono voluti secoli per percredere i
miracoli.
190
01:03:02,410 --> 01:03:07,230
E tutto questo per condizionare il
popolo e renderlo nostro schiavo.
191
01:03:08,930 --> 01:03:12,370
E ora voi venite a parlarmi di Messia.
192
01:03:13,070 --> 01:03:15,450
Ma non capite che tutto questo è
assurdo?
193
01:03:19,150 --> 01:03:26,090
Chi più di noi può sapere che tutto
questo è inverosimile? E chi vi dice che
194
01:03:26,090 --> 01:03:30,670
anche lui non stia adottando la politica
usata dalla Chiesa? Ma basta con queste
195
01:03:30,670 --> 01:03:31,970
inutili discussioni.
196
01:03:32,240 --> 01:03:34,580
Pensiamo piuttosto a come potercene
liberare.
197
01:03:35,100 --> 01:03:40,020
Noi siamo tra i più danneggiati. Ha
fatto scoprire scandali e manovre
198
01:03:40,020 --> 01:03:41,920
per potersi impadronire del potere.
199
01:03:42,280 --> 01:03:45,080
Ed altre cose di cui sarebbe bene non
parlare.
200
01:03:45,380 --> 01:03:47,220
Cose che voi conoscete quanto...
201
01:03:47,220 --> 01:03:54,040
Buongiorno. Scusate il
202
01:03:54,040 --> 01:03:59,860
ritardo. Ma con tutto ciò che sta
accadendo... Ho parlato con chi sapete.
203
01:04:00,520 --> 01:04:01,820
Tutti hanno paura.
204
01:04:02,700 --> 01:04:08,680
Nessuno di noi d 'altronde riesce ad
avere sonni tranquilli. Se continua
205
01:04:08,960 --> 01:04:14,580
tutto ciò che è stato fatto in tutti
questi anni crollerà in pochi secondi. E
206
01:04:14,580 --> 01:04:17,220
nulla serviranno i compromessi politici.
207
01:04:17,780 --> 01:04:21,180
Il popolo non riuscirà più a credere a
nessuno.
208
01:04:21,660 --> 01:04:27,840
Dobbiamo provocare qualcosa che crei
confusione, paura, tensioni. Far credere
209
01:04:27,840 --> 01:04:29,580
che anche lui con i suoi seguaci
210
01:04:30,280 --> 01:04:33,720
Sia istigatore di tumulti dannosi al
popolo.
211
01:04:34,620 --> 01:04:41,140
Sì, credo che la miglior tattica sia
quella di creare una strategia del
212
01:04:42,200 --> 01:04:49,120
Vedrete, la paura porterà ancora una
volta dalla nostra parte questo popolo
213
01:04:49,120 --> 01:04:52,140
incapace di capire e di pensare.
214
01:04:52,900 --> 01:04:56,280
Lo abbiamo strumentalizzato tante altre
volte.
215
01:04:56,620 --> 01:04:58,260
Ci riusciremo ancora.
216
01:04:58,910 --> 01:05:04,030
L 'importante è non perdere la calma.
217
01:05:05,630 --> 01:05:09,450
Un momento, io forse avrei un 'idea.
218
01:05:10,530 --> 01:05:16,050
Non avete detto che lo chiamano il
Messia per questa sua capacità di fare
219
01:05:16,050 --> 01:05:21,730
miracoli? E se noi sfruttassimo questa
sua abilità a nostro pavore?
220
01:05:22,930 --> 01:05:24,050
Statemi a sentire.
221
01:06:27,720 --> 01:06:32,620
Come abbiamo fatto sapere, abbiamo
urgente bisogno di parlare con lui. Solo
222
01:06:32,620 --> 01:06:35,480
può aiutare il paese in questo momento
particolare.
223
01:06:35,700 --> 01:06:41,180
Siamo tutti nelle sue mani. La nazione
lo chiama, lo acclama, non può
224
01:06:41,180 --> 01:06:46,740
di aiutarla. La sua fede, la sua
misericordia salveranno il paese da un
225
01:06:46,740 --> 01:06:47,740
tensione.
226
01:06:59,120 --> 01:07:00,280
Ti sconduriamo.
227
01:07:01,220 --> 01:07:07,040
Sappiamo chi sei. Sei stato mandato per
rendere giustizia, per dare pace agli
228
01:07:07,040 --> 01:07:08,040
uomini.
229
01:07:08,280 --> 01:07:14,340
Ascoltaci. Tu, tu solo, puoi mettere
fine ai guai della nazione.
230
01:07:16,320 --> 01:07:20,660
Sappiamo di aver sbagliato, ma siamo
tutti umilmente disposti a fare il
231
01:07:20,660 --> 01:07:24,260
possibile perché in questa nazione ci
sia tranquillità.
232
01:07:25,500 --> 01:07:27,720
Il popolo deve essere difeso.
233
01:07:28,260 --> 01:07:30,360
Bisogna fare in modo che possa vivere.
234
01:07:30,840 --> 01:07:34,180
Tutti i soprusi, tutte le ingiustizie
devono cessare.
235
01:07:34,660 --> 01:07:39,640
Solamente un uomo giusto, pio, pieno di
capacità può fare questo, ma... Ma è
236
01:07:39,640 --> 01:07:42,540
morto. E ora siamo nelle tue mani
misericordiose.
237
01:07:44,800 --> 01:07:47,400
Sì, ridagli la vita, tu che lo puoi
fare.
238
01:07:48,300 --> 01:07:51,380
Sappiamo che nulla ti è impossibile. Non
rifiutarti.
239
01:07:51,900 --> 01:07:54,780
Noi tutti ti scongiuriamo. È la nazione.
240
01:07:55,160 --> 01:07:57,420
È il popolo che te lo chiede.
241
01:07:57,660 --> 01:08:00,880
Vogliamo la pace, un giusto modo di
governare.
242
01:08:01,580 --> 01:08:03,900
Fallo tornare in vita, tu che puoi
tutto.
243
01:08:04,220 --> 01:08:06,160
Il popolo te ne sarà grato.
244
01:08:09,840 --> 01:08:11,240
Conducetemi dov 'è il morto.
245
01:09:31,149 --> 01:09:32,770
L 'uomo è sepolto qui.
246
01:09:35,790 --> 01:09:38,729
Nel nome di Dio, ridagli la vita.
247
01:09:56,850 --> 01:09:58,130
Levate la steppa.
248
01:10:33,550 --> 01:10:34,550
Vieni fuori.
249
01:13:49,000 --> 01:13:54,700
Organizzeremo attentati, terrorizzeremo
la popolazione con incendi, con
250
01:13:54,700 --> 01:13:57,700
devastazioni di fame, con bombe.
251
01:13:58,640 --> 01:14:04,620
Ricreeremo anarchici assetati di sangue.
Così la gente perderà fiducia nelle
252
01:14:04,620 --> 01:14:10,160
organizzazioni politiche e avremo l
'appoggio popolare. E' bene che alcuni
253
01:14:10,160 --> 01:14:16,900
noi cambino aria per un po'. Sì, e che
esca momentaneamente dal paese.
254
01:14:17,580 --> 01:14:22,520
Ci rifaremo col tempo, una virginità
politica.
255
01:17:27,530 --> 01:17:28,530
Alla salute!
256
01:17:28,690 --> 01:17:31,050
Voleva fare dei miracoli. E non l 'ha
fatto?
257
01:17:31,330 --> 01:17:32,390
Alla sua salute!
258
01:17:33,650 --> 01:17:35,590
Certo, gli ha fatti per noi i miracoli.
259
01:17:36,370 --> 01:17:38,430
Certo, proprio quello che pensavo.
260
01:17:38,730 --> 01:17:40,870
Avete visto che cosa è stato capace di
fare?
261
01:17:41,090 --> 01:17:42,090
Sì, sì, sì.
262
01:17:51,880 --> 01:17:56,740
Grazie, signori. Ho saputo che siete
riusciti a coinvolgere quel pazzo nei
263
01:17:56,740 --> 01:17:57,740
vostri piani.
264
01:17:58,720 --> 01:18:05,120
E' finito ormai. Il popolo non avrà più
fiducia in lui e voi potrete
265
01:18:05,120 --> 01:18:08,180
tranquillamente continuare a fare ciò
che vorrete.
266
01:18:08,480 --> 01:18:09,480
Grazie.
267
01:18:15,370 --> 01:18:20,270
Per festeggiare l 'accaduto ho portato
delle ragazze. Sono da diverti giorni a
268
01:18:20,270 --> 01:18:26,170
digiuno, sono appamate. Con un po' di
fantasia, forse, riusciremo a fare
269
01:18:26,170 --> 01:18:27,590
qualcosa di nuovo.
270
01:18:28,010 --> 01:18:29,010
E dove sono?
271
01:18:29,130 --> 01:18:32,030
Nell 'altra stanza, a vostra
disposizione.
272
01:18:32,670 --> 01:18:34,290
Presto, falle entrare.
273
01:18:36,370 --> 01:18:38,490
Subito. Ragazze!
274
01:18:56,390 --> 01:18:57,790
grazie
275
01:20:11,240 --> 01:20:12,240
Grazie.
276
01:22:19,370 --> 01:22:20,710
Senti, caro...
277
01:22:26,830 --> 01:22:28,570
Che cosa stai combinando?
278
01:22:28,810 --> 01:22:30,310
Lo vuoi dire anche a noi?
279
01:26:32,960 --> 01:26:36,820
Ragazze, lavate i piedi ai signori, dopo
vi daranno da mangiare.
280
01:27:59,530 --> 01:28:00,530
Grazie.
281
01:31:50,850 --> 01:31:52,250
grazie
282
01:32:31,250 --> 01:32:32,250
grazie
283
01:32:51,980 --> 01:32:52,980
Grazie.
284
01:34:48,880 --> 01:34:52,800
Piccolino, volete mangiare?
285
01:34:54,580 --> 01:34:56,740
Unite fuori!
286
01:37:20,590 --> 01:37:22,030
Si può sapere cosa vuoi?
287
01:37:36,190 --> 01:37:39,770
Che c 'è? Ah, non so, è venuto qui e non
so cosa vuole.
288
01:37:41,590 --> 01:37:43,070
Accidenti, è proprio quello che
cerchiamo.
289
01:37:49,360 --> 01:37:50,660
Portatelo in camera di sicurezza.
290
01:38:19,020 --> 01:38:21,820
Lo so che è occupato. È una cosa
urgente.
291
01:38:22,380 --> 01:38:23,380
Va bene?
292
01:38:27,820 --> 01:38:28,820
Signore.
293
01:38:30,560 --> 01:38:31,640
Signor commissario.
294
01:38:32,560 --> 01:38:37,560
Signor commissario. C 'è una telefonata
per lei, prego.
295
01:38:44,580 --> 01:38:45,580
Sì.
296
01:38:46,580 --> 01:38:48,820
Sì. Dai, chi vuoi che sia? Sono io.
297
01:38:53,480 --> 01:38:54,480
Cosa?
298
01:38:55,000 --> 01:38:56,000
Sì.
299
01:38:57,060 --> 01:38:59,880
Sì. Sì, fra dieci minuti al massimo sono
lì.
300
01:39:00,980 --> 01:39:05,660
Brigadiere, non fate sapere niente a
nessuno, mi raccomando. Sì.
301
01:39:08,460 --> 01:39:09,880
Signori! Signori!
302
01:39:10,440 --> 01:39:12,800
Sto per darvi una notizia
interessantissima.
303
01:39:14,380 --> 01:39:16,740
Finalmente il Messia è nelle nostre
mani!
304
01:39:37,029 --> 01:39:39,450
Ed eccoci di nuovo tutti insieme.
305
01:39:44,490 --> 01:39:46,390
Ora parleremo un poco.
306
01:39:47,080 --> 01:39:51,040
Ci dirai chi veramente sei e a quale
gruppo politico appartieni.
307
01:39:54,520 --> 01:39:57,500
Ehi, sto parlando con te, sai.
308
01:39:57,840 --> 01:39:58,840
Rispondimi, sai.
309
01:39:58,920 --> 01:40:00,100
Altrimenti perdo la pazienza.
310
01:40:02,320 --> 01:40:06,520
Figlio di puttana! Dopo tutto il casino
che hai combinato, ti permetti anche di
311
01:40:06,520 --> 01:40:07,520
tacere.
312
01:40:09,300 --> 01:40:11,280
Non andate di fretta, cari amici.
313
01:40:12,920 --> 01:40:14,760
Questo caro figliolo parlerà.
314
01:40:15,500 --> 01:40:17,260
Vedrete che parlerà.
315
01:40:22,540 --> 01:40:27,420
Ci sei caduto, eh? Non ci danneggerai
più.
316
01:40:36,700 --> 01:40:41,080
Eh, il meraviglioso periodo dell
'inquisizione.
317
01:40:41,720 --> 01:40:43,920
Quelli sì che erano tempi...
318
01:40:44,320 --> 01:40:45,900
Carichi di entusiasmo.
319
01:40:47,120 --> 01:40:50,540
Con i nostri metodi facevamo dire a
tutti ciò che volevamo.
320
01:40:52,080 --> 01:40:57,640
Sapete, amici, si dice che molti
ecclesiastici godessero torturando i
321
01:40:57,640 --> 01:40:58,640
prigionieri.
322
01:41:02,700 --> 01:41:03,700
Parla.
323
01:41:06,780 --> 01:41:08,420
E parla.
324
01:41:08,660 --> 01:41:10,200
Parla, figlio di un cane!
325
01:41:10,860 --> 01:41:12,960
Parla. E parla!
326
01:41:50,860 --> 01:41:56,640
che sogno veramente
327
01:41:59,330 --> 01:42:01,710
terribile, meno male che si trattava di
un sogno.
328
01:44:00,100 --> 01:44:06,400
è un sogno questo
329
01:44:06,400 --> 01:44:16,060
pietà
330
01:44:16,060 --> 01:44:17,420
pietà pietà
331
01:44:24,240 --> 01:44:27,560
No, non voglio vederti. Via, via.
332
01:44:28,240 --> 01:44:29,240
Via.
333
01:44:31,580 --> 01:44:33,520
Oh, Dio mio.
334
01:44:35,480 --> 01:44:36,480
Oh,
335
01:44:42,560 --> 01:44:45,720
Dio mio.
336
01:45:04,650 --> 01:45:11,570
No, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
337
01:45:11,570 --> 01:45:12,570
no, no, no, no.
338
01:45:32,490 --> 01:45:33,870
Non potete vedermi!
339
01:45:38,150 --> 01:45:39,610
Andate! Chi siete?
340
01:45:39,830 --> 01:45:40,830
Chi siete?
341
01:45:40,970 --> 01:45:45,130
Non esistete! Andate via! Andate via!
342
01:45:45,350 --> 01:45:46,630
No! No!
343
01:45:49,510 --> 01:45:51,770
Lasciatemi! Lasciatemi!
344
01:45:52,530 --> 01:45:54,710
Lasciatemi! Ma perché?
345
01:45:55,230 --> 01:45:56,810
Perché? No!
346
01:45:57,230 --> 01:46:01,530
No! No! Mi prego! Mi prego!
347
01:46:01,800 --> 01:46:03,260
No!
348
01:46:04,560 --> 01:46:11,320
No! No! No! No! No! No!
349
01:46:11,540 --> 01:46:12,540
No!
350
01:46:19,860 --> 01:46:25,480
Basta! Basta! Basta mi supplico! Basta!
351
01:46:25,780 --> 01:46:29,560
Basta! No! No!
352
01:46:31,160 --> 01:46:35,360
Lasciatemi! Lasciatemi! Ma cosa ho fatto
di male? Cosa ho fatto?
353
01:46:36,520 --> 01:46:38,560
Ma perché?
354
01:46:39,320 --> 01:46:40,320
Perché?
355
01:46:40,820 --> 01:46:42,680
Lasciatemi! Lasciatemi!
356
01:46:42,940 --> 01:46:45,500
Basta! Basta! Basta!
357
01:46:46,080 --> 01:46:49,000
Basta! Basta, mi prego! Perché?
358
01:46:49,540 --> 01:46:51,400
Perché? No!
359
01:46:51,960 --> 01:46:56,060
Sei un imbroglione! Ma perché?
Lasciatemi! Un imbroglione!
360
01:47:00,140 --> 01:47:03,860
Sai cosa sei? Una merda! Ma chi credevi
d 'essere?
361
01:47:04,060 --> 01:47:05,700
Guardati come sei ridotto!
362
01:47:07,940 --> 01:47:09,660
Vergognati, pezzetto!
363
01:47:10,100 --> 01:47:11,240
Ma perché?
364
01:47:14,280 --> 01:47:15,280
Illusa!
365
01:47:16,140 --> 01:47:17,960
Ma basta!
366
01:47:21,100 --> 01:47:23,540
Noi siamo la legge!
367
01:47:24,420 --> 01:47:26,060
La fede!
368
01:47:27,850 --> 01:47:29,510
La difesa della nazione.
369
01:47:30,750 --> 01:47:36,250
Conosciamo il disordine che hai
provocato. E allora ti condanniamo.
370
01:47:37,350 --> 01:47:42,330
Hai voluto essere il Messia? Sarai
condannato come lui.
371
01:47:43,850 --> 01:47:47,230
Anche tu sarai inchiodato.
372
01:47:47,510 --> 01:47:48,510
No!
373
01:47:50,970 --> 01:47:51,970
Delinquente!
374
01:47:52,910 --> 01:47:54,310
Eretto illuso!
375
01:47:54,630 --> 01:47:55,770
A morire!
376
01:47:59,630 --> 01:48:00,630
Grazie.
377
01:48:41,840 --> 01:48:47,820
non voglio vedervi andate via non so chi
siete andate via non vi conosco via
378
01:48:47,820 --> 01:48:53,580
via via via andate via
379
01:48:53,580 --> 01:48:56,960
via
380
01:48:56,960 --> 01:49:01,900
andate via
381
01:49:26,190 --> 01:49:28,990
Grazie a tutti
382
01:50:22,030 --> 01:50:23,410
Ha superato la crisi.
383
01:50:23,970 --> 01:50:25,770
Ormai è fuori pericolo.
384
01:50:26,030 --> 01:50:29,510
L 'incidente poteva costargli la vita.
385
01:52:49,000 --> 01:52:50,120
Grazie.
386
01:53:21,530 --> 01:53:22,930
Grazie.
28030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.