Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,870 --> 00:00:54,470
. . . . .
2
00:04:30,030 --> 00:04:31,030
Hmm.
3
00:05:44,750 --> 00:05:45,750
Because it's possible.
4
00:11:09,320 --> 00:11:11,020
Is this the weather? Yes, this is the
weather.
5
00:11:18,820 --> 00:11:20,140
The weather
6
00:11:20,140 --> 00:11:31,640
is
7
00:11:31,640 --> 00:11:32,519
very calm.
8
00:11:32,520 --> 00:11:37,900
The sea is like a woman.
9
00:11:39,440 --> 00:11:41,320
If you look at it, it's a seven -headed
monster.
10
00:11:42,000 --> 00:11:44,340
If you look at it, it's as big as a cat.
11
00:11:45,200 --> 00:11:45,939
That's right.
12
00:11:45,940 --> 00:11:47,340
Yes, that's right, father.
13
00:11:47,840 --> 00:11:49,080
Come on, you go to the beach.
14
00:11:49,520 --> 00:11:50,520
Look at the rock.
15
00:11:51,140 --> 00:11:53,680
We'll take the halal and evening fish to
the cooperative.
16
00:11:55,320 --> 00:11:56,320
Come on, father.
17
00:11:57,400 --> 00:11:58,780
Yes, that's it.
18
00:13:47,440 --> 00:13:50,820
What is this? Who is this girl, Metin? I
found her here, father. She is naked.
19
00:13:51,140 --> 00:13:53,900
She will be caught in the storm tonight.
20
00:13:55,040 --> 00:13:56,900
Let's take her to the hospital right
away, son.
21
00:13:57,200 --> 00:13:58,460
Okay, father. Come on, come on.
22
00:13:59,060 --> 00:14:00,680
Oh my God, what happened to you?
23
00:14:01,120 --> 00:14:03,280
Oh my God.
24
00:14:03,720 --> 00:14:04,720
Oh my God.
25
00:14:04,900 --> 00:14:11,720
Oh my God. Oh my God. Oh my God. Oh my
God. Oh
26
00:14:11,720 --> 00:14:13,420
my God.
27
00:14:22,380 --> 00:14:24,680
Allah Allah.
28
00:14:27,320 --> 00:14:28,720
Allah
29
00:14:28,720 --> 00:14:36,320
Allah.
30
00:14:51,050 --> 00:14:52,050
I feel like I'm out of my mind.
31
00:14:53,090 --> 00:14:56,390
Look, I have a house, a father, and an
aunt.
32
00:14:56,990 --> 00:15:00,170
You must have a house, a mother, a
father, and siblings.
33
00:15:01,170 --> 00:15:02,170
I don't know.
34
00:15:02,690 --> 00:15:03,690
I don't know.
35
00:15:03,910 --> 00:15:05,490
You don't believe me at all.
36
00:15:09,090 --> 00:15:11,510
Look, this girl doesn't remember
anything.
37
00:15:11,770 --> 00:15:12,770
She's like this vulture.
38
00:15:13,730 --> 00:15:15,990
She's lost her memory due to terrible
events and a blow to her head.
39
00:15:19,150 --> 00:15:20,690
I'll send this to the police station.
40
00:15:22,070 --> 00:15:24,630
They'll find out where they come from
and who they are.
41
00:15:30,390 --> 00:15:32,070
Let him stay for a few days, father.
42
00:15:32,310 --> 00:15:34,630
Maybe he'll remember his past, his
family.
43
00:15:38,330 --> 00:15:40,070
Very well, very well.
44
00:15:52,140 --> 00:15:53,620
I hope nothing bad happens to us.
45
00:16:21,720 --> 00:16:23,900
Thank you.
46
00:17:05,749 --> 00:17:08,550
Thank you.
47
00:20:05,130 --> 00:20:06,130
Yeah.
48
00:21:15,820 --> 00:21:16,820
Okay.
49
00:26:31,280 --> 00:26:32,280
What are you reading?
50
00:26:33,480 --> 00:26:34,480
I'm reading a book.
51
00:26:35,660 --> 00:26:36,660
There's a girl there.
52
00:26:37,340 --> 00:26:38,340
Her name is Hunar.
53
00:26:38,580 --> 00:26:39,580
Hunar?
54
00:26:40,080 --> 00:26:41,080
Yes.
55
00:26:41,780 --> 00:26:44,200
And there's a poem about her love.
56
00:26:44,920 --> 00:26:45,920
Nice.
57
00:26:46,260 --> 00:26:47,420
Can you read it for me?
58
00:26:48,340 --> 00:26:49,340
Come on, read it.
59
00:27:00,680 --> 00:27:03,320
Kumsala uzanmış bir deniz kızı gibiydim.
60
00:27:03,660 --> 00:27:06,180
Bana çok uzaklardan aşkı getir.
61
00:27:06,880 --> 00:27:10,280
Hava gibi, su gibi aktım yüreğime.
62
00:27:11,000 --> 00:27:15,520
Sevgi oldum, pınar oldum, öylesine
girdim güvenliğime.
63
00:27:16,040 --> 00:27:18,900
Beni benden aldın, sen oldun.
64
00:27:19,560 --> 00:27:22,060
Deniz, güven olmaz diyeceksin.
65
00:27:22,660 --> 00:27:26,160
O günkü rüzgarı, dalgayı bekleyeceksin.
66
00:27:26,720 --> 00:27:29,480
Ve tıpkı geldiğin gün gibi...
67
00:27:30,090 --> 00:27:31,090
I will return and go.
68
00:27:34,870 --> 00:27:38,110
I am very afraid like the man in that
poem.
69
00:27:39,090 --> 00:27:40,390
One day you will go too.
70
00:27:40,730 --> 00:27:41,830
You will not come again.
71
00:27:42,370 --> 00:27:43,370
No, I will not go.
72
00:27:44,650 --> 00:27:47,110
Or are you running away from me for
this?
73
00:27:55,390 --> 00:27:56,390
Don't look at me.
74
00:27:57,050 --> 00:27:58,150
I liked you very much.
75
00:27:58,960 --> 00:27:59,960
I loved you very much.
76
00:28:01,160 --> 00:28:05,420
But you are in Güldal, and I am in Yonca
on the mountain road.
77
00:28:06,240 --> 00:28:08,120
My house is not like my house, my road
is not like my road.
78
00:28:09,440 --> 00:28:11,200
It is obvious that you grew up in a good
family.
79
00:28:13,240 --> 00:28:16,000
You don't remember today, but you will
remember tomorrow.
80
00:28:19,200 --> 00:28:23,580
The people who are looking for you will
come here one day... ...and they will
81
00:28:23,580 --> 00:28:24,580
take you with them.
82
00:28:26,520 --> 00:28:27,520
My father is right.
83
00:28:29,360 --> 00:28:31,180
I'd rather go away from here before we
get used to each other.
84
00:28:32,180 --> 00:28:35,800
But I'm happy with your life. I love you
too.
85
00:28:36,200 --> 00:28:38,180
I can stay here until the end of my
life.
86
00:28:52,360 --> 00:28:53,360
Baner.
87
00:28:54,220 --> 00:28:56,280
You've found a nice name for me.
88
00:28:57,469 --> 00:28:58,810
Belki gerçek adın daha güzel.
89
00:29:38,069 --> 00:29:44,810
. . . .
90
00:30:11,659 --> 00:30:14,460
I don't
91
00:30:14,460 --> 00:30:35,040
know.
92
00:31:22,570 --> 00:31:23,570
Because...
93
00:36:07,180 --> 00:36:08,840
You are walking on the grass, father.
94
00:36:09,280 --> 00:36:10,640
If you want, let's help.
95
00:36:11,880 --> 00:36:12,880
No.
96
00:36:13,320 --> 00:36:14,320
Thank you.
97
00:36:22,200 --> 00:36:23,240
Wait, inshallah.
98
00:36:23,520 --> 00:36:24,520
What happened, father?
99
00:36:24,780 --> 00:36:28,700
Nothing. Nothing happened, but I did not
like them.
100
00:36:29,600 --> 00:36:30,600
Why?
101
00:36:31,600 --> 00:36:35,120
Those who did not help their own fathers
became helpers.
102
00:36:36,680 --> 00:36:38,140
Anyway, let's get to work.
103
00:39:25,480 --> 00:39:31,700
. . .
104
00:40:11,280 --> 00:40:12,019
What are you doing?
105
00:40:12,020 --> 00:40:13,020
My aunt is going to sleep.
106
00:40:14,560 --> 00:40:15,600
She's sleeping now.
107
00:40:17,000 --> 00:40:19,760
What if my father comes?
108
00:40:20,820 --> 00:40:21,960
Your father is fishing.
109
00:45:07,560 --> 00:45:08,560
Oh.
110
00:47:09,580 --> 00:47:10,580
Thank you.
111
00:49:34,960 --> 00:49:37,360
Metin, the son of my brother Osman.
112
00:49:38,700 --> 00:49:39,700
Uncle Fahir.
113
00:49:43,260 --> 00:49:44,860
How is Osman?
114
00:49:45,360 --> 00:49:46,360
Is he well?
115
00:49:47,000 --> 00:49:48,000
Very well.
116
00:49:48,260 --> 00:49:49,880
He is working very hard.
117
00:49:50,820 --> 00:49:52,740
Well done, great Osman.
118
00:49:53,220 --> 00:49:54,840
Well done, Fahir Captain.
119
00:49:55,200 --> 00:49:59,300
We are out in one go. The earth, the
sky, the sea, all the boats are guiding
120
00:50:01,860 --> 00:50:02,860
Well done.
121
00:50:10,990 --> 00:50:13,030
Who is this lady, our daughter? Is she
married?
122
00:50:14,030 --> 00:50:15,630
They are her guests, father.
123
00:50:16,810 --> 00:50:20,550
Old people are taken with their past,
young people with their future.
124
00:50:22,150 --> 00:50:23,450
Let's leave the young people alone.
125
00:50:24,290 --> 00:50:25,290
They probably have friends.
126
00:50:30,970 --> 00:50:32,790
Look, I have a plan, Metin.
127
00:50:33,510 --> 00:50:35,510
We left Pınar to us as if he had handed
him over to the police.
128
00:50:37,550 --> 00:50:38,550
Let's find a solution tomorrow.
129
00:50:41,779 --> 00:50:45,080
I'll tell you something.
130
00:50:55,700 --> 00:50:56,940
Look, Pınar.
131
00:50:57,520 --> 00:50:58,940
I'm leaving now.
132
00:50:59,500 --> 00:51:00,620
You'll stay here.
133
00:51:02,140 --> 00:51:03,140
Don't worry.
134
00:51:04,080 --> 00:51:06,400
Murat is my closest friend.
135
00:51:06,880 --> 00:51:07,880
Befriend Karızdozan.
136
00:51:08,560 --> 00:51:10,060
You will, right?
137
00:51:10,680 --> 00:51:11,680
Mutlaka gelir.
138
00:51:27,320 --> 00:51:29,760
Gel Pınar 'cım, sen odanı göstereyim.
139
00:52:01,580 --> 00:52:02,820
Did you deliver the girl to the police?
140
00:52:03,120 --> 00:52:05,660
I did, father. She didn't make it
difficult, but I thought she would come
141
00:52:05,660 --> 00:52:06,660
back row.
142
00:52:08,620 --> 00:52:09,980
She didn't make it difficult at all,
father.
143
00:52:10,420 --> 00:52:12,940
I will go to the police tomorrow again.
To give a statement.
144
00:52:13,660 --> 00:52:14,980
Okay, son. Okay, good.
145
00:52:15,420 --> 00:52:17,580
Let me give the fish to the cooperative,
we will return.
146
00:52:19,100 --> 00:52:20,100
Come on, we are ready.
147
00:52:20,160 --> 00:52:21,160
Prepare the fish.
148
00:52:21,200 --> 00:52:22,200
Come on, son.
149
00:53:06,759 --> 00:53:09,560
Thank you.
150
01:01:22,380 --> 01:01:23,380
Thank you.
151
01:02:56,460 --> 01:02:57,178
I found it!
152
01:02:57,180 --> 01:02:58,180
I found it!
153
01:02:58,260 --> 01:02:59,940
What did you find? What are you talking
about?
154
01:03:00,560 --> 01:03:02,260
I found out who they are.
155
01:03:02,960 --> 01:03:04,140
Their real name is Nur.
156
01:03:04,440 --> 01:03:06,000
Let me see, what was their last name?
157
01:03:07,200 --> 01:03:08,200
Okay,
158
01:03:08,880 --> 01:03:09,880
Gür.
159
01:03:10,120 --> 01:03:11,120
Nur Gür.
160
01:03:11,940 --> 01:03:13,520
The daughter of the artisan Mehmet Gür.
161
01:03:14,400 --> 01:03:15,400
I've been looking for her for a week.
162
01:03:17,380 --> 01:03:19,380
Okay, now I remember.
163
01:03:20,500 --> 01:03:21,940
The girl who disappeared in the sea.
164
01:03:22,260 --> 01:03:23,260
Let's let Mehmet know.
165
01:03:23,440 --> 01:03:25,400
Of course, but let's talk to the girl
first.
166
01:03:27,110 --> 01:03:28,250
Let's say we know him.
167
01:03:29,390 --> 01:03:30,950
Let's see what reaction he will show.
168
01:03:31,370 --> 01:03:32,930
Is his love for Metin sincere?
169
01:03:34,250 --> 01:03:35,250
Metin is a strange boy.
170
01:03:35,930 --> 01:03:36,930
He is emotional.
171
01:03:37,830 --> 01:03:39,210
He fell in love with the girl.
172
01:03:39,650 --> 01:03:41,890
If we do something wrong, it will be
destroyed later.
173
01:03:42,410 --> 01:03:44,390
Go and talk to the girl.
174
01:03:56,140 --> 01:03:57,140
Are you crazy?
175
01:03:58,460 --> 01:04:00,620
How can we keep the daughter of Elin in
our house?
176
01:04:00,940 --> 01:04:02,160
Then we have a thousand problems.
177
01:04:03,000 --> 01:04:04,520
Who is it? What is it?
178
01:04:05,100 --> 01:04:06,980
He doesn't remember anything, father.
179
01:04:07,200 --> 01:04:08,600
But we know who he is.
180
01:04:09,220 --> 01:04:10,940
We have to hand him over to his family.
181
01:04:11,760 --> 01:04:14,080
Tell me, who are they? Where are they
sitting?
182
01:04:24,300 --> 01:04:25,218
What is this, sir?
183
01:04:25,220 --> 01:04:26,520
What is this? What kind of fashion is
this?
184
01:04:27,720 --> 01:04:29,400
Well, father, I'm going to the police.
185
01:04:29,840 --> 01:04:30,900
They look at the clothes a lot.
186
01:04:32,300 --> 01:04:35,520
If you want, I'll come in too. Maybe I
can help.
187
01:04:36,220 --> 01:04:37,220
No, no, no.
188
01:04:37,740 --> 01:04:38,740
I'll take care of it.
189
01:04:39,480 --> 01:04:46,000
I have a bit of a problem with this, but
I couldn't get it out.
190
01:04:46,660 --> 01:04:49,020
You've been very suspicious lately,
brother.
191
01:05:01,669 --> 01:05:05,030
Thank you very much.
192
01:05:25,260 --> 01:05:28,580
Sen gül dalında konca, ben dağ yolunda
yonca.
193
01:05:29,260 --> 01:05:32,060
Beraberliğimiz tatlı bir rüyaydı,
uyandık.
194
01:05:32,820 --> 01:05:34,980
Anneni ve babanı daha fazla üzmemelisin.
195
01:05:35,820 --> 01:05:36,820
İyileşmen lazım.
196
01:05:38,060 --> 01:05:39,380
Tedaviye ihtiyacım var.
197
01:05:40,940 --> 01:05:42,040
Allah 'a ısmarladık.
198
01:05:43,080 --> 01:05:44,700
Seni hiç unutmayacağım.
199
01:06:10,440 --> 01:06:12,280
Shall we go, son? What do you say?
200
01:06:12,680 --> 01:06:13,720
No, father, you go.
201
01:06:14,000 --> 01:06:15,000
Oh, no.
202
01:06:15,220 --> 01:06:17,640
Come on, we'll go together. Get up, get
up.
203
01:06:33,180 --> 01:06:36,880
Oh, here we are, Hızır Bey.
204
01:06:37,470 --> 01:06:39,130
We're getting old, but we don't have a
stop.
205
01:06:40,670 --> 01:06:47,290
Let's see what we can do
206
01:06:47,290 --> 01:06:48,290
ourselves.
207
01:06:52,470 --> 01:06:53,470
No, son.
208
01:06:53,990 --> 01:06:55,470
You're not coming again, huh?
209
01:06:55,890 --> 01:06:56,890
No, father.
210
01:06:57,210 --> 01:06:58,210
I don't come randomly.
211
01:06:58,670 --> 01:06:59,790
No, no, don't worry.
212
01:07:00,150 --> 01:07:01,150
Take it.
213
01:07:02,050 --> 01:07:03,250
We'll see what we can do ourselves.
214
01:07:03,770 --> 01:07:04,810
Take it, Vizier.
215
01:07:12,240 --> 01:07:13,440
What will happen to this girl?
216
01:07:13,860 --> 01:07:15,000
As if she has no tongue.
217
01:07:15,340 --> 01:07:17,320
She doesn't eat, she doesn't drink, she
doesn't talk to anyone.
218
01:07:18,460 --> 01:07:20,180
We are afraid that she will get sick if
she goes like this.
219
01:07:22,200 --> 01:07:24,500
He really loves that young man.
220
01:07:25,220 --> 01:07:28,000
He doesn't even see so many young men
around him.
221
01:07:28,780 --> 01:07:30,680
You are right, ma 'am. You are very
right.
222
01:07:31,620 --> 01:07:32,620
We also made mistakes in our first
marriage.
223
01:07:33,700 --> 01:07:35,040
This time I don't interfere anymore.
224
01:07:36,660 --> 01:07:38,280
You are very right, ma 'am.
225
01:07:38,540 --> 01:07:39,700
I agree with you.
226
01:07:40,960 --> 01:07:42,120
May our daughter be happy.
227
01:07:42,540 --> 01:07:44,380
I am pleased with everything. I am
pleased with everything.
228
01:07:45,180 --> 01:07:46,380
I am pleased with everything.
229
01:08:44,120 --> 01:08:46,920
Thank you.
230
01:09:03,760 --> 01:09:04,760
Let's have a wedding soon.
231
01:09:05,779 --> 01:09:07,180
Yeah, yeah, yeah.
232
01:09:08,359 --> 01:09:11,080
It's our duty to make them a happy
wedding.
233
01:09:12,620 --> 01:09:14,580
Like you, young man.
234
01:09:52,649 --> 01:09:58,750
Ne böyle sen, ne bekleten, Yaradandan ya
da
235
01:09:58,750 --> 01:10:03,650
kaderinden, Ele geçmek isterdim.
236
01:10:52,820 --> 01:10:58,900
I love you too.
237
01:10:59,540 --> 01:11:01,560
I love you too.
15083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.