All language subtitles for 1979 - Atesli Dilber
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:20,520 --> 00:02:21,760
Başımız sağ olsun.
2
00:02:23,380 --> 00:02:28,940
Annenizin ölümünden sonra sizlerle
görüşmek... ...sizlerle miras konusunda
3
00:02:28,940 --> 00:02:29,960
konuşmak istedim.
4
00:02:30,280 --> 00:02:32,160
Biraz geç olmadı mı baba?
5
00:02:32,580 --> 00:02:33,580
Lafımı kesme!
6
00:02:34,380 --> 00:02:37,380
Konuşurken sütümün yarım bırakılmasını
sevmem.
7
00:02:38,760 --> 00:02:41,120
Burası rahmetli annenizin eviydi.
8
00:02:41,660 --> 00:02:43,600
Ölürken sizlere bıraktım.
9
00:02:43,840 --> 00:02:46,620
Sana... ...karına...
10
00:02:49,130 --> 00:02:50,190
...ve kardeşine.
11
00:02:50,530 --> 00:02:55,850
İstemiyorum. Ne miras istiyorum ne de
ev. Annemizi istiyorum ben. Onu sen
12
00:02:55,850 --> 00:02:59,150
öldürdün. Gözümün önünden gitmiyor ona
çektirdiklerin.
13
00:02:59,590 --> 00:03:03,530
Suçlusun. Sen katilsin. Anamızı sen
öldürdün.
14
00:03:09,150 --> 00:03:14,950
Bir değil... ...bin tokat atsam değişmez
bu kararım. Yaşamım boyunca
15
00:03:14,950 --> 00:03:16,270
haykıracağım bu sözleri.
16
00:03:17,670 --> 00:03:19,380
Katilsin... Sakin!
17
00:03:19,640 --> 00:03:21,320
Eller! Kendine gel!
18
00:03:22,820 --> 00:03:26,220
Bir insanı öldürmek için ille de bir
silah gerekmez ağabey.
19
00:03:26,560 --> 00:03:28,740
Vicdan önemlidir, ruh önemlidir.
20
00:03:29,160 --> 00:03:31,500
Vicdanı öldürmemek, ruhu öldürmemek
önemli.
21
00:03:31,960 --> 00:03:36,220
Belki ağabeyim hatırlamaz ama... ...ben
yıllarca unutmadım anama çektirdiğin
22
00:03:36,220 --> 00:03:40,840
acıları. Eve getirdiğin, alem yaptığı
moroskular öldürdü anamı. Senin
23
00:03:40,840 --> 00:03:43,940
davranışların öldürdü. Sus ulan eşşoğlu
eşek!
24
00:03:44,640 --> 00:03:45,880
Kabahat bende zaten!
25
00:03:46,560 --> 00:03:49,520
Sizleri adam yerine koyup... ...miras
bölüşmeye geldim buraya.
26
00:03:49,820 --> 00:03:50,820
Baba!
27
00:03:51,800 --> 00:03:52,800
Sus!
28
00:03:53,340 --> 00:03:55,160
Önce kardeşine adam et sen.
29
00:03:55,700 --> 00:03:57,800
Bir yuva sahibi yap. Anlaşıldı mı?
30
00:03:58,020 --> 00:03:59,620
Ama ben... Aramayın Atik Bey 'i!
31
00:04:00,640 --> 00:04:03,880
Bundan böyle ne gelinin var... ...ne de
oğulların.
32
00:04:05,020 --> 00:04:06,300
Cenazeme bile gelmeyin.
33
00:04:06,920 --> 00:04:08,060
İstemiyorum hiçbirisi.
34
00:04:09,280 --> 00:04:10,620
Eşşoğlu eşşekler!
35
00:04:27,760 --> 00:04:28,760
Ne yaptın ne düşünüyorsun?
36
00:04:47,020 --> 00:04:48,020
Bilemiyorum.
37
00:04:49,320 --> 00:04:54,840
Evlenmelisin. Ne kadar katı olursa
olsun, ne kadar yanlış düşünürse
38
00:04:54,840 --> 00:04:55,840
babamız.
39
00:04:56,300 --> 00:04:57,300
Dediği doğru.
40
00:04:57,800 --> 00:05:00,140
Evlenmelisin. Elimde değil.
41
00:05:01,180 --> 00:05:02,460
İnanmıyorum kadınlara.
42
00:05:03,560 --> 00:05:09,260
Babamın eve getirdiği adi kadınları,
anneme tektirdiği acıları unutamıyorum.
43
00:06:42,030 --> 00:06:43,030
Yapamam.
44
00:06:43,870 --> 00:06:44,870
Evlenemem.
45
00:06:45,410 --> 00:06:46,690
Kadınlara inanmıyorum.
46
00:06:46,930 --> 00:06:47,930
Nefret ediyorum.
47
00:06:49,250 --> 00:06:50,250
Alışmaya çalış.
48
00:06:50,630 --> 00:06:53,270
Ben de bir çalıştım evliliğe ama
mecburuz.
49
00:06:54,410 --> 00:06:58,430
Sonra her kadın kötü değildir. İyileri
de vardır muhakkak.
50
00:06:59,070 --> 00:07:01,030
Sonra bizi düşün. Yengeni düşün.
51
00:07:01,550 --> 00:07:05,010
Mecburuz bu mirası bölüşmeye yaşamamız
için. Yaşamamız için.
52
00:07:05,530 --> 00:07:06,530
Ağabey.
53
00:07:07,130 --> 00:07:08,830
Ağabeyciğim. Anla beni.
54
00:07:11,530 --> 00:07:16,410
...en basitinden... ...basit yerlerdeki
oruçlulardan alış... ...kadın milletine
55
00:07:16,410 --> 00:07:21,350
ısınmaya... ...nefretini... ...kadın
batakhanelerinde söndürmeye çalış...
56
00:07:21,350 --> 00:07:27,690
...buyrun... ...lüks lerminin evi...
...ben
57
00:07:27,690 --> 00:07:34,310
Süheyla... ...abla seni arıyorlar...
...alo söyle hayatım... ...derin mi...
58
00:07:34,310 --> 00:07:39,150
...yukarıda müşterisine çıktı...
...yarım saat sonra yine...
59
00:07:39,150 --> 00:07:40,150
canım...
60
00:07:47,180 --> 00:07:48,500
Yeni müşteri var mı abla?
61
00:07:51,860 --> 00:07:54,520
Hadi bakalım delikanlı. Sıra senin.
62
00:08:00,480 --> 00:08:02,460
Sıra senin dedik delikanlı.
63
00:08:20,230 --> 00:08:21,230
Geldim.
64
00:08:36,870 --> 00:08:39,270
Buyurun. Lütfü Nermin 'in evi.
65
00:09:17,900 --> 00:09:18,900
Haydi bakalım.
66
00:09:18,960 --> 00:09:20,000
Ben de söyleyeyim.
67
00:10:11,050 --> 00:10:12,130
Hadi ama, sorulsana!
68
00:10:36,490 --> 00:10:37,490
Güzel adam!
69
00:10:38,250 --> 00:10:41,550
Hadi gel de kadınlığın bayramı yapalım
kırk yıldadır.
70
00:10:42,330 --> 00:10:43,710
Yapalım. Yapamam.
71
00:10:44,630 --> 00:10:45,630
Yapamam.
72
00:10:46,810 --> 00:10:47,810
Yapamam.
73
00:11:26,120 --> 00:11:27,420
Sırada kim var abla?
74
00:11:28,040 --> 00:11:30,320
Geçen sefer işini bitiremeyen.
75
00:11:40,580 --> 00:11:41,660
Geliyordum ben.
76
00:11:48,340 --> 00:11:52,160
Bu sefer elime geçer. Kolay kolay
bırakmam seni.
77
00:11:52,680 --> 00:11:53,680
Gel.
78
00:11:53,920 --> 00:11:54,920
Hadi.
79
00:12:03,420 --> 00:12:06,220
Buyurun. Lütf Mermi 'nin evi.
80
00:12:07,280 --> 00:12:09,180
Bu yola neden düştün?
81
00:12:09,400 --> 00:12:12,900
Her gün yüzlerce erkeğin koynuna neden
giriyorsun?
82
00:12:13,420 --> 00:12:15,080
Sırrını sormak kolay.
83
00:12:16,100 --> 00:12:17,700
Açlık nedir bilir misin?
84
00:12:18,080 --> 00:12:21,800
Aç karnına sade suya çorbayla yaktın mı
sen içeri?
85
00:12:22,320 --> 00:12:23,580
Sefaret çektin mi?
86
00:12:25,240 --> 00:12:26,980
On dört yaşındayım.
87
00:12:28,000 --> 00:12:32,660
Açlığımızı gidermek için ilk kez yabancı
bir erkeğin koynuna anam soktum.
88
00:12:33,390 --> 00:12:39,770
Sonra da yüzlerce, binlerce erkeğe
satılar satılar
89
00:12:39,770 --> 00:12:42,310
satılmasını öğretti. Devam.
90
00:12:43,250 --> 00:12:47,230
Güzelliklerin, temizliklerin özlemini
ben de çektim.
91
00:12:47,750 --> 00:12:51,730
Beyazda, beyaz bir gelinliğe yaşamın
boyu satacak.
92
00:12:54,070 --> 00:12:55,130
Gerçek mi?
93
00:12:58,210 --> 00:13:00,970
Gerçekten bir gelinliğin özlemini çektin
mi?
94
00:13:01,250 --> 00:13:02,250
Evet.
95
00:13:02,720 --> 00:13:03,720
İmdat.
96
00:13:07,640 --> 00:13:11,480
Seninle hayırlı bir durumu görüşüp...
...izmini almaya geldim baba.
97
00:13:13,300 --> 00:13:16,940
Sizlerden ne hayırlı bir haber gelir...
...ne de hayırlı bir konuşma yapılır.
98
00:13:17,100 --> 00:13:18,100
İstediğin oldu baba.
99
00:13:18,380 --> 00:13:20,620
Kardeşimi evlendiriyoruz. Benim öyle bir
oğlum yok.
100
00:13:21,020 --> 00:13:21,959
İnadı bırak.
101
00:13:21,960 --> 00:13:23,220
Yarın nikahımız var.
102
00:13:23,540 --> 00:13:26,740
Gelirsen hem beni hem de kardeşimi çok
sevindirirsin.
103
00:13:27,080 --> 00:13:31,000
Ben bir sözü bir kere söylerim. Ne
ölümüme ne ölüsüne.
104
00:13:31,720 --> 00:13:33,980
O serserinin evliliği de beni
ilgilendirmez.
105
00:13:35,300 --> 00:13:38,420
Söyleyeceklerim bittiyse güle güle.
Emine Hanım, beye yolu göster.
106
00:13:38,660 --> 00:13:40,140
Baba. Hadi yolun açık olsun.
107
00:13:49,060 --> 00:13:52,380
Zerrin Hanım, Enver Bey 'i kocalığa
kabul ediyor musunuz?
108
00:14:11,880 --> 00:14:15,220
Enver Bey, Zerrin Hanım 'ı eşliğe kabul
ediyor musunuz?
109
00:14:16,420 --> 00:14:19,180
Evet. Mutluluklar dilerim.
110
00:14:20,260 --> 00:14:21,360
Pişman mısın?
111
00:14:22,620 --> 00:14:23,940
Benimle evlendiğiniz.
112
00:14:26,820 --> 00:14:28,940
İnşallah bir hata yapmamışızdır.
113
00:14:29,460 --> 00:14:32,840
Nedir? Ben seni daha zengin sanıyordum.
114
00:14:33,640 --> 00:14:37,720
Beni daha lüks, daha büyük bir eve
getireceğin hayalindeydin.
115
00:14:39,460 --> 00:14:40,460
Hem...
116
00:14:42,670 --> 00:14:44,990
Abimlerle beraber mi tüm caddayız?
117
00:14:46,250 --> 00:14:48,410
Bizden ayrı yaşayan bir babamdır.
118
00:14:50,370 --> 00:14:52,570
Bütün servetimiz onun elinde.
119
00:14:53,490 --> 00:14:56,470
Mirası bölüşmek için benim evlenmemi
istiyorum.
120
00:14:57,610 --> 00:14:58,810
İstediyor babamın.
121
00:14:59,170 --> 00:15:00,830
En veri evlendirdik.
122
00:15:01,610 --> 00:15:04,570
Artık miras konusunda bir zorluk
çıkaracağını sanmıyorum.
123
00:15:05,490 --> 00:15:07,250
Basit bir kadına benziyor.
124
00:15:07,690 --> 00:15:10,070
Yarın bentezi yok, babanla konuş.
125
00:15:10,800 --> 00:15:13,440
Konuşsak biz de evimizi barkımızı
bilelim.
126
00:15:13,720 --> 00:15:17,680
İki dünya bir araya gelse bu basit
kadını aynı evde yaşayamam.
127
00:15:24,420 --> 00:15:26,340
Olur. Konuşurum.
128
00:15:27,340 --> 00:15:28,340
Baba.
129
00:15:29,260 --> 00:15:30,960
İşlerimiz pek iyi değil.
130
00:15:32,300 --> 00:15:37,200
Şu miras işini bir an evvel halledelim
diye son bir konuşmak istiyorum seninle.
131
00:15:38,890 --> 00:15:41,190
Evlerin evlenmesini istemiştin. O da
oldu.
132
00:15:41,710 --> 00:15:45,070
O, o zamandı. Bugün bugündür.
133
00:15:45,610 --> 00:15:46,610
Bekleyin.
134
00:15:47,370 --> 00:15:49,710
Mirasımı öldüğüm gün paylaşırsınız.
135
00:15:50,310 --> 00:15:51,550
Dilediğiniz gibi.
136
00:15:51,830 --> 00:15:53,350
İçinizden geldiği gibi.
137
00:15:55,970 --> 00:16:01,750
Ama boşuna umutlanmayın. Yaşamayı
seviyorum. Kolay kolay da ölmeye niyetim
138
00:16:04,490 --> 00:16:05,590
Ölmeyeceğim lan!
139
00:16:07,150 --> 00:16:09,010
Kısırık kısırık duran iki erkek.
140
00:16:10,030 --> 00:16:14,690
Yaşını başını almış ihtiyar bir bunak.
Koskoca iki oğluyla oyuncak gibi
141
00:16:16,030 --> 00:16:17,830
Sen karışma böyle işlere.
142
00:16:18,050 --> 00:16:19,050
Ne demek karışma?
143
00:16:19,250 --> 00:16:21,830
Seninle varlık içinde yokluk çekmek için
evlenmedim.
144
00:16:22,250 --> 00:16:24,290
Milyonlarımız var sefalet içindeyiz.
145
00:16:24,490 --> 00:16:26,650
Köşklerimiz var bu başı evde yaşıyoruz.
146
00:16:32,810 --> 00:16:33,830
Bana bak.
147
00:16:48,030 --> 00:16:49,550
Af edersin gelin.
148
00:16:49,890 --> 00:16:52,490
Yanında böyle bir tartışma olmasını
istemezdim.
149
00:16:53,170 --> 00:16:54,170
Üzüm mü?
150
00:16:54,350 --> 00:16:55,350
Yabancınız mıyım?
151
00:16:56,370 --> 00:17:01,090
Acılarımız da bir. Bundan böyle...
Tatlılarımız.
152
00:17:07,530 --> 00:17:08,810
Yardım et Adem 'e.
153
00:17:09,210 --> 00:17:11,050
Unalımları var. Yardımcı ol.
154
00:17:12,390 --> 00:17:14,710
Bu yıllar boyu böyle sürdü.
155
00:17:15,190 --> 00:17:16,710
Yıllar boyu tartışma.
156
00:17:17,030 --> 00:17:18,490
Yıllar boyu çekişme.
157
00:17:19,210 --> 00:17:20,470
Senelerce düzelmedi.
158
00:17:20,770 --> 00:17:21,770
Düzelmeyecek de.
159
00:17:25,530 --> 00:17:28,490
Şimdi... ...belki de düzelir.
160
00:17:45,350 --> 00:17:46,350
Özmeyin kumru.
161
00:17:51,910 --> 00:17:55,170
Üzülmeyin. Ben karınız gibi
düşünmüyorum.
162
00:17:56,210 --> 00:17:59,530
Gerçekte son derece şartiyetli bir
erkeksiniz.
163
00:17:59,970 --> 00:18:04,230
Kilik bir gölge değil, altına
sığınılacak bir çınar gibisiniz.
164
00:18:04,610 --> 00:18:06,270
Eri bir çınar gibisiniz.
165
00:18:11,790 --> 00:18:12,790
Yaa!
166
00:18:13,830 --> 00:18:17,910
...sizi teselli etmek için değil...
...gerçekleri söyleyeceğim.
167
00:18:18,550 --> 00:18:20,230
Güçlü bir erkek benim.
168
00:18:20,690 --> 00:18:25,810
Görüntünün güçlüğü... ...satredilmek
için... ...okuşlarımı...
169
00:18:25,810 --> 00:18:28,310
...ben...
170
00:18:28,310 --> 00:18:35,110
...yanlış bir evlilik yaptım
171
00:18:35,110 --> 00:18:39,010
galiba. Ne demek istiyorsun... ...gelin?
172
00:18:40,390 --> 00:18:42,090
Gelin, gelin, gelin!
173
00:18:43,340 --> 00:18:46,460
Bırakın şu alatırkalığı Allah aşkına.
Adım Zerrin.
174
00:18:47,400 --> 00:18:50,960
Sen kardeşimin... Karı sen diyeceksin
biliyorum.
175
00:18:51,940 --> 00:18:53,460
Kardeşinle evlendim.
176
00:18:53,960 --> 00:18:56,820
Evlendim ama neden evlendin onu sor
önce.
177
00:18:57,120 --> 00:18:59,580
Neden evlendin? Para için.
178
00:19:00,060 --> 00:19:02,500
Para için mi? Elbette para için.
179
00:19:03,000 --> 00:19:09,520
Genel evden böyle bir aileye gelin gelen
bir kadın... ...herhalde asalete
180
00:19:09,520 --> 00:19:11,320
susadığı için evlenmez.
181
00:19:18,800 --> 00:19:19,800
Genel evden mi?
182
00:19:19,920 --> 00:19:24,500
Evet canım. Genel evden. Ama pişmanım
kardeşinle evlendiğime.
183
00:19:25,160 --> 00:19:30,120
Dediğim gibi kadınlar senin gibi güçlü,
kuvvetli erkeklerden hoşlanırlar. Sen
184
00:19:30,120 --> 00:19:33,040
çıldırmışsın. Şimdi dedim kardeşinle her
şeyi konuşacağım.
185
00:19:33,600 --> 00:19:34,680
Dur biraz.
186
00:19:36,920 --> 00:19:40,020
Kardeşim dünyanın en iyi insanıdır.
Nasıl böyle düşünürsün?
187
00:19:40,500 --> 00:19:45,380
Doğruyu söyledikse, orospu dedikse suçlu
mu olduk yani?
188
00:19:45,900 --> 00:19:48,200
Sen, şeytansın sen.
189
00:19:48,520 --> 00:19:49,520
Evet.
190
00:19:50,260 --> 00:19:57,260
Şeytanım. Parayı seven bir şeytan. Para
için her kötülüğü yapabilecek bir
191
00:19:57,260 --> 00:19:58,260
şeytan.
192
00:20:09,380 --> 00:20:15,960
Kardeşim. Bir hata yaptımsa... ...seni
zorla evlendirdimse...
193
00:20:17,300 --> 00:20:18,300
Aferin.
194
00:20:20,200 --> 00:20:21,460
Hiçbir şey anlamıyorum.
195
00:20:22,580 --> 00:20:24,580
Seni özen bir olay mı var ağabey?
196
00:20:32,120 --> 00:20:35,000
Ağabeyim olarak bir endişen, bir üzüntün
olmuş.
197
00:20:38,400 --> 00:20:40,660
Karımı çok seviyorum. Çok mutluyum.
198
00:20:54,060 --> 00:20:54,879
Hadi kalk.
199
00:20:54,880 --> 00:20:56,400
Kahvaltıya bekliyorlar bizi.
200
00:20:56,820 --> 00:20:58,540
Kim? Gelinin.
201
00:20:58,780 --> 00:21:01,640
Abim gelmeden kahvaltı etmem diye
tutturdu.
202
00:21:03,400 --> 00:21:05,760
İstemiyorum. Rahat bıraksınlar beni.
203
00:21:06,080 --> 00:21:07,080
Sen bilirsin.
204
00:21:13,740 --> 00:21:15,020
Abim gelmiyor mu?
205
00:21:15,260 --> 00:21:18,200
Biraz rahatsız galiba. Kahvaltı
etmeyecek.
206
00:21:18,500 --> 00:21:19,520
Olur mu hiç?
207
00:21:19,920 --> 00:21:22,740
Hadi hayatım. Abine bir bardak çay
götürüver.
208
00:21:42,860 --> 00:21:45,140
Günaydın. Ne istiyorsun?
209
00:21:45,620 --> 00:21:51,320
Karın rahatsız olduğunu söyledi. Gelinim
değil miyim? Bir bardak çay bitirdim
210
00:21:51,320 --> 00:21:52,239
sana.
211
00:21:52,240 --> 00:21:55,080
İstemiyorum. Hiçbir şey istemiyorum
senden.
212
00:21:56,680 --> 00:22:01,820
Sen istemeyebilirsin. Ama ben senden çok
şeyler istiyorum.
213
00:22:02,240 --> 00:22:03,800
Neymiş istediklerin?
214
00:22:04,220 --> 00:22:08,160
Bu gece herkes uyuduktan sonra buluşmak
istiyorum seninle.
215
00:22:08,650 --> 00:22:11,070
Konuşmamız gereken önemli konular var.
216
00:22:11,490 --> 00:22:12,490
Burada konuş.
217
00:22:12,710 --> 00:22:15,930
Olma. Baş başa ikimiz olmalıyız.
218
00:22:16,210 --> 00:22:21,350
Gece saat 2'de arka taraftaki odada
bekliyoruz seni. Tamam mı?
219
00:22:21,870 --> 00:22:23,870
Boşuna bekleme. Gelmem.
220
00:22:24,670 --> 00:22:31,070
İstersen gelme. Allah gibi korktuğunuz
babanızın... ...o rastlı bir geline
221
00:22:31,070 --> 00:22:35,250
olduğunu bilmesini... ...istemezsin
herhalde.
222
00:22:38,860 --> 00:22:41,440
Bu ne biçim yemek? Bu ne biçim sohbet
Emine Hanım?
223
00:22:41,780 --> 00:22:44,180
Niçin geliyorsun sen bu eve? Keyif
yapmak için mi?
224
00:22:45,140 --> 00:22:49,660
Beyefendi... Senden istenilen iki
çamaşırımı yıkamak... ...iki lokma
225
00:22:49,660 --> 00:22:51,000
pişirip... ...siktirip evine gitmek.
226
00:22:52,140 --> 00:22:54,980
Aybaşı gelince... ...aygıstıya başıma
dikiliyorsunuz ama.
227
00:22:55,600 --> 00:22:57,480
Allah cezanı versin senin.
228
00:23:25,260 --> 00:23:26,260
Ben geçiyorum.
229
00:23:27,200 --> 00:23:28,820
Hepinize iyi geceler.
230
00:26:28,200 --> 00:26:29,200
Tapanla Nuru!
231
00:26:39,120 --> 00:26:42,800
Bir kere oldu bu olay! Bir daha dünya
yıkılsa olmaz!
232
00:26:56,020 --> 00:26:57,020
Tapanla!
233
00:26:59,080 --> 00:27:02,240
Kapan! Sana aşınma seni seviyorum.
Kapan!
234
00:27:02,500 --> 00:27:03,500
Kapan!
235
00:28:01,580 --> 00:28:05,080
Nereye gider bu çocuk, anlayamadım! Tam
üç gün oldu!
236
00:28:05,420 --> 00:28:06,920
Yok, yok, yok!
237
00:28:07,280 --> 00:28:08,280
Sıçtı benim!
238
00:28:08,960 --> 00:28:11,960
Bu kayboluşun ilk sıçtısı benim!
239
00:28:13,060 --> 00:28:14,140
Defol git buradan!
240
00:28:14,960 --> 00:28:16,680
Çekil aramızdan, rahat bırak bizi!
241
00:28:18,820 --> 00:28:19,900
Nereye gidebilir?
242
00:28:20,980 --> 00:28:22,200
Evim burası benim!
243
00:28:22,820 --> 00:28:23,820
Kocamın evi!
244
00:28:34,580 --> 00:28:37,780
Anne. Sizin istediğiniz beni bu evden
açmak.
245
00:28:40,240 --> 00:28:41,600
Seni uyandım.
246
00:28:42,900 --> 00:28:43,900
Uyandım ama.
247
00:28:53,000 --> 00:28:54,720
Bir misafiriniz var.
248
00:28:55,020 --> 00:28:56,560
Kimmiş? Teşekkür ederim.
249
00:28:57,380 --> 00:28:58,380
Gelininizim efendim.
250
00:28:58,640 --> 00:28:59,760
Gelinim melinim yok benim.
251
00:29:00,020 --> 00:29:01,020
Ne istiyorsun?
252
00:29:01,360 --> 00:29:03,420
Oğlunuz yani kocam kayıp.
253
00:29:03,710 --> 00:29:09,150
...on gündür ortalarda yok... ...ona
haber vermeye geldim size... ...beni
254
00:29:09,150 --> 00:29:14,830
öldürmez... ...sizin için kabadır...
...soyrattır... ...çok aksidir dediler
255
00:29:14,830 --> 00:29:21,450
doğruymuş... ...kim demiş... ...kim
neden öyle benim için... ...gerçekte
256
00:29:21,450 --> 00:29:26,610
biliyorum... ...sizi anlayamamışlarsa...
...sizin gerçek değerinizi...
257
00:29:26,610 --> 00:29:31,470
...bilememişlerse... ...sizin ne suçunuz
var... ...ne istiyorsunuz benden...
258
00:29:32,110 --> 00:29:33,630
Kocan kayboldu dedim ya.
259
00:29:34,050 --> 00:29:36,050
Onlar hayatları boyu kayıp zaten.
260
00:29:38,430 --> 00:29:42,990
Büyük oğlunuz da... ...göreniniz de...
...evden kovdular beni.
261
00:29:47,810 --> 00:29:51,290
Namusunuza ne kadar düşkün olduğunuz...
...hidretinizden belli.
262
00:29:53,410 --> 00:29:58,450
Sokaklarda sürünüp... ...hüsnü olmamı
istemezsiniz.
263
00:30:00,290 --> 00:30:01,290
İstemezsiniz.
264
00:30:05,000 --> 00:30:07,160
Yok. Tamamen o izin verir.
265
00:30:34,440 --> 00:30:35,440
Yaşlıydı adam.
266
00:30:35,780 --> 00:30:37,480
Tatlarına kırdıklar.
267
00:30:37,680 --> 00:30:40,540
On derece yakışıklı bir görüntü var.
268
00:30:41,180 --> 00:30:47,680
Kadın, adamın yüzlerinin dibinde,
yaraşık, kendisiyle ilgilenmesini,
269
00:30:47,880 --> 00:30:51,340
kendisine tatlı birkaç cümle söylemesini
bekliyor.
270
00:32:22,460 --> 00:32:28,260
Dönemdeki adam size ne kadar çok
benziyor değil mi?
271
00:32:28,920 --> 00:32:30,280
Nesi benziyor?
272
00:32:32,760 --> 00:32:34,580
Saçlarının kuru oluşu.
273
00:32:36,100 --> 00:32:37,520
Yakışıklı oluşu.
274
00:32:38,260 --> 00:32:39,620
Güçlü oluşu.
275
00:32:43,220 --> 00:32:45,200
Gerçekte o kadar yorgunum.
276
00:32:50,890 --> 00:32:52,530
Ramandaki adam da yoktur.
277
00:32:53,470 --> 00:32:55,810
Derişmek, okşanmak mı istiyorlar?
278
00:36:34,380 --> 00:36:35,380
Altyazı M .K.
279
00:37:13,770 --> 00:37:15,190
Baban nerede Emine Hanım?
280
00:37:18,590 --> 00:37:19,590
Baban nerede?
281
00:37:20,250 --> 00:37:21,250
Yürüyüşe çıktı.
282
00:37:21,970 --> 00:37:24,150
Sen bugün Ertengi'de gelirsin.
283
00:37:24,610 --> 00:37:25,890
Ben buradayım artık.
284
00:37:26,190 --> 00:37:27,270
Baş üstüne.
285
00:37:28,470 --> 00:37:30,230
Emine Hanım. Buyurun efendim.
286
00:37:31,510 --> 00:37:36,050
Tekrar bir hafta gelme. Ben babama izin
verdiğimi söylerim. Al bunu.
287
00:37:36,830 --> 00:37:37,890
Teşekkür ederim.
288
00:39:42,570 --> 00:39:48,150
Senden ayrılır yaşamayın istemez.
289
00:44:23,020 --> 00:44:25,120
Allah 'a emanet olun.
290
00:46:59,850 --> 00:47:05,190
Sevdim sevdim bağrım yanık
291
00:47:05,190 --> 00:47:07,090
kaldı.
292
00:47:10,110 --> 00:47:15,590
Sevdiğimi eller aldı.
293
00:47:17,890 --> 00:47:21,890
Mutluluğum dünde kaldı.
294
00:47:23,510 --> 00:47:27,990
Ümidim yok söylesin.
295
00:47:46,160 --> 00:47:50,940
Ben size beni rahatsız etmeyin. Beni
aramayın demedim mi? Baba kardeşim yok
296
00:47:50,940 --> 00:47:54,340
ortalarda. Bana ne? Ne demek bana ne?
Oğlun o da senin.
297
00:47:54,680 --> 00:47:56,480
Oğlunuz. Değilsiniz.
298
00:47:57,680 --> 00:48:02,180
İtoğlu ipler işinize gelince...
...başını sıkışınca oğlum oluyorsunuz.
299
00:48:02,400 --> 00:48:08,080
Olayda bir suçlu var. Onu da sen yanına
alıp... Susulan eşşoğlu eşşek. Sen kim
300
00:48:08,080 --> 00:48:12,440
oluyorsun da gelinim için bana laf
etmeye kalkıyorsun ha? Siz eşşeksiniz.
301
00:48:12,440 --> 00:48:13,440
suçu yok.
302
00:48:13,740 --> 00:48:16,820
Ona laf edecek hayvanın ben ağzına
sıçarım!
303
00:48:17,120 --> 00:48:21,780
Bas git Burhan! Bas git! Bas git de
tepemi attırma! Defol! Defol dedim!
304
00:48:21,980 --> 00:48:26,220
Bağma! Bana el kaldırıyorsun ha seni!
Sol deşek!
305
00:48:26,420 --> 00:48:27,420
Defol dedim sana!
306
00:48:27,460 --> 00:48:28,640
Defol! Git!
307
00:48:29,540 --> 00:48:30,560
Terbiyesiz köpek!
308
00:48:31,960 --> 00:48:32,960
Üzülmeyin!
309
00:48:36,100 --> 00:48:37,280
Üzmeyin kendinizi!
310
00:48:38,660 --> 00:48:39,660
Nankörler!
311
00:48:40,400 --> 00:48:42,160
Zammı duruğuma göz diktiler!
312
00:48:43,270 --> 00:48:48,050
Zaten vasiyetlerimi hazırladım. Her
şeyim sevindir. Sana bıraktım.
313
00:48:48,910 --> 00:48:50,410
Allah güçlenmesin.
314
00:48:50,730 --> 00:48:52,310
Ne para ne de ev.
315
00:48:52,510 --> 00:48:54,070
Yaşamımız önemli benim için.
316
00:48:55,090 --> 00:48:57,710
İstediğim ve düşündüğüm tek şey sizi
mutlu etmek.
317
00:49:00,350 --> 00:49:02,570
Sizin huzurunuz benim tek sevim.
318
00:49:04,470 --> 00:49:05,470
Seviyorum.
319
00:49:06,170 --> 00:49:09,990
Bütün temizliğimle senin gibi bir erkek
yaşamım boyu.
320
00:49:10,870 --> 00:49:12,210
Sığınılacak bir erkeğim.
321
00:49:12,460 --> 00:49:14,600
...güklü, kuvvetli bir erkek.
322
00:49:15,380 --> 00:49:16,380
İçiner gibi.
323
00:50:12,520 --> 00:50:13,520
Altyazı M .K.
324
00:50:47,720 --> 00:50:53,900
Babanızın mesaitnamesini okuyorum. Tüm
servetimi, tüm iradlarımı,
325
00:50:54,000 --> 00:51:00,760
oturduğum evimi ve diğer evlerimi sadece
ve
326
00:51:00,760 --> 00:51:03,280
sadece gelinime bırakıyorum.
327
00:51:04,260 --> 00:51:06,340
İyice dinlediniz değil mi?
328
00:51:07,720 --> 00:51:10,440
Çıldırmış, çıldırmış mı adam?
329
00:51:14,030 --> 00:51:17,670
Zavallı babanız için böyle konuşmaktan
men ederim sizi.
330
00:51:18,070 --> 00:51:20,030
Kanun var. İtiraz ediyorum.
331
00:51:20,370 --> 00:51:23,410
Bu vasiyetname geçersizdir. Kandırdın
onu.
332
00:51:24,070 --> 00:51:25,730
Zorla imzalattın belki de.
333
00:51:27,410 --> 00:51:29,150
Vasiyetnameye itirazınız olabilir.
334
00:51:29,730 --> 00:51:34,850
Babanızın borç karşılığı evlerine bana
sattığını gösteren bu seneklere ne
335
00:51:34,850 --> 00:51:35,850
dersiniz?
336
00:51:37,610 --> 00:51:41,430
Sen, aşağılık bir oroslusun sen.
337
00:51:41,770 --> 00:51:42,770
Şaşarsın.
338
00:51:44,980 --> 00:51:47,180
Bu sizin görüşünüz.
339
00:51:48,220 --> 00:51:51,060
Evimi hemen terk etmenizi istiyorum.
340
00:51:52,720 --> 00:51:54,360
Bu saate kadar.
341
00:52:48,750 --> 00:52:49,750
Teyit ettim.
342
00:52:50,670 --> 00:52:52,170
Duh konu ben hazırım.
24487