Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,920
Dakle, bit će povučeni svi procesi
protiv tebe. Posle izbora podržat ćeš
2
00:00:04,920 --> 00:00:06,320
predsjednika Stojadinovića.
3
00:00:08,280 --> 00:00:09,720
Titi moja majka.
4
00:00:11,280 --> 00:00:16,040
Pojavlja se kupac sa pravom preču
kupovine. Koji je taj kupac? Maja
5
00:00:19,580 --> 00:00:23,740
Generalni sekretar Komunističke partije
u Slavije ne postoji. Nije imenovan
6
00:00:23,740 --> 00:00:24,740
nikad.
7
00:00:52,960 --> 00:00:55,660
Ja ću vas zemenjati.
8
00:00:56,620 --> 00:01:02,940
Uvijek imate potrebno sredstvo tjedesti.
Svoja učinjenica je učinjena u minijeru
9
00:01:02,940 --> 00:01:04,660
u ovoj orijenu na vašoj zemlji.
10
00:01:04,860 --> 00:01:07,300
Uvijek imate potrebno sredstvo tjedesti.
11
00:01:45,930 --> 00:01:49,210
Molim vas, izvinite na ovom neredu. Ja
tek što sam doputovala.
12
00:01:49,910 --> 00:01:54,490
Važno je da se putovanje isplatilo.
Banka će biti odblokirana sutra.
13
00:02:00,990 --> 00:02:02,390
Kako će biti odblokirana?
14
00:02:03,270 --> 00:02:08,270
To se vas, Dimitrije, apsolutno ne tiče.
Vi samo završite tuku po prodaju to
15
00:02:08,270 --> 00:02:10,270
pre. Oprostite, ali ne se tiče.
16
00:02:11,310 --> 00:02:12,710
I takavako ne se tiče.
17
00:02:14,310 --> 00:02:17,750
Samo je trebalo mene da poslušate i da
me pustite da ja sve ovo završim.
18
00:02:18,830 --> 00:02:22,290
Ovako ste vi sada uvukli neke ljude koje
nije trebalo da uvučete, razumete?
19
00:02:23,610 --> 00:02:24,830
O čemu vi govorite?
20
00:02:26,110 --> 00:02:30,430
Govorimo o tome da je knez Pavle Zlao
Stojadinović da interveniše oko banki. A
21
00:02:30,430 --> 00:02:35,230
da ako nešto nije smjelo da se dogodi,
ne smije da se dogodi da se Stojadinović
22
00:02:35,230 --> 00:02:39,550
zainteresuje za Rudnik i za ono što se
nalazi u Rudniku. Kako se usuđujete da
23
00:02:39,550 --> 00:02:42,210
uopšte mešate? Ma ne usuđujem se ja
ništa!
24
00:02:59,369 --> 00:03:02,790
Ja samo prenosim poruku Bogdana
Vasiljevića.
25
00:03:05,790 --> 00:03:06,790
Čekajte.
26
00:03:09,190 --> 00:03:10,710
Bogdan Vasiljević je živ?
27
00:03:11,130 --> 00:03:12,770
Da, vrlo je živ.
28
00:03:14,070 --> 00:03:15,110
I vrlo je ljud.
29
00:03:17,910 --> 00:03:21,250
Znači da je on stvarno pobio sve te
ljude?
30
00:03:22,510 --> 00:03:24,850
Ne znam to. Niti želim da znam.
31
00:03:25,170 --> 00:03:26,870
Ja samo radim svoj posao.
32
00:03:27,850 --> 00:03:31,670
Meni je rečeno da vada prenesem i da će
prodaja biti doustavljena sve dok se
33
00:03:31,670 --> 00:03:35,370
Bogdan ne bude vidjeti sa vašim
prijateljem bilom donovanom. I da bi
34
00:03:35,370 --> 00:03:38,910
bilo da se njih dvojica što pre vide
kako bi prodaja bila gotova pre izbora.
35
00:03:39,450 --> 00:03:43,670
Molim vas, Bogdan Vasiljević ne može
biti pri trenac.
36
00:03:44,570 --> 00:03:49,330
Pa on je šetki, ali je tula u Beogradu.
Bog sve ti zna šta je Bogdan Vasiljević.
37
00:03:52,250 --> 00:03:55,070
Ja niti znam, niti želim da znam.
38
00:03:56,970 --> 00:03:58,470
To bih i vam proročio.
39
00:04:01,450 --> 00:04:03,070
Javite mi što prešta je odgovor.
40
00:06:25,290 --> 00:06:31,990
Kad sam došao u ovaj grad, krojač i svi
vi, prihvatili ste me ka svoga.
41
00:06:32,670 --> 00:06:33,790
A i ja za vas.
42
00:06:39,930 --> 00:06:42,150
Pa li se tako ponaša prema svome?
43
00:06:52,430 --> 00:06:53,430
Ajde, pusti film.
44
00:07:13,160 --> 00:07:15,500
Sad znamo što je Jeremić išao na
retanje.
45
00:07:16,780 --> 00:07:17,960
Gdje je krojač sad?
46
00:07:18,880 --> 00:07:22,480
Moli se Bogu dok ođe na sjebe kako koće,
jel?
47
00:07:25,900 --> 00:07:28,940
Kiro, jesi li se molio ti kome sinoć?
48
00:07:30,140 --> 00:07:34,320
A ti Niški, kome se ti moliš dok piše
ođe po nama kako koće?
49
00:07:38,220 --> 00:07:39,480
Neće moći više tako.
50
00:07:48,010 --> 00:07:49,330
Neko mora da odgovara, jel?
51
00:07:52,190 --> 00:07:53,950
Reci mi, Jordane, koliko si para uzao?
52
00:07:54,970 --> 00:07:55,970
Ništa.
53
00:07:57,150 --> 00:07:58,610
Ništa. Ništa.
54
00:08:00,250 --> 00:08:01,450
Tebe u robi plaćaju.
55
00:08:02,830 --> 00:08:06,170
Ti deset grama koristiš dnevno, jel da
ne bi... Treba to izdržati.
56
00:08:09,170 --> 00:08:10,850
Nisam izdao nikog ku Nemce.
57
00:08:11,250 --> 00:08:13,550
Ja sam kriv.
58
00:08:13,790 --> 00:08:16,930
Ti se ne mišaj. Ja sam kriv, lepo kažeš.
59
00:08:23,240 --> 00:08:24,240
Ne mišaj se.
60
00:08:27,240 --> 00:08:30,420
Milune, završi ovo. To je tvoj posao.
61
00:08:34,539 --> 00:08:35,539
Stanite, Milo.
62
00:08:36,059 --> 00:08:37,860
Čekaj, neka stvar prenoći.
63
00:08:38,100 --> 00:08:39,720
A, neka prenoći.
64
00:08:41,240 --> 00:08:43,520
Milun je smislio da ovo mora da prenoći.
65
00:08:45,600 --> 00:08:47,020
Tako je smislio, jel?
66
00:09:11,910 --> 00:09:12,910
Svi ćete prenoći.
67
00:09:14,870 --> 00:09:16,450
Dobro ćete se ne odmarati.
68
00:09:17,430 --> 00:09:19,390
Da vas i vi zrebajte sa mnom.
69
00:09:50,480 --> 00:09:51,480
U klub ne dolazi.
70
00:09:52,600 --> 00:09:53,680
Ormanić su joj prazi.
71
00:09:54,240 --> 00:09:55,380
Meč je nije pobjegla.
72
00:09:55,840 --> 00:09:57,120
Da niko da ne zlati.
73
00:09:57,760 --> 00:10:01,400
I da jeste, tamo nemamo prilog. Zabrani
na dono.
74
00:10:02,240 --> 00:10:03,240
Edo, kurac.
75
00:10:03,800 --> 00:10:05,660
Evo, ne paziš.
76
00:10:06,980 --> 00:10:08,120
Možda je ušla kod sina.
77
00:10:09,900 --> 00:10:10,900
Emina ima sina.
78
00:10:11,560 --> 00:10:12,800
Ja, mali Ivan.
79
00:10:13,840 --> 00:10:17,480
Rodila ga jako mlada, ne zna se koji
otac. Navoda neki doktor grek.
80
00:10:17,880 --> 00:10:18,880
Dimitris.
81
00:10:19,099 --> 00:10:21,360
Mali se školu u Londonu, možda još
uvijek tamo.
82
00:10:24,160 --> 00:10:25,160
Jemlja, kapitani.
83
00:10:27,380 --> 00:10:28,780
Morat ću doma joj da vi dođu.
84
00:10:30,340 --> 00:10:32,220
Nema ništa od toga, dogovorili smo se.
85
00:10:33,380 --> 00:10:35,080
Ti ne sviđaš koliko je ovo zajebano.
86
00:10:35,960 --> 00:10:39,500
Uranjom je bote. A ta buda leti na se,
možda ponovo povezu vas u turnu.
87
00:10:39,780 --> 00:10:42,620
A možda radi za je glede, a vjerovatno
ma veze s tim biću.
88
00:10:42,860 --> 00:10:46,600
A možda radi za ove tvoje. Biti za šule
s tim tvojim brozom.
89
00:10:47,540 --> 00:10:48,540
Možda.
90
00:10:49,340 --> 00:10:51,140
Kako god moram da se znamo čemu se radi.
91
00:10:52,860 --> 00:10:54,680
Da ne konim se, neće ne taknut.
92
00:10:59,240 --> 00:11:00,560
Jedino da ja budem sa vama.
93
00:11:01,960 --> 00:11:03,400
Može, ta ne mora učiti, jok.
94
00:11:08,200 --> 00:11:09,280
Na javnom mjestu.
95
00:11:10,000 --> 00:11:11,000
Gdje god.
96
00:11:11,920 --> 00:11:12,980
Imam tvoju reč.
97
00:11:13,940 --> 00:11:14,940
Imaš.
98
00:11:15,320 --> 00:11:16,720
Kominsku, komunističku.
99
00:11:18,020 --> 00:11:19,020
Zavaznjemu našu.
100
00:11:19,100 --> 00:11:20,100
Retničko.
101
00:11:27,460 --> 00:11:32,140
Daj mi samo malo, molim te. Nema više na
veraciju. Vidiš kakva je situacija.
102
00:11:34,760 --> 00:11:36,020
Mogu ti platim u robi.
103
00:11:37,860 --> 00:11:39,060
Imam gramofon.
104
00:11:40,980 --> 00:11:41,980
Molim te, bre.
105
00:11:43,460 --> 00:11:44,460
Ajde, donesi.
106
00:11:45,780 --> 00:11:46,780
Hvala ti.
107
00:11:50,060 --> 00:11:55,340
Ja ću ovo dubat, ali mi drži se da sve
rastu ovdje, neću se sada... Spiri,
108
00:11:56,660 --> 00:11:57,660
Spiri, done!
109
00:13:34,600 --> 00:13:35,800
E, ovoga sam se plašila.
110
00:13:37,640 --> 00:13:39,260
Plašila si susreta sa mnom?
111
00:13:40,900 --> 00:13:41,900
Ne.
112
00:13:42,540 --> 00:13:44,680
Već onoga što će taj susret izazvati.
113
00:14:00,500 --> 00:14:03,160
Pitao sam se koliko ćeš dugo da izdržeš
bez Beograda.
114
00:14:03,850 --> 00:14:06,450
Pet godina, neočekivano.
115
00:14:06,730 --> 00:14:11,690
Moj tani, nema dana u tih pet godina kad
ne bih pomislila na Beograd.
116
00:14:12,290 --> 00:14:16,190
A čim pomislim na Beograd, pomislim i na
tebe.
117
00:14:18,630 --> 00:14:21,030
Suvena pretjerivanja majdovi dobiti.
118
00:14:24,910 --> 00:14:25,910
Verujem.
119
00:14:26,430 --> 00:14:27,430
Uvijek u mi.
120
00:14:28,070 --> 00:14:29,610
Sve ovo ovdje nedostaje.
121
00:14:30,050 --> 00:14:32,250
Ali nije još uvek bezbedno za mene.
122
00:14:33,930 --> 00:14:35,170
Pa što si onda dolazila?
123
00:14:36,190 --> 00:14:37,190
Morala sam.
124
00:14:37,450 --> 00:14:41,510
Molim te, nemoj da me pitiš daru, to ne
mogu da ti kažem. I ne moraš.
125
00:14:42,330 --> 00:14:48,830
Znam da si došla kupiš rudnik u kome se
nalazi taj uranijum koji donosi svima
126
00:14:48,830 --> 00:14:51,010
nevolja. Gde su nevolje, tu si i ti.
127
00:14:53,710 --> 00:14:55,090
Da, stvarno sam glupa.
128
00:14:56,190 --> 00:14:59,490
Naravno da si inspektor Tanasijević,
takve stvari moraš i da sadna.
129
00:15:00,230 --> 00:15:02,430
Zbog tog rudnika je ubijeno pet ljudi.
130
00:15:03,329 --> 00:15:08,690
Jedan je neto, a ko zna šta to je? Tane,
veruj mi, o tim ubistvima ne znam
131
00:15:08,690 --> 00:15:14,230
ništa. Znam da taj rudnik ne sme da
padne u ruke nacistima, zato ga kupujem.
132
00:15:14,230 --> 00:15:15,230
ne kupujem ga za sebe.
133
00:15:22,450 --> 00:15:23,550
Ko je prizrenac?
134
00:15:24,970 --> 00:15:25,970
Bogdan Vasiljević.
135
00:15:26,570 --> 00:15:27,590
Pa su glupati.
136
00:15:28,610 --> 00:15:31,690
Ostalo mu, vjerojatno, više nije živ.
Jeste, on je, veruj mi.
137
00:15:32,320 --> 00:15:37,920
On je šef Beogradskih tula i živi je.
Treba da se nađi za neki dan s jednim
138
00:15:37,920 --> 00:15:40,460
mojim prijateljem, čovekom za koga
kupujem rudnik.
139
00:15:43,900 --> 00:15:50,720
Dani, volim te, pusti da savršim ovu
kupovinu rudnika. Ne možeš da samisliš
140
00:15:50,720 --> 00:15:51,920
koliko je to važno.
141
00:15:52,460 --> 00:15:56,980
Čim se to desi, pomoći ću ti da dođeš do
tog Bogdana.
142
00:16:01,520 --> 00:16:02,520
Ima još nešto.
143
00:16:04,080 --> 00:16:06,620
Mustafa Golubić želi da se vidi s tobom.
144
00:16:08,960 --> 00:16:13,240
Dao mi je reći da neće ti naudi i neće.
Ja garantujem.
145
00:16:14,900 --> 00:16:17,340
Neće se valjda petljala s nekim njegovim
komunistom.
146
00:16:18,280 --> 00:16:19,520
I to ga interesuje.
147
00:16:19,760 --> 00:16:24,800
Tane, ja... Ne smijem da se vidim sa
njim. On neke stvari ne smije da zna.
148
00:16:25,020 --> 00:16:26,020
Da beži, Maja.
149
00:16:26,740 --> 00:16:27,740
Beži što pre.
150
00:16:29,930 --> 00:16:34,490
Ako ne odeš na taj sastanak, odite
svakako na to.
151
00:16:35,310 --> 00:16:37,510
A onda moj dogovor s njim ne vredi više.
152
00:16:38,090 --> 00:16:39,090
Ne mogu.
153
00:16:40,750 --> 00:16:41,970
Moram ovo da završim.
154
00:16:47,210 --> 00:16:51,670
Zakaži mu sastanak na nekom javnom
mestu, gdje ima mnogo ljudi.
155
00:16:51,930 --> 00:16:56,350
Kaži mu ono što budeš mogla, ostalo ga
slaži.
156
00:16:59,500 --> 00:17:00,800
A poslije vidi kako ćeš.
157
00:17:01,460 --> 00:17:03,580
Preko sutra ulazim u aeroklubu.
158
00:17:04,380 --> 00:17:05,380
Tako mu reci.
159
00:17:11,680 --> 00:17:12,900
Idi odavde, moja.
160
00:17:14,359 --> 00:17:15,359
Deši što pre.
161
00:17:21,000 --> 00:17:25,599
Ti si jedini čovjek pored kojeg sam
nalazila mir i spokoj.
162
00:17:27,380 --> 00:17:29,220
Nikad ne isekit donicam oga.
163
00:18:07,340 --> 00:18:08,340
I pametni.
164
00:18:09,040 --> 00:18:10,040
Što ćemo sada?
165
00:18:10,660 --> 00:18:12,460
Do sada si sve rješavao na glavu.
166
00:18:13,460 --> 00:18:14,620
Pa možemo li i sada?
167
00:18:17,120 --> 00:18:18,120
Nisam baš siguran.
168
00:18:18,780 --> 00:18:21,260
Dok mi tihujemo, oni nam zadaju udarce.
169
00:18:22,520 --> 00:18:25,080
I gleda primir je, do izbora poštojemo
samo mi.
170
00:18:25,860 --> 00:18:28,260
Mi treba da odemo šutar, da spržimo taj
rten.
171
00:18:28,660 --> 00:18:32,720
Daj da pobijemo govna, da objesimo toga
lažnog proroka. Znamo da je ne, ne, ne.
172
00:18:34,480 --> 00:18:35,480
Jeremić, to je jođe.
173
00:18:35,790 --> 00:18:38,290
Da ima razlog da pošalje vojsku da nas
satre do kraja.
174
00:18:38,830 --> 00:18:42,810
Danilo, a da ti još jednom razgovaraš sa
Jeremićem.
175
00:18:43,810 --> 00:18:45,750
I šta dobijemo tim? Tačno.
176
00:18:46,070 --> 00:18:48,070
Još jedno navlačenje na ta nakled.
Tačno.
177
00:18:49,250 --> 00:18:52,490
Ja ću sutra da pođem do Rtnja. Da vidim
koliko ima ljudi u Draškiće.
178
00:18:52,910 --> 00:18:53,910
Da napravim plan.
179
00:18:54,130 --> 00:18:55,490
Ukoliko ih napadnemo da znamo.
180
00:18:56,650 --> 00:19:00,430
Što se tiče Jeremića, to možeš da
odlučiš samo ti.
181
00:19:03,050 --> 00:19:04,110
Što bi ti učinio?
182
00:19:07,630 --> 00:19:08,790
Ma ja bih išao do kraja.
183
00:19:14,630 --> 00:19:15,770
Zavrti to govno komaru.
184
00:19:17,290 --> 00:19:18,290
Staj mi na crnu.
185
00:19:21,350 --> 00:19:22,410
Pođi, tanko.
186
00:19:23,470 --> 00:19:25,630
Napravi dobar plan da pobijemo ta govna
tamo.
187
00:19:28,590 --> 00:19:31,930
Milune, zakaži se stanak sa Jeremićem.
188
00:19:32,130 --> 00:19:34,070
A ti pa ko ćeš da razgovaraš sa njim?
189
00:19:50,760 --> 00:19:51,760
Nema više razgova.
190
00:19:53,040 --> 00:19:54,040
Idemo do kraja.
191
00:20:37,330 --> 00:20:40,650
Oho, znači tu smo.
192
00:20:46,790 --> 00:20:51,230
On je najopasniji čovjek kak sam u
životu upoznala.
193
00:20:53,170 --> 00:20:55,390
Niste grva osoba koja mi je to rekla.
194
00:20:58,490 --> 00:20:59,490
Majo?
195
00:21:02,890 --> 00:21:06,330
Donovan mi je rekao da ako bilo šta
krene naopako.
196
00:21:08,080 --> 00:21:09,200
Da se vama obratim.
197
00:21:11,140 --> 00:21:13,300
A mislite da je sad krenula naopako?
198
00:21:13,800 --> 00:21:15,260
Zbog ono biti? Da mislim.
199
00:21:17,220 --> 00:21:18,700
Kakve vi veze imate sa njim?
200
00:21:19,000 --> 00:21:20,640
To je duga i komplikovana priča.
201
00:21:21,260 --> 00:21:22,720
Možete li vi meni da pomognete?
202
00:21:24,540 --> 00:21:25,880
Znate li što on želi od vas?
203
00:21:26,180 --> 00:21:28,000
Pa da znam, ne bih dolazila kod vas.
204
00:21:28,680 --> 00:21:31,000
Ja sam došla u Beograd sa konkretnim
zadatkom.
205
00:21:31,260 --> 00:21:33,440
Još ga nisam ispunila, vreme mi ističe.
206
00:21:34,040 --> 00:21:37,260
Recite, ako ne možete da mi pomognete,
napustit ću zemlju.
207
00:21:37,470 --> 00:21:38,710
Sve će tići dođe, vola.
208
00:21:38,990 --> 00:21:40,110
Neće doći do toga.
209
00:21:44,830 --> 00:21:46,790
Kažite mi, gde ste sad s tete sa
Golubića?
210
00:21:59,890 --> 00:22:01,130
Sine moć!
211
00:22:02,130 --> 00:22:03,210
Sine moć!
212
00:22:03,910 --> 00:22:06,570
Svi na polju! Izvedite ih na polju! Na
polju svi!
213
00:22:08,140 --> 00:22:09,140
Ti si Krist!
214
00:22:09,940 --> 00:22:11,400
Što ga nisi čuvao?
215
00:22:11,840 --> 00:22:13,440
Moram se da ga čuvaš!
216
00:22:13,660 --> 00:22:15,420
Užo, dobro, smijem se, molim te.
217
00:22:22,460 --> 00:22:23,500
Sada si izvukao.
218
00:22:24,820 --> 00:22:25,820
Sljedeći je put.
219
00:22:27,320 --> 00:22:28,420
Mnogo dugo ovo traje.
220
00:22:28,780 --> 00:22:29,780
Nisam otmjenista.
221
00:22:33,360 --> 00:22:35,860
Doktore, hvala vam da ne da Bog vas
bogoslovio.
222
00:22:36,740 --> 00:22:37,840
Samo se vi odmarite.
223
00:22:38,140 --> 00:22:39,700
Lako, matko. Lako i ono.
224
00:22:44,820 --> 00:22:48,140
Bila sam sigurna da mu se pored tebe ne
može ništa desiti.
225
00:22:48,480 --> 00:22:49,540
Dobro, Eluša, dobro.
226
00:22:49,740 --> 00:22:51,440
Oćemo li? Jel' možemo? Jel' možemo?
227
00:22:51,760 --> 00:22:54,500
Jel' možemo? Peška će.
228
00:23:46,670 --> 00:23:47,670
Šta se desilo?
229
00:23:54,150 --> 00:23:55,150
Vredi li ovo i šta?
230
00:24:00,130 --> 00:24:01,130
Kakav je ovo sat?
231
00:24:02,610 --> 00:24:03,449
Koji je deo?
232
00:24:03,450 --> 00:24:07,630
Rijepo te, da vredi taj sat ili ne
vredi? Delo je da vredi i to mnogo.
233
00:24:10,170 --> 00:24:11,170
Hoćeš da kupiš?
234
00:24:11,990 --> 00:24:13,070
Ja? Da, ti.
235
00:24:13,550 --> 00:24:15,130
Dobro bi se došao sat stalo kati.
236
00:24:15,560 --> 00:24:17,900
Meni daj 500 kinti, ti prodaj pa uzmi
svu lovu.
237
00:24:19,840 --> 00:24:22,600
Spiro, šta je bilo? Daj brezito, nema
brezito, jebao će, jebote!
238
00:24:23,280 --> 00:24:24,980
Nećeš da kupi, sad ti lećeš!
239
00:24:31,360 --> 00:24:32,360
Izvini.
240
00:24:33,220 --> 00:24:34,460
Jebi ga, izvini, lošec.
241
00:24:36,340 --> 00:24:40,740
Lošec, moj, nešta, zaboravi. Daj mi taj
sad, prodoći na putu. Ne, ne, kupi sad.
242
00:24:41,660 --> 00:24:43,960
Evo ti pare, evo ti, evo ti.
243
00:24:45,350 --> 00:24:47,490
Evo, prodat ću joj ovaj sad. Daću ti i
te fare.
244
00:24:47,990 --> 00:24:49,050
Ne radi se o tome.
245
00:24:49,630 --> 00:24:50,630
Nisi dobro.
246
00:24:58,750 --> 00:24:59,750
Sreću svoje.
247
00:25:01,690 --> 00:25:02,690
Ruk radim.
248
00:25:02,850 --> 00:25:03,850
Nije, bre.
249
00:25:05,490 --> 00:25:06,490
Umro mi uvijek.
250
00:25:07,230 --> 00:25:08,390
Ostavi mi testamentu.
251
00:25:18,260 --> 00:25:20,380
Spira se. Nemoj, nemoj, nemoj, nemoj,
nemoj.
252
00:25:21,520 --> 00:25:22,520
Izvini, molim te.
253
00:25:23,660 --> 00:25:28,360
Nemoj, pusti ja ovaj... Ostavljaj me
samog malo, molim te. Sve u redu.
254
00:25:31,600 --> 00:25:32,600
Prođu sad.
255
00:25:33,740 --> 00:25:34,740
Dorazim sutra.
256
00:25:39,540 --> 00:25:40,540
Nido!
257
00:25:43,980 --> 00:25:45,780
Neću ja biti tu neko vreme, da znaš.
258
00:25:47,160 --> 00:25:48,160
Nemoj da me tražiš.
259
00:25:48,700 --> 00:25:49,820
Ja ću doći kod tebe.
260
00:27:04,150 --> 00:27:05,670
Tomasović neće da stane.
261
00:27:06,310 --> 00:27:07,310
Pobiće nas sve.
262
00:27:32,560 --> 00:27:34,300
Nisam ne zaslužio.
263
00:27:34,760 --> 00:27:35,880
Nisam.
264
00:27:39,880 --> 00:27:41,560
Sad pripadovali.
265
00:27:50,920 --> 00:27:51,920
Dovoljši je razgovor.
266
00:27:53,360 --> 00:27:59,780
Ovdje imate pismo od gospodina Himmlera
lično. Preporuku za kompaniju Rajsveke
267
00:27:59,780 --> 00:28:00,780
Herman Göring.
268
00:28:01,260 --> 00:28:04,260
Najbolja rudarska kompanija u Rajhu.
269
00:28:04,780 --> 00:28:08,480
Obavešten sam o zainteresovati kupce iz
Nemačke i radim na tome.
270
00:28:08,680 --> 00:28:12,140
Problem je hipotekarna banka koja ima
tapiju na prodaju.
271
00:28:12,360 --> 00:28:15,920
Znači, ja papahagija danas rešit ćemo
to.
272
00:28:16,250 --> 00:28:19,690
Izvinite, gospodine predsjednice, ali
bolje bi bilo da prvo pozovete knjeza
273
00:28:19,690 --> 00:28:21,130
Pavla i sa njim porozgovarate.
274
00:28:22,370 --> 00:28:27,190
I ja sam ja vama rekao, Viki, da je
Dimitrije jedan od mojih najboljih
275
00:28:27,230 --> 00:28:29,790
Moj budući ministar financija.
276
00:28:30,710 --> 00:28:36,070
Neka predstavnici Reichswerke Herman
Gering slobodno dođu u Beograd.
277
00:28:36,550 --> 00:28:38,690
Dimitrije će pripremiti sve za prodaj.
278
00:28:40,250 --> 00:28:44,810
Prenesite moje najsrdačnije pozdrave
gospodinu Himmleru.
279
00:28:46,090 --> 00:28:52,850
I recite da ima moju reku. Hvala,
Milanet. Vidimo se u nedelju da
280
00:28:52,850 --> 00:28:56,290
pobedu na izbohima. A, hoćemo, hoćemo.
281
00:28:57,150 --> 00:29:04,010
Biće ovo lijep olimpijski stadion. A,
da, krećemo sa gradnjom odmah posle
282
00:29:04,010 --> 00:29:05,230
izbora. Da.
283
00:29:10,270 --> 00:29:13,330
Dakle, i Pavle je umešao svoje prste u
rudnik, je li?
284
00:29:14,660 --> 00:29:18,880
Bogdan je tamano rješio sve oko banke i
onda se umešalo njegovo veličano.
285
00:29:19,260 --> 00:29:24,020
Zato je on mene zvao da se podhitno
odblokira hipotekar na bankama. Šta je u
286
00:29:24,020 --> 00:29:25,060
rudniku? Šta?
287
00:29:25,280 --> 00:29:27,360
Ne znam, gospodin Petrić, ne znam.
288
00:29:27,680 --> 00:29:31,800
Prema svim mojim saznanjima, unutar
rudnika nema ničeg bitnog niti važnog.
289
00:29:32,020 --> 00:29:34,380
E sad, očigledno nešto postoji.
290
00:29:35,100 --> 00:29:40,420
Meni je Julius one noći kad je ubijen
rekao da je u rudniku pronašao nešto što
291
00:29:40,420 --> 00:29:42,380
bi moglo biti važno za državu.
292
00:29:45,080 --> 00:29:49,580
Ma, gurej ti sa nemcima ovu prodaju kao
da je sve u redu.
293
00:29:51,140 --> 00:29:53,080
Pa ćemo vidjeti posle izbora.
294
00:29:53,820 --> 00:29:58,800
Da, kad sam kod izbora, prebaci mi na
rajk s autobanu niš 20 .000.
295
00:30:01,220 --> 00:30:03,820
Znam da ste to ti, Bogdan.
296
00:30:05,340 --> 00:30:07,480
Evo, dobit ćeš nalog od ministra.
297
00:30:08,440 --> 00:30:13,440
U redu, gospodine predsjedniče, ali
jasno nam je da ukoliko neko bude video,
298
00:30:14,010 --> 00:30:16,090
Papire, da to može biti problem? Neće.
299
00:30:17,230 --> 00:30:21,350
Ugovor o italijanskom kreditu ima
klauzulu državna tajna.
300
00:30:22,710 --> 00:30:23,710
Jasno.
301
00:30:27,570 --> 00:30:30,610
Jasno, uradiću tako. Doviđenja.
302
00:30:42,890 --> 00:30:44,350
Ko je sad preverao u pitanju?
303
00:30:45,230 --> 00:30:47,970
Da li naš nekog Majevica što ti je
slučajno upao u krilo?
304
00:30:48,690 --> 00:30:50,950
Nemam. Ne sam te ikad preverio.
305
00:30:51,230 --> 00:30:54,170
Nisi, nisi, nisi. Što ne znači da nisi
probao par puta.
306
00:30:56,270 --> 00:30:58,190
Žao mi je zbog tvojeg brata i svega.
307
00:31:01,110 --> 00:31:02,770
Prodaja rudnika jedi po planu.
308
00:31:04,390 --> 00:31:05,950
Jedim za Paris pa za Ameriku.
309
00:31:06,650 --> 00:31:07,950
Što i tebi savjetujem.
310
00:31:08,910 --> 00:31:10,750
Nema više mesta za ljudi poput nas.
311
00:31:11,410 --> 00:31:12,410
Komunite?
312
00:31:14,680 --> 00:31:17,140
Jure... Ja sam ga onda duplo najbao.
313
00:31:19,180 --> 00:31:20,220
Šta imaš za mene?
314
00:31:22,280 --> 00:31:25,340
Imam nešto da se praviš važan u Americi.
315
00:31:37,480 --> 00:31:38,500
Bodalo jedno.
316
00:31:40,640 --> 00:31:41,640
Odakle ti je ovo?
317
00:31:46,120 --> 00:31:51,400
Nije problem da ovakvih satova ima 50 u
cijelom svijetu. Nego tu u Jugoslaviji
318
00:31:51,400 --> 00:31:52,400
ima samo jedan.
319
00:31:52,760 --> 00:31:55,080
I pripada Bogdanu Vesiljeviću.
320
00:31:58,400 --> 00:31:59,600
Ti si siguran?
321
00:32:03,260 --> 00:32:05,840
Ajde, uzmi ovaj telesopis do materije.
322
00:32:09,500 --> 00:32:12,340
Čekam, uvijek je. Kad sam ja bio mali...
323
00:32:13,340 --> 00:32:16,460
Ali meni donosio je bombone koje sam ga
zalep za nebude.
324
00:32:18,920 --> 00:32:23,540
Opatno nam se približio.
325
00:32:24,840 --> 00:32:25,840
Dobro je.
326
00:32:26,300 --> 00:32:28,580
Tako će nam lijepo jedni udar sve tri
move.
327
00:32:32,660 --> 00:32:35,160
Svi vole dve move, a on bi tri.
328
00:32:35,460 --> 00:32:37,040
Kako si ambicijozan.
329
00:32:45,360 --> 00:32:46,360
Čekat ću vas u hlavi.
330
00:32:46,440 --> 00:32:48,640
Ajde, Mina, kaži, nema ove ništa što
nisi vidjela.
331
00:32:48,940 --> 00:32:51,400
Znači, napravimo mjesto, Mina, dok je
još topla voda.
332
00:32:56,300 --> 00:32:59,520
Kaže... Ajmole me sudbinite, situacija
je opasna.
333
00:32:59,920 --> 00:33:01,260
Moramo da smislimo šta ćemo.
334
00:33:02,340 --> 00:33:03,840
Da smislimo šta ćemo.
335
00:33:04,620 --> 00:33:05,620
Obudite se.
336
00:33:06,740 --> 00:33:07,880
Nestao je Bogdanov sat.
337
00:33:08,620 --> 00:33:10,920
Upravo smo hvalili telo i sata nije
bilo.
338
00:33:12,520 --> 00:33:14,660
A je to kad ste prinosili lešu? Ne.
339
00:33:15,179 --> 00:33:16,460
Nekoga je ukrao u stanu.
340
00:33:17,100 --> 00:33:20,260
Uklonila sam sve njegove stvari, ali sad
nije bio to.
341
00:33:23,140 --> 00:33:24,400
Znam ko šeći ćemo.
342
00:33:28,200 --> 00:33:29,560
Čekam da se stavi. Ajde.
343
00:33:34,660 --> 00:33:37,540
Kako mi je drago što je u šulicu mu se
uplačio. Da, da, da.
344
00:33:38,560 --> 00:33:40,420
Ne, ne, ne, ne.
345
00:33:41,840 --> 00:33:44,100
Oci će da londrije vaše tujevke žurke.
346
00:33:45,320 --> 00:33:46,740
I na jedno sve jasno.
347
00:33:47,840 --> 00:33:49,340
Koleđa koja tako dođe.
348
00:33:55,660 --> 00:33:58,700
Ja sam gledala sama u tebe.
349
00:34:04,320 --> 00:34:05,980
Eto, kakve sam ja sreća.
350
00:34:08,860 --> 00:34:10,920
Zadjubila sam se u čoveka svog života.
351
00:34:11,440 --> 00:34:12,540
A on...
352
00:34:12,969 --> 00:34:15,429
Ne možeš da pute sa mnom.
353
00:34:16,570 --> 00:34:18,370
Ja sam zaljubljen u tebe.
354
00:34:18,610 --> 00:34:20,130
Ne, Dima, ne.
355
00:34:20,570 --> 00:34:23,030
Ti si zaljubljen u moju unutrašnju.
356
00:34:23,750 --> 00:34:25,650
Koja je nije baš tako lepa.
357
00:34:26,030 --> 00:34:29,929
Ona je grozna i zopačena.
358
00:34:31,429 --> 00:34:32,929
Ne pričaj tako.
359
00:34:35,650 --> 00:34:36,929
To nije tačno.
360
00:34:38,650 --> 00:34:41,909
Ona je tužna i bolna.
361
00:34:49,739 --> 00:34:51,139
A,
362
00:34:57,400 --> 00:34:58,400
veću.
363
00:35:00,120 --> 00:35:01,520
Veće.
364
00:35:29,960 --> 00:35:31,140
Šta ti muči, cinko?
365
00:35:34,520 --> 00:35:35,520
Razučarao sam.
366
00:35:36,120 --> 00:35:37,120
Mene?
367
00:35:41,700 --> 00:35:43,320
Jer veruješ ti mene?
368
00:35:45,960 --> 00:35:46,960
Verujem.
369
00:35:47,760 --> 00:35:48,760
Više.
370
00:35:49,340 --> 00:35:53,040
Ja više verujem tebi nego sebi.
371
00:35:57,420 --> 00:35:59,200
Poklon od kralja, lično.
372
00:36:08,529 --> 00:36:10,250
Samo nas šestnaest to imao.
373
00:36:10,810 --> 00:36:12,370
A u Jugoslaviji dvaj.
374
00:36:14,470 --> 00:36:17,650
Jebi, moraju im katolicima da da.
375
00:36:18,970 --> 00:36:21,470
Da bi mogli ovaj da opet da nas ubijaju,
jel?
376
00:36:25,730 --> 00:36:27,390
E to je sad tvoje, sinko.
377
00:36:31,910 --> 00:36:35,690
Jer ti znaš šta treba s tim da uradiš.
378
00:36:39,210 --> 00:36:40,210
Znam, tata.
379
00:36:43,570 --> 00:36:45,110
Hoće da možeš ti to.
380
00:36:48,970 --> 00:36:49,970
Mogu.
381
00:36:52,850 --> 00:36:53,850
Tako.
382
00:36:55,850 --> 00:36:56,850
Tako.
383
00:37:01,110 --> 00:37:02,110
Ovo je.
384
00:37:04,870 --> 00:37:05,870
Sinu.
385
00:37:07,090 --> 00:37:08,490
Mi i Dražkići.
386
00:37:10,350 --> 00:37:11,730
Tako rešavamo stvari.
387
00:37:15,690 --> 00:37:22,630
Da je se rešiš, postoji će sve da bude
bolje. I da očistimo rtanju
388
00:37:22,630 --> 00:37:25,090
od svega što nije srpsko.
389
00:37:27,490 --> 00:37:30,770
I onda će da dođe sreća.
390
00:37:32,550 --> 00:37:33,730
Si me razumio?
391
00:37:38,450 --> 00:37:39,450
Jesam, tato.
392
00:37:50,520 --> 00:37:51,760
Bando komunjarska!
393
00:37:52,460 --> 00:37:53,880
Šta radiš ti ovdje?
394
00:37:54,480 --> 00:37:56,440
Imam kod inspektora Tanasijević.
395
00:37:57,480 --> 00:38:01,980
Neće tebe Tanasijević večno da štiti i
navatat ću ja tebe. Kad tako?
396
00:38:02,440 --> 00:38:06,620
Ne znamo o čemu pričati. Znači, znači.
Bade, ali ovo je učarane, ha?
397
00:38:06,920 --> 00:38:10,280
Domaći? Ajde, daj mi dvaj stijela.
398
00:38:10,780 --> 00:38:12,720
Aštovci rakito! Evo, dvaj stijela.
399
00:38:13,400 --> 00:38:15,840
Može, koliko kupu sad ozvolim? Ovog?
400
00:38:16,380 --> 00:38:19,820
U, vidi ga kakav dehtilo, uzmi obave.
Koliko će vraki?
401
00:38:20,040 --> 00:38:24,840
30 litra. Ajde, bre, preteraj. Ko
preteraje? Pa jednom, svi da upezu.
402
00:38:25,980 --> 00:38:26,980
Ispektore!
403
00:38:29,260 --> 00:38:30,260
Ovo!
404
00:38:30,700 --> 00:38:33,400
Otkuti umetniče blizu glavnjače. Trebate
mi.
405
00:38:34,580 --> 00:38:36,420
Ma ne, ovaj, čitno je.
406
00:38:37,380 --> 00:38:38,380
5 banki liter.
407
00:38:38,580 --> 00:38:39,840
Ubrojalo me nadar dih.
408
00:38:46,640 --> 00:38:49,820
To je sat Bogdana Vasiljevića.
409
00:38:59,040 --> 00:39:00,660
Pokušao sam da ga prodam Inho.
410
00:39:01,160 --> 00:39:03,900
Kaže da postoji samo nekoliko takvih
sata u Evropi.
411
00:39:04,500 --> 00:39:05,860
Taj pripada Bogdanu.
412
00:39:06,560 --> 00:39:08,100
Da? Koje da?
413
00:39:10,080 --> 00:39:11,080
Di da.
414
00:39:12,280 --> 00:39:14,600
U kojoj vidi? Otkud znam koje da?
415
00:39:15,700 --> 00:39:16,760
A gdje nam je Spiridon?
416
00:39:17,840 --> 00:39:19,300
To je problem, nestao je.
417
00:39:19,880 --> 00:39:22,620
Rekao je da će doći kod mene za nekoliko
dana da mu dam novac.
418
00:39:23,560 --> 00:39:26,580
Nalazi ga što pre i dovedi. Sad ostaje
kod mene.
419
00:39:26,960 --> 00:39:27,960
Triure!
420
00:39:28,860 --> 00:39:29,860
Dođi da ti platim.
421
00:39:32,920 --> 00:39:33,920
Jel' je Triure?
422
00:39:34,560 --> 00:39:36,820
Ti završio na tvoju školu? Ma jok.
423
00:39:37,360 --> 00:39:40,360
Ma mučim se, bubam, ali ne idem i u
glavu.
424
00:39:41,160 --> 00:39:42,340
Sad ćemo to da reći.
425
00:39:43,080 --> 00:39:44,660
Saj tu i daj mi svoje podatke.
426
00:39:45,470 --> 00:39:48,290
Treba nam diploma za školu za učitelje.
427
00:39:49,150 --> 00:39:50,910
Pa nemajte, inspektor. Što tu?
428
00:39:51,110 --> 00:39:52,110
Pa vi ste profesor.
429
00:39:53,490 --> 00:39:55,950
Emeritus. Dovedi mi glumce što pre.
430
00:39:57,470 --> 00:39:58,590
Tribun Peško.
431
00:39:58,830 --> 00:39:59,990
Rođen 1917.
432
00:40:00,790 --> 00:40:03,250
u Necvjeću. Jednom jako lijepom mjestu
pored Trebinja.
433
00:40:14,070 --> 00:40:15,070
Šta je?
434
00:40:15,180 --> 00:40:18,520
Sad ovdje krijete robu, pošto su vam
zapalili, a tagan malo.
435
00:40:21,260 --> 00:40:22,260
Iremić?
436
00:40:24,200 --> 00:40:29,740
Ne bi se ja zajebalo. Znam ja da ste vi
svi tamo u službi bezbožnici, ali ako
437
00:40:29,740 --> 00:40:33,000
mene ne poštoješ, poštoj svetinju.
438
00:40:33,760 --> 00:40:35,100
Šta radiš ti ovdje?
439
00:40:37,200 --> 00:40:42,300
U ovom manastiru ovdje ispred ovog otara
smo se pre mnogo godina zakljeli na
440
00:40:42,300 --> 00:40:43,560
ujedinjenje ili smrt.
441
00:40:43,760 --> 00:40:44,760
Iremić?
442
00:40:45,160 --> 00:40:46,860
Tamko Sić, Apis, ja.
443
00:40:50,600 --> 00:40:55,880
Da mi je zrno one vere koju sam tad
imao, a koju ste ti i tvoji zlotvori
444
00:40:55,880 --> 00:40:56,880
pogazili.
445
00:40:57,200 --> 00:41:01,860
Jadnevi došli zlotvori i rasturili vas,
anđele.
446
00:41:03,400 --> 00:41:06,820
Daleko smo mi bili od anđela, ali smo
verovali.
447
00:41:08,200 --> 00:41:10,520
Si mene zvao da mi držiš propovede
ovdje?
448
00:41:13,000 --> 00:41:18,180
Zvao sam te da spreči mi krvu prolića
koja će početi tvojim ubistvom.
449
00:41:18,940 --> 00:41:19,980
Šta pričaš?
450
00:41:20,940 --> 00:41:25,920
Da li ti je Danilo Tomasović zakazao
sastanak na mesto gde se inače viđete i
451
00:41:25,920 --> 00:41:26,920
divanite?
452
00:41:29,500 --> 00:41:33,320
Ako tamo odiš Jeremić, bit ćeš ubijen.
453
00:41:35,260 --> 00:41:38,140
Eto, to ti od mene i od Boga.
454
00:41:57,710 --> 00:41:59,250
Treba jedan zadatak da obaviš.
455
00:42:05,970 --> 00:42:08,650
Evo, inspektor je gospodin Filipović,
sada slobodan.
456
00:42:09,550 --> 00:42:10,550
Uđite.
457
00:42:16,530 --> 00:42:20,330
Izvinite, inspektor, što ste me čekali,
ali verujte mi da ne znam kome glavu
458
00:42:20,330 --> 00:42:24,670
noći. Jedno čekam da su izbori davroše.
Verujte mi. Najveći sam ja da čekam.
459
00:42:25,770 --> 00:42:29,710
Kada vam je poslao da tražite pravdu,
onda morate očekati.
460
00:42:30,650 --> 00:42:31,750
Pravda je spora.
461
00:42:32,850 --> 00:42:34,110
Pa ste dočekali.
462
00:42:35,650 --> 00:42:42,630
Ovu koju sam ja tražio, uglavnom da...
Jeste.
463
00:42:44,010 --> 00:42:47,170
Da. A dobro i ovi su uci veliki, ste
rešili čestiti.
464
00:42:47,630 --> 00:42:48,630
Tako kažu.
465
00:42:49,110 --> 00:42:50,390
Ja nisam siguran.
466
00:42:53,770 --> 00:42:56,330
Niste sigurni da je Bogdan Vasiljević u
biti?
467
00:42:58,630 --> 00:42:59,630
Nisam siguran.
468
00:43:01,510 --> 00:43:02,510
Da se očekujem.
469
00:43:05,750 --> 00:43:06,750
Kada idete?
470
00:43:07,490 --> 00:43:12,290
Došao sam pove analize iz Beča,
predpostavljam da su u davnosti.
471
00:43:12,650 --> 00:43:14,990
Joj da, potpuno se bolje.
472
00:43:16,030 --> 00:43:19,510
To je, kad ću izboriti, od ovdje uopšte
tarapanak.
473
00:43:19,880 --> 00:43:23,400
Mladi ste za direktora Berze, gde ste se
školovali? U Majnorskoj.
474
00:43:25,000 --> 00:43:26,200
Lepo da ste se vratili.
475
00:43:28,760 --> 00:43:32,520
Vidjet ćemo da li je ta odluka bila
pametna, to će vrijeme pokazati,
476
00:43:33,660 --> 00:43:34,660
Ste dobro?
477
00:43:37,100 --> 00:43:38,680
Uvod. Ispektor.
478
00:43:39,260 --> 00:43:40,440
Za malo vode, molim.
479
00:43:40,840 --> 00:43:41,840
Vode, može.
480
00:43:42,280 --> 00:43:43,280
Da ja.
481
00:43:43,600 --> 00:43:44,600
Nećeš uvode, vrlo.
482
00:43:45,960 --> 00:43:47,020
Jeste dobro?
483
00:44:02,520 --> 00:44:03,960
Sanja! Hvala.
484
00:44:08,060 --> 00:44:09,280
Čete do bolnice?
485
00:44:09,620 --> 00:44:11,380
Ne, bolje me.
486
00:44:13,340 --> 00:44:14,340
Izvinite.
487
00:44:15,900 --> 00:44:18,160
Ovaj slučaj me je zamljao.
488
00:44:26,220 --> 00:44:27,560
Ima nešto bolesto u njemu?
489
00:44:30,760 --> 00:44:31,760
Ima.
490
00:44:33,600 --> 00:44:34,780
Cijelo svijet je bolesto.
491
00:44:37,100 --> 00:44:38,100
Moguće.
492
00:44:41,900 --> 00:44:42,900
Izvinite se da...
493
00:45:13,320 --> 00:45:14,580
Gdje ti je ona mala s pijacom?
494
00:45:21,140 --> 00:45:22,140
Šta radi, Maja?
495
00:45:22,380 --> 00:45:23,380
Se nađe blond?
496
00:45:23,520 --> 00:45:24,520
Nema ga nigdje.
497
00:45:25,080 --> 00:45:26,260
Pao sam ti prijatelj.
498
00:45:34,400 --> 00:45:36,160
Rebane ti je ova tvoja Davidovička.
499
00:46:12,080 --> 00:46:13,400
U njihovoj zemlji je to odlično.
500
00:46:49,640 --> 00:46:50,760
Slobodno. Idem.
501
00:46:54,960 --> 00:46:56,300
Slušaj, me luda čuje jednom.
502
00:46:56,540 --> 00:46:57,700
Što volim kad mi tebaš.
503
00:46:58,200 --> 00:47:02,420
Nije vrijeme za zlebanćima, važan
sestanak. Uvijek je vrijeme za zlebanci.
504
00:47:02,900 --> 00:47:07,480
Što nije valja da nećeš da popiješ
stavnom čašu vina dok čekaš Maju
505
00:47:11,100 --> 00:47:12,760
To nisi valja iznenađen.
506
00:47:15,920 --> 00:47:17,910
Pa jemu. To vam, to vam.
507
00:47:19,470 --> 00:47:21,690
Iskreno, mnogo sam više očekivala od
tebe.
508
00:47:26,610 --> 00:47:27,610
Ajmo!
509
00:47:45,290 --> 00:47:48,100
Nažalost... Maja Davidović je morala da
otkaže.
510
00:47:48,840 --> 00:47:49,940
Iskrtilo je narod to.
511
00:47:51,180 --> 00:47:52,180
Šta je ovo?
512
00:47:54,160 --> 00:47:58,220
Izvini li, jako me da koncentriš u ove
odvratni brkovi.
513
00:48:04,240 --> 00:48:06,180
Daj mu i ovaj sa levog bležnja.
514
00:48:06,400 --> 00:48:07,940
Da se ne sakljenja čovek.
515
00:48:12,660 --> 00:48:13,700
Dajde, mutafa.
516
00:48:14,990 --> 00:48:17,130
Pa jednom gde ti je mladež na ramenu?
517
00:48:17,490 --> 00:48:19,430
A kamoli gde držiš oružje?
518
00:48:20,550 --> 00:48:21,690
Vaš lijepo.
519
00:48:22,530 --> 00:48:23,610
Ajde lagano.
520
00:48:24,110 --> 00:48:25,390
Sa dva prsta.
521
00:48:28,050 --> 00:48:29,050
Čekaj.
522
00:48:29,470 --> 00:48:30,830
Njega ću ja uzeti.
523
00:48:32,510 --> 00:48:33,650
Za utomen.
524
00:48:49,840 --> 00:48:52,120
Samo da nazdravimo za ovaj nenateni
susret.
525
00:48:53,340 --> 00:48:56,960
Pa da trpnem kokijer.
526
00:48:58,600 --> 00:49:04,740
Ušto pocrkali svi oni nesrećnici što ste
ih ti prezrenac potrovali.
527
00:49:08,080 --> 00:49:09,080
Zlato.
528
00:49:10,080 --> 00:49:11,500
Zlato, zlato.
529
00:49:13,220 --> 00:49:19,140
Vidi, ja znam sve za uranjim u Rudniku.
530
00:49:19,860 --> 00:49:21,220
Znamo za Eminu.
531
00:49:22,740 --> 00:49:25,600
Samo mu čio šta je Prizrenac.
532
00:49:27,000 --> 00:49:28,000
Ko je on?
533
00:49:30,140 --> 00:49:31,140
Kako?
534
00:49:32,260 --> 00:49:35,680
Pa svi već znaju da je Bogdan Vasiljević
Prizrenac.
535
00:49:37,580 --> 00:49:38,720
Idemo na korac.
536
00:49:43,520 --> 00:49:44,520
Držite ga!
537
00:51:30,830 --> 00:51:31,830
Lijepa si.
538
00:51:33,250 --> 00:51:34,470
Lijepša nego prije.
539
00:51:37,490 --> 00:51:40,210
Trebala si me poslušati, nisi se smjela
vratiti.
540
00:51:47,590 --> 00:51:49,630
Nikome nisam dala takvu priliku.
541
00:51:58,090 --> 00:51:59,930
Ali ti nisi znala cijeniti.
542
00:52:11,960 --> 00:52:14,680
Misliš da ću ja te molim sa milost?
543
00:52:17,880 --> 00:52:19,600
To onda ne bi bilo ti.
544
00:52:28,500 --> 00:52:30,440
Da ja bi te prestala voljeti.
545
00:52:32,520 --> 00:52:33,840
Što hoćeš ti?
546
00:52:38,080 --> 00:52:41,100
Ovo ne treba biti kraj.
547
00:52:50,250 --> 00:52:51,250
Naći svjetlost.
548
00:52:53,010 --> 00:52:55,750
O čemu govoriš?
549
00:52:57,370 --> 00:52:59,550
Ti ja ne možem obstati u ovom svijetu.
550
00:53:00,710 --> 00:53:03,590
Ali možemo naći svijetu koje možemo biti
zajedno.
551
00:53:08,650 --> 00:53:10,610
Taj svijet ne postoji, Marija.
552
00:53:11,170 --> 00:53:12,170
Postoji.
553
00:53:13,270 --> 00:53:14,750
Ti ja ćemo ga naći.
554
00:53:17,070 --> 00:53:18,790
Čak i da postoji.
555
00:53:20,040 --> 00:53:22,800
Čak i kada bi ta tvoja fantazija bila
moguća.
556
00:53:24,020 --> 00:53:26,460
Zar ti misliš da bih ja bilo gde išla?
557
00:53:28,260 --> 00:53:29,340
Sa tobom?
558
00:53:31,360 --> 00:53:32,660
Ti si monstru.
559
00:53:34,320 --> 00:53:35,440
Ti si luda.
560
00:53:38,600 --> 00:53:41,460
Ja tebe sigurno ne bih poštedala.
561
00:53:43,720 --> 00:53:45,400
Hiljadu svetova da postoji.
562
00:53:47,360 --> 00:53:48,980
Na svakom bih te ubila.
563
00:54:06,640 --> 00:54:07,640
Zadržio.
564
00:54:42,090 --> 00:54:47,010
Gospodin Cimeljic, ja sam inspektor...
Znam ko si, Tanasijević.
565
00:54:48,430 --> 00:54:50,790
Ubio si mi strice, sad hoćeš i mene.
566
00:54:51,030 --> 00:54:53,310
Ne, vas neću da ubijem.
567
00:54:53,950 --> 00:54:56,130
Od vas mi trebaju samo neke informacije.
568
00:54:57,250 --> 00:54:58,990
A šta ja dobijem za uzvrata?
569
00:54:59,890 --> 00:55:01,590
Sam ti rekao da je praktično.
570
00:55:04,430 --> 00:55:05,870
Gdje je Maja Davidović?
571
00:55:09,650 --> 00:55:10,650
Maja?
572
00:55:13,290 --> 00:55:14,290
Šta radiš? Svuda ću.
573
00:55:18,130 --> 00:55:21,330
Mislili ste da ćete da mi lupite par
framara i da ću sve da vam kažem.
574
00:55:23,210 --> 00:55:24,210
Podcenila sam te.
575
00:55:24,710 --> 00:55:25,710
Dobar si.
576
00:55:28,230 --> 00:55:30,290
Kretite mi gdje je Maja Davidović,
molim.
577
00:55:34,510 --> 00:55:35,510
Vjerovatno je mrtva.
578
00:55:36,990 --> 00:55:38,570
A ako nije, uskoro će.
579
00:55:42,910 --> 00:55:44,350
Voliš li je to na Sijeviću?
580
00:55:48,510 --> 00:55:50,450
Da vidiš, ja volim ti Drenca.
581
00:56:12,840 --> 00:56:13,980
Da mi ubijemo iz mržnje?
582
00:56:15,380 --> 00:56:16,380
Ne.
583
00:56:17,340 --> 00:56:20,920
Ubijemo zato što znamo kako izgledaju
ljudi kad im se skinu mazke.
584
00:56:29,000 --> 00:56:30,000
Senke.
585
00:56:30,840 --> 00:56:32,340
Ostaju samo senke.
586
00:56:33,180 --> 00:56:34,180
I mrak.
587
00:56:48,300 --> 00:56:49,840
Ne znam ško je to slijedeće.
588
00:58:04,240 --> 00:58:05,480
Tomasić je zagnizao.
589
00:58:06,280 --> 00:58:07,520
Gotovi.
590
00:58:23,600 --> 00:58:30,200
Znači, udario na Jeremića i na državu.
591
00:58:32,080 --> 00:58:33,320
Vanuca!
592
00:58:36,930 --> 00:58:37,930
Izađi, vanuca!
593
00:58:38,790 --> 00:58:40,110
Ne treba, Risiću.
594
00:58:41,370 --> 00:58:42,430
Hoću da je gledam.
595
00:59:29,160 --> 00:59:30,160
Da, da, radimo sad.
596
00:59:31,060 --> 00:59:32,280
Pozit ćemo u Makedoniju.
597
00:59:33,040 --> 00:59:36,160
Pobiti Tomasevićove ljude koji su
preuzeli Kirove montaže.
598
00:59:38,900 --> 00:59:39,960
Montaže vratiti Kiro.
599
00:59:41,260 --> 00:59:42,440
Onda Kiro radi za nas.
600
00:59:45,580 --> 00:59:46,660
Šta je ovo, Jeremić?
601
00:59:48,440 --> 00:59:49,440
Jeremić?
40683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.