All language subtitles for 08_Senke nad Balkanom (2026 sezona 3) HDrip_vanja

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,920 Dakle, bit će povučeni svi procesi protiv tebe. Posle izbora podržat ćeš 2 00:00:04,920 --> 00:00:06,320 predsjednika Stojadinovića. 3 00:00:08,280 --> 00:00:09,720 Titi moja majka. 4 00:00:11,280 --> 00:00:16,040 Pojavlja se kupac sa pravom preču kupovine. Koji je taj kupac? Maja 5 00:00:19,580 --> 00:00:23,740 Generalni sekretar Komunističke partije u Slavije ne postoji. Nije imenovan 6 00:00:23,740 --> 00:00:24,740 nikad. 7 00:00:52,960 --> 00:00:55,660 Ja ću vas zemenjati. 8 00:00:56,620 --> 00:01:02,940 Uvijek imate potrebno sredstvo tjedesti. Svoja učinjenica je učinjena u minijeru 9 00:01:02,940 --> 00:01:04,660 u ovoj orijenu na vašoj zemlji. 10 00:01:04,860 --> 00:01:07,300 Uvijek imate potrebno sredstvo tjedesti. 11 00:01:45,930 --> 00:01:49,210 Molim vas, izvinite na ovom neredu. Ja tek što sam doputovala. 12 00:01:49,910 --> 00:01:54,490 Važno je da se putovanje isplatilo. Banka će biti odblokirana sutra. 13 00:02:00,990 --> 00:02:02,390 Kako će biti odblokirana? 14 00:02:03,270 --> 00:02:08,270 To se vas, Dimitrije, apsolutno ne tiče. Vi samo završite tuku po prodaju to 15 00:02:08,270 --> 00:02:10,270 pre. Oprostite, ali ne se tiče. 16 00:02:11,310 --> 00:02:12,710 I takavako ne se tiče. 17 00:02:14,310 --> 00:02:17,750 Samo je trebalo mene da poslušate i da me pustite da ja sve ovo završim. 18 00:02:18,830 --> 00:02:22,290 Ovako ste vi sada uvukli neke ljude koje nije trebalo da uvučete, razumete? 19 00:02:23,610 --> 00:02:24,830 O čemu vi govorite? 20 00:02:26,110 --> 00:02:30,430 Govorimo o tome da je knez Pavle Zlao Stojadinović da interveniše oko banki. A 21 00:02:30,430 --> 00:02:35,230 da ako nešto nije smjelo da se dogodi, ne smije da se dogodi da se Stojadinović 22 00:02:35,230 --> 00:02:39,550 zainteresuje za Rudnik i za ono što se nalazi u Rudniku. Kako se usuđujete da 23 00:02:39,550 --> 00:02:42,210 uopšte mešate? Ma ne usuđujem se ja ništa! 24 00:02:59,369 --> 00:03:02,790 Ja samo prenosim poruku Bogdana Vasiljevića. 25 00:03:05,790 --> 00:03:06,790 Čekajte. 26 00:03:09,190 --> 00:03:10,710 Bogdan Vasiljević je živ? 27 00:03:11,130 --> 00:03:12,770 Da, vrlo je živ. 28 00:03:14,070 --> 00:03:15,110 I vrlo je ljud. 29 00:03:17,910 --> 00:03:21,250 Znači da je on stvarno pobio sve te ljude? 30 00:03:22,510 --> 00:03:24,850 Ne znam to. Niti želim da znam. 31 00:03:25,170 --> 00:03:26,870 Ja samo radim svoj posao. 32 00:03:27,850 --> 00:03:31,670 Meni je rečeno da vada prenesem i da će prodaja biti doustavljena sve dok se 33 00:03:31,670 --> 00:03:35,370 Bogdan ne bude vidjeti sa vašim prijateljem bilom donovanom. I da bi 34 00:03:35,370 --> 00:03:38,910 bilo da se njih dvojica što pre vide kako bi prodaja bila gotova pre izbora. 35 00:03:39,450 --> 00:03:43,670 Molim vas, Bogdan Vasiljević ne može biti pri trenac. 36 00:03:44,570 --> 00:03:49,330 Pa on je šetki, ali je tula u Beogradu. Bog sve ti zna šta je Bogdan Vasiljević. 37 00:03:52,250 --> 00:03:55,070 Ja niti znam, niti želim da znam. 38 00:03:56,970 --> 00:03:58,470 To bih i vam proročio. 39 00:04:01,450 --> 00:04:03,070 Javite mi što prešta je odgovor. 40 00:06:25,290 --> 00:06:31,990 Kad sam došao u ovaj grad, krojač i svi vi, prihvatili ste me ka svoga. 41 00:06:32,670 --> 00:06:33,790 A i ja za vas. 42 00:06:39,930 --> 00:06:42,150 Pa li se tako ponaša prema svome? 43 00:06:52,430 --> 00:06:53,430 Ajde, pusti film. 44 00:07:13,160 --> 00:07:15,500 Sad znamo što je Jeremić išao na retanje. 45 00:07:16,780 --> 00:07:17,960 Gdje je krojač sad? 46 00:07:18,880 --> 00:07:22,480 Moli se Bogu dok ođe na sjebe kako koće, jel? 47 00:07:25,900 --> 00:07:28,940 Kiro, jesi li se molio ti kome sinoć? 48 00:07:30,140 --> 00:07:34,320 A ti Niški, kome se ti moliš dok piše ođe po nama kako koće? 49 00:07:38,220 --> 00:07:39,480 Neće moći više tako. 50 00:07:48,010 --> 00:07:49,330 Neko mora da odgovara, jel? 51 00:07:52,190 --> 00:07:53,950 Reci mi, Jordane, koliko si para uzao? 52 00:07:54,970 --> 00:07:55,970 Ništa. 53 00:07:57,150 --> 00:07:58,610 Ništa. Ništa. 54 00:08:00,250 --> 00:08:01,450 Tebe u robi plaćaju. 55 00:08:02,830 --> 00:08:06,170 Ti deset grama koristiš dnevno, jel da ne bi... Treba to izdržati. 56 00:08:09,170 --> 00:08:10,850 Nisam izdao nikog ku Nemce. 57 00:08:11,250 --> 00:08:13,550 Ja sam kriv. 58 00:08:13,790 --> 00:08:16,930 Ti se ne mišaj. Ja sam kriv, lepo kažeš. 59 00:08:23,240 --> 00:08:24,240 Ne mišaj se. 60 00:08:27,240 --> 00:08:30,420 Milune, završi ovo. To je tvoj posao. 61 00:08:34,539 --> 00:08:35,539 Stanite, Milo. 62 00:08:36,059 --> 00:08:37,860 Čekaj, neka stvar prenoći. 63 00:08:38,100 --> 00:08:39,720 A, neka prenoći. 64 00:08:41,240 --> 00:08:43,520 Milun je smislio da ovo mora da prenoći. 65 00:08:45,600 --> 00:08:47,020 Tako je smislio, jel? 66 00:09:11,910 --> 00:09:12,910 Svi ćete prenoći. 67 00:09:14,870 --> 00:09:16,450 Dobro ćete se ne odmarati. 68 00:09:17,430 --> 00:09:19,390 Da vas i vi zrebajte sa mnom. 69 00:09:50,480 --> 00:09:51,480 U klub ne dolazi. 70 00:09:52,600 --> 00:09:53,680 Ormanić su joj prazi. 71 00:09:54,240 --> 00:09:55,380 Meč je nije pobjegla. 72 00:09:55,840 --> 00:09:57,120 Da niko da ne zlati. 73 00:09:57,760 --> 00:10:01,400 I da jeste, tamo nemamo prilog. Zabrani na dono. 74 00:10:02,240 --> 00:10:03,240 Edo, kurac. 75 00:10:03,800 --> 00:10:05,660 Evo, ne paziš. 76 00:10:06,980 --> 00:10:08,120 Možda je ušla kod sina. 77 00:10:09,900 --> 00:10:10,900 Emina ima sina. 78 00:10:11,560 --> 00:10:12,800 Ja, mali Ivan. 79 00:10:13,840 --> 00:10:17,480 Rodila ga jako mlada, ne zna se koji otac. Navoda neki doktor grek. 80 00:10:17,880 --> 00:10:18,880 Dimitris. 81 00:10:19,099 --> 00:10:21,360 Mali se školu u Londonu, možda još uvijek tamo. 82 00:10:24,160 --> 00:10:25,160 Jemlja, kapitani. 83 00:10:27,380 --> 00:10:28,780 Morat ću doma joj da vi dođu. 84 00:10:30,340 --> 00:10:32,220 Nema ništa od toga, dogovorili smo se. 85 00:10:33,380 --> 00:10:35,080 Ti ne sviđaš koliko je ovo zajebano. 86 00:10:35,960 --> 00:10:39,500 Uranjom je bote. A ta buda leti na se, možda ponovo povezu vas u turnu. 87 00:10:39,780 --> 00:10:42,620 A možda radi za je glede, a vjerovatno ma veze s tim biću. 88 00:10:42,860 --> 00:10:46,600 A možda radi za ove tvoje. Biti za šule s tim tvojim brozom. 89 00:10:47,540 --> 00:10:48,540 Možda. 90 00:10:49,340 --> 00:10:51,140 Kako god moram da se znamo čemu se radi. 91 00:10:52,860 --> 00:10:54,680 Da ne konim se, neće ne taknut. 92 00:10:59,240 --> 00:11:00,560 Jedino da ja budem sa vama. 93 00:11:01,960 --> 00:11:03,400 Može, ta ne mora učiti, jok. 94 00:11:08,200 --> 00:11:09,280 Na javnom mjestu. 95 00:11:10,000 --> 00:11:11,000 Gdje god. 96 00:11:11,920 --> 00:11:12,980 Imam tvoju reč. 97 00:11:13,940 --> 00:11:14,940 Imaš. 98 00:11:15,320 --> 00:11:16,720 Kominsku, komunističku. 99 00:11:18,020 --> 00:11:19,020 Zavaznjemu našu. 100 00:11:19,100 --> 00:11:20,100 Retničko. 101 00:11:27,460 --> 00:11:32,140 Daj mi samo malo, molim te. Nema više na veraciju. Vidiš kakva je situacija. 102 00:11:34,760 --> 00:11:36,020 Mogu ti platim u robi. 103 00:11:37,860 --> 00:11:39,060 Imam gramofon. 104 00:11:40,980 --> 00:11:41,980 Molim te, bre. 105 00:11:43,460 --> 00:11:44,460 Ajde, donesi. 106 00:11:45,780 --> 00:11:46,780 Hvala ti. 107 00:11:50,060 --> 00:11:55,340 Ja ću ovo dubat, ali mi drži se da sve rastu ovdje, neću se sada... Spiri, 108 00:11:56,660 --> 00:11:57,660 Spiri, done! 109 00:13:34,600 --> 00:13:35,800 E, ovoga sam se plašila. 110 00:13:37,640 --> 00:13:39,260 Plašila si susreta sa mnom? 111 00:13:40,900 --> 00:13:41,900 Ne. 112 00:13:42,540 --> 00:13:44,680 Već onoga što će taj susret izazvati. 113 00:14:00,500 --> 00:14:03,160 Pitao sam se koliko ćeš dugo da izdržeš bez Beograda. 114 00:14:03,850 --> 00:14:06,450 Pet godina, neočekivano. 115 00:14:06,730 --> 00:14:11,690 Moj tani, nema dana u tih pet godina kad ne bih pomislila na Beograd. 116 00:14:12,290 --> 00:14:16,190 A čim pomislim na Beograd, pomislim i na tebe. 117 00:14:18,630 --> 00:14:21,030 Suvena pretjerivanja majdovi dobiti. 118 00:14:24,910 --> 00:14:25,910 Verujem. 119 00:14:26,430 --> 00:14:27,430 Uvijek u mi. 120 00:14:28,070 --> 00:14:29,610 Sve ovo ovdje nedostaje. 121 00:14:30,050 --> 00:14:32,250 Ali nije još uvek bezbedno za mene. 122 00:14:33,930 --> 00:14:35,170 Pa što si onda dolazila? 123 00:14:36,190 --> 00:14:37,190 Morala sam. 124 00:14:37,450 --> 00:14:41,510 Molim te, nemoj da me pitiš daru, to ne mogu da ti kažem. I ne moraš. 125 00:14:42,330 --> 00:14:48,830 Znam da si došla kupiš rudnik u kome se nalazi taj uranijum koji donosi svima 126 00:14:48,830 --> 00:14:51,010 nevolja. Gde su nevolje, tu si i ti. 127 00:14:53,710 --> 00:14:55,090 Da, stvarno sam glupa. 128 00:14:56,190 --> 00:14:59,490 Naravno da si inspektor Tanasijević, takve stvari moraš i da sadna. 129 00:15:00,230 --> 00:15:02,430 Zbog tog rudnika je ubijeno pet ljudi. 130 00:15:03,329 --> 00:15:08,690 Jedan je neto, a ko zna šta to je? Tane, veruj mi, o tim ubistvima ne znam 131 00:15:08,690 --> 00:15:14,230 ništa. Znam da taj rudnik ne sme da padne u ruke nacistima, zato ga kupujem. 132 00:15:14,230 --> 00:15:15,230 ne kupujem ga za sebe. 133 00:15:22,450 --> 00:15:23,550 Ko je prizrenac? 134 00:15:24,970 --> 00:15:25,970 Bogdan Vasiljević. 135 00:15:26,570 --> 00:15:27,590 Pa su glupati. 136 00:15:28,610 --> 00:15:31,690 Ostalo mu, vjerojatno, više nije živ. Jeste, on je, veruj mi. 137 00:15:32,320 --> 00:15:37,920 On je šef Beogradskih tula i živi je. Treba da se nađi za neki dan s jednim 138 00:15:37,920 --> 00:15:40,460 mojim prijateljem, čovekom za koga kupujem rudnik. 139 00:15:43,900 --> 00:15:50,720 Dani, volim te, pusti da savršim ovu kupovinu rudnika. Ne možeš da samisliš 140 00:15:50,720 --> 00:15:51,920 koliko je to važno. 141 00:15:52,460 --> 00:15:56,980 Čim se to desi, pomoći ću ti da dođeš do tog Bogdana. 142 00:16:01,520 --> 00:16:02,520 Ima još nešto. 143 00:16:04,080 --> 00:16:06,620 Mustafa Golubić želi da se vidi s tobom. 144 00:16:08,960 --> 00:16:13,240 Dao mi je reći da neće ti naudi i neće. Ja garantujem. 145 00:16:14,900 --> 00:16:17,340 Neće se valjda petljala s nekim njegovim komunistom. 146 00:16:18,280 --> 00:16:19,520 I to ga interesuje. 147 00:16:19,760 --> 00:16:24,800 Tane, ja... Ne smijem da se vidim sa njim. On neke stvari ne smije da zna. 148 00:16:25,020 --> 00:16:26,020 Da beži, Maja. 149 00:16:26,740 --> 00:16:27,740 Beži što pre. 150 00:16:29,930 --> 00:16:34,490 Ako ne odeš na taj sastanak, odite svakako na to. 151 00:16:35,310 --> 00:16:37,510 A onda moj dogovor s njim ne vredi više. 152 00:16:38,090 --> 00:16:39,090 Ne mogu. 153 00:16:40,750 --> 00:16:41,970 Moram ovo da završim. 154 00:16:47,210 --> 00:16:51,670 Zakaži mu sastanak na nekom javnom mestu, gdje ima mnogo ljudi. 155 00:16:51,930 --> 00:16:56,350 Kaži mu ono što budeš mogla, ostalo ga slaži. 156 00:16:59,500 --> 00:17:00,800 A poslije vidi kako ćeš. 157 00:17:01,460 --> 00:17:03,580 Preko sutra ulazim u aeroklubu. 158 00:17:04,380 --> 00:17:05,380 Tako mu reci. 159 00:17:11,680 --> 00:17:12,900 Idi odavde, moja. 160 00:17:14,359 --> 00:17:15,359 Deši što pre. 161 00:17:21,000 --> 00:17:25,599 Ti si jedini čovjek pored kojeg sam nalazila mir i spokoj. 162 00:17:27,380 --> 00:17:29,220 Nikad ne isekit donicam oga. 163 00:18:07,340 --> 00:18:08,340 I pametni. 164 00:18:09,040 --> 00:18:10,040 Što ćemo sada? 165 00:18:10,660 --> 00:18:12,460 Do sada si sve rješavao na glavu. 166 00:18:13,460 --> 00:18:14,620 Pa možemo li i sada? 167 00:18:17,120 --> 00:18:18,120 Nisam baš siguran. 168 00:18:18,780 --> 00:18:21,260 Dok mi tihujemo, oni nam zadaju udarce. 169 00:18:22,520 --> 00:18:25,080 I gleda primir je, do izbora poštojemo samo mi. 170 00:18:25,860 --> 00:18:28,260 Mi treba da odemo šutar, da spržimo taj rten. 171 00:18:28,660 --> 00:18:32,720 Daj da pobijemo govna, da objesimo toga lažnog proroka. Znamo da je ne, ne, ne. 172 00:18:34,480 --> 00:18:35,480 Jeremić, to je jođe. 173 00:18:35,790 --> 00:18:38,290 Da ima razlog da pošalje vojsku da nas satre do kraja. 174 00:18:38,830 --> 00:18:42,810 Danilo, a da ti još jednom razgovaraš sa Jeremićem. 175 00:18:43,810 --> 00:18:45,750 I šta dobijemo tim? Tačno. 176 00:18:46,070 --> 00:18:48,070 Još jedno navlačenje na ta nakled. Tačno. 177 00:18:49,250 --> 00:18:52,490 Ja ću sutra da pođem do Rtnja. Da vidim koliko ima ljudi u Draškiće. 178 00:18:52,910 --> 00:18:53,910 Da napravim plan. 179 00:18:54,130 --> 00:18:55,490 Ukoliko ih napadnemo da znamo. 180 00:18:56,650 --> 00:19:00,430 Što se tiče Jeremića, to možeš da odlučiš samo ti. 181 00:19:03,050 --> 00:19:04,110 Što bi ti učinio? 182 00:19:07,630 --> 00:19:08,790 Ma ja bih išao do kraja. 183 00:19:14,630 --> 00:19:15,770 Zavrti to govno komaru. 184 00:19:17,290 --> 00:19:18,290 Staj mi na crnu. 185 00:19:21,350 --> 00:19:22,410 Pođi, tanko. 186 00:19:23,470 --> 00:19:25,630 Napravi dobar plan da pobijemo ta govna tamo. 187 00:19:28,590 --> 00:19:31,930 Milune, zakaži se stanak sa Jeremićem. 188 00:19:32,130 --> 00:19:34,070 A ti pa ko ćeš da razgovaraš sa njim? 189 00:19:50,760 --> 00:19:51,760 Nema više razgova. 190 00:19:53,040 --> 00:19:54,040 Idemo do kraja. 191 00:20:37,330 --> 00:20:40,650 Oho, znači tu smo. 192 00:20:46,790 --> 00:20:51,230 On je najopasniji čovjek kak sam u životu upoznala. 193 00:20:53,170 --> 00:20:55,390 Niste grva osoba koja mi je to rekla. 194 00:20:58,490 --> 00:20:59,490 Majo? 195 00:21:02,890 --> 00:21:06,330 Donovan mi je rekao da ako bilo šta krene naopako. 196 00:21:08,080 --> 00:21:09,200 Da se vama obratim. 197 00:21:11,140 --> 00:21:13,300 A mislite da je sad krenula naopako? 198 00:21:13,800 --> 00:21:15,260 Zbog ono biti? Da mislim. 199 00:21:17,220 --> 00:21:18,700 Kakve vi veze imate sa njim? 200 00:21:19,000 --> 00:21:20,640 To je duga i komplikovana priča. 201 00:21:21,260 --> 00:21:22,720 Možete li vi meni da pomognete? 202 00:21:24,540 --> 00:21:25,880 Znate li što on želi od vas? 203 00:21:26,180 --> 00:21:28,000 Pa da znam, ne bih dolazila kod vas. 204 00:21:28,680 --> 00:21:31,000 Ja sam došla u Beograd sa konkretnim zadatkom. 205 00:21:31,260 --> 00:21:33,440 Još ga nisam ispunila, vreme mi ističe. 206 00:21:34,040 --> 00:21:37,260 Recite, ako ne možete da mi pomognete, napustit ću zemlju. 207 00:21:37,470 --> 00:21:38,710 Sve će tići dođe, vola. 208 00:21:38,990 --> 00:21:40,110 Neće doći do toga. 209 00:21:44,830 --> 00:21:46,790 Kažite mi, gde ste sad s tete sa Golubića? 210 00:21:59,890 --> 00:22:01,130 Sine moć! 211 00:22:02,130 --> 00:22:03,210 Sine moć! 212 00:22:03,910 --> 00:22:06,570 Svi na polju! Izvedite ih na polju! Na polju svi! 213 00:22:08,140 --> 00:22:09,140 Ti si Krist! 214 00:22:09,940 --> 00:22:11,400 Što ga nisi čuvao? 215 00:22:11,840 --> 00:22:13,440 Moram se da ga čuvaš! 216 00:22:13,660 --> 00:22:15,420 Užo, dobro, smijem se, molim te. 217 00:22:22,460 --> 00:22:23,500 Sada si izvukao. 218 00:22:24,820 --> 00:22:25,820 Sljedeći je put. 219 00:22:27,320 --> 00:22:28,420 Mnogo dugo ovo traje. 220 00:22:28,780 --> 00:22:29,780 Nisam otmjenista. 221 00:22:33,360 --> 00:22:35,860 Doktore, hvala vam da ne da Bog vas bogoslovio. 222 00:22:36,740 --> 00:22:37,840 Samo se vi odmarite. 223 00:22:38,140 --> 00:22:39,700 Lako, matko. Lako i ono. 224 00:22:44,820 --> 00:22:48,140 Bila sam sigurna da mu se pored tebe ne može ništa desiti. 225 00:22:48,480 --> 00:22:49,540 Dobro, Eluša, dobro. 226 00:22:49,740 --> 00:22:51,440 Oćemo li? Jel' možemo? Jel' možemo? 227 00:22:51,760 --> 00:22:54,500 Jel' možemo? Peška će. 228 00:23:46,670 --> 00:23:47,670 Šta se desilo? 229 00:23:54,150 --> 00:23:55,150 Vredi li ovo i šta? 230 00:24:00,130 --> 00:24:01,130 Kakav je ovo sat? 231 00:24:02,610 --> 00:24:03,449 Koji je deo? 232 00:24:03,450 --> 00:24:07,630 Rijepo te, da vredi taj sat ili ne vredi? Delo je da vredi i to mnogo. 233 00:24:10,170 --> 00:24:11,170 Hoćeš da kupiš? 234 00:24:11,990 --> 00:24:13,070 Ja? Da, ti. 235 00:24:13,550 --> 00:24:15,130 Dobro bi se došao sat stalo kati. 236 00:24:15,560 --> 00:24:17,900 Meni daj 500 kinti, ti prodaj pa uzmi svu lovu. 237 00:24:19,840 --> 00:24:22,600 Spiro, šta je bilo? Daj brezito, nema brezito, jebao će, jebote! 238 00:24:23,280 --> 00:24:24,980 Nećeš da kupi, sad ti lećeš! 239 00:24:31,360 --> 00:24:32,360 Izvini. 240 00:24:33,220 --> 00:24:34,460 Jebi ga, izvini, lošec. 241 00:24:36,340 --> 00:24:40,740 Lošec, moj, nešta, zaboravi. Daj mi taj sad, prodoći na putu. Ne, ne, kupi sad. 242 00:24:41,660 --> 00:24:43,960 Evo ti pare, evo ti, evo ti. 243 00:24:45,350 --> 00:24:47,490 Evo, prodat ću joj ovaj sad. Daću ti i te fare. 244 00:24:47,990 --> 00:24:49,050 Ne radi se o tome. 245 00:24:49,630 --> 00:24:50,630 Nisi dobro. 246 00:24:58,750 --> 00:24:59,750 Sreću svoje. 247 00:25:01,690 --> 00:25:02,690 Ruk radim. 248 00:25:02,850 --> 00:25:03,850 Nije, bre. 249 00:25:05,490 --> 00:25:06,490 Umro mi uvijek. 250 00:25:07,230 --> 00:25:08,390 Ostavi mi testamentu. 251 00:25:18,260 --> 00:25:20,380 Spira se. Nemoj, nemoj, nemoj, nemoj, nemoj. 252 00:25:21,520 --> 00:25:22,520 Izvini, molim te. 253 00:25:23,660 --> 00:25:28,360 Nemoj, pusti ja ovaj... Ostavljaj me samog malo, molim te. Sve u redu. 254 00:25:31,600 --> 00:25:32,600 Prođu sad. 255 00:25:33,740 --> 00:25:34,740 Dorazim sutra. 256 00:25:39,540 --> 00:25:40,540 Nido! 257 00:25:43,980 --> 00:25:45,780 Neću ja biti tu neko vreme, da znaš. 258 00:25:47,160 --> 00:25:48,160 Nemoj da me tražiš. 259 00:25:48,700 --> 00:25:49,820 Ja ću doći kod tebe. 260 00:27:04,150 --> 00:27:05,670 Tomasović neće da stane. 261 00:27:06,310 --> 00:27:07,310 Pobiće nas sve. 262 00:27:32,560 --> 00:27:34,300 Nisam ne zaslužio. 263 00:27:34,760 --> 00:27:35,880 Nisam. 264 00:27:39,880 --> 00:27:41,560 Sad pripadovali. 265 00:27:50,920 --> 00:27:51,920 Dovoljši je razgovor. 266 00:27:53,360 --> 00:27:59,780 Ovdje imate pismo od gospodina Himmlera lično. Preporuku za kompaniju Rajsveke 267 00:27:59,780 --> 00:28:00,780 Herman Göring. 268 00:28:01,260 --> 00:28:04,260 Najbolja rudarska kompanija u Rajhu. 269 00:28:04,780 --> 00:28:08,480 Obavešten sam o zainteresovati kupce iz Nemačke i radim na tome. 270 00:28:08,680 --> 00:28:12,140 Problem je hipotekarna banka koja ima tapiju na prodaju. 271 00:28:12,360 --> 00:28:15,920 Znači, ja papahagija danas rešit ćemo to. 272 00:28:16,250 --> 00:28:19,690 Izvinite, gospodine predsjednice, ali bolje bi bilo da prvo pozovete knjeza 273 00:28:19,690 --> 00:28:21,130 Pavla i sa njim porozgovarate. 274 00:28:22,370 --> 00:28:27,190 I ja sam ja vama rekao, Viki, da je Dimitrije jedan od mojih najboljih 275 00:28:27,230 --> 00:28:29,790 Moj budući ministar financija. 276 00:28:30,710 --> 00:28:36,070 Neka predstavnici Reichswerke Herman Gering slobodno dođu u Beograd. 277 00:28:36,550 --> 00:28:38,690 Dimitrije će pripremiti sve za prodaj. 278 00:28:40,250 --> 00:28:44,810 Prenesite moje najsrdačnije pozdrave gospodinu Himmleru. 279 00:28:46,090 --> 00:28:52,850 I recite da ima moju reku. Hvala, Milanet. Vidimo se u nedelju da 280 00:28:52,850 --> 00:28:56,290 pobedu na izbohima. A, hoćemo, hoćemo. 281 00:28:57,150 --> 00:29:04,010 Biće ovo lijep olimpijski stadion. A, da, krećemo sa gradnjom odmah posle 282 00:29:04,010 --> 00:29:05,230 izbora. Da. 283 00:29:10,270 --> 00:29:13,330 Dakle, i Pavle je umešao svoje prste u rudnik, je li? 284 00:29:14,660 --> 00:29:18,880 Bogdan je tamano rješio sve oko banke i onda se umešalo njegovo veličano. 285 00:29:19,260 --> 00:29:24,020 Zato je on mene zvao da se podhitno odblokira hipotekar na bankama. Šta je u 286 00:29:24,020 --> 00:29:25,060 rudniku? Šta? 287 00:29:25,280 --> 00:29:27,360 Ne znam, gospodin Petrić, ne znam. 288 00:29:27,680 --> 00:29:31,800 Prema svim mojim saznanjima, unutar rudnika nema ničeg bitnog niti važnog. 289 00:29:32,020 --> 00:29:34,380 E sad, očigledno nešto postoji. 290 00:29:35,100 --> 00:29:40,420 Meni je Julius one noći kad je ubijen rekao da je u rudniku pronašao nešto što 291 00:29:40,420 --> 00:29:42,380 bi moglo biti važno za državu. 292 00:29:45,080 --> 00:29:49,580 Ma, gurej ti sa nemcima ovu prodaju kao da je sve u redu. 293 00:29:51,140 --> 00:29:53,080 Pa ćemo vidjeti posle izbora. 294 00:29:53,820 --> 00:29:58,800 Da, kad sam kod izbora, prebaci mi na rajk s autobanu niš 20 .000. 295 00:30:01,220 --> 00:30:03,820 Znam da ste to ti, Bogdan. 296 00:30:05,340 --> 00:30:07,480 Evo, dobit ćeš nalog od ministra. 297 00:30:08,440 --> 00:30:13,440 U redu, gospodine predsjedniče, ali jasno nam je da ukoliko neko bude video, 298 00:30:14,010 --> 00:30:16,090 Papire, da to može biti problem? Neće. 299 00:30:17,230 --> 00:30:21,350 Ugovor o italijanskom kreditu ima klauzulu državna tajna. 300 00:30:22,710 --> 00:30:23,710 Jasno. 301 00:30:27,570 --> 00:30:30,610 Jasno, uradiću tako. Doviđenja. 302 00:30:42,890 --> 00:30:44,350 Ko je sad preverao u pitanju? 303 00:30:45,230 --> 00:30:47,970 Da li naš nekog Majevica što ti je slučajno upao u krilo? 304 00:30:48,690 --> 00:30:50,950 Nemam. Ne sam te ikad preverio. 305 00:30:51,230 --> 00:30:54,170 Nisi, nisi, nisi. Što ne znači da nisi probao par puta. 306 00:30:56,270 --> 00:30:58,190 Žao mi je zbog tvojeg brata i svega. 307 00:31:01,110 --> 00:31:02,770 Prodaja rudnika jedi po planu. 308 00:31:04,390 --> 00:31:05,950 Jedim za Paris pa za Ameriku. 309 00:31:06,650 --> 00:31:07,950 Što i tebi savjetujem. 310 00:31:08,910 --> 00:31:10,750 Nema više mesta za ljudi poput nas. 311 00:31:11,410 --> 00:31:12,410 Komunite? 312 00:31:14,680 --> 00:31:17,140 Jure... Ja sam ga onda duplo najbao. 313 00:31:19,180 --> 00:31:20,220 Šta imaš za mene? 314 00:31:22,280 --> 00:31:25,340 Imam nešto da se praviš važan u Americi. 315 00:31:37,480 --> 00:31:38,500 Bodalo jedno. 316 00:31:40,640 --> 00:31:41,640 Odakle ti je ovo? 317 00:31:46,120 --> 00:31:51,400 Nije problem da ovakvih satova ima 50 u cijelom svijetu. Nego tu u Jugoslaviji 318 00:31:51,400 --> 00:31:52,400 ima samo jedan. 319 00:31:52,760 --> 00:31:55,080 I pripada Bogdanu Vesiljeviću. 320 00:31:58,400 --> 00:31:59,600 Ti si siguran? 321 00:32:03,260 --> 00:32:05,840 Ajde, uzmi ovaj telesopis do materije. 322 00:32:09,500 --> 00:32:12,340 Čekam, uvijek je. Kad sam ja bio mali... 323 00:32:13,340 --> 00:32:16,460 Ali meni donosio je bombone koje sam ga zalep za nebude. 324 00:32:18,920 --> 00:32:23,540 Opatno nam se približio. 325 00:32:24,840 --> 00:32:25,840 Dobro je. 326 00:32:26,300 --> 00:32:28,580 Tako će nam lijepo jedni udar sve tri move. 327 00:32:32,660 --> 00:32:35,160 Svi vole dve move, a on bi tri. 328 00:32:35,460 --> 00:32:37,040 Kako si ambicijozan. 329 00:32:45,360 --> 00:32:46,360 Čekat ću vas u hlavi. 330 00:32:46,440 --> 00:32:48,640 Ajde, Mina, kaži, nema ove ništa što nisi vidjela. 331 00:32:48,940 --> 00:32:51,400 Znači, napravimo mjesto, Mina, dok je još topla voda. 332 00:32:56,300 --> 00:32:59,520 Kaže... Ajmole me sudbinite, situacija je opasna. 333 00:32:59,920 --> 00:33:01,260 Moramo da smislimo šta ćemo. 334 00:33:02,340 --> 00:33:03,840 Da smislimo šta ćemo. 335 00:33:04,620 --> 00:33:05,620 Obudite se. 336 00:33:06,740 --> 00:33:07,880 Nestao je Bogdanov sat. 337 00:33:08,620 --> 00:33:10,920 Upravo smo hvalili telo i sata nije bilo. 338 00:33:12,520 --> 00:33:14,660 A je to kad ste prinosili lešu? Ne. 339 00:33:15,179 --> 00:33:16,460 Nekoga je ukrao u stanu. 340 00:33:17,100 --> 00:33:20,260 Uklonila sam sve njegove stvari, ali sad nije bio to. 341 00:33:23,140 --> 00:33:24,400 Znam ko šeći ćemo. 342 00:33:28,200 --> 00:33:29,560 Čekam da se stavi. Ajde. 343 00:33:34,660 --> 00:33:37,540 Kako mi je drago što je u šulicu mu se uplačio. Da, da, da. 344 00:33:38,560 --> 00:33:40,420 Ne, ne, ne, ne. 345 00:33:41,840 --> 00:33:44,100 Oci će da londrije vaše tujevke žurke. 346 00:33:45,320 --> 00:33:46,740 I na jedno sve jasno. 347 00:33:47,840 --> 00:33:49,340 Koleđa koja tako dođe. 348 00:33:55,660 --> 00:33:58,700 Ja sam gledala sama u tebe. 349 00:34:04,320 --> 00:34:05,980 Eto, kakve sam ja sreća. 350 00:34:08,860 --> 00:34:10,920 Zadjubila sam se u čoveka svog života. 351 00:34:11,440 --> 00:34:12,540 A on... 352 00:34:12,969 --> 00:34:15,429 Ne možeš da pute sa mnom. 353 00:34:16,570 --> 00:34:18,370 Ja sam zaljubljen u tebe. 354 00:34:18,610 --> 00:34:20,130 Ne, Dima, ne. 355 00:34:20,570 --> 00:34:23,030 Ti si zaljubljen u moju unutrašnju. 356 00:34:23,750 --> 00:34:25,650 Koja je nije baš tako lepa. 357 00:34:26,030 --> 00:34:29,929 Ona je grozna i zopačena. 358 00:34:31,429 --> 00:34:32,929 Ne pričaj tako. 359 00:34:35,650 --> 00:34:36,929 To nije tačno. 360 00:34:38,650 --> 00:34:41,909 Ona je tužna i bolna. 361 00:34:49,739 --> 00:34:51,139 A, 362 00:34:57,400 --> 00:34:58,400 veću. 363 00:35:00,120 --> 00:35:01,520 Veće. 364 00:35:29,960 --> 00:35:31,140 Šta ti muči, cinko? 365 00:35:34,520 --> 00:35:35,520 Razučarao sam. 366 00:35:36,120 --> 00:35:37,120 Mene? 367 00:35:41,700 --> 00:35:43,320 Jer veruješ ti mene? 368 00:35:45,960 --> 00:35:46,960 Verujem. 369 00:35:47,760 --> 00:35:48,760 Više. 370 00:35:49,340 --> 00:35:53,040 Ja više verujem tebi nego sebi. 371 00:35:57,420 --> 00:35:59,200 Poklon od kralja, lično. 372 00:36:08,529 --> 00:36:10,250 Samo nas šestnaest to imao. 373 00:36:10,810 --> 00:36:12,370 A u Jugoslaviji dvaj. 374 00:36:14,470 --> 00:36:17,650 Jebi, moraju im katolicima da da. 375 00:36:18,970 --> 00:36:21,470 Da bi mogli ovaj da opet da nas ubijaju, jel? 376 00:36:25,730 --> 00:36:27,390 E to je sad tvoje, sinko. 377 00:36:31,910 --> 00:36:35,690 Jer ti znaš šta treba s tim da uradiš. 378 00:36:39,210 --> 00:36:40,210 Znam, tata. 379 00:36:43,570 --> 00:36:45,110 Hoće da možeš ti to. 380 00:36:48,970 --> 00:36:49,970 Mogu. 381 00:36:52,850 --> 00:36:53,850 Tako. 382 00:36:55,850 --> 00:36:56,850 Tako. 383 00:37:01,110 --> 00:37:02,110 Ovo je. 384 00:37:04,870 --> 00:37:05,870 Sinu. 385 00:37:07,090 --> 00:37:08,490 Mi i Dražkići. 386 00:37:10,350 --> 00:37:11,730 Tako rešavamo stvari. 387 00:37:15,690 --> 00:37:22,630 Da je se rešiš, postoji će sve da bude bolje. I da očistimo rtanju 388 00:37:22,630 --> 00:37:25,090 od svega što nije srpsko. 389 00:37:27,490 --> 00:37:30,770 I onda će da dođe sreća. 390 00:37:32,550 --> 00:37:33,730 Si me razumio? 391 00:37:38,450 --> 00:37:39,450 Jesam, tato. 392 00:37:50,520 --> 00:37:51,760 Bando komunjarska! 393 00:37:52,460 --> 00:37:53,880 Šta radiš ti ovdje? 394 00:37:54,480 --> 00:37:56,440 Imam kod inspektora Tanasijević. 395 00:37:57,480 --> 00:38:01,980 Neće tebe Tanasijević večno da štiti i navatat ću ja tebe. Kad tako? 396 00:38:02,440 --> 00:38:06,620 Ne znamo o čemu pričati. Znači, znači. Bade, ali ovo je učarane, ha? 397 00:38:06,920 --> 00:38:10,280 Domaći? Ajde, daj mi dvaj stijela. 398 00:38:10,780 --> 00:38:12,720 Aštovci rakito! Evo, dvaj stijela. 399 00:38:13,400 --> 00:38:15,840 Može, koliko kupu sad ozvolim? Ovog? 400 00:38:16,380 --> 00:38:19,820 U, vidi ga kakav dehtilo, uzmi obave. Koliko će vraki? 401 00:38:20,040 --> 00:38:24,840 30 litra. Ajde, bre, preteraj. Ko preteraje? Pa jednom, svi da upezu. 402 00:38:25,980 --> 00:38:26,980 Ispektore! 403 00:38:29,260 --> 00:38:30,260 Ovo! 404 00:38:30,700 --> 00:38:33,400 Otkuti umetniče blizu glavnjače. Trebate mi. 405 00:38:34,580 --> 00:38:36,420 Ma ne, ovaj, čitno je. 406 00:38:37,380 --> 00:38:38,380 5 banki liter. 407 00:38:38,580 --> 00:38:39,840 Ubrojalo me nadar dih. 408 00:38:46,640 --> 00:38:49,820 To je sat Bogdana Vasiljevića. 409 00:38:59,040 --> 00:39:00,660 Pokušao sam da ga prodam Inho. 410 00:39:01,160 --> 00:39:03,900 Kaže da postoji samo nekoliko takvih sata u Evropi. 411 00:39:04,500 --> 00:39:05,860 Taj pripada Bogdanu. 412 00:39:06,560 --> 00:39:08,100 Da? Koje da? 413 00:39:10,080 --> 00:39:11,080 Di da. 414 00:39:12,280 --> 00:39:14,600 U kojoj vidi? Otkud znam koje da? 415 00:39:15,700 --> 00:39:16,760 A gdje nam je Spiridon? 416 00:39:17,840 --> 00:39:19,300 To je problem, nestao je. 417 00:39:19,880 --> 00:39:22,620 Rekao je da će doći kod mene za nekoliko dana da mu dam novac. 418 00:39:23,560 --> 00:39:26,580 Nalazi ga što pre i dovedi. Sad ostaje kod mene. 419 00:39:26,960 --> 00:39:27,960 Triure! 420 00:39:28,860 --> 00:39:29,860 Dođi da ti platim. 421 00:39:32,920 --> 00:39:33,920 Jel' je Triure? 422 00:39:34,560 --> 00:39:36,820 Ti završio na tvoju školu? Ma jok. 423 00:39:37,360 --> 00:39:40,360 Ma mučim se, bubam, ali ne idem i u glavu. 424 00:39:41,160 --> 00:39:42,340 Sad ćemo to da reći. 425 00:39:43,080 --> 00:39:44,660 Saj tu i daj mi svoje podatke. 426 00:39:45,470 --> 00:39:48,290 Treba nam diploma za školu za učitelje. 427 00:39:49,150 --> 00:39:50,910 Pa nemajte, inspektor. Što tu? 428 00:39:51,110 --> 00:39:52,110 Pa vi ste profesor. 429 00:39:53,490 --> 00:39:55,950 Emeritus. Dovedi mi glumce što pre. 430 00:39:57,470 --> 00:39:58,590 Tribun Peško. 431 00:39:58,830 --> 00:39:59,990 Rođen 1917. 432 00:40:00,790 --> 00:40:03,250 u Necvjeću. Jednom jako lijepom mjestu pored Trebinja. 433 00:40:14,070 --> 00:40:15,070 Šta je? 434 00:40:15,180 --> 00:40:18,520 Sad ovdje krijete robu, pošto su vam zapalili, a tagan malo. 435 00:40:21,260 --> 00:40:22,260 Iremić? 436 00:40:24,200 --> 00:40:29,740 Ne bi se ja zajebalo. Znam ja da ste vi svi tamo u službi bezbožnici, ali ako 437 00:40:29,740 --> 00:40:33,000 mene ne poštoješ, poštoj svetinju. 438 00:40:33,760 --> 00:40:35,100 Šta radiš ti ovdje? 439 00:40:37,200 --> 00:40:42,300 U ovom manastiru ovdje ispred ovog otara smo se pre mnogo godina zakljeli na 440 00:40:42,300 --> 00:40:43,560 ujedinjenje ili smrt. 441 00:40:43,760 --> 00:40:44,760 Iremić? 442 00:40:45,160 --> 00:40:46,860 Tamko Sić, Apis, ja. 443 00:40:50,600 --> 00:40:55,880 Da mi je zrno one vere koju sam tad imao, a koju ste ti i tvoji zlotvori 444 00:40:55,880 --> 00:40:56,880 pogazili. 445 00:40:57,200 --> 00:41:01,860 Jadnevi došli zlotvori i rasturili vas, anđele. 446 00:41:03,400 --> 00:41:06,820 Daleko smo mi bili od anđela, ali smo verovali. 447 00:41:08,200 --> 00:41:10,520 Si mene zvao da mi držiš propovede ovdje? 448 00:41:13,000 --> 00:41:18,180 Zvao sam te da spreči mi krvu prolića koja će početi tvojim ubistvom. 449 00:41:18,940 --> 00:41:19,980 Šta pričaš? 450 00:41:20,940 --> 00:41:25,920 Da li ti je Danilo Tomasović zakazao sastanak na mesto gde se inače viđete i 451 00:41:25,920 --> 00:41:26,920 divanite? 452 00:41:29,500 --> 00:41:33,320 Ako tamo odiš Jeremić, bit ćeš ubijen. 453 00:41:35,260 --> 00:41:38,140 Eto, to ti od mene i od Boga. 454 00:41:57,710 --> 00:41:59,250 Treba jedan zadatak da obaviš. 455 00:42:05,970 --> 00:42:08,650 Evo, inspektor je gospodin Filipović, sada slobodan. 456 00:42:09,550 --> 00:42:10,550 Uđite. 457 00:42:16,530 --> 00:42:20,330 Izvinite, inspektor, što ste me čekali, ali verujte mi da ne znam kome glavu 458 00:42:20,330 --> 00:42:24,670 noći. Jedno čekam da su izbori davroše. Verujte mi. Najveći sam ja da čekam. 459 00:42:25,770 --> 00:42:29,710 Kada vam je poslao da tražite pravdu, onda morate očekati. 460 00:42:30,650 --> 00:42:31,750 Pravda je spora. 461 00:42:32,850 --> 00:42:34,110 Pa ste dočekali. 462 00:42:35,650 --> 00:42:42,630 Ovu koju sam ja tražio, uglavnom da... Jeste. 463 00:42:44,010 --> 00:42:47,170 Da. A dobro i ovi su uci veliki, ste rešili čestiti. 464 00:42:47,630 --> 00:42:48,630 Tako kažu. 465 00:42:49,110 --> 00:42:50,390 Ja nisam siguran. 466 00:42:53,770 --> 00:42:56,330 Niste sigurni da je Bogdan Vasiljević u biti? 467 00:42:58,630 --> 00:42:59,630 Nisam siguran. 468 00:43:01,510 --> 00:43:02,510 Da se očekujem. 469 00:43:05,750 --> 00:43:06,750 Kada idete? 470 00:43:07,490 --> 00:43:12,290 Došao sam pove analize iz Beča, predpostavljam da su u davnosti. 471 00:43:12,650 --> 00:43:14,990 Joj da, potpuno se bolje. 472 00:43:16,030 --> 00:43:19,510 To je, kad ću izboriti, od ovdje uopšte tarapanak. 473 00:43:19,880 --> 00:43:23,400 Mladi ste za direktora Berze, gde ste se školovali? U Majnorskoj. 474 00:43:25,000 --> 00:43:26,200 Lepo da ste se vratili. 475 00:43:28,760 --> 00:43:32,520 Vidjet ćemo da li je ta odluka bila pametna, to će vrijeme pokazati, 476 00:43:33,660 --> 00:43:34,660 Ste dobro? 477 00:43:37,100 --> 00:43:38,680 Uvod. Ispektor. 478 00:43:39,260 --> 00:43:40,440 Za malo vode, molim. 479 00:43:40,840 --> 00:43:41,840 Vode, može. 480 00:43:42,280 --> 00:43:43,280 Da ja. 481 00:43:43,600 --> 00:43:44,600 Nećeš uvode, vrlo. 482 00:43:45,960 --> 00:43:47,020 Jeste dobro? 483 00:44:02,520 --> 00:44:03,960 Sanja! Hvala. 484 00:44:08,060 --> 00:44:09,280 Čete do bolnice? 485 00:44:09,620 --> 00:44:11,380 Ne, bolje me. 486 00:44:13,340 --> 00:44:14,340 Izvinite. 487 00:44:15,900 --> 00:44:18,160 Ovaj slučaj me je zamljao. 488 00:44:26,220 --> 00:44:27,560 Ima nešto bolesto u njemu? 489 00:44:30,760 --> 00:44:31,760 Ima. 490 00:44:33,600 --> 00:44:34,780 Cijelo svijet je bolesto. 491 00:44:37,100 --> 00:44:38,100 Moguće. 492 00:44:41,900 --> 00:44:42,900 Izvinite se da... 493 00:45:13,320 --> 00:45:14,580 Gdje ti je ona mala s pijacom? 494 00:45:21,140 --> 00:45:22,140 Šta radi, Maja? 495 00:45:22,380 --> 00:45:23,380 Se nađe blond? 496 00:45:23,520 --> 00:45:24,520 Nema ga nigdje. 497 00:45:25,080 --> 00:45:26,260 Pao sam ti prijatelj. 498 00:45:34,400 --> 00:45:36,160 Rebane ti je ova tvoja Davidovička. 499 00:46:12,080 --> 00:46:13,400 U njihovoj zemlji je to odlično. 500 00:46:49,640 --> 00:46:50,760 Slobodno. Idem. 501 00:46:54,960 --> 00:46:56,300 Slušaj, me luda čuje jednom. 502 00:46:56,540 --> 00:46:57,700 Što volim kad mi tebaš. 503 00:46:58,200 --> 00:47:02,420 Nije vrijeme za zlebanćima, važan sestanak. Uvijek je vrijeme za zlebanci. 504 00:47:02,900 --> 00:47:07,480 Što nije valja da nećeš da popiješ stavnom čašu vina dok čekaš Maju 505 00:47:11,100 --> 00:47:12,760 To nisi valja iznenađen. 506 00:47:15,920 --> 00:47:17,910 Pa jemu. To vam, to vam. 507 00:47:19,470 --> 00:47:21,690 Iskreno, mnogo sam više očekivala od tebe. 508 00:47:26,610 --> 00:47:27,610 Ajmo! 509 00:47:45,290 --> 00:47:48,100 Nažalost... Maja Davidović je morala da otkaže. 510 00:47:48,840 --> 00:47:49,940 Iskrtilo je narod to. 511 00:47:51,180 --> 00:47:52,180 Šta je ovo? 512 00:47:54,160 --> 00:47:58,220 Izvini li, jako me da koncentriš u ove odvratni brkovi. 513 00:48:04,240 --> 00:48:06,180 Daj mu i ovaj sa levog bležnja. 514 00:48:06,400 --> 00:48:07,940 Da se ne sakljenja čovek. 515 00:48:12,660 --> 00:48:13,700 Dajde, mutafa. 516 00:48:14,990 --> 00:48:17,130 Pa jednom gde ti je mladež na ramenu? 517 00:48:17,490 --> 00:48:19,430 A kamoli gde držiš oružje? 518 00:48:20,550 --> 00:48:21,690 Vaš lijepo. 519 00:48:22,530 --> 00:48:23,610 Ajde lagano. 520 00:48:24,110 --> 00:48:25,390 Sa dva prsta. 521 00:48:28,050 --> 00:48:29,050 Čekaj. 522 00:48:29,470 --> 00:48:30,830 Njega ću ja uzeti. 523 00:48:32,510 --> 00:48:33,650 Za utomen. 524 00:48:49,840 --> 00:48:52,120 Samo da nazdravimo za ovaj nenateni susret. 525 00:48:53,340 --> 00:48:56,960 Pa da trpnem kokijer. 526 00:48:58,600 --> 00:49:04,740 Ušto pocrkali svi oni nesrećnici što ste ih ti prezrenac potrovali. 527 00:49:08,080 --> 00:49:09,080 Zlato. 528 00:49:10,080 --> 00:49:11,500 Zlato, zlato. 529 00:49:13,220 --> 00:49:19,140 Vidi, ja znam sve za uranjim u Rudniku. 530 00:49:19,860 --> 00:49:21,220 Znamo za Eminu. 531 00:49:22,740 --> 00:49:25,600 Samo mu čio šta je Prizrenac. 532 00:49:27,000 --> 00:49:28,000 Ko je on? 533 00:49:30,140 --> 00:49:31,140 Kako? 534 00:49:32,260 --> 00:49:35,680 Pa svi već znaju da je Bogdan Vasiljević Prizrenac. 535 00:49:37,580 --> 00:49:38,720 Idemo na korac. 536 00:49:43,520 --> 00:49:44,520 Držite ga! 537 00:51:30,830 --> 00:51:31,830 Lijepa si. 538 00:51:33,250 --> 00:51:34,470 Lijepša nego prije. 539 00:51:37,490 --> 00:51:40,210 Trebala si me poslušati, nisi se smjela vratiti. 540 00:51:47,590 --> 00:51:49,630 Nikome nisam dala takvu priliku. 541 00:51:58,090 --> 00:51:59,930 Ali ti nisi znala cijeniti. 542 00:52:11,960 --> 00:52:14,680 Misliš da ću ja te molim sa milost? 543 00:52:17,880 --> 00:52:19,600 To onda ne bi bilo ti. 544 00:52:28,500 --> 00:52:30,440 Da ja bi te prestala voljeti. 545 00:52:32,520 --> 00:52:33,840 Što hoćeš ti? 546 00:52:38,080 --> 00:52:41,100 Ovo ne treba biti kraj. 547 00:52:50,250 --> 00:52:51,250 Naći svjetlost. 548 00:52:53,010 --> 00:52:55,750 O čemu govoriš? 549 00:52:57,370 --> 00:52:59,550 Ti ja ne možem obstati u ovom svijetu. 550 00:53:00,710 --> 00:53:03,590 Ali možemo naći svijetu koje možemo biti zajedno. 551 00:53:08,650 --> 00:53:10,610 Taj svijet ne postoji, Marija. 552 00:53:11,170 --> 00:53:12,170 Postoji. 553 00:53:13,270 --> 00:53:14,750 Ti ja ćemo ga naći. 554 00:53:17,070 --> 00:53:18,790 Čak i da postoji. 555 00:53:20,040 --> 00:53:22,800 Čak i kada bi ta tvoja fantazija bila moguća. 556 00:53:24,020 --> 00:53:26,460 Zar ti misliš da bih ja bilo gde išla? 557 00:53:28,260 --> 00:53:29,340 Sa tobom? 558 00:53:31,360 --> 00:53:32,660 Ti si monstru. 559 00:53:34,320 --> 00:53:35,440 Ti si luda. 560 00:53:38,600 --> 00:53:41,460 Ja tebe sigurno ne bih poštedala. 561 00:53:43,720 --> 00:53:45,400 Hiljadu svetova da postoji. 562 00:53:47,360 --> 00:53:48,980 Na svakom bih te ubila. 563 00:54:06,640 --> 00:54:07,640 Zadržio. 564 00:54:42,090 --> 00:54:47,010 Gospodin Cimeljic, ja sam inspektor... Znam ko si, Tanasijević. 565 00:54:48,430 --> 00:54:50,790 Ubio si mi strice, sad hoćeš i mene. 566 00:54:51,030 --> 00:54:53,310 Ne, vas neću da ubijem. 567 00:54:53,950 --> 00:54:56,130 Od vas mi trebaju samo neke informacije. 568 00:54:57,250 --> 00:54:58,990 A šta ja dobijem za uzvrata? 569 00:54:59,890 --> 00:55:01,590 Sam ti rekao da je praktično. 570 00:55:04,430 --> 00:55:05,870 Gdje je Maja Davidović? 571 00:55:09,650 --> 00:55:10,650 Maja? 572 00:55:13,290 --> 00:55:14,290 Šta radiš? Svuda ću. 573 00:55:18,130 --> 00:55:21,330 Mislili ste da ćete da mi lupite par framara i da ću sve da vam kažem. 574 00:55:23,210 --> 00:55:24,210 Podcenila sam te. 575 00:55:24,710 --> 00:55:25,710 Dobar si. 576 00:55:28,230 --> 00:55:30,290 Kretite mi gdje je Maja Davidović, molim. 577 00:55:34,510 --> 00:55:35,510 Vjerovatno je mrtva. 578 00:55:36,990 --> 00:55:38,570 A ako nije, uskoro će. 579 00:55:42,910 --> 00:55:44,350 Voliš li je to na Sijeviću? 580 00:55:48,510 --> 00:55:50,450 Da vidiš, ja volim ti Drenca. 581 00:56:12,840 --> 00:56:13,980 Da mi ubijemo iz mržnje? 582 00:56:15,380 --> 00:56:16,380 Ne. 583 00:56:17,340 --> 00:56:20,920 Ubijemo zato što znamo kako izgledaju ljudi kad im se skinu mazke. 584 00:56:29,000 --> 00:56:30,000 Senke. 585 00:56:30,840 --> 00:56:32,340 Ostaju samo senke. 586 00:56:33,180 --> 00:56:34,180 I mrak. 587 00:56:48,300 --> 00:56:49,840 Ne znam ško je to slijedeće. 588 00:58:04,240 --> 00:58:05,480 Tomasić je zagnizao. 589 00:58:06,280 --> 00:58:07,520 Gotovi. 590 00:58:23,600 --> 00:58:30,200 Znači, udario na Jeremića i na državu. 591 00:58:32,080 --> 00:58:33,320 Vanuca! 592 00:58:36,930 --> 00:58:37,930 Izađi, vanuca! 593 00:58:38,790 --> 00:58:40,110 Ne treba, Risiću. 594 00:58:41,370 --> 00:58:42,430 Hoću da je gledam. 595 00:59:29,160 --> 00:59:30,160 Da, da, radimo sad. 596 00:59:31,060 --> 00:59:32,280 Pozit ćemo u Makedoniju. 597 00:59:33,040 --> 00:59:36,160 Pobiti Tomasevićove ljude koji su preuzeli Kirove montaže. 598 00:59:38,900 --> 00:59:39,960 Montaže vratiti Kiro. 599 00:59:41,260 --> 00:59:42,440 Onda Kiro radi za nas. 600 00:59:45,580 --> 00:59:46,660 Šta je ovo, Jeremić? 601 00:59:48,440 --> 00:59:49,440 Jeremić? 40683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.