Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,960
Jel postoji našto što ja ne smijem da
znam? Ne vjetiš da se priprema Radka pa
2
00:00:03,960 --> 00:00:08,320
svijet još nije vidio? Ova će li ja se
danas gati? Da li želiš da kažeš da drug
3
00:00:08,320 --> 00:00:09,940
Golubić nije iskreni komunista?
4
00:00:11,859 --> 00:00:15,700
Petar Živković was a mistake. We'll use
him to remove Stojadinović. Imamo
5
00:00:15,700 --> 00:00:20,320
krticu. Ubija čovjek koji ne želi da se
zna šta je u Rudniku. Prosperikati mi je
6
00:00:20,320 --> 00:00:24,240
tražio Bogdan Vasiljević. Da li je od
nas procurilo da ćeš i da čiti protiv
7
00:00:24,240 --> 00:00:27,740
Živkovića? Ja mogu da pokušam da vam
izdjejstvujem sastanak sa generalom
8
00:00:27,740 --> 00:00:32,100
Živkovića. Obećajte mu da će još jednom
izbjeći hapšenje i bit će kooperat.
9
00:00:32,299 --> 00:00:36,560
Pametno obićeš Živkovića odmah. Šta je
bilo u rijeci? A ko švercoje heroinu
10
00:00:36,560 --> 00:00:39,660
siru? Božović, Tere Živković, heroinu.
Neko mora
11
00:00:41,100 --> 00:00:42,640
Sada što radi, s kim se vidi?
12
00:00:43,100 --> 00:00:45,080
Maja Davidović kupi trudnik.
13
00:00:45,340 --> 00:00:47,900
Spreči! Kome može odvesti ovim putem?
14
00:00:48,220 --> 00:00:52,460
Banut, ona zna sve tajne ove planine.
Uraniju može da bude oružje.
15
00:00:52,740 --> 00:00:53,780
Suraživim je moć!
16
00:00:56,420 --> 00:00:57,420
Pridrena se ja.
17
00:00:58,440 --> 00:00:59,600
Dobro, sinu, dobro.
18
00:00:59,840 --> 00:01:00,860
Moralo je tako.
19
00:01:38,120 --> 00:01:39,720
Mr. Jebrmić. Yes.
20
00:01:40,080 --> 00:01:41,320
Officer Diana Milton.
21
00:01:42,480 --> 00:01:43,640
Follow me, please.
22
00:01:44,380 --> 00:01:49,400
Dakle, bit će povučeni svi procesi
protiv tebe, vrati se u zemlju, uključi
23
00:01:49,400 --> 00:01:53,880
kampanju. Posle izbora podržat ćeš vladu
predsjednika Stojedinovića.
24
00:01:55,360 --> 00:02:00,860
A ako pobjedite, dok su nam protivnici
kao ti, pobjeđivaćemo uvek.
25
00:02:02,060 --> 00:02:05,620
Majore, dobili smo naredbu o vašem
hitnom premeštaju u Škopje -Loku.
26
00:02:07,580 --> 00:02:08,780
Dakle, vojska.
27
00:02:09,100 --> 00:02:10,860
Znači, niko neće biti uhapšen.
28
00:02:11,540 --> 00:02:12,720
Samo premeštaj.
29
00:02:17,280 --> 00:02:21,060
Ovo su imena ljudi protiv kojih moraju
biti povučeni svi prostici.
30
00:02:22,640 --> 00:02:24,800
Želim da ramci za njihovu bezbjednost.
31
00:02:31,660 --> 00:02:33,840
Ko je učestvovao od komuniste?
32
00:02:34,600 --> 00:02:36,000
Ona je najzajabani.
33
00:02:37,610 --> 00:02:40,670
Murtafa Golubić. O bre, Živković.
34
00:02:42,050 --> 00:02:45,050
Sastovo se zlo i gore da se loše
dogovore.
35
00:02:46,230 --> 00:02:47,490
Stvarno si niskupao.
36
00:02:47,710 --> 00:02:49,450
Vi ste niskupali.
37
00:02:50,270 --> 00:02:55,650
Kad ste mene obtužili da sam organizovao
atentat na Stojadinovića. Pa zar nisi?
38
00:02:55,950 --> 00:02:57,010
Pa nisam.
39
00:02:57,870 --> 00:03:01,030
Da sam ja organizovao Stojadinović ne bi
preživeo.
40
00:03:02,430 --> 00:03:04,150
Zna to cijela služba.
41
00:03:05,580 --> 00:03:08,320
koja se po tomom Jeremiću pretvorila u
101.
42
00:03:08,640 --> 00:03:11,640
putlice. Dobro. I?
43
00:03:14,060 --> 00:03:15,440
Ko je kritica?
44
00:03:16,820 --> 00:03:19,960
Ko je taj prizrenac?
45
00:03:22,560 --> 00:03:23,640
Ajde, Petr.
46
00:03:25,880 --> 00:03:27,740
Govori, bez toga nema dogovora.
47
00:03:31,140 --> 00:03:32,480
Nećeš vjerovati.
48
00:03:34,280 --> 00:03:40,300
Vaš najbliži saradnik Bogdan Vasiljević
49
00:05:14,190 --> 00:05:15,490
Pričam mu po cijel dan.
50
00:05:16,870 --> 00:05:19,870
Nekako mislim da ujeme.
51
00:05:21,310 --> 00:05:27,590
Jotar sam mu pričam kako mi se zaglavila
brava pa sam zato kasnila. A on kao da
52
00:05:27,590 --> 00:05:29,050
mrdu ovaj mali prst.
53
00:05:29,310 --> 00:05:31,270
Ja ga uhotim za ruku.
54
00:05:33,250 --> 00:05:34,450
I šta?
55
00:05:37,590 --> 00:05:39,870
Doktor kaže da je organizam stabilan.
56
00:05:40,930 --> 00:05:42,630
Svi rezultati su dobri.
57
00:05:43,880 --> 00:05:44,880
Jeste.
58
00:05:45,520 --> 00:05:46,520
Kaže.
59
00:05:47,320 --> 00:05:51,020
Če toba oči ne otvara.
60
00:05:51,660 --> 00:05:53,880
Lijepi oči mamine.
61
00:05:55,960 --> 00:05:57,020
Otvoreći.
62
00:05:58,420 --> 00:05:59,960
Samo strpio.
63
00:06:01,060 --> 00:06:02,120
Inspektore.
64
00:06:05,200 --> 00:06:06,840
Ajde, roštajte.
65
00:06:07,740 --> 00:06:08,900
Drži se.
66
00:06:10,100 --> 00:06:12,140
Čuvaj sud za radost.
67
00:06:18,520 --> 00:06:19,520
Vidimo se.
68
00:06:25,620 --> 00:06:28,180
Samo opretno. Mnogo si jaki. Jedna dne
mu.
69
00:06:29,160 --> 00:06:30,160
Hvala, doktor.
70
00:07:12,200 --> 00:07:13,200
A skuće nam kafu?
71
00:07:13,340 --> 00:07:14,560
Ne pijem kafu.
72
00:07:16,700 --> 00:07:17,880
Treba da doručkuš.
73
00:07:18,120 --> 00:07:19,140
Ne doručku.
74
00:07:22,000 --> 00:07:23,420
Ivan, sin. Nemoj.
75
00:07:25,160 --> 00:07:26,380
Nemoj da me zoveš Ivan.
76
00:07:28,080 --> 00:07:29,760
Izvini. Nemoj me znati.
77
00:07:36,100 --> 00:07:40,220
Slušaj si, nisam imala težak život, ali
otkad sam te rodila, otkad sam te
78
00:07:40,220 --> 00:07:43,070
nosila... Jer sam znala da si ti moja
snaga.
79
00:07:43,330 --> 00:07:47,410
I da ćemo moći da uradimo velike stvari
samo ako se budemo držali zajedno. A kad
80
00:07:47,410 --> 00:07:48,410
smo bili zajedno?
81
00:07:48,690 --> 00:07:49,770
Jer sam uvijek bila tu.
82
00:07:50,230 --> 00:07:51,230
Gde?
83
00:07:51,810 --> 00:07:53,670
Gde si ti bila u stocu kad su mene
tukli?
84
00:07:54,590 --> 00:07:57,570
Gde si ti bila kad sam ja dobio zavuške,
kad sam mogao da umrem? Gde si bila?
85
00:07:57,850 --> 00:07:59,770
Ti znaš da sam ja morala... Da se
kurvaš.
86
00:08:01,050 --> 00:08:02,050
To znam.
87
00:08:03,130 --> 00:08:04,130
To znam.
88
00:08:06,470 --> 00:08:07,470
Što nam rećeš?
89
00:08:08,610 --> 00:08:09,610
Mi je u redu.
90
00:08:10,210 --> 00:08:11,169
Nije fair.
91
00:08:11,170 --> 00:08:15,050
Nije fair? Nije fair. Nije fair ovo što
ti sada radiš? To nije fair. Ovo što ti
92
00:08:15,050 --> 00:08:16,150
sada radiš nije fair.
93
00:08:16,410 --> 00:08:21,410
Nije fair da ode mi glumičnik u briznu
majicu koja brine o svojom sinu. Pa gdje
94
00:08:21,410 --> 00:08:22,389
si bila ti?
95
00:08:22,390 --> 00:08:25,970
Gdje si ti bila kad je meni bilo
najpotrebnije? Gdje si bila tada?
96
00:08:26,410 --> 00:08:30,650
Nigdje ti nije bilo. Nigdje ti nije
bilo. E onda nemoj ni sada to da radiš.
97
00:08:30,650 --> 00:08:34,010
možda radiš to sada kada ja znam da se
brinem o sebi tog ono dobro da.
98
00:08:46,120 --> 00:08:47,460
Mama, ajme pomoći se.
99
00:08:47,880 --> 00:08:48,880
Čekaj.
100
00:08:58,700 --> 00:09:00,180
Zahvala sam te za sve što si uradila.
101
00:09:01,900 --> 00:09:06,100
I da što si, pite Boga, kako skupljala
novac da bih ja mogla sa školem, onda
102
00:09:06,100 --> 00:09:10,320
što si ti, što si od svojih usta
odvajala da bih ja imao.
103
00:09:10,740 --> 00:09:11,740
Zahvala sam te.
104
00:09:12,260 --> 00:09:13,420
Ti si moja majka.
105
00:09:18,920 --> 00:09:19,980
Ali ja nisam Jan Spahović.
106
00:09:21,380 --> 00:09:27,160
Ja sam Dimitrij Filipović, koga su
podigli Strahinja i Senja Filipović.
107
00:09:40,580 --> 00:09:41,580
Nemam čak...
108
00:10:13,260 --> 00:10:14,660
Zorane!
109
00:10:27,500 --> 00:10:31,500
Reci Čiri da sprovede gospođu Oršić do
ćelije.
110
00:10:50,760 --> 00:10:51,940
Ko si ti?
111
00:10:52,840 --> 00:10:54,200
Bila sam na rtnju.
112
00:10:57,610 --> 00:10:58,770
Nisi trebalo.
113
00:11:00,130 --> 00:11:01,610
Bila sam i u rutniku.
114
00:11:04,870 --> 00:11:06,090
Dokle si došla?
115
00:11:07,050 --> 00:11:09,210
Do kraja. Do zida.
116
00:11:13,850 --> 00:11:16,150
I? Što bi sad?
117
00:11:18,750 --> 00:11:19,750
Dalje.
118
00:11:24,590 --> 00:11:25,650
Nema dalje.
119
00:11:27,440 --> 00:11:28,440
Ima.
120
00:11:29,120 --> 00:11:31,120
A ti znaš kako da dođem tamo?
121
00:11:32,660 --> 00:11:33,660
Znam.
122
00:11:35,120 --> 00:11:36,540
Ali ja tamo ne idem.
123
00:11:38,300 --> 00:11:39,300
Zašto?
124
00:11:39,840 --> 00:11:41,600
Zato što je kraj kraj.
125
00:11:43,100 --> 00:11:45,700
On dolazi po tebe, ne ideš ti da ga
tražiš.
126
00:11:48,480 --> 00:11:52,620
A šta ako ti kažem da nema kraja?
127
00:11:54,660 --> 00:11:56,540
I da postoji i iza kraja?
128
00:11:56,830 --> 00:11:57,830
Postoji ako ima.
129
00:12:00,290 --> 00:12:02,490
Ti ne znaš li ovaj put da prejdeš.
130
00:12:03,110 --> 00:12:05,570
Ko će da te vodi tamo iza kraja?
131
00:12:10,410 --> 00:12:11,410
Ti.
132
00:12:34,920 --> 00:12:36,060
Glave tvoje u Moskvi.
133
00:12:42,180 --> 00:12:44,600
Šteta. Bili smo blizu da uspemo.
134
00:12:45,100 --> 00:12:47,340
Za prvom živka već im nema uspjeha.
135
00:12:48,720 --> 00:12:50,500
Trebalo je da ga ubijemo u Sofiji.
136
00:12:51,620 --> 00:12:53,160
Kao da me neće slušava.
137
00:12:54,480 --> 00:12:55,740
Sljedeći put hoće.
138
00:12:56,740 --> 00:12:58,700
Ti misliš da će biti sljedeći put?
139
00:13:00,280 --> 00:13:01,280
Mora.
140
00:13:03,099 --> 00:13:04,340
Vidiš kako smo dobar par.
141
00:13:08,520 --> 00:13:10,120
A šta ti je rekao taj Donovan?
142
00:13:10,360 --> 00:13:12,260
Rekao mi je ono što bi ja volio da
čujem.
143
00:13:14,440 --> 00:13:16,320
Samo Englezima nikad ne znaš na čemu si.
144
00:13:18,200 --> 00:13:19,580
Ja sam Srpkinja, Mustafa.
145
00:13:19,880 --> 00:13:21,200
I radim za Srbiju.
146
00:13:22,760 --> 00:13:23,860
Englezi su nužno dlo.
147
00:13:43,980 --> 00:13:48,280
A ti kad zatrebam, pozovi na jedan od
tih brojeva.
148
00:14:04,460 --> 00:14:08,480
Ako ti meni zatrebaš... Dite te, Maja.
149
00:14:12,360 --> 00:14:13,500
On je slatki slikar.
150
00:14:41,890 --> 00:14:42,890
Ubi. Znaje.
151
00:14:44,030 --> 00:14:45,030
Čestitam.
152
00:14:45,910 --> 00:14:47,610
Možda opet dobiješ medalju.
153
00:14:48,790 --> 00:14:50,670
Bogdan Vasiljević pucaju Čezu.
154
00:14:51,710 --> 00:14:52,870
Ne znam, možda.
155
00:14:54,090 --> 00:14:57,530
Saznat ćemo kad ga nađemo, pošto ga
nigdje nima. Inače, nema ti se sjebam.
156
00:14:58,830 --> 00:15:01,290
Slučaj nije zatvoren. Vatan Siviću? Je.
157
00:15:02,250 --> 00:15:04,290
Dok ne prođu izbori, mora da bude mir.
158
00:15:04,550 --> 00:15:06,050
Dotle će da nas ubijaju.
159
00:15:06,490 --> 00:15:07,990
Jednog po jednog, jel' tako?
160
00:15:09,210 --> 00:15:11,390
Pa ti i ja smo živi. Šta hoćeš?
161
00:15:12,970 --> 00:15:13,970
Čeda?
162
00:15:14,890 --> 00:15:16,370
Šta ako Čeda ne preživi?
163
00:15:17,670 --> 00:15:22,450
Dobro, tani, jebi ga, mlad je, izvuči
će. A ako se ne izvuče? Pa šta hoćeš ti?
164
00:15:23,090 --> 00:15:24,090
Šta hoćeš?
165
00:15:25,630 --> 00:15:26,750
Hoćeš da sve pohapšem?
166
00:15:27,290 --> 00:15:31,890
A? Sujedinovića, Cvetkovića, Engleze,
Nemci, Rusi, šta? Da ti i ja počistimo
167
00:15:31,890 --> 00:15:32,890
cijelu zemlju?
168
00:15:32,910 --> 00:15:38,210
Doželja se prej raspada, cijel svijet je
na inici provalje. Ti hoćeš neku pravdu
169
00:15:38,210 --> 00:15:39,210
da isteruješ, šta?
170
00:15:40,250 --> 00:15:42,130
Dakle, Simeona ne direj.
171
00:15:43,730 --> 00:15:45,110
Zlatu Mirić Nedire.
172
00:15:48,890 --> 00:15:51,150
Dok je sve tako, Jerević?
173
00:15:51,570 --> 00:15:52,770
Ja još dvije godine.
174
00:15:53,170 --> 00:15:57,010
Do penzije. A ti, ako ovako nastaviš,
nećeš ni toliko.
175
00:16:04,510 --> 00:16:05,830
Ima još jedna stvar.
176
00:16:08,050 --> 00:16:12,330
Ubistvo ovog Tomasovića, ovog čovjeka
u... Nevoj to da me nesu.
177
00:16:12,750 --> 00:16:15,150
Ažda, neću ti vas baviti.
178
00:16:15,450 --> 00:16:17,130
Tomasović nam pravi probleme.
179
00:16:17,450 --> 00:16:18,530
Već neko vreme.
180
00:16:20,590 --> 00:16:22,990
Slučaj rijeka, vidiš da znaš.
181
00:16:25,030 --> 00:16:26,250
Učini mi uslovu.
182
00:16:27,150 --> 00:16:30,230
Pa razgovaraj s njim, pokušaj da ga
urazumiješ.
183
00:16:34,470 --> 00:16:36,310
Učini ću ti uslovu jer već sam.
184
00:16:38,490 --> 00:16:39,810
Ajde. Ajde.
185
00:16:40,910 --> 00:16:42,430
Zdravo. A čaj?
186
00:16:43,890 --> 00:16:44,890
Jebote, preg.
187
00:16:46,870 --> 00:16:47,870
Ajmo, kole.
188
00:16:48,270 --> 00:16:49,310
Gdje ćemo, šepe?
189
00:16:50,130 --> 00:16:51,450
Kod Babića u lesuru.
190
00:17:34,320 --> 00:17:35,320
Dobar dan.
191
00:17:39,440 --> 00:17:40,900
Sjednite, Filipoviću.
192
00:17:43,820 --> 00:17:45,980
Gdje god da si sa mnom, siguran si.
193
00:17:47,060 --> 00:17:48,060
Sjedni.
194
00:17:53,880 --> 00:17:57,000
Pretpostavljam da si me došao vidjeti
zbog našeg zajedničkog prijatelja.
195
00:17:58,040 --> 00:17:59,860
Mislim da si njemu našto dogodilo.
196
00:18:00,940 --> 00:18:04,700
Za razliku od tebe, Ja sam sigurna da mu
se nešto dogodilo.
197
00:18:06,920 --> 00:18:09,280
Nesto je u trenutku kad mi je bio jako
važan.
198
00:18:10,900 --> 00:18:11,920
Je li to čudno?
199
00:18:12,540 --> 00:18:15,600
Naravno da jeste čudno. Zato sam ja i
žela da se vidim sa vama.
200
00:18:18,120 --> 00:18:21,260
Njega su obtužili za sva ova ubijstva u
vezi Rudnika.
201
00:18:21,640 --> 00:18:24,700
A, ti znaš što je u tom Rudniku? U
Rudniku nema nitoga.
202
00:18:25,000 --> 00:18:27,900
Radili smo analize. A jesi ti radio
analizu?
203
00:18:28,160 --> 00:18:31,980
Ne, ja radili su vlasnici rudnika. Ja
sam dobio rezultate od Juliju Saminga.
204
00:18:33,640 --> 00:18:35,820
Židovi, vjerovao si židovu Filipoviću.
205
00:18:42,900 --> 00:18:43,900
Dobro.
206
00:18:44,900 --> 00:18:51,100
Budući da je Bogdan nestao, ti ćeš
završiti to sa rudnikom.
207
00:18:54,500 --> 00:18:56,420
Kupac iz Njemečke dolazi jako brzo.
208
00:18:57,130 --> 00:18:58,130
U redu.
209
00:18:59,310 --> 00:19:02,870
Ali Bogdan ništa nije spominjao.
210
00:19:03,230 --> 00:19:04,230
Što?
211
00:19:08,810 --> 00:19:11,470
Pojavio se kupac sa pravom preč
kupovine.
212
00:19:11,990 --> 00:19:13,830
Bogdan je izustavio tu kupovinu.
213
00:19:14,190 --> 00:19:16,150
Ja mislim da je on zbog toga i nesdao.
214
00:19:16,910 --> 00:19:17,910
Koji je taj kupac?
215
00:19:18,390 --> 00:19:19,390
Hipotekarna banka.
216
00:19:57,059 --> 00:19:59,860
Hvala vam.
217
00:20:09,420 --> 00:20:10,540
Mi trebamo novog ljuda.
218
00:20:10,740 --> 00:20:14,880
Kada dođete u Belgrade, odabirajte to
Zlatom Miriću.
219
00:20:16,480 --> 00:20:18,720
Mislite da ga odabirate?
220
00:20:19,060 --> 00:20:20,060
Ne.
221
00:20:20,320 --> 00:20:22,580
Ona je dobra, ali ne može odabrati.
222
00:20:24,560 --> 00:20:28,600
Mi trebamo prizrenac, ali pravi.
223
00:20:37,060 --> 00:20:39,540
Simeon protiv Tomasovića nema nikakve
šanse.
224
00:20:40,100 --> 00:20:41,100
Ali sa mnom.
225
00:20:43,060 --> 00:20:44,060
Država.
226
00:20:44,540 --> 00:20:48,820
Hoće mijed na ulicama da se ne završe
izbor. A što treba da iskoristimo?
227
00:20:49,180 --> 00:20:54,440
Da radimo brzo. Morat ćemo ovako, ljudi.
Sve sam čas se polunio. Tresu mi se
228
00:20:54,440 --> 00:20:57,760
ruke. Ostalo se i viga. Hvala, Babić.
229
00:20:58,000 --> 00:21:02,540
A zmojica, nemate negde druga pričate
vaše tajne razgovore nego ovdje kod
230
00:21:02,740 --> 00:21:06,040
A vi tvoji nikom ne premate razgovore. E
to što kažeš.
231
00:21:07,159 --> 00:21:10,580
Ajde, pravim irski gulaš. Ako hoćete da
ručate, brzo je gotovo.
232
00:21:10,800 --> 00:21:14,920
Mamićo, znate da pravite irski gulaš? Pa
to ti jesti kurac butko ko naš gulaš,
233
00:21:15,000 --> 00:21:16,640
samo na kraju si poštarno pilo.
234
00:21:22,820 --> 00:21:23,820
Ajde ovako.
235
00:21:23,880 --> 00:21:25,780
Ja ću dijeti kod Tomasovića.
236
00:21:26,180 --> 00:21:28,040
Valiću mu rovca ova za rijeku.
237
00:21:28,900 --> 00:21:30,580
A ti poprsa.
238
00:21:31,720 --> 00:21:33,100
Ideš sa mnom? Ne.
239
00:21:34,060 --> 00:21:35,060
Jan ide sa mnom.
240
00:21:35,950 --> 00:21:39,370
Znači, samo da ne prikolje opet tako.
241
00:21:41,170 --> 00:21:42,170
Ajde.
242
00:21:46,910 --> 00:21:48,750
Dobro. Jel to sve?
243
00:21:49,550 --> 00:21:50,550
Da.
244
00:21:50,970 --> 00:21:51,970
Hvala, slobodno.
245
00:22:02,930 --> 00:22:04,290
Pretražili smo garderobu.
246
00:22:04,910 --> 00:22:07,870
Definitivno je tamo ubijen, ali nema
otisaka.
247
00:22:08,170 --> 00:22:09,550
Jel bi dao neko nešto čudno?
248
00:22:09,910 --> 00:22:14,730
Ne, kažu bila je velika gužba. Sve smo
mi to već ispitali, inspektore.
249
00:22:15,310 --> 00:22:17,110
Džabati je ta robota.
250
00:22:17,630 --> 00:22:18,630
Neka, neka.
251
00:22:18,910 --> 00:22:20,130
Ispitejte vi sve dok nema.
252
00:22:23,830 --> 00:22:25,370
Bila nekih sumnijih gostiju.
253
00:22:25,790 --> 00:22:27,910
Ti su meni odavno sumnijivi, moj Tane.
254
00:22:28,130 --> 00:22:29,150
Više ni ne gledam.
255
00:22:29,770 --> 00:22:31,050
A ko su ti ovi?
256
00:22:31,550 --> 00:22:32,730
Rođac iz Crne Gore.
257
00:22:33,150 --> 00:22:34,150
Došli na operu.
258
00:22:38,070 --> 00:22:43,710
Kad smo kod suđevi gostio, čujem da ti
je često svraćao Bogdan Vasiljević. E,
259
00:22:43,770 --> 00:22:44,770
jes, jes.
260
00:22:45,630 --> 00:22:47,670
Ko bi rekao da ispa takav zlikovac?
261
00:22:48,190 --> 00:22:52,590
Nije ti tako zelo? Ma oklada je, mina se
s njim družilo. Ovi moji veleda su sve
262
00:22:52,590 --> 00:22:56,090
bali, mada taj više voli dječake, vjeruj
me.
263
00:22:57,510 --> 00:22:58,389
Puziran se?
264
00:22:58,390 --> 00:23:01,290
E, naglada sam i se kroz nju jer mogu ga
namjerisati.
265
00:23:01,530 --> 00:23:02,530
Završava je ovo tane.
266
00:23:02,920 --> 00:23:04,420
Jer ako će on mi prije vasaznat?
267
00:23:04,760 --> 00:23:05,760
Ne sumnjava.
268
00:23:06,440 --> 00:23:08,540
Čujem da ova je moj bivši kolega sad.
269
00:23:08,780 --> 00:23:09,780
Radi s vama.
270
00:23:10,280 --> 00:23:12,040
Boga mi se vidi da je tvoja škola.
271
00:23:12,660 --> 00:23:13,660
Tani.
272
00:23:14,540 --> 00:23:15,540
Odličan je.
273
00:23:15,960 --> 00:23:17,300
Opametio se momak u zatvor.
274
00:23:17,540 --> 00:23:19,660
Neće više ka ti da gine ni za šta.
275
00:23:21,140 --> 00:23:24,280
Ne brini za njega. Dobro ga drži. Tako
da ne brinem.
276
00:23:25,260 --> 00:23:26,560
Vidiš da ti ubijaju ljude.
277
00:23:27,060 --> 00:23:28,060
Sred kluba.
278
00:23:29,520 --> 00:23:30,520
Da, da.
279
00:23:31,440 --> 00:23:32,880
Ludo neko vrijeme došlo.
280
00:23:33,880 --> 00:23:35,260
Šta je bilo to u rijeci?
281
00:23:36,620 --> 00:23:38,420
Nekakav okršaj. Ne znam.
282
00:23:39,160 --> 00:23:41,180
Nema vezet nama svakako. Zašto?
283
00:23:43,220 --> 00:23:45,760
Ovi malo -malo pa povinju tu rijeku.
284
00:23:47,500 --> 00:23:52,260
A i Petar Živjković se vratio brže nego
što je otišao.
285
00:23:53,600 --> 00:23:54,600
Osam.
286
00:23:57,100 --> 00:23:58,100
Dobro, ljudi.
287
00:23:58,420 --> 00:23:59,820
Da vas ne sadržavam.
288
00:24:03,930 --> 00:24:09,390
Danilo, ako ti neko od ovih tvojih
partnera bude slučajno rekao da se malo
289
00:24:09,390 --> 00:24:14,950
primjeriš, plašim se da to znači da te
puštaju iz vodu.
290
00:24:18,570 --> 00:24:20,470
A što bi oni to činjeli, Tane?
291
00:24:21,690 --> 00:24:22,830
Sam se rekao.
292
00:24:24,030 --> 00:24:25,550
Neko ludo vreme dusilo.
293
00:24:26,610 --> 00:24:27,670
Ajde, uzdravljam.
294
00:24:28,470 --> 00:24:29,850
Ciro, završavajte!
295
00:24:31,190 --> 00:24:32,190
Ede, marš napolje.
296
00:24:32,950 --> 00:24:33,950
Ede, manka.
297
00:25:11,980 --> 00:25:13,000
Zdravo, drugarče Bojan.
298
00:25:16,200 --> 00:25:17,200
Šta hoćeš?
299
00:25:17,780 --> 00:25:21,680
Da iz tvojih usta čujem te gadosti što
si meni pričala pred cijelom ćelijom.
300
00:25:22,840 --> 00:25:24,200
To je stav partije.
301
00:25:25,540 --> 00:25:27,140
To nije stav partije.
302
00:25:27,420 --> 00:25:28,420
U Moskvu.
303
00:25:28,620 --> 00:25:32,640
To je stav novo generažnog sekretara
komunističke partije Jugoslavije.
304
00:25:32,640 --> 00:25:36,660
sekretar komunističke partije
Jugoslavije ne postoji. Nije imenovan
305
00:25:39,060 --> 00:25:40,180
To nije istina.
306
00:25:40,780 --> 00:25:42,400
Si vidjela odluku o imenovanju?
307
00:25:42,740 --> 00:25:43,740
Jel je iko vidio?
308
00:25:49,920 --> 00:25:53,000
Ja nisam vidjela odluku o imenovanju i
ne znam da li je iko video.
309
00:25:53,580 --> 00:25:56,000
Ali u Parizu je to prihvaćeno kao rešena
stvar.
310
00:25:56,200 --> 00:25:59,600
Ti znaš pod kakvim uslovima mi radimo. A
vas to nije sprečalo da dođete ovdje,
311
00:25:59,620 --> 00:26:01,540
jer jebete sve što sam ja god nam
gradio.
312
00:26:19,980 --> 00:26:21,040
Moja šifra iz NKVD.
313
00:26:21,640 --> 00:26:23,480
Uvodit direktno do Berinova kabineta.
314
00:26:24,020 --> 00:26:27,800
Pošalje upitu generalnom sekretaru. Ne,
nemoj to da radiš. Molim te, nemoj. To
315
00:26:27,800 --> 00:26:28,800
važno je da ti iznaši.
316
00:26:38,360 --> 00:26:39,360
Si zapnuta.
317
00:26:54,800 --> 00:26:57,220
Broz, ne pražite. Dok sutra istavljam.
318
00:27:21,020 --> 00:27:22,020
Ej, mont!
319
00:27:24,460 --> 00:27:27,360
Izvinite, izgubila sam se. Jel' ovo put
za zajačar?
320
00:27:28,120 --> 00:27:29,860
Dođi mala dole, ti pokažemo put.
321
00:27:30,300 --> 00:27:31,300
Dođi, dođi.
322
00:27:37,560 --> 00:27:38,740
Kada ću ja vama put?
323
00:27:39,020 --> 00:27:40,080
Al' do Svetog peta.
324
00:27:43,060 --> 00:27:44,060
Bacim broj.
325
00:27:46,560 --> 00:27:47,560
Odmah.
326
00:27:56,010 --> 00:27:57,010
Ajde, marš!
327
00:27:58,550 --> 00:27:59,550
Beđi!
328
00:28:01,490 --> 00:28:03,250
I pozdravite Simeona!
329
00:28:08,990 --> 00:28:10,370
Nećemo biti neko vrijeme.
330
00:28:14,910 --> 00:28:17,910
Ne moraš danas, ali se vrati obavezno.
331
00:28:18,530 --> 00:28:20,630
Ne bih mogla još jednom to da proživim.
332
00:28:22,270 --> 00:28:23,270
Šta?
333
00:28:25,710 --> 00:28:28,930
To da nekog koga zavalim, da odmah
pogine.
334
00:28:32,210 --> 00:28:33,710
Ne moraš da budeš sa mnom.
335
00:28:34,330 --> 00:28:35,530
Ali ostani živ.
336
00:28:35,830 --> 00:28:36,830
Molim te.
337
00:28:38,790 --> 00:28:42,630
Ako ostanem živ, bit ću samo s tobom.
338
00:28:54,800 --> 00:28:55,800
Hvala.
339
00:29:44,110 --> 00:29:45,110
I onaj stanku?
340
00:29:45,290 --> 00:29:46,630
Jer nije treba da ga prati.
341
00:29:49,530 --> 00:29:50,810
Vjerovatno je sto, on neđe dulje.
342
00:29:52,510 --> 00:29:53,650
Treba to provjeriti.
343
00:29:58,290 --> 00:29:59,290
Aman, bre!
344
00:30:00,450 --> 00:30:02,850
Nisu ti oni ubili čovjeka? Ko?
345
00:30:04,390 --> 00:30:07,770
Ne znam, dao sam Tanasijeviću to da
radi, naći će nešto.
346
00:30:10,150 --> 00:30:13,710
Poželjite kune da oni poštuju primjer i
kažu da to nikakve veze nema s njima.
347
00:30:14,010 --> 00:30:15,230
Sad vjerujemo Božoviću, jel?
348
00:30:15,570 --> 00:30:16,570
Da, pa da.
349
00:30:16,650 --> 00:30:20,390
Dva strujca se dijelili kancelariju, ti
Božovići ščekliš, jel? A ti nešto sad si
350
00:30:20,390 --> 00:30:23,790
tu duhoviti, nešto insinuirar sad. Da,
da, sad vas i šef vratio.
351
00:30:24,170 --> 00:30:25,610
Pera. Da?
352
00:30:25,890 --> 00:30:29,690
Koji je tobože uteka, a vi ste ga tobože
jurili i sad se... Dosta, bre!
353
00:30:30,470 --> 00:30:31,470
Dosta!
354
00:30:32,990 --> 00:30:34,170
Šta je s tobom, čovječe?
355
00:30:36,030 --> 00:30:38,690
Sve smo probleme rješavali, do sad
rješit ćemo i ovaj.
356
00:30:40,170 --> 00:30:41,170
Kako?
357
00:30:41,630 --> 00:30:44,570
Tako da ćeš ti biti zadovoljan, kao i
uvijek.
358
00:30:46,670 --> 00:30:50,230
Samo moramo da sačekamo da prođu...
Osrani izbori, jel?
359
00:30:54,450 --> 00:30:56,690
Danilo, ja te molim.
360
00:30:57,370 --> 00:31:03,390
Idi negde, sakri se, primiri se. Idi u
Crnogoru, u Italiju.
361
00:31:03,710 --> 00:31:06,310
Odmori se, pa ćemo onda to da rešimo.
362
00:31:07,050 --> 00:31:08,050
Veruj me.
363
00:31:10,790 --> 00:31:11,790
Tako je li?
364
00:31:12,950 --> 00:31:13,950
Tako je najbolje.
365
00:31:20,990 --> 00:31:21,990
Tako će onda i biti.
366
00:32:19,280 --> 00:32:20,280
Zdravo!
367
00:32:46,840 --> 00:32:50,060
Osjeća se tvoj parfem, drugarice, bojena
još na stepeništu.
368
00:32:51,520 --> 00:32:52,600
Došla sam po letke.
369
00:32:53,420 --> 00:32:56,020
Rasti broj simpatizera u nišu. A, to je
lijepo.
370
00:32:56,500 --> 00:32:57,500
Dobri vjersti.
371
00:32:58,340 --> 00:33:02,960
Ako nemaš ništa protiv... Drugarice,
372
00:33:03,140 --> 00:33:07,680
je se pojavio Golubić?
373
00:33:11,080 --> 00:33:12,080
Ne.
374
00:33:12,940 --> 00:33:15,440
Rekla sam da Maji da javi kad Mustafa
dođe u Beograd.
375
00:33:16,380 --> 00:33:18,280
Želim bih porazgovarati sa njim.
376
00:33:19,100 --> 00:33:20,600
Možda ga mogu urazumiti.
377
00:33:21,440 --> 00:33:26,700
Želim da i on želi najbolje za partiju,
ali naše su metode različite.
378
00:33:27,440 --> 00:33:28,440
No.
379
00:33:29,680 --> 00:33:32,220
Mustafija je više stala do Moskva nego
do Jugoslavije.
380
00:33:33,940 --> 00:33:34,940
Je.
381
00:34:25,800 --> 00:34:27,020
Hoćeš da pričam sve, Simeon?
382
00:34:29,840 --> 00:34:31,040
Bivši pandor.
383
00:34:32,139 --> 00:34:33,880
Već me jednom zajrvao.
384
00:34:34,780 --> 00:34:35,800
Roba vam je kod mene.
385
00:34:36,320 --> 00:34:37,320
Na sigurno.
386
00:34:38,000 --> 00:34:42,179
Ako se do mraka ne pojavim na određenom
mestu, vaša roba ide kod Tomasovića, a
387
00:34:42,179 --> 00:34:45,380
Tomasović će da dođe sutra sa svojim
ljudima i da vas pobije sve.
388
00:34:45,719 --> 00:34:46,860
Šta priča, broj?
389
00:34:55,600 --> 00:34:56,699
Ako se pojaviš...
390
00:34:56,699 --> 00:35:03,660
Onda ćete dobiti
391
00:35:03,660 --> 00:35:04,660
svoju robu nazad.
392
00:35:06,920 --> 00:35:08,960
Pa zajedno ćemo da uništimo Tomasovića.
393
00:35:48,110 --> 00:35:49,350
Jel sam opet uhapšen?
394
00:35:50,050 --> 00:35:52,290
Zavisi, kako se budeš pokazat.
395
00:35:53,170 --> 00:35:54,170
Gdje?
396
00:35:54,670 --> 00:35:55,670
Objasnište se.
397
00:36:04,630 --> 00:36:06,610
Ajde, djemaja, ne prenevažite.
398
00:36:13,010 --> 00:36:14,050
Dobar dan, Emira.
399
00:36:14,430 --> 00:36:16,090
Došli smo da porazgovaramo.
400
00:36:16,650 --> 00:36:17,650
Prijateljski.
401
00:36:18,600 --> 00:36:19,760
Ajde, uđite.
402
00:36:36,520 --> 00:36:37,520
Hvala, Emina.
403
00:36:41,100 --> 00:36:43,160
Emina, imate malo šećera?
404
00:36:43,700 --> 00:36:45,240
Pusti šećer, pitako.
405
00:36:46,200 --> 00:36:52,240
Dido je došao jutrsku dana u policiju. I
ovo što ću ti sad reći znamo samo on i
406
00:36:52,240 --> 00:36:53,240
ja.
407
00:36:55,920 --> 00:36:58,380
Vi znate da sam ja za vas radio one
nalaze.
408
00:36:59,040 --> 00:37:00,040
Čekali li?
409
00:37:00,480 --> 00:37:06,600
Da. Juče je bio kod mene čovek koji je
dražio da mu radim te nalaze ponovo.
410
00:37:07,520 --> 00:37:09,440
Predstavio se kao Bogdan Vasiljević.
411
00:37:11,860 --> 00:37:13,100
To je nemoguće.
412
00:37:13,820 --> 00:37:14,820
To ne...
413
00:37:15,020 --> 00:37:16,020
To nije moguće.
414
00:37:17,340 --> 00:37:18,340
Što?
415
00:37:20,520 --> 00:37:25,160
Prvo, Bogdan je nestao, a ja sam mu već
dala te papire.
416
00:37:25,960 --> 00:37:28,960
Ja to nisam zavodio u policiji.
417
00:37:29,200 --> 00:37:30,200
Znaš zašto?
418
00:37:30,300 --> 00:37:33,680
Ali Diza se plaši da mu taj Bogdan nešto
ne naudi.
419
00:37:34,000 --> 00:37:40,500
Nije pretija. Da, rekao je ako to ne
uradim do sutra, da ću najabati.
420
00:37:40,760 --> 00:37:41,800
Ne laži, sko te.
421
00:37:42,420 --> 00:37:44,040
Ta ne, on laži.
422
00:37:44,780 --> 00:37:45,780
On laže.
423
00:37:46,700 --> 00:37:48,700
Šta hoćeš ti? Juž para, je li to?
424
00:37:49,300 --> 00:37:50,340
Ne, majke mi.
425
00:37:50,680 --> 00:37:53,480
Stvarno je bio... Znaš kako izgleda
Bogdan? Ne.
426
00:37:54,300 --> 00:37:57,040
Ali Tane mi je pokazao fotografiju.
427
00:37:59,400 --> 00:38:00,400
I?
428
00:38:00,940 --> 00:38:01,940
To je on.
429
00:38:05,840 --> 00:38:10,540
Ovaj čovjek igra neku igru, Tane. Ovo je
namestoljka, Tane. Laže, veruj mi. To
430
00:38:10,540 --> 00:38:14,020
je nemoguće, Tane. Čekaj, čekaj. Što
misliš da je namestoljka?
431
00:38:14,900 --> 00:38:18,300
Prvo, kao što sam ti rekla, ja sam
Bogdanu već dala te nalaze.
432
00:38:18,620 --> 00:38:23,000
Cijela zemlja traži Bogdana. I sad da on
dođe kod ovog probisveta i da traži te
433
00:38:23,000 --> 00:38:27,640
papire, to je nemoguće. On laže tane,
laže veru i laže. Dobro, dobro, smiri,
434
00:38:27,740 --> 00:38:28,740
smiri.
435
00:38:29,080 --> 00:38:30,360
Anko mi je sve objasnio.
436
00:38:31,080 --> 00:38:32,380
Ovo sve ostaje miđu nama.
437
00:38:33,560 --> 00:38:34,560
Ovo je dvipat.
438
00:38:34,920 --> 00:38:38,940
Ako nešto zajjevala, ima kod mene toliki
docija da će da robija do kraja života.
439
00:38:40,000 --> 00:38:41,480
Pošto sam samo da te obavestim.
440
00:38:41,800 --> 00:38:43,920
I ako je namestiljka, bolje da znaš. Da.
441
00:38:45,680 --> 00:38:48,660
Nećemo sutra, sad čekamo tog Bogdana.
442
00:38:49,460 --> 00:38:51,880
Ako se pojavi i obavećemo te.
443
00:38:52,360 --> 00:38:56,020
Da, da. I ako nešto saznaš, javi. Hoću,
hoću, naravno.
444
00:38:56,700 --> 00:38:57,700
Idemo.
445
00:38:57,860 --> 00:38:58,860
Hvala ti.
446
00:38:58,920 --> 00:38:59,920
Hvala ti, Dan.
447
00:39:00,360 --> 00:39:02,200
Ovdje bi vam dobro došla jedna moja
slika.
448
00:39:03,180 --> 00:39:04,180
Idemo.
449
00:39:05,080 --> 00:39:06,080
Doviđenja.
450
00:39:47,240 --> 00:39:48,420
Jesi ti taj?
451
00:39:49,720 --> 00:39:54,660
Jeri, zašto si ti uzo ono što je moje?
452
00:39:55,340 --> 00:39:56,340
Jesi.
453
00:39:56,920 --> 00:39:59,420
Da bi me shvatio koliko sam ozbiljan.
454
00:40:00,440 --> 00:40:05,060
Pa ti si svoga gazdu izdao. To ozbiljni
ljudi ne rade.
455
00:40:05,740 --> 00:40:07,560
Tomasović nije moj gazda i nikad nije
bio.
456
00:40:08,780 --> 00:40:13,380
On je namestio u ovom velikom prijatelju
Kiri. I mi smo su u zatvoru.
457
00:40:13,720 --> 00:40:16,860
Zakljeli da ćemo mu sve svetiti, ti si
samo namestio kao savjetnik.
458
00:40:18,120 --> 00:40:19,180
Kiril Spasov.
459
00:40:19,520 --> 00:40:22,360
Njegovi su držali polja Maka u
Makedoniji. Aha.
460
00:40:23,620 --> 00:40:29,820
I sad si ti smislio da prereslaš
Crnogorca i da mu uzmeš firmu, tako?
461
00:40:30,380 --> 00:40:31,940
Tomasovića niko ne voli u Beogradu.
462
00:40:32,780 --> 00:40:34,420
Brze ga svira tagan, malci.
463
00:40:36,520 --> 00:40:41,280
Kad ga spaklimo, dijelimo sve i živimo u
miru.
464
00:40:41,740 --> 00:40:46,640
I nikona više ništa ne može. Ni država,
ni policija, ni perži u kući.
465
00:40:53,040 --> 00:40:54,360
Mnogo si pametan.
466
00:40:54,800 --> 00:40:58,620
Toliko si pametan da je očigledno da ćeš
i mene da zajebeš. Jeli?
467
00:41:01,960 --> 00:41:06,780
Ljudi, evo ga još jedan nečastivi u
čovečijem obliku.
468
00:41:08,360 --> 00:41:10,000
Obljevito od gramzljivosti.
469
00:41:10,960 --> 00:41:12,740
Od para ili od poklepe.
470
00:41:13,400 --> 00:41:15,080
Šta smo reći za takve?
471
00:41:15,480 --> 00:41:18,580
Na našem rtju nema meta.
472
00:41:18,800 --> 00:41:20,660
Sve će vas pobiti! Čute!
473
00:41:20,960 --> 00:41:22,560
Sve će vas pobiti, Simeone!
474
00:41:23,420 --> 00:41:26,020
Simeone, ako meni ne veraš, idi u
Beograd.
475
00:41:26,780 --> 00:41:29,100
Idi u Beograd i vidi koliko ljudi dove u
Crne Gore.
476
00:41:29,460 --> 00:41:30,640
Idi vidi koliko ih ima.
477
00:41:31,240 --> 00:41:32,600
Svakog trenutka ćemo snabiti se.
478
00:41:33,340 --> 00:41:34,340
Suća!
479
00:41:34,720 --> 00:41:36,900
U ovo vrijeme će se kupati u vašoj krvi.
480
00:41:37,240 --> 00:41:39,760
U tvojoj! I u tvojoj! I u tvojoj isto!
481
00:41:40,750 --> 00:41:42,350
U krvi tvojeg sina, Simeone.
482
00:41:45,390 --> 00:41:46,710
Jeste boži čovjek?
483
00:41:48,030 --> 00:41:50,290
Ili paster koji vodi svoje stado na
knavi?
484
00:42:03,670 --> 00:42:04,670
Ili ja?
485
00:42:05,170 --> 00:42:06,230
Oladim u glavu.
486
00:42:08,870 --> 00:42:09,870
Vodom.
487
00:42:23,050 --> 00:42:24,230
Nemat ću zbloga vremena!
488
00:42:25,610 --> 00:42:26,670
Sunce dalatni!
489
00:42:28,550 --> 00:42:29,830
Proveri mi ovo za Beograd.
490
00:43:19,150 --> 00:43:22,410
Moram hitno do gospodine Tamirića.
Sačekajte malo, molim vas.
491
00:43:40,990 --> 00:43:42,310
Šta radite vi tu?
492
00:43:43,030 --> 00:43:48,510
Čekam jednog prijatelja, on malo kasnije
i... Aha, a što to dopisujete?
493
00:43:48,760 --> 00:43:51,160
Ajde, pomeri. Ma sad će on samo...
Čulite me.
494
00:43:51,360 --> 00:43:53,380
Pomerite vozilo odmah.
495
00:43:59,880 --> 00:44:02,820
Ne razumijem zašto Donovan šalje
instrukcije meni.
496
00:44:03,100 --> 00:44:07,160
Ne znam da li je upućen, ali do sada je
sve išlo preko generala Živkovića.
497
00:44:08,300 --> 00:44:12,560
Koliko sam razumela, Donovan želi da
sada sve ide preko vas.
498
00:44:15,640 --> 00:44:17,400
A ja sam...
499
00:44:17,690 --> 00:44:19,490
Samo zamoljena da vam dostavim to piso.
500
00:44:20,350 --> 00:44:21,350
Hvala vam, Majo.
501
00:44:23,870 --> 00:44:25,390
A vi ne živite ovdje?
502
00:44:26,390 --> 00:44:27,390
Živjela sam.
503
00:44:27,710 --> 00:44:28,710
Nekada.
504
00:44:29,650 --> 00:44:32,750
Onda sam se preselila u New York gdje
sam i upoznala Bila.
505
00:44:34,230 --> 00:44:41,050
Sada sam u Parizu. Izvinite, je li ova
Bila nekada pripadala onom gadu Olimpiju
506
00:44:41,050 --> 00:44:42,050
Miriću?
507
00:44:42,330 --> 00:44:43,330
Da.
508
00:44:43,610 --> 00:44:44,710
To mi je stric.
509
00:44:45,630 --> 00:44:47,110
Od njega sam je nasledila.
510
00:44:48,340 --> 00:44:49,340
Izvinite.
511
00:44:57,320 --> 00:45:00,760
Majo, ja se izvinjam, stvarno, ali
stigla mi je nenajavljena posjeta.
512
00:45:01,320 --> 00:45:03,860
U redu je, Zlato, ja svakako žurim.
513
00:45:05,140 --> 00:45:07,240
Veo, vas je zanimljiva žena.
514
00:45:07,600 --> 00:45:10,180
Verujem da ćemo se nas dve još sretati.
515
00:45:10,400 --> 00:45:12,680
Pa kako stvari stoje, to je neminobno.
516
00:45:13,800 --> 00:45:15,840
Da. Da, izvinite.
517
00:45:16,440 --> 00:45:17,480
A ko je taj pridrenac?
518
00:45:19,440 --> 00:45:21,540
Bogdan Vasiljević. Ko bi bio?
519
00:45:24,460 --> 00:45:26,440
Donova ne veruje da je on taj.
520
00:45:27,580 --> 00:45:28,580
Ništa.
521
00:45:28,940 --> 00:45:31,700
Hvala vam da radismo. Ako možete, samo
ovo gude, molim.
522
00:45:32,860 --> 00:45:35,780
Ostaje. Isprati gospodinu. Da bi
slijedila.
523
00:45:36,800 --> 00:45:37,800
Učuvajte se, Majo.
524
00:45:40,080 --> 00:45:41,080
Šta je sad?
525
00:45:50,920 --> 00:45:53,640
Dido de Majo je čovek Mustefe Golubića.
526
00:45:56,980 --> 00:45:58,080
Kako ćeš?
527
00:46:03,920 --> 00:46:05,160
Mojko moj.
528
00:46:14,460 --> 00:46:16,200
Moramo nešto da uradimo. Ti...
529
00:46:17,390 --> 00:46:21,090
Ti ove veste, Dimitrije, ja ne mogu. Ne
mogu. Od kad se desilo ovo sa Bogdanom,
530
00:46:21,110 --> 00:46:22,110
ne mogu nikako s njim.
531
00:46:23,750 --> 00:46:28,170
Ti idi kući sa Berisa i ja ću pričati sa
njim. Ma kako i kući? Ako je Mustafa
532
00:46:28,170 --> 00:46:30,430
umešan, naći će me.
533
00:46:30,670 --> 00:46:31,730
Sigurno će me naći.
534
00:46:36,090 --> 00:46:37,770
Upoznala si Mustafa, znaš kakav je.
535
00:46:39,010 --> 00:46:42,590
Pa dobro, i nije baš tako strašan kao
što si mi ga predstavljao. Da, da.
536
00:46:43,310 --> 00:46:44,590
Vjerovatno godine čine svoje.
537
00:46:46,670 --> 00:46:47,670
Sve vi znate.
538
00:46:53,710 --> 00:46:58,870
Sekretar Komunističke partije
Jugoslavije nije imenovan. Josip Broz,
539
00:46:58,870 --> 00:47:04,150
Tito, dobio je zadatak da organizuje
izbora za sekretara u to kratnjem roku.
540
00:47:11,690 --> 00:47:14,150
I zašto ne evimo Moskva? Šta se dešava?
541
00:47:15,720 --> 00:47:16,820
Kako je u Moskovi?
542
00:47:17,200 --> 00:47:19,560
Tamo se ne zna ko pije ili ko plaća.
Tamo su činski.
543
00:47:21,360 --> 00:47:25,840
Nekoliko frakcija se bolje za prevlast.
To savršeno odgovara brozu. Oni treba
544
00:47:25,840 --> 00:47:30,180
biti da se objasni što nije sekretar
izabran, naravno da nije otišao. I sad
545
00:47:30,180 --> 00:47:36,240
koristi tu situaciju da na prevoru
preuzme o vlastu partije i da ukloni sve
546
00:47:36,240 --> 00:47:37,240
protivnike.
547
00:47:41,860 --> 00:47:42,860
Računajući tebi.
548
00:47:44,810 --> 00:47:45,810
Pogotovo me.
549
00:47:46,790 --> 00:47:50,770
Samo što nemam muda da to uradi lično,
to je poslo tebe.
550
00:48:16,200 --> 00:48:17,280
Ima još nešto, Mustafa.
551
00:48:17,820 --> 00:48:18,820
Šta?
552
00:48:19,480 --> 00:48:21,280
Ja ti znaš ko je Aleksandar Miha?
553
00:48:22,120 --> 00:48:23,740
Miha? Rudnik Mihovih, naravno.
554
00:48:24,300 --> 00:48:29,300
Šta se ima? Da, on je dolazio u Paris
kod Pavla Savića da ispita tu neku rudu.
555
00:48:29,440 --> 00:48:30,399
On je što rudnik?
556
00:48:30,400 --> 00:48:34,880
Da. Ne znam, ali znam da se vidjava sa
Brozom, a sada u Beogradu se vidjaju
557
00:48:34,880 --> 00:48:36,960
zajedno sa Majom Davidovićem. Čekaj,
čekaj.
558
00:48:37,440 --> 00:48:42,420
Tika ti to zna Majo Davidović? Ja sam ih
upoznala. I mislim da ste često
559
00:48:42,420 --> 00:48:43,420
vidjeli.
560
00:48:43,480 --> 00:48:45,360
Samo što naravno to sve krije od mene.
561
00:48:48,490 --> 00:48:51,390
Samo se miđim u parciji.
562
00:48:51,950 --> 00:48:53,590
Hoće da proda taj rudnik.
563
00:48:54,270 --> 00:48:58,290
Sad jednom Tito spaja Maju Davidović i
Mihove.
564
00:48:59,810 --> 00:49:01,250
Šta je u tom rudniku?
565
00:49:02,670 --> 00:49:03,670
Ne znam.
566
00:49:04,130 --> 00:49:07,150
Šta god daje, brozi sve to lepo stakri
od mene.
567
00:49:11,550 --> 00:49:13,670
O sunce ti jebem.
568
00:49:30,580 --> 00:49:31,580
Sve znaš.
569
00:49:37,840 --> 00:49:39,100
Greta vam je ovo poslala.
570
00:49:39,960 --> 00:49:41,300
Nešto što treba da znate.
571
00:50:02,350 --> 00:50:03,350
Javili su mi.
572
00:50:04,650 --> 00:50:05,990
Ima ih baš mnogo.
573
00:50:06,350 --> 00:50:08,030
I ozbiljno su nabržani.
574
00:50:08,970 --> 00:50:10,810
Jer bi da mali nije lako.
575
00:50:12,230 --> 00:50:16,650
Pa... Hoćemo mi to da možemo četvrtak?
576
00:50:16,890 --> 00:50:17,890
Ne znam, sjef.
577
00:50:19,130 --> 00:50:25,270
Da imamo par dana da se spremimo,
vjerovatno bi... Ali ovako...
578
00:50:25,270 --> 00:50:26,510
Teško.
579
00:50:30,350 --> 00:50:31,350
Šta ćemo raditi?
580
00:50:34,030 --> 00:50:35,030
Skire ga.
581
00:50:38,410 --> 00:50:41,810
Znači, otišla kod glate mirić.
582
00:50:42,930 --> 00:50:44,150
A jeste li to?
583
00:50:44,470 --> 00:50:47,070
Njegov, otjerali me ovi njeni.
584
00:50:47,630 --> 00:50:49,150
Ne znam postoji gdje je otišla.
585
00:50:49,770 --> 00:50:51,950
Jebate ljubav, pa kako mogu da te
otjeraju?
586
00:50:52,170 --> 00:50:53,170
Da ne.
587
00:50:53,210 --> 00:50:58,510
A tim pervitinom da... Evo ih, čvarci i
mangulice. Kaki črni čvarci? Čovjek je
588
00:50:58,510 --> 00:51:03,970
bolestan, osito. Domaći najdraniji. A
kakvi domaći? Donesim mu čaja i donesim
589
00:51:03,970 --> 00:51:10,890
mladog sira bez toliko. Aj, jebiga,
papiće. Tane, pervitinu nemoj
590
00:51:10,890 --> 00:51:16,430
da uzimaš. A nisi to bombone, ima ti
pukne srce, si normalan. Dobro, neću.
591
00:51:17,210 --> 00:51:19,970
Pričao sam, pumpaj, hoću ti merim
pricinak.
592
00:51:21,640 --> 00:51:28,340
Pričao sam sa pršom da idemo na pecanje
k 'o nekad, jedan vijek. A prijatelj,
593
00:51:28,340 --> 00:51:29,800
ajde, hoće. Hoće mu.
594
00:51:30,580 --> 00:51:31,720
A ja tebe.
595
00:51:32,120 --> 00:51:33,440
Je li vreta na cjeviću?
596
00:51:34,180 --> 00:51:35,760
Što si ti pustio na ludu vlahnju?
597
00:51:36,080 --> 00:51:40,080
Zato što nije kriva. Imaš to u
izveštovi, imaš iznjave sredo. Kakve
598
00:51:40,160 --> 00:51:44,820
kakvi kurac sredoci, pustio si glavnu
osumnjičenu. Nemojte, načinniče, čovjek
599
00:51:44,820 --> 00:51:46,000
bolest. Ma boli me bre kurac!
600
00:51:46,540 --> 00:51:50,220
I šta te doradimo, Tanacjević? Te rekli
je, zatvaram slučaj, eto, zatvaram ga.
601
00:51:50,490 --> 00:51:54,850
Meri. Ti da zato na slučaj. Samo da ti
kažem, Jeremić je poludeo zbog ovoga.
602
00:51:54,850 --> 00:51:59,310
zaboli me, baš je za tebe izdaj Jeremić.
Ajde, hlaj. Slušaj me, krvi ću ti se
603
00:51:59,310 --> 00:52:01,410
napiti zbog ovoga, jasno? Šta ćeš da
radiš?
604
00:52:01,750 --> 00:52:05,090
Polak, polak, polak, krvi ću ti se
napiti zbog ovoga. Ti i meni krvi da ćeš
605
00:52:05,090 --> 00:52:06,090
napiti.
606
00:52:09,510 --> 00:52:10,510
Pičko jedan!
607
00:52:11,510 --> 00:52:12,510
Miri se.
608
00:52:12,890 --> 00:52:13,990
Dvoriš čašu vode.
609
00:52:14,830 --> 00:52:18,050
I tri rakije, a u pičku. I meni čvar.
610
00:52:21,230 --> 00:52:22,310
Ede ovo.
611
00:52:37,010 --> 00:52:39,830
Oooo! Jesse, tanko!
612
00:52:40,570 --> 00:52:41,570
Jesse, neto!
613
00:52:42,530 --> 00:52:44,130
Izgubit smo te ka na karte.
614
00:52:44,910 --> 00:52:46,810
Rek 'o je Cleo tebi da uradiš nešto za
mene.
615
00:52:47,850 --> 00:52:49,670
Jesi rekao si, ja sam to uradio.
616
00:52:50,259 --> 00:52:51,259
Šta tačno?
617
00:52:51,640 --> 00:52:55,040
Rekao si mi da pratim Jeremića. Pa gdje
si ti dok sam se Jeremić i ja sastajali?
618
00:52:55,200 --> 00:52:57,560
Da ga nisi iz aviona pratio možda.
619
00:52:58,220 --> 00:52:59,220
Daj mi viski moj.
620
00:52:59,340 --> 00:53:01,060
Ne, taj viski. Ona je dolje, moj.
621
00:53:02,380 --> 00:53:05,500
Da ga nisi pratio iz neke rupe, nekakvog
tunela, kunete.
622
00:53:07,260 --> 00:53:10,440
A ne znao sam da ide da se vidi s tobom
i onda nije imalo više srhe da ga prati.
623
00:53:10,580 --> 00:53:13,080
Pa kako si ti znao da se on nalazi baš
sa mnom?
624
00:53:13,300 --> 00:53:16,780
A tako si išao sam sa vozačem ka
Avalijev, a obično se tamo nalazi.
625
00:53:17,460 --> 00:53:18,560
Kako ti to znaš?
626
00:53:19,380 --> 00:53:20,380
Rekom je Nikola.
627
00:53:21,340 --> 00:53:22,340
Nikola bi je rekao.
628
00:53:22,880 --> 00:53:23,880
Da.
629
00:53:25,200 --> 00:53:26,200
Bravo.
630
00:53:27,200 --> 00:53:28,200
Bravo.
631
00:53:28,880 --> 00:53:31,900
Jer mrtva usta ne govore, jel?
632
00:53:34,340 --> 00:53:39,560
Reče li ti meni, žmaro, da je ovaj mali
pamet? A pušti joj, neka reče joj do
633
00:53:39,560 --> 00:53:41,800
kraja. Ajde, stanko, reče do kraja.
634
00:53:44,000 --> 00:53:46,980
On je poslije sastanka sa tobom sa
svojom pratnjom otišao do kancelarije.
635
00:53:48,080 --> 00:53:49,220
A zatim što tiši na retenj?
636
00:53:49,440 --> 00:53:50,440
Gdje je tačno na retenj?
637
00:53:50,900 --> 00:53:51,900
Ne znam.
638
00:53:52,180 --> 00:53:54,940
Vidjeli smo me da ih pratim i onda nisam
smio da rizikujem. Pa šta ja trebam da
639
00:53:54,940 --> 00:53:55,940
završim kod Nikola?
640
00:53:56,600 --> 00:53:57,600
Ako mi ne vreš, ubij me.
641
00:53:58,100 --> 00:53:59,100
Evo, ajde, ubij me.
642
00:53:59,300 --> 00:54:03,240
Mogu. Ajde, možeš da me ubiješ. Mogu,
stanko, mogu da te ubijem. Kao da znaš
643
00:54:03,240 --> 00:54:05,020
taj odnosak na retenj nije bio slučajan.
644
00:54:18,120 --> 00:54:19,980
Samo sad ćeš ovdje da spavaš na čas.
645
00:54:24,300 --> 00:54:26,200
Dok ne provjerimo tu svoju priču.
646
00:54:27,900 --> 00:54:29,420
Vasilije! Gdje je Vasilije?
647
00:54:29,840 --> 00:54:30,840
Evo.
648
00:54:32,800 --> 00:54:34,140
Sad ćeš s njim na čas.
649
00:54:36,080 --> 00:54:38,240
Na rece nećeš ići bez Vasilije.
650
00:54:39,480 --> 00:54:43,020
Pa se vidimo ujutro, stanko!
651
00:54:47,240 --> 00:54:48,600
Nadam se da ne ložeš.
652
00:54:49,620 --> 00:54:50,620
Ne bi voljalo.
653
00:54:51,820 --> 00:54:52,820
Drag si mi.
654
00:54:53,480 --> 00:54:58,460
A ne bi volio da moram da te...
655
00:54:58,460 --> 00:55:02,980
Nogo nastraži se.
656
00:55:06,800 --> 00:55:07,800
Ne brini.
657
00:55:09,300 --> 00:55:10,700
Ja ću da se menjam.
658
00:55:26,700 --> 00:55:27,900
Da se uradim. Jeste.
659
00:55:39,140 --> 00:55:40,140
Dobro večer.
660
00:55:40,280 --> 00:55:44,520
Ujebote, imate i bioskop. Čutio sam ti.
Izvarite, gospoda. Za mnom.
661
00:55:45,280 --> 00:55:46,660
Dođe ćeš? Čekaj.
662
00:55:53,220 --> 00:55:54,220
Karo Milano.
663
00:55:55,600 --> 00:56:00,960
L 'assassinio del nostro deputato
Espalato ha, come previsto, citato un
664
00:56:00,960 --> 00:56:02,480
sui raporti caj nostri paesi.
665
00:56:03,160 --> 00:56:05,600
Ma il mio affetto per voi rimane
imutato.
666
00:56:06,140 --> 00:56:08,280
Vi scrivo questo como un amico.
667
00:56:16,180 --> 00:56:17,180
Tko ti je?
668
00:56:20,300 --> 00:56:21,660
Emina mi je dala ključ.
669
00:56:22,920 --> 00:56:24,020
Gli inglesi?
670
00:56:24,350 --> 00:56:26,930
Uvijek nećete biti spremni dok nećete
biti završeni.
671
00:56:29,390 --> 00:56:34,270
Uvijek nećete biti spremni dok nećete
biti završeni.
672
00:56:46,910 --> 00:56:50,210
Uvijek nećete biti spremni.
673
00:56:59,310 --> 00:57:00,790
Mila mi je Maja Davidović.
674
00:57:01,770 --> 00:57:03,390
Sve nam celoko namješta.
675
00:57:37,930 --> 00:57:39,070
Idemo! Dobro je
676
00:57:39,070 --> 00:58:05,008
stvarno.
677
00:58:46,250 --> 00:58:52,450
Reci šta si teo, da me budiš,
678
00:58:52,570 --> 00:58:58,430
kaži što si nebezeo. Ja da pričam o
679
00:58:58,430 --> 00:59:03,050
mladosti, ne mogu i neću.
680
00:59:03,950 --> 00:59:10,010
Idi dalje, stari su za sreću.
681
00:59:16,970 --> 00:59:23,870
Pošle su teške godine, niko
682
00:59:23,870 --> 00:59:26,530
se ne sjeća i sine,
683
00:59:27,030 --> 00:59:33,550
niko nas neće stružimo.
684
01:00:17,890 --> 01:00:22,070
Hvala što pratite kanal.
46840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.