All language subtitles for 07_Senke nad Balkanom (2026 sezona 3) HDrip_vanja

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,960 Jel postoji našto što ja ne smijem da znam? Ne vjetiš da se priprema Radka pa 2 00:00:03,960 --> 00:00:08,320 svijet još nije vidio? Ova će li ja se danas gati? Da li želiš da kažeš da drug 3 00:00:08,320 --> 00:00:09,940 Golubić nije iskreni komunista? 4 00:00:11,859 --> 00:00:15,700 Petar Živković was a mistake. We'll use him to remove Stojadinović. Imamo 5 00:00:15,700 --> 00:00:20,320 krticu. Ubija čovjek koji ne želi da se zna šta je u Rudniku. Prosperikati mi je 6 00:00:20,320 --> 00:00:24,240 tražio Bogdan Vasiljević. Da li je od nas procurilo da ćeš i da čiti protiv 7 00:00:24,240 --> 00:00:27,740 Živkovića? Ja mogu da pokušam da vam izdjejstvujem sastanak sa generalom 8 00:00:27,740 --> 00:00:32,100 Živkovića. Obećajte mu da će još jednom izbjeći hapšenje i bit će kooperat. 9 00:00:32,299 --> 00:00:36,560 Pametno obićeš Živkovića odmah. Šta je bilo u rijeci? A ko švercoje heroinu 10 00:00:36,560 --> 00:00:39,660 siru? Božović, Tere Živković, heroinu. Neko mora 11 00:00:41,100 --> 00:00:42,640 Sada što radi, s kim se vidi? 12 00:00:43,100 --> 00:00:45,080 Maja Davidović kupi trudnik. 13 00:00:45,340 --> 00:00:47,900 Spreči! Kome može odvesti ovim putem? 14 00:00:48,220 --> 00:00:52,460 Banut, ona zna sve tajne ove planine. Uraniju može da bude oružje. 15 00:00:52,740 --> 00:00:53,780 Suraživim je moć! 16 00:00:56,420 --> 00:00:57,420 Pridrena se ja. 17 00:00:58,440 --> 00:00:59,600 Dobro, sinu, dobro. 18 00:00:59,840 --> 00:01:00,860 Moralo je tako. 19 00:01:38,120 --> 00:01:39,720 Mr. Jebrmić. Yes. 20 00:01:40,080 --> 00:01:41,320 Officer Diana Milton. 21 00:01:42,480 --> 00:01:43,640 Follow me, please. 22 00:01:44,380 --> 00:01:49,400 Dakle, bit će povučeni svi procesi protiv tebe, vrati se u zemlju, uključi 23 00:01:49,400 --> 00:01:53,880 kampanju. Posle izbora podržat ćeš vladu predsjednika Stojedinovića. 24 00:01:55,360 --> 00:02:00,860 A ako pobjedite, dok su nam protivnici kao ti, pobjeđivaćemo uvek. 25 00:02:02,060 --> 00:02:05,620 Majore, dobili smo naredbu o vašem hitnom premeštaju u Škopje -Loku. 26 00:02:07,580 --> 00:02:08,780 Dakle, vojska. 27 00:02:09,100 --> 00:02:10,860 Znači, niko neće biti uhapšen. 28 00:02:11,540 --> 00:02:12,720 Samo premeštaj. 29 00:02:17,280 --> 00:02:21,060 Ovo su imena ljudi protiv kojih moraju biti povučeni svi prostici. 30 00:02:22,640 --> 00:02:24,800 Želim da ramci za njihovu bezbjednost. 31 00:02:31,660 --> 00:02:33,840 Ko je učestvovao od komuniste? 32 00:02:34,600 --> 00:02:36,000 Ona je najzajabani. 33 00:02:37,610 --> 00:02:40,670 Murtafa Golubić. O bre, Živković. 34 00:02:42,050 --> 00:02:45,050 Sastovo se zlo i gore da se loše dogovore. 35 00:02:46,230 --> 00:02:47,490 Stvarno si niskupao. 36 00:02:47,710 --> 00:02:49,450 Vi ste niskupali. 37 00:02:50,270 --> 00:02:55,650 Kad ste mene obtužili da sam organizovao atentat na Stojadinovića. Pa zar nisi? 38 00:02:55,950 --> 00:02:57,010 Pa nisam. 39 00:02:57,870 --> 00:03:01,030 Da sam ja organizovao Stojadinović ne bi preživeo. 40 00:03:02,430 --> 00:03:04,150 Zna to cijela služba. 41 00:03:05,580 --> 00:03:08,320 koja se po tomom Jeremiću pretvorila u 101. 42 00:03:08,640 --> 00:03:11,640 putlice. Dobro. I? 43 00:03:14,060 --> 00:03:15,440 Ko je kritica? 44 00:03:16,820 --> 00:03:19,960 Ko je taj prizrenac? 45 00:03:22,560 --> 00:03:23,640 Ajde, Petr. 46 00:03:25,880 --> 00:03:27,740 Govori, bez toga nema dogovora. 47 00:03:31,140 --> 00:03:32,480 Nećeš vjerovati. 48 00:03:34,280 --> 00:03:40,300 Vaš najbliži saradnik Bogdan Vasiljević 49 00:05:14,190 --> 00:05:15,490 Pričam mu po cijel dan. 50 00:05:16,870 --> 00:05:19,870 Nekako mislim da ujeme. 51 00:05:21,310 --> 00:05:27,590 Jotar sam mu pričam kako mi se zaglavila brava pa sam zato kasnila. A on kao da 52 00:05:27,590 --> 00:05:29,050 mrdu ovaj mali prst. 53 00:05:29,310 --> 00:05:31,270 Ja ga uhotim za ruku. 54 00:05:33,250 --> 00:05:34,450 I šta? 55 00:05:37,590 --> 00:05:39,870 Doktor kaže da je organizam stabilan. 56 00:05:40,930 --> 00:05:42,630 Svi rezultati su dobri. 57 00:05:43,880 --> 00:05:44,880 Jeste. 58 00:05:45,520 --> 00:05:46,520 Kaže. 59 00:05:47,320 --> 00:05:51,020 Če toba oči ne otvara. 60 00:05:51,660 --> 00:05:53,880 Lijepi oči mamine. 61 00:05:55,960 --> 00:05:57,020 Otvoreći. 62 00:05:58,420 --> 00:05:59,960 Samo strpio. 63 00:06:01,060 --> 00:06:02,120 Inspektore. 64 00:06:05,200 --> 00:06:06,840 Ajde, roštajte. 65 00:06:07,740 --> 00:06:08,900 Drži se. 66 00:06:10,100 --> 00:06:12,140 Čuvaj sud za radost. 67 00:06:18,520 --> 00:06:19,520 Vidimo se. 68 00:06:25,620 --> 00:06:28,180 Samo opretno. Mnogo si jaki. Jedna dne mu. 69 00:06:29,160 --> 00:06:30,160 Hvala, doktor. 70 00:07:12,200 --> 00:07:13,200 A skuće nam kafu? 71 00:07:13,340 --> 00:07:14,560 Ne pijem kafu. 72 00:07:16,700 --> 00:07:17,880 Treba da doručkuš. 73 00:07:18,120 --> 00:07:19,140 Ne doručku. 74 00:07:22,000 --> 00:07:23,420 Ivan, sin. Nemoj. 75 00:07:25,160 --> 00:07:26,380 Nemoj da me zoveš Ivan. 76 00:07:28,080 --> 00:07:29,760 Izvini. Nemoj me znati. 77 00:07:36,100 --> 00:07:40,220 Slušaj si, nisam imala težak život, ali otkad sam te rodila, otkad sam te 78 00:07:40,220 --> 00:07:43,070 nosila... Jer sam znala da si ti moja snaga. 79 00:07:43,330 --> 00:07:47,410 I da ćemo moći da uradimo velike stvari samo ako se budemo držali zajedno. A kad 80 00:07:47,410 --> 00:07:48,410 smo bili zajedno? 81 00:07:48,690 --> 00:07:49,770 Jer sam uvijek bila tu. 82 00:07:50,230 --> 00:07:51,230 Gde? 83 00:07:51,810 --> 00:07:53,670 Gde si ti bila u stocu kad su mene tukli? 84 00:07:54,590 --> 00:07:57,570 Gde si ti bila kad sam ja dobio zavuške, kad sam mogao da umrem? Gde si bila? 85 00:07:57,850 --> 00:07:59,770 Ti znaš da sam ja morala... Da se kurvaš. 86 00:08:01,050 --> 00:08:02,050 To znam. 87 00:08:03,130 --> 00:08:04,130 To znam. 88 00:08:06,470 --> 00:08:07,470 Što nam rećeš? 89 00:08:08,610 --> 00:08:09,610 Mi je u redu. 90 00:08:10,210 --> 00:08:11,169 Nije fair. 91 00:08:11,170 --> 00:08:15,050 Nije fair? Nije fair. Nije fair ovo što ti sada radiš? To nije fair. Ovo što ti 92 00:08:15,050 --> 00:08:16,150 sada radiš nije fair. 93 00:08:16,410 --> 00:08:21,410 Nije fair da ode mi glumičnik u briznu majicu koja brine o svojom sinu. Pa gdje 94 00:08:21,410 --> 00:08:22,389 si bila ti? 95 00:08:22,390 --> 00:08:25,970 Gdje si ti bila kad je meni bilo najpotrebnije? Gdje si bila tada? 96 00:08:26,410 --> 00:08:30,650 Nigdje ti nije bilo. Nigdje ti nije bilo. E onda nemoj ni sada to da radiš. 97 00:08:30,650 --> 00:08:34,010 možda radiš to sada kada ja znam da se brinem o sebi tog ono dobro da. 98 00:08:46,120 --> 00:08:47,460 Mama, ajme pomoći se. 99 00:08:47,880 --> 00:08:48,880 Čekaj. 100 00:08:58,700 --> 00:09:00,180 Zahvala sam te za sve što si uradila. 101 00:09:01,900 --> 00:09:06,100 I da što si, pite Boga, kako skupljala novac da bih ja mogla sa školem, onda 102 00:09:06,100 --> 00:09:10,320 što si ti, što si od svojih usta odvajala da bih ja imao. 103 00:09:10,740 --> 00:09:11,740 Zahvala sam te. 104 00:09:12,260 --> 00:09:13,420 Ti si moja majka. 105 00:09:18,920 --> 00:09:19,980 Ali ja nisam Jan Spahović. 106 00:09:21,380 --> 00:09:27,160 Ja sam Dimitrij Filipović, koga su podigli Strahinja i Senja Filipović. 107 00:09:40,580 --> 00:09:41,580 Nemam čak... 108 00:10:13,260 --> 00:10:14,660 Zorane! 109 00:10:27,500 --> 00:10:31,500 Reci Čiri da sprovede gospođu Oršić do ćelije. 110 00:10:50,760 --> 00:10:51,940 Ko si ti? 111 00:10:52,840 --> 00:10:54,200 Bila sam na rtnju. 112 00:10:57,610 --> 00:10:58,770 Nisi trebalo. 113 00:11:00,130 --> 00:11:01,610 Bila sam i u rutniku. 114 00:11:04,870 --> 00:11:06,090 Dokle si došla? 115 00:11:07,050 --> 00:11:09,210 Do kraja. Do zida. 116 00:11:13,850 --> 00:11:16,150 I? Što bi sad? 117 00:11:18,750 --> 00:11:19,750 Dalje. 118 00:11:24,590 --> 00:11:25,650 Nema dalje. 119 00:11:27,440 --> 00:11:28,440 Ima. 120 00:11:29,120 --> 00:11:31,120 A ti znaš kako da dođem tamo? 121 00:11:32,660 --> 00:11:33,660 Znam. 122 00:11:35,120 --> 00:11:36,540 Ali ja tamo ne idem. 123 00:11:38,300 --> 00:11:39,300 Zašto? 124 00:11:39,840 --> 00:11:41,600 Zato što je kraj kraj. 125 00:11:43,100 --> 00:11:45,700 On dolazi po tebe, ne ideš ti da ga tražiš. 126 00:11:48,480 --> 00:11:52,620 A šta ako ti kažem da nema kraja? 127 00:11:54,660 --> 00:11:56,540 I da postoji i iza kraja? 128 00:11:56,830 --> 00:11:57,830 Postoji ako ima. 129 00:12:00,290 --> 00:12:02,490 Ti ne znaš li ovaj put da prejdeš. 130 00:12:03,110 --> 00:12:05,570 Ko će da te vodi tamo iza kraja? 131 00:12:10,410 --> 00:12:11,410 Ti. 132 00:12:34,920 --> 00:12:36,060 Glave tvoje u Moskvi. 133 00:12:42,180 --> 00:12:44,600 Šteta. Bili smo blizu da uspemo. 134 00:12:45,100 --> 00:12:47,340 Za prvom živka već im nema uspjeha. 135 00:12:48,720 --> 00:12:50,500 Trebalo je da ga ubijemo u Sofiji. 136 00:12:51,620 --> 00:12:53,160 Kao da me neće slušava. 137 00:12:54,480 --> 00:12:55,740 Sljedeći put hoće. 138 00:12:56,740 --> 00:12:58,700 Ti misliš da će biti sljedeći put? 139 00:13:00,280 --> 00:13:01,280 Mora. 140 00:13:03,099 --> 00:13:04,340 Vidiš kako smo dobar par. 141 00:13:08,520 --> 00:13:10,120 A šta ti je rekao taj Donovan? 142 00:13:10,360 --> 00:13:12,260 Rekao mi je ono što bi ja volio da čujem. 143 00:13:14,440 --> 00:13:16,320 Samo Englezima nikad ne znaš na čemu si. 144 00:13:18,200 --> 00:13:19,580 Ja sam Srpkinja, Mustafa. 145 00:13:19,880 --> 00:13:21,200 I radim za Srbiju. 146 00:13:22,760 --> 00:13:23,860 Englezi su nužno dlo. 147 00:13:43,980 --> 00:13:48,280 A ti kad zatrebam, pozovi na jedan od tih brojeva. 148 00:14:04,460 --> 00:14:08,480 Ako ti meni zatrebaš... Dite te, Maja. 149 00:14:12,360 --> 00:14:13,500 On je slatki slikar. 150 00:14:41,890 --> 00:14:42,890 Ubi. Znaje. 151 00:14:44,030 --> 00:14:45,030 Čestitam. 152 00:14:45,910 --> 00:14:47,610 Možda opet dobiješ medalju. 153 00:14:48,790 --> 00:14:50,670 Bogdan Vasiljević pucaju Čezu. 154 00:14:51,710 --> 00:14:52,870 Ne znam, možda. 155 00:14:54,090 --> 00:14:57,530 Saznat ćemo kad ga nađemo, pošto ga nigdje nima. Inače, nema ti se sjebam. 156 00:14:58,830 --> 00:15:01,290 Slučaj nije zatvoren. Vatan Siviću? Je. 157 00:15:02,250 --> 00:15:04,290 Dok ne prođu izbori, mora da bude mir. 158 00:15:04,550 --> 00:15:06,050 Dotle će da nas ubijaju. 159 00:15:06,490 --> 00:15:07,990 Jednog po jednog, jel' tako? 160 00:15:09,210 --> 00:15:11,390 Pa ti i ja smo živi. Šta hoćeš? 161 00:15:12,970 --> 00:15:13,970 Čeda? 162 00:15:14,890 --> 00:15:16,370 Šta ako Čeda ne preživi? 163 00:15:17,670 --> 00:15:22,450 Dobro, tani, jebi ga, mlad je, izvuči će. A ako se ne izvuče? Pa šta hoćeš ti? 164 00:15:23,090 --> 00:15:24,090 Šta hoćeš? 165 00:15:25,630 --> 00:15:26,750 Hoćeš da sve pohapšem? 166 00:15:27,290 --> 00:15:31,890 A? Sujedinovića, Cvetkovića, Engleze, Nemci, Rusi, šta? Da ti i ja počistimo 167 00:15:31,890 --> 00:15:32,890 cijelu zemlju? 168 00:15:32,910 --> 00:15:38,210 Doželja se prej raspada, cijel svijet je na inici provalje. Ti hoćeš neku pravdu 169 00:15:38,210 --> 00:15:39,210 da isteruješ, šta? 170 00:15:40,250 --> 00:15:42,130 Dakle, Simeona ne direj. 171 00:15:43,730 --> 00:15:45,110 Zlatu Mirić Nedire. 172 00:15:48,890 --> 00:15:51,150 Dok je sve tako, Jerević? 173 00:15:51,570 --> 00:15:52,770 Ja još dvije godine. 174 00:15:53,170 --> 00:15:57,010 Do penzije. A ti, ako ovako nastaviš, nećeš ni toliko. 175 00:16:04,510 --> 00:16:05,830 Ima još jedna stvar. 176 00:16:08,050 --> 00:16:12,330 Ubistvo ovog Tomasovića, ovog čovjeka u... Nevoj to da me nesu. 177 00:16:12,750 --> 00:16:15,150 Ažda, neću ti vas baviti. 178 00:16:15,450 --> 00:16:17,130 Tomasović nam pravi probleme. 179 00:16:17,450 --> 00:16:18,530 Već neko vreme. 180 00:16:20,590 --> 00:16:22,990 Slučaj rijeka, vidiš da znaš. 181 00:16:25,030 --> 00:16:26,250 Učini mi uslovu. 182 00:16:27,150 --> 00:16:30,230 Pa razgovaraj s njim, pokušaj da ga urazumiješ. 183 00:16:34,470 --> 00:16:36,310 Učini ću ti uslovu jer već sam. 184 00:16:38,490 --> 00:16:39,810 Ajde. Ajde. 185 00:16:40,910 --> 00:16:42,430 Zdravo. A čaj? 186 00:16:43,890 --> 00:16:44,890 Jebote, preg. 187 00:16:46,870 --> 00:16:47,870 Ajmo, kole. 188 00:16:48,270 --> 00:16:49,310 Gdje ćemo, šepe? 189 00:16:50,130 --> 00:16:51,450 Kod Babića u lesuru. 190 00:17:34,320 --> 00:17:35,320 Dobar dan. 191 00:17:39,440 --> 00:17:40,900 Sjednite, Filipoviću. 192 00:17:43,820 --> 00:17:45,980 Gdje god da si sa mnom, siguran si. 193 00:17:47,060 --> 00:17:48,060 Sjedni. 194 00:17:53,880 --> 00:17:57,000 Pretpostavljam da si me došao vidjeti zbog našeg zajedničkog prijatelja. 195 00:17:58,040 --> 00:17:59,860 Mislim da si njemu našto dogodilo. 196 00:18:00,940 --> 00:18:04,700 Za razliku od tebe, Ja sam sigurna da mu se nešto dogodilo. 197 00:18:06,920 --> 00:18:09,280 Nesto je u trenutku kad mi je bio jako važan. 198 00:18:10,900 --> 00:18:11,920 Je li to čudno? 199 00:18:12,540 --> 00:18:15,600 Naravno da jeste čudno. Zato sam ja i žela da se vidim sa vama. 200 00:18:18,120 --> 00:18:21,260 Njega su obtužili za sva ova ubijstva u vezi Rudnika. 201 00:18:21,640 --> 00:18:24,700 A, ti znaš što je u tom Rudniku? U Rudniku nema nitoga. 202 00:18:25,000 --> 00:18:27,900 Radili smo analize. A jesi ti radio analizu? 203 00:18:28,160 --> 00:18:31,980 Ne, ja radili su vlasnici rudnika. Ja sam dobio rezultate od Juliju Saminga. 204 00:18:33,640 --> 00:18:35,820 Židovi, vjerovao si židovu Filipoviću. 205 00:18:42,900 --> 00:18:43,900 Dobro. 206 00:18:44,900 --> 00:18:51,100 Budući da je Bogdan nestao, ti ćeš završiti to sa rudnikom. 207 00:18:54,500 --> 00:18:56,420 Kupac iz Njemečke dolazi jako brzo. 208 00:18:57,130 --> 00:18:58,130 U redu. 209 00:18:59,310 --> 00:19:02,870 Ali Bogdan ništa nije spominjao. 210 00:19:03,230 --> 00:19:04,230 Što? 211 00:19:08,810 --> 00:19:11,470 Pojavio se kupac sa pravom preč kupovine. 212 00:19:11,990 --> 00:19:13,830 Bogdan je izustavio tu kupovinu. 213 00:19:14,190 --> 00:19:16,150 Ja mislim da je on zbog toga i nesdao. 214 00:19:16,910 --> 00:19:17,910 Koji je taj kupac? 215 00:19:18,390 --> 00:19:19,390 Hipotekarna banka. 216 00:19:57,059 --> 00:19:59,860 Hvala vam. 217 00:20:09,420 --> 00:20:10,540 Mi trebamo novog ljuda. 218 00:20:10,740 --> 00:20:14,880 Kada dođete u Belgrade, odabirajte to Zlatom Miriću. 219 00:20:16,480 --> 00:20:18,720 Mislite da ga odabirate? 220 00:20:19,060 --> 00:20:20,060 Ne. 221 00:20:20,320 --> 00:20:22,580 Ona je dobra, ali ne može odabrati. 222 00:20:24,560 --> 00:20:28,600 Mi trebamo prizrenac, ali pravi. 223 00:20:37,060 --> 00:20:39,540 Simeon protiv Tomasovića nema nikakve šanse. 224 00:20:40,100 --> 00:20:41,100 Ali sa mnom. 225 00:20:43,060 --> 00:20:44,060 Država. 226 00:20:44,540 --> 00:20:48,820 Hoće mijed na ulicama da se ne završe izbor. A što treba da iskoristimo? 227 00:20:49,180 --> 00:20:54,440 Da radimo brzo. Morat ćemo ovako, ljudi. Sve sam čas se polunio. Tresu mi se 228 00:20:54,440 --> 00:20:57,760 ruke. Ostalo se i viga. Hvala, Babić. 229 00:20:58,000 --> 00:21:02,540 A zmojica, nemate negde druga pričate vaše tajne razgovore nego ovdje kod 230 00:21:02,740 --> 00:21:06,040 A vi tvoji nikom ne premate razgovore. E to što kažeš. 231 00:21:07,159 --> 00:21:10,580 Ajde, pravim irski gulaš. Ako hoćete da ručate, brzo je gotovo. 232 00:21:10,800 --> 00:21:14,920 Mamićo, znate da pravite irski gulaš? Pa to ti jesti kurac butko ko naš gulaš, 233 00:21:15,000 --> 00:21:16,640 samo na kraju si poštarno pilo. 234 00:21:22,820 --> 00:21:23,820 Ajde ovako. 235 00:21:23,880 --> 00:21:25,780 Ja ću dijeti kod Tomasovića. 236 00:21:26,180 --> 00:21:28,040 Valiću mu rovca ova za rijeku. 237 00:21:28,900 --> 00:21:30,580 A ti poprsa. 238 00:21:31,720 --> 00:21:33,100 Ideš sa mnom? Ne. 239 00:21:34,060 --> 00:21:35,060 Jan ide sa mnom. 240 00:21:35,950 --> 00:21:39,370 Znači, samo da ne prikolje opet tako. 241 00:21:41,170 --> 00:21:42,170 Ajde. 242 00:21:46,910 --> 00:21:48,750 Dobro. Jel to sve? 243 00:21:49,550 --> 00:21:50,550 Da. 244 00:21:50,970 --> 00:21:51,970 Hvala, slobodno. 245 00:22:02,930 --> 00:22:04,290 Pretražili smo garderobu. 246 00:22:04,910 --> 00:22:07,870 Definitivno je tamo ubijen, ali nema otisaka. 247 00:22:08,170 --> 00:22:09,550 Jel bi dao neko nešto čudno? 248 00:22:09,910 --> 00:22:14,730 Ne, kažu bila je velika gužba. Sve smo mi to već ispitali, inspektore. 249 00:22:15,310 --> 00:22:17,110 Džabati je ta robota. 250 00:22:17,630 --> 00:22:18,630 Neka, neka. 251 00:22:18,910 --> 00:22:20,130 Ispitejte vi sve dok nema. 252 00:22:23,830 --> 00:22:25,370 Bila nekih sumnijih gostiju. 253 00:22:25,790 --> 00:22:27,910 Ti su meni odavno sumnijivi, moj Tane. 254 00:22:28,130 --> 00:22:29,150 Više ni ne gledam. 255 00:22:29,770 --> 00:22:31,050 A ko su ti ovi? 256 00:22:31,550 --> 00:22:32,730 Rođac iz Crne Gore. 257 00:22:33,150 --> 00:22:34,150 Došli na operu. 258 00:22:38,070 --> 00:22:43,710 Kad smo kod suđevi gostio, čujem da ti je često svraćao Bogdan Vasiljević. E, 259 00:22:43,770 --> 00:22:44,770 jes, jes. 260 00:22:45,630 --> 00:22:47,670 Ko bi rekao da ispa takav zlikovac? 261 00:22:48,190 --> 00:22:52,590 Nije ti tako zelo? Ma oklada je, mina se s njim družilo. Ovi moji veleda su sve 262 00:22:52,590 --> 00:22:56,090 bali, mada taj više voli dječake, vjeruj me. 263 00:22:57,510 --> 00:22:58,389 Puziran se? 264 00:22:58,390 --> 00:23:01,290 E, naglada sam i se kroz nju jer mogu ga namjerisati. 265 00:23:01,530 --> 00:23:02,530 Završava je ovo tane. 266 00:23:02,920 --> 00:23:04,420 Jer ako će on mi prije vasaznat? 267 00:23:04,760 --> 00:23:05,760 Ne sumnjava. 268 00:23:06,440 --> 00:23:08,540 Čujem da ova je moj bivši kolega sad. 269 00:23:08,780 --> 00:23:09,780 Radi s vama. 270 00:23:10,280 --> 00:23:12,040 Boga mi se vidi da je tvoja škola. 271 00:23:12,660 --> 00:23:13,660 Tani. 272 00:23:14,540 --> 00:23:15,540 Odličan je. 273 00:23:15,960 --> 00:23:17,300 Opametio se momak u zatvor. 274 00:23:17,540 --> 00:23:19,660 Neće više ka ti da gine ni za šta. 275 00:23:21,140 --> 00:23:24,280 Ne brini za njega. Dobro ga drži. Tako da ne brinem. 276 00:23:25,260 --> 00:23:26,560 Vidiš da ti ubijaju ljude. 277 00:23:27,060 --> 00:23:28,060 Sred kluba. 278 00:23:29,520 --> 00:23:30,520 Da, da. 279 00:23:31,440 --> 00:23:32,880 Ludo neko vrijeme došlo. 280 00:23:33,880 --> 00:23:35,260 Šta je bilo to u rijeci? 281 00:23:36,620 --> 00:23:38,420 Nekakav okršaj. Ne znam. 282 00:23:39,160 --> 00:23:41,180 Nema vezet nama svakako. Zašto? 283 00:23:43,220 --> 00:23:45,760 Ovi malo -malo pa povinju tu rijeku. 284 00:23:47,500 --> 00:23:52,260 A i Petar Živjković se vratio brže nego što je otišao. 285 00:23:53,600 --> 00:23:54,600 Osam. 286 00:23:57,100 --> 00:23:58,100 Dobro, ljudi. 287 00:23:58,420 --> 00:23:59,820 Da vas ne sadržavam. 288 00:24:03,930 --> 00:24:09,390 Danilo, ako ti neko od ovih tvojih partnera bude slučajno rekao da se malo 289 00:24:09,390 --> 00:24:14,950 primjeriš, plašim se da to znači da te puštaju iz vodu. 290 00:24:18,570 --> 00:24:20,470 A što bi oni to činjeli, Tane? 291 00:24:21,690 --> 00:24:22,830 Sam se rekao. 292 00:24:24,030 --> 00:24:25,550 Neko ludo vreme dusilo. 293 00:24:26,610 --> 00:24:27,670 Ajde, uzdravljam. 294 00:24:28,470 --> 00:24:29,850 Ciro, završavajte! 295 00:24:31,190 --> 00:24:32,190 Ede, marš napolje. 296 00:24:32,950 --> 00:24:33,950 Ede, manka. 297 00:25:11,980 --> 00:25:13,000 Zdravo, drugarče Bojan. 298 00:25:16,200 --> 00:25:17,200 Šta hoćeš? 299 00:25:17,780 --> 00:25:21,680 Da iz tvojih usta čujem te gadosti što si meni pričala pred cijelom ćelijom. 300 00:25:22,840 --> 00:25:24,200 To je stav partije. 301 00:25:25,540 --> 00:25:27,140 To nije stav partije. 302 00:25:27,420 --> 00:25:28,420 U Moskvu. 303 00:25:28,620 --> 00:25:32,640 To je stav novo generažnog sekretara komunističke partije Jugoslavije. 304 00:25:32,640 --> 00:25:36,660 sekretar komunističke partije Jugoslavije ne postoji. Nije imenovan 305 00:25:39,060 --> 00:25:40,180 To nije istina. 306 00:25:40,780 --> 00:25:42,400 Si vidjela odluku o imenovanju? 307 00:25:42,740 --> 00:25:43,740 Jel je iko vidio? 308 00:25:49,920 --> 00:25:53,000 Ja nisam vidjela odluku o imenovanju i ne znam da li je iko video. 309 00:25:53,580 --> 00:25:56,000 Ali u Parizu je to prihvaćeno kao rešena stvar. 310 00:25:56,200 --> 00:25:59,600 Ti znaš pod kakvim uslovima mi radimo. A vas to nije sprečalo da dođete ovdje, 311 00:25:59,620 --> 00:26:01,540 jer jebete sve što sam ja god nam gradio. 312 00:26:19,980 --> 00:26:21,040 Moja šifra iz NKVD. 313 00:26:21,640 --> 00:26:23,480 Uvodit direktno do Berinova kabineta. 314 00:26:24,020 --> 00:26:27,800 Pošalje upitu generalnom sekretaru. Ne, nemoj to da radiš. Molim te, nemoj. To 315 00:26:27,800 --> 00:26:28,800 važno je da ti iznaši. 316 00:26:38,360 --> 00:26:39,360 Si zapnuta. 317 00:26:54,800 --> 00:26:57,220 Broz, ne pražite. Dok sutra istavljam. 318 00:27:21,020 --> 00:27:22,020 Ej, mont! 319 00:27:24,460 --> 00:27:27,360 Izvinite, izgubila sam se. Jel' ovo put za zajačar? 320 00:27:28,120 --> 00:27:29,860 Dođi mala dole, ti pokažemo put. 321 00:27:30,300 --> 00:27:31,300 Dođi, dođi. 322 00:27:37,560 --> 00:27:38,740 Kada ću ja vama put? 323 00:27:39,020 --> 00:27:40,080 Al' do Svetog peta. 324 00:27:43,060 --> 00:27:44,060 Bacim broj. 325 00:27:46,560 --> 00:27:47,560 Odmah. 326 00:27:56,010 --> 00:27:57,010 Ajde, marš! 327 00:27:58,550 --> 00:27:59,550 Beđi! 328 00:28:01,490 --> 00:28:03,250 I pozdravite Simeona! 329 00:28:08,990 --> 00:28:10,370 Nećemo biti neko vrijeme. 330 00:28:14,910 --> 00:28:17,910 Ne moraš danas, ali se vrati obavezno. 331 00:28:18,530 --> 00:28:20,630 Ne bih mogla još jednom to da proživim. 332 00:28:22,270 --> 00:28:23,270 Šta? 333 00:28:25,710 --> 00:28:28,930 To da nekog koga zavalim, da odmah pogine. 334 00:28:32,210 --> 00:28:33,710 Ne moraš da budeš sa mnom. 335 00:28:34,330 --> 00:28:35,530 Ali ostani živ. 336 00:28:35,830 --> 00:28:36,830 Molim te. 337 00:28:38,790 --> 00:28:42,630 Ako ostanem živ, bit ću samo s tobom. 338 00:28:54,800 --> 00:28:55,800 Hvala. 339 00:29:44,110 --> 00:29:45,110 I onaj stanku? 340 00:29:45,290 --> 00:29:46,630 Jer nije treba da ga prati. 341 00:29:49,530 --> 00:29:50,810 Vjerovatno je sto, on neđe dulje. 342 00:29:52,510 --> 00:29:53,650 Treba to provjeriti. 343 00:29:58,290 --> 00:29:59,290 Aman, bre! 344 00:30:00,450 --> 00:30:02,850 Nisu ti oni ubili čovjeka? Ko? 345 00:30:04,390 --> 00:30:07,770 Ne znam, dao sam Tanasijeviću to da radi, naći će nešto. 346 00:30:10,150 --> 00:30:13,710 Poželjite kune da oni poštuju primjer i kažu da to nikakve veze nema s njima. 347 00:30:14,010 --> 00:30:15,230 Sad vjerujemo Božoviću, jel? 348 00:30:15,570 --> 00:30:16,570 Da, pa da. 349 00:30:16,650 --> 00:30:20,390 Dva strujca se dijelili kancelariju, ti Božovići ščekliš, jel? A ti nešto sad si 350 00:30:20,390 --> 00:30:23,790 tu duhoviti, nešto insinuirar sad. Da, da, sad vas i šef vratio. 351 00:30:24,170 --> 00:30:25,610 Pera. Da? 352 00:30:25,890 --> 00:30:29,690 Koji je tobože uteka, a vi ste ga tobože jurili i sad se... Dosta, bre! 353 00:30:30,470 --> 00:30:31,470 Dosta! 354 00:30:32,990 --> 00:30:34,170 Šta je s tobom, čovječe? 355 00:30:36,030 --> 00:30:38,690 Sve smo probleme rješavali, do sad rješit ćemo i ovaj. 356 00:30:40,170 --> 00:30:41,170 Kako? 357 00:30:41,630 --> 00:30:44,570 Tako da ćeš ti biti zadovoljan, kao i uvijek. 358 00:30:46,670 --> 00:30:50,230 Samo moramo da sačekamo da prođu... Osrani izbori, jel? 359 00:30:54,450 --> 00:30:56,690 Danilo, ja te molim. 360 00:30:57,370 --> 00:31:03,390 Idi negde, sakri se, primiri se. Idi u Crnogoru, u Italiju. 361 00:31:03,710 --> 00:31:06,310 Odmori se, pa ćemo onda to da rešimo. 362 00:31:07,050 --> 00:31:08,050 Veruj me. 363 00:31:10,790 --> 00:31:11,790 Tako je li? 364 00:31:12,950 --> 00:31:13,950 Tako je najbolje. 365 00:31:20,990 --> 00:31:21,990 Tako će onda i biti. 366 00:32:19,280 --> 00:32:20,280 Zdravo! 367 00:32:46,840 --> 00:32:50,060 Osjeća se tvoj parfem, drugarice, bojena još na stepeništu. 368 00:32:51,520 --> 00:32:52,600 Došla sam po letke. 369 00:32:53,420 --> 00:32:56,020 Rasti broj simpatizera u nišu. A, to je lijepo. 370 00:32:56,500 --> 00:32:57,500 Dobri vjersti. 371 00:32:58,340 --> 00:33:02,960 Ako nemaš ništa protiv... Drugarice, 372 00:33:03,140 --> 00:33:07,680 je se pojavio Golubić? 373 00:33:11,080 --> 00:33:12,080 Ne. 374 00:33:12,940 --> 00:33:15,440 Rekla sam da Maji da javi kad Mustafa dođe u Beograd. 375 00:33:16,380 --> 00:33:18,280 Želim bih porazgovarati sa njim. 376 00:33:19,100 --> 00:33:20,600 Možda ga mogu urazumiti. 377 00:33:21,440 --> 00:33:26,700 Želim da i on želi najbolje za partiju, ali naše su metode različite. 378 00:33:27,440 --> 00:33:28,440 No. 379 00:33:29,680 --> 00:33:32,220 Mustafija je više stala do Moskva nego do Jugoslavije. 380 00:33:33,940 --> 00:33:34,940 Je. 381 00:34:25,800 --> 00:34:27,020 Hoćeš da pričam sve, Simeon? 382 00:34:29,840 --> 00:34:31,040 Bivši pandor. 383 00:34:32,139 --> 00:34:33,880 Već me jednom zajrvao. 384 00:34:34,780 --> 00:34:35,800 Roba vam je kod mene. 385 00:34:36,320 --> 00:34:37,320 Na sigurno. 386 00:34:38,000 --> 00:34:42,179 Ako se do mraka ne pojavim na određenom mestu, vaša roba ide kod Tomasovića, a 387 00:34:42,179 --> 00:34:45,380 Tomasović će da dođe sutra sa svojim ljudima i da vas pobije sve. 388 00:34:45,719 --> 00:34:46,860 Šta priča, broj? 389 00:34:55,600 --> 00:34:56,699 Ako se pojaviš... 390 00:34:56,699 --> 00:35:03,660 Onda ćete dobiti 391 00:35:03,660 --> 00:35:04,660 svoju robu nazad. 392 00:35:06,920 --> 00:35:08,960 Pa zajedno ćemo da uništimo Tomasovića. 393 00:35:48,110 --> 00:35:49,350 Jel sam opet uhapšen? 394 00:35:50,050 --> 00:35:52,290 Zavisi, kako se budeš pokazat. 395 00:35:53,170 --> 00:35:54,170 Gdje? 396 00:35:54,670 --> 00:35:55,670 Objasnište se. 397 00:36:04,630 --> 00:36:06,610 Ajde, djemaja, ne prenevažite. 398 00:36:13,010 --> 00:36:14,050 Dobar dan, Emira. 399 00:36:14,430 --> 00:36:16,090 Došli smo da porazgovaramo. 400 00:36:16,650 --> 00:36:17,650 Prijateljski. 401 00:36:18,600 --> 00:36:19,760 Ajde, uđite. 402 00:36:36,520 --> 00:36:37,520 Hvala, Emina. 403 00:36:41,100 --> 00:36:43,160 Emina, imate malo šećera? 404 00:36:43,700 --> 00:36:45,240 Pusti šećer, pitako. 405 00:36:46,200 --> 00:36:52,240 Dido je došao jutrsku dana u policiju. I ovo što ću ti sad reći znamo samo on i 406 00:36:52,240 --> 00:36:53,240 ja. 407 00:36:55,920 --> 00:36:58,380 Vi znate da sam ja za vas radio one nalaze. 408 00:36:59,040 --> 00:37:00,040 Čekali li? 409 00:37:00,480 --> 00:37:06,600 Da. Juče je bio kod mene čovek koji je dražio da mu radim te nalaze ponovo. 410 00:37:07,520 --> 00:37:09,440 Predstavio se kao Bogdan Vasiljević. 411 00:37:11,860 --> 00:37:13,100 To je nemoguće. 412 00:37:13,820 --> 00:37:14,820 To ne... 413 00:37:15,020 --> 00:37:16,020 To nije moguće. 414 00:37:17,340 --> 00:37:18,340 Što? 415 00:37:20,520 --> 00:37:25,160 Prvo, Bogdan je nestao, a ja sam mu već dala te papire. 416 00:37:25,960 --> 00:37:28,960 Ja to nisam zavodio u policiji. 417 00:37:29,200 --> 00:37:30,200 Znaš zašto? 418 00:37:30,300 --> 00:37:33,680 Ali Diza se plaši da mu taj Bogdan nešto ne naudi. 419 00:37:34,000 --> 00:37:40,500 Nije pretija. Da, rekao je ako to ne uradim do sutra, da ću najabati. 420 00:37:40,760 --> 00:37:41,800 Ne laži, sko te. 421 00:37:42,420 --> 00:37:44,040 Ta ne, on laži. 422 00:37:44,780 --> 00:37:45,780 On laže. 423 00:37:46,700 --> 00:37:48,700 Šta hoćeš ti? Juž para, je li to? 424 00:37:49,300 --> 00:37:50,340 Ne, majke mi. 425 00:37:50,680 --> 00:37:53,480 Stvarno je bio... Znaš kako izgleda Bogdan? Ne. 426 00:37:54,300 --> 00:37:57,040 Ali Tane mi je pokazao fotografiju. 427 00:37:59,400 --> 00:38:00,400 I? 428 00:38:00,940 --> 00:38:01,940 To je on. 429 00:38:05,840 --> 00:38:10,540 Ovaj čovjek igra neku igru, Tane. Ovo je namestoljka, Tane. Laže, veruj mi. To 430 00:38:10,540 --> 00:38:14,020 je nemoguće, Tane. Čekaj, čekaj. Što misliš da je namestoljka? 431 00:38:14,900 --> 00:38:18,300 Prvo, kao što sam ti rekla, ja sam Bogdanu već dala te nalaze. 432 00:38:18,620 --> 00:38:23,000 Cijela zemlja traži Bogdana. I sad da on dođe kod ovog probisveta i da traži te 433 00:38:23,000 --> 00:38:27,640 papire, to je nemoguće. On laže tane, laže veru i laže. Dobro, dobro, smiri, 434 00:38:27,740 --> 00:38:28,740 smiri. 435 00:38:29,080 --> 00:38:30,360 Anko mi je sve objasnio. 436 00:38:31,080 --> 00:38:32,380 Ovo sve ostaje miđu nama. 437 00:38:33,560 --> 00:38:34,560 Ovo je dvipat. 438 00:38:34,920 --> 00:38:38,940 Ako nešto zajjevala, ima kod mene toliki docija da će da robija do kraja života. 439 00:38:40,000 --> 00:38:41,480 Pošto sam samo da te obavestim. 440 00:38:41,800 --> 00:38:43,920 I ako je namestiljka, bolje da znaš. Da. 441 00:38:45,680 --> 00:38:48,660 Nećemo sutra, sad čekamo tog Bogdana. 442 00:38:49,460 --> 00:38:51,880 Ako se pojavi i obavećemo te. 443 00:38:52,360 --> 00:38:56,020 Da, da. I ako nešto saznaš, javi. Hoću, hoću, naravno. 444 00:38:56,700 --> 00:38:57,700 Idemo. 445 00:38:57,860 --> 00:38:58,860 Hvala ti. 446 00:38:58,920 --> 00:38:59,920 Hvala ti, Dan. 447 00:39:00,360 --> 00:39:02,200 Ovdje bi vam dobro došla jedna moja slika. 448 00:39:03,180 --> 00:39:04,180 Idemo. 449 00:39:05,080 --> 00:39:06,080 Doviđenja. 450 00:39:47,240 --> 00:39:48,420 Jesi ti taj? 451 00:39:49,720 --> 00:39:54,660 Jeri, zašto si ti uzo ono što je moje? 452 00:39:55,340 --> 00:39:56,340 Jesi. 453 00:39:56,920 --> 00:39:59,420 Da bi me shvatio koliko sam ozbiljan. 454 00:40:00,440 --> 00:40:05,060 Pa ti si svoga gazdu izdao. To ozbiljni ljudi ne rade. 455 00:40:05,740 --> 00:40:07,560 Tomasović nije moj gazda i nikad nije bio. 456 00:40:08,780 --> 00:40:13,380 On je namestio u ovom velikom prijatelju Kiri. I mi smo su u zatvoru. 457 00:40:13,720 --> 00:40:16,860 Zakljeli da ćemo mu sve svetiti, ti si samo namestio kao savjetnik. 458 00:40:18,120 --> 00:40:19,180 Kiril Spasov. 459 00:40:19,520 --> 00:40:22,360 Njegovi su držali polja Maka u Makedoniji. Aha. 460 00:40:23,620 --> 00:40:29,820 I sad si ti smislio da prereslaš Crnogorca i da mu uzmeš firmu, tako? 461 00:40:30,380 --> 00:40:31,940 Tomasovića niko ne voli u Beogradu. 462 00:40:32,780 --> 00:40:34,420 Brze ga svira tagan, malci. 463 00:40:36,520 --> 00:40:41,280 Kad ga spaklimo, dijelimo sve i živimo u miru. 464 00:40:41,740 --> 00:40:46,640 I nikona više ništa ne može. Ni država, ni policija, ni perži u kući. 465 00:40:53,040 --> 00:40:54,360 Mnogo si pametan. 466 00:40:54,800 --> 00:40:58,620 Toliko si pametan da je očigledno da ćeš i mene da zajebeš. Jeli? 467 00:41:01,960 --> 00:41:06,780 Ljudi, evo ga još jedan nečastivi u čovečijem obliku. 468 00:41:08,360 --> 00:41:10,000 Obljevito od gramzljivosti. 469 00:41:10,960 --> 00:41:12,740 Od para ili od poklepe. 470 00:41:13,400 --> 00:41:15,080 Šta smo reći za takve? 471 00:41:15,480 --> 00:41:18,580 Na našem rtju nema meta. 472 00:41:18,800 --> 00:41:20,660 Sve će vas pobiti! Čute! 473 00:41:20,960 --> 00:41:22,560 Sve će vas pobiti, Simeone! 474 00:41:23,420 --> 00:41:26,020 Simeone, ako meni ne veraš, idi u Beograd. 475 00:41:26,780 --> 00:41:29,100 Idi u Beograd i vidi koliko ljudi dove u Crne Gore. 476 00:41:29,460 --> 00:41:30,640 Idi vidi koliko ih ima. 477 00:41:31,240 --> 00:41:32,600 Svakog trenutka ćemo snabiti se. 478 00:41:33,340 --> 00:41:34,340 Suća! 479 00:41:34,720 --> 00:41:36,900 U ovo vrijeme će se kupati u vašoj krvi. 480 00:41:37,240 --> 00:41:39,760 U tvojoj! I u tvojoj! I u tvojoj isto! 481 00:41:40,750 --> 00:41:42,350 U krvi tvojeg sina, Simeone. 482 00:41:45,390 --> 00:41:46,710 Jeste boži čovjek? 483 00:41:48,030 --> 00:41:50,290 Ili paster koji vodi svoje stado na knavi? 484 00:42:03,670 --> 00:42:04,670 Ili ja? 485 00:42:05,170 --> 00:42:06,230 Oladim u glavu. 486 00:42:08,870 --> 00:42:09,870 Vodom. 487 00:42:23,050 --> 00:42:24,230 Nemat ću zbloga vremena! 488 00:42:25,610 --> 00:42:26,670 Sunce dalatni! 489 00:42:28,550 --> 00:42:29,830 Proveri mi ovo za Beograd. 490 00:43:19,150 --> 00:43:22,410 Moram hitno do gospodine Tamirića. Sačekajte malo, molim vas. 491 00:43:40,990 --> 00:43:42,310 Šta radite vi tu? 492 00:43:43,030 --> 00:43:48,510 Čekam jednog prijatelja, on malo kasnije i... Aha, a što to dopisujete? 493 00:43:48,760 --> 00:43:51,160 Ajde, pomeri. Ma sad će on samo... Čulite me. 494 00:43:51,360 --> 00:43:53,380 Pomerite vozilo odmah. 495 00:43:59,880 --> 00:44:02,820 Ne razumijem zašto Donovan šalje instrukcije meni. 496 00:44:03,100 --> 00:44:07,160 Ne znam da li je upućen, ali do sada je sve išlo preko generala Živkovića. 497 00:44:08,300 --> 00:44:12,560 Koliko sam razumela, Donovan želi da sada sve ide preko vas. 498 00:44:15,640 --> 00:44:17,400 A ja sam... 499 00:44:17,690 --> 00:44:19,490 Samo zamoljena da vam dostavim to piso. 500 00:44:20,350 --> 00:44:21,350 Hvala vam, Majo. 501 00:44:23,870 --> 00:44:25,390 A vi ne živite ovdje? 502 00:44:26,390 --> 00:44:27,390 Živjela sam. 503 00:44:27,710 --> 00:44:28,710 Nekada. 504 00:44:29,650 --> 00:44:32,750 Onda sam se preselila u New York gdje sam i upoznala Bila. 505 00:44:34,230 --> 00:44:41,050 Sada sam u Parizu. Izvinite, je li ova Bila nekada pripadala onom gadu Olimpiju 506 00:44:41,050 --> 00:44:42,050 Miriću? 507 00:44:42,330 --> 00:44:43,330 Da. 508 00:44:43,610 --> 00:44:44,710 To mi je stric. 509 00:44:45,630 --> 00:44:47,110 Od njega sam je nasledila. 510 00:44:48,340 --> 00:44:49,340 Izvinite. 511 00:44:57,320 --> 00:45:00,760 Majo, ja se izvinjam, stvarno, ali stigla mi je nenajavljena posjeta. 512 00:45:01,320 --> 00:45:03,860 U redu je, Zlato, ja svakako žurim. 513 00:45:05,140 --> 00:45:07,240 Veo, vas je zanimljiva žena. 514 00:45:07,600 --> 00:45:10,180 Verujem da ćemo se nas dve još sretati. 515 00:45:10,400 --> 00:45:12,680 Pa kako stvari stoje, to je neminobno. 516 00:45:13,800 --> 00:45:15,840 Da. Da, izvinite. 517 00:45:16,440 --> 00:45:17,480 A ko je taj pridrenac? 518 00:45:19,440 --> 00:45:21,540 Bogdan Vasiljević. Ko bi bio? 519 00:45:24,460 --> 00:45:26,440 Donova ne veruje da je on taj. 520 00:45:27,580 --> 00:45:28,580 Ništa. 521 00:45:28,940 --> 00:45:31,700 Hvala vam da radismo. Ako možete, samo ovo gude, molim. 522 00:45:32,860 --> 00:45:35,780 Ostaje. Isprati gospodinu. Da bi slijedila. 523 00:45:36,800 --> 00:45:37,800 Učuvajte se, Majo. 524 00:45:40,080 --> 00:45:41,080 Šta je sad? 525 00:45:50,920 --> 00:45:53,640 Dido de Majo je čovek Mustefe Golubića. 526 00:45:56,980 --> 00:45:58,080 Kako ćeš? 527 00:46:03,920 --> 00:46:05,160 Mojko moj. 528 00:46:14,460 --> 00:46:16,200 Moramo nešto da uradimo. Ti... 529 00:46:17,390 --> 00:46:21,090 Ti ove veste, Dimitrije, ja ne mogu. Ne mogu. Od kad se desilo ovo sa Bogdanom, 530 00:46:21,110 --> 00:46:22,110 ne mogu nikako s njim. 531 00:46:23,750 --> 00:46:28,170 Ti idi kući sa Berisa i ja ću pričati sa njim. Ma kako i kući? Ako je Mustafa 532 00:46:28,170 --> 00:46:30,430 umešan, naći će me. 533 00:46:30,670 --> 00:46:31,730 Sigurno će me naći. 534 00:46:36,090 --> 00:46:37,770 Upoznala si Mustafa, znaš kakav je. 535 00:46:39,010 --> 00:46:42,590 Pa dobro, i nije baš tako strašan kao što si mi ga predstavljao. Da, da. 536 00:46:43,310 --> 00:46:44,590 Vjerovatno godine čine svoje. 537 00:46:46,670 --> 00:46:47,670 Sve vi znate. 538 00:46:53,710 --> 00:46:58,870 Sekretar Komunističke partije Jugoslavije nije imenovan. Josip Broz, 539 00:46:58,870 --> 00:47:04,150 Tito, dobio je zadatak da organizuje izbora za sekretara u to kratnjem roku. 540 00:47:11,690 --> 00:47:14,150 I zašto ne evimo Moskva? Šta se dešava? 541 00:47:15,720 --> 00:47:16,820 Kako je u Moskovi? 542 00:47:17,200 --> 00:47:19,560 Tamo se ne zna ko pije ili ko plaća. Tamo su činski. 543 00:47:21,360 --> 00:47:25,840 Nekoliko frakcija se bolje za prevlast. To savršeno odgovara brozu. Oni treba 544 00:47:25,840 --> 00:47:30,180 biti da se objasni što nije sekretar izabran, naravno da nije otišao. I sad 545 00:47:30,180 --> 00:47:36,240 koristi tu situaciju da na prevoru preuzme o vlastu partije i da ukloni sve 546 00:47:36,240 --> 00:47:37,240 protivnike. 547 00:47:41,860 --> 00:47:42,860 Računajući tebi. 548 00:47:44,810 --> 00:47:45,810 Pogotovo me. 549 00:47:46,790 --> 00:47:50,770 Samo što nemam muda da to uradi lično, to je poslo tebe. 550 00:48:16,200 --> 00:48:17,280 Ima još nešto, Mustafa. 551 00:48:17,820 --> 00:48:18,820 Šta? 552 00:48:19,480 --> 00:48:21,280 Ja ti znaš ko je Aleksandar Miha? 553 00:48:22,120 --> 00:48:23,740 Miha? Rudnik Mihovih, naravno. 554 00:48:24,300 --> 00:48:29,300 Šta se ima? Da, on je dolazio u Paris kod Pavla Savića da ispita tu neku rudu. 555 00:48:29,440 --> 00:48:30,399 On je što rudnik? 556 00:48:30,400 --> 00:48:34,880 Da. Ne znam, ali znam da se vidjava sa Brozom, a sada u Beogradu se vidjaju 557 00:48:34,880 --> 00:48:36,960 zajedno sa Majom Davidovićem. Čekaj, čekaj. 558 00:48:37,440 --> 00:48:42,420 Tika ti to zna Majo Davidović? Ja sam ih upoznala. I mislim da ste često 559 00:48:42,420 --> 00:48:43,420 vidjeli. 560 00:48:43,480 --> 00:48:45,360 Samo što naravno to sve krije od mene. 561 00:48:48,490 --> 00:48:51,390 Samo se miđim u parciji. 562 00:48:51,950 --> 00:48:53,590 Hoće da proda taj rudnik. 563 00:48:54,270 --> 00:48:58,290 Sad jednom Tito spaja Maju Davidović i Mihove. 564 00:48:59,810 --> 00:49:01,250 Šta je u tom rudniku? 565 00:49:02,670 --> 00:49:03,670 Ne znam. 566 00:49:04,130 --> 00:49:07,150 Šta god daje, brozi sve to lepo stakri od mene. 567 00:49:11,550 --> 00:49:13,670 O sunce ti jebem. 568 00:49:30,580 --> 00:49:31,580 Sve znaš. 569 00:49:37,840 --> 00:49:39,100 Greta vam je ovo poslala. 570 00:49:39,960 --> 00:49:41,300 Nešto što treba da znate. 571 00:50:02,350 --> 00:50:03,350 Javili su mi. 572 00:50:04,650 --> 00:50:05,990 Ima ih baš mnogo. 573 00:50:06,350 --> 00:50:08,030 I ozbiljno su nabržani. 574 00:50:08,970 --> 00:50:10,810 Jer bi da mali nije lako. 575 00:50:12,230 --> 00:50:16,650 Pa... Hoćemo mi to da možemo četvrtak? 576 00:50:16,890 --> 00:50:17,890 Ne znam, sjef. 577 00:50:19,130 --> 00:50:25,270 Da imamo par dana da se spremimo, vjerovatno bi... Ali ovako... 578 00:50:25,270 --> 00:50:26,510 Teško. 579 00:50:30,350 --> 00:50:31,350 Šta ćemo raditi? 580 00:50:34,030 --> 00:50:35,030 Skire ga. 581 00:50:38,410 --> 00:50:41,810 Znači, otišla kod glate mirić. 582 00:50:42,930 --> 00:50:44,150 A jeste li to? 583 00:50:44,470 --> 00:50:47,070 Njegov, otjerali me ovi njeni. 584 00:50:47,630 --> 00:50:49,150 Ne znam postoji gdje je otišla. 585 00:50:49,770 --> 00:50:51,950 Jebate ljubav, pa kako mogu da te otjeraju? 586 00:50:52,170 --> 00:50:53,170 Da ne. 587 00:50:53,210 --> 00:50:58,510 A tim pervitinom da... Evo ih, čvarci i mangulice. Kaki črni čvarci? Čovjek je 588 00:50:58,510 --> 00:51:03,970 bolestan, osito. Domaći najdraniji. A kakvi domaći? Donesim mu čaja i donesim 589 00:51:03,970 --> 00:51:10,890 mladog sira bez toliko. Aj, jebiga, papiće. Tane, pervitinu nemoj 590 00:51:10,890 --> 00:51:16,430 da uzimaš. A nisi to bombone, ima ti pukne srce, si normalan. Dobro, neću. 591 00:51:17,210 --> 00:51:19,970 Pričao sam, pumpaj, hoću ti merim pricinak. 592 00:51:21,640 --> 00:51:28,340 Pričao sam sa pršom da idemo na pecanje k 'o nekad, jedan vijek. A prijatelj, 593 00:51:28,340 --> 00:51:29,800 ajde, hoće. Hoće mu. 594 00:51:30,580 --> 00:51:31,720 A ja tebe. 595 00:51:32,120 --> 00:51:33,440 Je li vreta na cjeviću? 596 00:51:34,180 --> 00:51:35,760 Što si ti pustio na ludu vlahnju? 597 00:51:36,080 --> 00:51:40,080 Zato što nije kriva. Imaš to u izveštovi, imaš iznjave sredo. Kakve 598 00:51:40,160 --> 00:51:44,820 kakvi kurac sredoci, pustio si glavnu osumnjičenu. Nemojte, načinniče, čovjek 599 00:51:44,820 --> 00:51:46,000 bolest. Ma boli me bre kurac! 600 00:51:46,540 --> 00:51:50,220 I šta te doradimo, Tanacjević? Te rekli je, zatvaram slučaj, eto, zatvaram ga. 601 00:51:50,490 --> 00:51:54,850 Meri. Ti da zato na slučaj. Samo da ti kažem, Jeremić je poludeo zbog ovoga. 602 00:51:54,850 --> 00:51:59,310 zaboli me, baš je za tebe izdaj Jeremić. Ajde, hlaj. Slušaj me, krvi ću ti se 603 00:51:59,310 --> 00:52:01,410 napiti zbog ovoga, jasno? Šta ćeš da radiš? 604 00:52:01,750 --> 00:52:05,090 Polak, polak, polak, krvi ću ti se napiti zbog ovoga. Ti i meni krvi da ćeš 605 00:52:05,090 --> 00:52:06,090 napiti. 606 00:52:09,510 --> 00:52:10,510 Pičko jedan! 607 00:52:11,510 --> 00:52:12,510 Miri se. 608 00:52:12,890 --> 00:52:13,990 Dvoriš čašu vode. 609 00:52:14,830 --> 00:52:18,050 I tri rakije, a u pičku. I meni čvar. 610 00:52:21,230 --> 00:52:22,310 Ede ovo. 611 00:52:37,010 --> 00:52:39,830 Oooo! Jesse, tanko! 612 00:52:40,570 --> 00:52:41,570 Jesse, neto! 613 00:52:42,530 --> 00:52:44,130 Izgubit smo te ka na karte. 614 00:52:44,910 --> 00:52:46,810 Rek 'o je Cleo tebi da uradiš nešto za mene. 615 00:52:47,850 --> 00:52:49,670 Jesi rekao si, ja sam to uradio. 616 00:52:50,259 --> 00:52:51,259 Šta tačno? 617 00:52:51,640 --> 00:52:55,040 Rekao si mi da pratim Jeremića. Pa gdje si ti dok sam se Jeremić i ja sastajali? 618 00:52:55,200 --> 00:52:57,560 Da ga nisi iz aviona pratio možda. 619 00:52:58,220 --> 00:52:59,220 Daj mi viski moj. 620 00:52:59,340 --> 00:53:01,060 Ne, taj viski. Ona je dolje, moj. 621 00:53:02,380 --> 00:53:05,500 Da ga nisi pratio iz neke rupe, nekakvog tunela, kunete. 622 00:53:07,260 --> 00:53:10,440 A ne znao sam da ide da se vidi s tobom i onda nije imalo više srhe da ga prati. 623 00:53:10,580 --> 00:53:13,080 Pa kako si ti znao da se on nalazi baš sa mnom? 624 00:53:13,300 --> 00:53:16,780 A tako si išao sam sa vozačem ka Avalijev, a obično se tamo nalazi. 625 00:53:17,460 --> 00:53:18,560 Kako ti to znaš? 626 00:53:19,380 --> 00:53:20,380 Rekom je Nikola. 627 00:53:21,340 --> 00:53:22,340 Nikola bi je rekao. 628 00:53:22,880 --> 00:53:23,880 Da. 629 00:53:25,200 --> 00:53:26,200 Bravo. 630 00:53:27,200 --> 00:53:28,200 Bravo. 631 00:53:28,880 --> 00:53:31,900 Jer mrtva usta ne govore, jel? 632 00:53:34,340 --> 00:53:39,560 Reče li ti meni, žmaro, da je ovaj mali pamet? A pušti joj, neka reče joj do 633 00:53:39,560 --> 00:53:41,800 kraja. Ajde, stanko, reče do kraja. 634 00:53:44,000 --> 00:53:46,980 On je poslije sastanka sa tobom sa svojom pratnjom otišao do kancelarije. 635 00:53:48,080 --> 00:53:49,220 A zatim što tiši na retenj? 636 00:53:49,440 --> 00:53:50,440 Gdje je tačno na retenj? 637 00:53:50,900 --> 00:53:51,900 Ne znam. 638 00:53:52,180 --> 00:53:54,940 Vidjeli smo me da ih pratim i onda nisam smio da rizikujem. Pa šta ja trebam da 639 00:53:54,940 --> 00:53:55,940 završim kod Nikola? 640 00:53:56,600 --> 00:53:57,600 Ako mi ne vreš, ubij me. 641 00:53:58,100 --> 00:53:59,100 Evo, ajde, ubij me. 642 00:53:59,300 --> 00:54:03,240 Mogu. Ajde, možeš da me ubiješ. Mogu, stanko, mogu da te ubijem. Kao da znaš 643 00:54:03,240 --> 00:54:05,020 taj odnosak na retenj nije bio slučajan. 644 00:54:18,120 --> 00:54:19,980 Samo sad ćeš ovdje da spavaš na čas. 645 00:54:24,300 --> 00:54:26,200 Dok ne provjerimo tu svoju priču. 646 00:54:27,900 --> 00:54:29,420 Vasilije! Gdje je Vasilije? 647 00:54:29,840 --> 00:54:30,840 Evo. 648 00:54:32,800 --> 00:54:34,140 Sad ćeš s njim na čas. 649 00:54:36,080 --> 00:54:38,240 Na rece nećeš ići bez Vasilije. 650 00:54:39,480 --> 00:54:43,020 Pa se vidimo ujutro, stanko! 651 00:54:47,240 --> 00:54:48,600 Nadam se da ne ložeš. 652 00:54:49,620 --> 00:54:50,620 Ne bi voljalo. 653 00:54:51,820 --> 00:54:52,820 Drag si mi. 654 00:54:53,480 --> 00:54:58,460 A ne bi volio da moram da te... 655 00:54:58,460 --> 00:55:02,980 Nogo nastraži se. 656 00:55:06,800 --> 00:55:07,800 Ne brini. 657 00:55:09,300 --> 00:55:10,700 Ja ću da se menjam. 658 00:55:26,700 --> 00:55:27,900 Da se uradim. Jeste. 659 00:55:39,140 --> 00:55:40,140 Dobro večer. 660 00:55:40,280 --> 00:55:44,520 Ujebote, imate i bioskop. Čutio sam ti. Izvarite, gospoda. Za mnom. 661 00:55:45,280 --> 00:55:46,660 Dođe ćeš? Čekaj. 662 00:55:53,220 --> 00:55:54,220 Karo Milano. 663 00:55:55,600 --> 00:56:00,960 L 'assassinio del nostro deputato Espalato ha, come previsto, citato un 664 00:56:00,960 --> 00:56:02,480 sui raporti caj nostri paesi. 665 00:56:03,160 --> 00:56:05,600 Ma il mio affetto per voi rimane imutato. 666 00:56:06,140 --> 00:56:08,280 Vi scrivo questo como un amico. 667 00:56:16,180 --> 00:56:17,180 Tko ti je? 668 00:56:20,300 --> 00:56:21,660 Emina mi je dala ključ. 669 00:56:22,920 --> 00:56:24,020 Gli inglesi? 670 00:56:24,350 --> 00:56:26,930 Uvijek nećete biti spremni dok nećete biti završeni. 671 00:56:29,390 --> 00:56:34,270 Uvijek nećete biti spremni dok nećete biti završeni. 672 00:56:46,910 --> 00:56:50,210 Uvijek nećete biti spremni. 673 00:56:59,310 --> 00:57:00,790 Mila mi je Maja Davidović. 674 00:57:01,770 --> 00:57:03,390 Sve nam celoko namješta. 675 00:57:37,930 --> 00:57:39,070 Idemo! Dobro je 676 00:57:39,070 --> 00:58:05,008 stvarno. 677 00:58:46,250 --> 00:58:52,450 Reci šta si teo, da me budiš, 678 00:58:52,570 --> 00:58:58,430 kaži što si nebezeo. Ja da pričam o 679 00:58:58,430 --> 00:59:03,050 mladosti, ne mogu i neću. 680 00:59:03,950 --> 00:59:10,010 Idi dalje, stari su za sreću. 681 00:59:16,970 --> 00:59:23,870 Pošle su teške godine, niko 682 00:59:23,870 --> 00:59:26,530 se ne sjeća i sine, 683 00:59:27,030 --> 00:59:33,550 niko nas neće stružimo. 684 01:00:17,890 --> 01:00:22,070 Hvala što pratite kanal. 46840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.