Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,220 --> 00:02:14,220
Look at me.
2
00:02:14,860 --> 00:02:15,860
What are you hiding from?
3
00:02:18,620 --> 00:02:19,019
Hello,
4
00:02:19,340 --> 00:02:21,100
is this the Linyuan
District Police Station?
5
00:02:21,259 --> 00:02:22,060
There's a flasher
6
00:02:22,220 --> 00:02:22,900
in the alley
7
00:02:22,901 --> 00:02:24,101
near Suzhou No. 1 High School.
8
00:02:27,539 --> 00:02:28,940
Miss, just now...
9
00:02:30,739 --> 00:02:31,739
This alley isn't safe.
10
00:02:31,900 --> 00:02:33,020
Don't walk through it alone.
11
00:02:33,660 --> 00:02:34,060
Okay.
12
00:02:34,500 --> 00:02:35,500
Come with me. It's fine.
13
00:02:36,419 --> 00:02:37,419
Come on.
14
00:02:37,460 --> 00:02:38,460
Let's go.
15
00:02:44,220 --> 00:02:44,660
Alright.
16
00:02:44,661 --> 00:02:45,901
We've understood the situation.
17
00:02:46,139 --> 00:02:46,780
We'll arrange
18
00:02:46,780 --> 00:02:47,579
for someone to install
19
00:02:47,580 --> 00:02:49,036
the surveillance as soon as possible.
20
00:02:49,060 --> 00:02:49,819
But it'll take until tomorrow
21
00:02:49,820 --> 00:02:50,859
to connect the lines
22
00:02:51,299 --> 00:02:52,739
with the cooperation of all parties.
23
00:02:53,259 --> 00:02:53,859
Thank you.
24
00:02:54,139 --> 00:02:55,139
It's okay.
25
00:03:53,220 --> 00:03:53,819
Ruan Yu.
26
00:03:54,139 --> 00:03:55,139
Lawyer Xu.
27
00:04:01,819 --> 00:04:02,819
Are you okay?
28
00:04:02,979 --> 00:04:03,979
I'm fine.
29
00:04:15,139 --> 00:04:16,340
Why are you in Suzhou?
30
00:04:21,180 --> 00:04:22,180
I came back with my mom
31
00:04:23,259 --> 00:04:24,739
to clean up the old house
32
00:04:25,260 --> 00:04:26,260
and tidy up some stuff.
33
00:04:28,260 --> 00:04:29,260
Lawyer Xu,
34
00:04:29,660 --> 00:04:31,140
did you come back to see your family?
35
00:04:35,460 --> 00:04:38,179
Then why were you over there?
36
00:04:42,100 --> 00:04:43,100
I was just passing by.
37
00:04:43,499 --> 00:04:44,659
And heard about the accident.
38
00:04:44,900 --> 00:04:45,900
I came to see.
39
00:04:47,260 --> 00:04:48,900
He's also here for the accident.
40
00:05:00,660 --> 00:05:01,700
Is this all for dinner?
41
00:05:03,739 --> 00:05:04,739
I'm not hungry.
42
00:05:10,780 --> 00:05:11,780
Were you scared just now?
43
00:05:18,939 --> 00:05:19,939
Then why
44
00:05:20,939 --> 00:05:21,979
did you do it?
45
00:05:29,220 --> 00:05:30,220
So that people
46
00:05:30,859 --> 00:05:32,579
who walk that road won't be afraid anymore.
47
00:05:41,939 --> 00:05:42,939
But next time
48
00:05:43,340 --> 00:05:44,820
if you encounter something like this,
49
00:05:45,379 --> 00:05:46,379
you'd better
50
00:05:48,780 --> 00:05:50,100
mind your own business.
51
00:05:51,140 --> 00:05:52,140
Find someone
52
00:05:52,660 --> 00:05:54,859
to mind business with you.
53
00:06:11,460 --> 00:06:12,460
They both
54
00:06:13,820 --> 00:06:15,059
lost their memories, right?
55
00:06:16,820 --> 00:06:17,820
They don't look like
56
00:06:18,820 --> 00:06:20,539
they just met each other.
57
00:06:25,979 --> 00:06:26,979
Hello, boss.
58
00:06:29,020 --> 00:06:30,220
Young man, it's you.
59
00:06:31,179 --> 00:06:31,979
What a coincidence.
60
00:06:32,140 --> 00:06:33,140
That girl,
61
00:06:33,700 --> 00:06:34,700
the girl
62
00:06:35,900 --> 00:06:36,580
is here.
63
00:06:36,900 --> 00:06:37,900
Do you remember?
64
00:06:37,979 --> 00:06:38,619
I don't.
65
00:06:38,700 --> 00:06:39,020
You...
66
00:06:39,100 --> 00:06:39,700
You go ahead.
67
00:06:39,820 --> 00:06:40,820
I'll go read.
68
00:06:41,220 --> 00:06:42,220
What?
69
00:06:44,979 --> 00:06:47,619
You don't remember her?
70
00:06:48,700 --> 00:06:49,379
So,
71
00:06:49,619 --> 00:06:50,340
I'm just
72
00:06:50,340 --> 00:06:51,340
overreacting?
73
00:06:56,379 --> 00:06:59,220
It's still a long way to go.
74
00:07:15,539 --> 00:07:19,220
For example, going to the police station.
75
00:07:26,260 --> 00:07:27,538
What are you thinking about, Ruan Yu?
76
00:07:27,539 --> 00:07:28,539
Wake up.
77
00:07:28,700 --> 00:07:30,178
Xu Huaisong, this is the Law Channel,
78
00:07:30,179 --> 00:07:31,179
not the Romance Channel.
79
00:07:36,379 --> 00:07:37,619
I went to the police station
80
00:07:37,859 --> 00:07:39,379
this afternoon.
81
00:07:46,179 --> 00:07:47,779
Why did you come to No. 1 Middle School?
82
00:07:52,539 --> 00:07:54,340
I was just wandering around.
83
00:07:54,859 --> 00:07:56,100
And I ended up here.
84
00:07:57,539 --> 00:07:58,020
Well,
85
00:07:58,539 --> 00:07:59,539
Lawyer Xu,
86
00:07:59,580 --> 00:08:00,899
why don't you spend the festival
87
00:08:00,900 --> 00:08:01,900
with your family?
88
00:08:04,660 --> 00:08:06,020
I don't celebrate these festivals.
89
00:08:08,220 --> 00:08:09,220
That makes sense.
90
00:08:10,100 --> 00:08:11,660
There are no such festivals abroad.
91
00:08:16,739 --> 00:08:17,739
Lawyer Xu,
92
00:08:19,660 --> 00:08:20,939
did you go abroad
93
00:08:21,780 --> 00:08:22,939
right after high school?
94
00:08:29,780 --> 00:08:30,780
Why did you choose
95
00:08:32,220 --> 00:08:34,020
to study abroad at that time?
96
00:08:39,619 --> 00:08:40,779
It was arranged by my family.
97
00:08:43,940 --> 00:08:45,540
Wasn't it your own choice?
98
00:08:47,619 --> 00:08:49,100
Did you want to go yourself?
99
00:08:53,940 --> 00:08:55,139
It was my choice too.
100
00:08:56,940 --> 00:08:57,940
But if...
101
00:09:08,700 --> 00:09:09,700
No buts.
102
00:09:23,460 --> 00:09:24,460
It's getting late.
103
00:09:24,899 --> 00:09:26,419
When are you heading back to Hangzhou?
104
00:09:28,180 --> 00:09:28,779
I'll just stay
105
00:09:28,780 --> 00:09:30,180
at the old house tonight.
106
00:09:31,220 --> 00:09:32,378
I'll go back
107
00:09:32,379 --> 00:09:33,180
after tomorrow's matter
108
00:09:33,340 --> 00:09:34,340
is completely resolved.
109
00:09:37,019 --> 00:09:38,099
I'll give you a ride later.
110
00:09:38,580 --> 00:09:39,060
No, thanks.
111
00:09:39,340 --> 00:09:40,340
Don't bother.
112
00:09:41,060 --> 00:09:42,060
Safety first.
113
00:10:01,259 --> 00:10:02,259
Family arrangement?
114
00:10:03,180 --> 00:10:04,019
I told you,
115
00:10:04,019 --> 00:10:05,019
I don't have this son.
116
00:10:05,619 --> 00:10:06,700
He's not my family.
117
00:10:07,019 --> 00:10:08,739
If you want to go, go by yourself.
118
00:10:09,700 --> 00:10:10,700
Liar.
119
00:10:11,659 --> 00:10:12,659
Mom.
120
00:10:17,060 --> 00:10:18,540
It seems he doesn't get along well
121
00:10:19,139 --> 00:10:20,220
with his mom.
122
00:10:23,420 --> 00:10:25,420
Is there any other reason
123
00:10:29,659 --> 00:10:31,220
for him to go abroad?
124
00:10:32,220 --> 00:10:33,499
I chose it myself.
125
00:10:34,420 --> 00:10:35,420
But if...
126
00:10:42,940 --> 00:10:43,940
No if.
127
00:10:49,220 --> 00:10:50,220
Forget it.
128
00:10:51,420 --> 00:10:52,700
There is no if anyway.
129
00:10:54,100 --> 00:10:55,100
What's the point
130
00:10:55,739 --> 00:10:56,739
of asking these?
131
00:11:16,220 --> 00:11:18,981
The suspect of the murder case of
a female college student in Su City
132
00:11:19,060 --> 00:11:20,700
was acquitted.
133
00:11:21,499 --> 00:11:24,100
[Victims' families seek justice.]
134
00:11:26,460 --> 00:11:27,460
Stop it.
135
00:11:27,859 --> 00:11:29,379
Stop it and do your homework.
136
00:11:36,899 --> 00:11:37,779
Even if you finish it today,
137
00:11:37,780 --> 00:11:39,139
there will be more tomorrow.
138
00:11:40,659 --> 00:11:41,420
I'll paint them all
139
00:11:41,659 --> 00:11:42,739
red later.
140
00:11:44,019 --> 00:11:45,339
If you want to work on this case,
141
00:11:45,499 --> 00:11:46,499
don't come home.
142
00:11:47,379 --> 00:11:48,899
You're being unreasonable.
143
00:12:04,220 --> 00:12:05,940
Wasn't it your choice?
144
00:12:07,859 --> 00:12:09,499
Do you want to go there yourself?
145
00:12:38,779 --> 00:12:40,259
It's raining so hard again.
146
00:12:42,899 --> 00:12:44,340
Will I be stuck here again today?
147
00:12:48,139 --> 00:12:49,499
Why isn't anyone taking the order?
148
00:13:09,779 --> 00:13:11,658
Sister Ruan Yu, it's really you.
149
00:13:11,659 --> 00:13:12,659
What are you doing here?
150
00:13:13,019 --> 00:13:14,540
Why is it these two again?
151
00:13:15,340 --> 00:13:15,940
I...
152
00:13:16,139 --> 00:13:17,796
I'm just about to go to the train station.
153
00:13:17,820 --> 00:13:18,739
To the train station?
154
00:13:18,739 --> 00:13:19,739
Right.
155
00:13:20,139 --> 00:13:21,419
We're just on the way.
156
00:13:21,420 --> 00:13:22,220
Why don't you get in?
157
00:13:22,220 --> 00:13:23,220
We can give you a ride.
158
00:13:23,739 --> 00:13:24,300
No, thanks.
159
00:13:24,301 --> 00:13:25,738
I'm calling a car.
160
00:13:25,739 --> 00:13:26,979
The driver should be here soon.
161
00:13:27,340 --> 00:13:28,220
The rain is too heavy.
162
00:13:28,220 --> 00:13:29,220
Come on in.
163
00:13:33,100 --> 00:13:34,460
We can't stop for long. Get in.
164
00:13:35,739 --> 00:13:36,739
Thank you.
165
00:13:44,940 --> 00:13:45,940
Just put it anywhere.
166
00:13:47,139 --> 00:13:48,139
Sorry.
167
00:13:49,100 --> 00:13:50,100
Seat belt.
168
00:13:51,499 --> 00:13:52,499
Bro,
169
00:13:52,619 --> 00:13:54,059
The gentleman in the novel
170
00:13:54,060 --> 00:13:54,979
always fastens the seat belt
171
00:13:54,979 --> 00:13:55,979
for the heroine.
172
00:13:56,540 --> 00:13:57,180
I'm fine.
173
00:13:57,180 --> 00:13:58,180
I can do it myself.
174
00:14:02,899 --> 00:14:03,899
Thank you.
175
00:14:09,940 --> 00:14:10,940
It's the weekend.
176
00:14:11,259 --> 00:14:12,580
Why are you near the school?
177
00:14:14,580 --> 00:14:16,180
We're shopping.
178
00:14:16,820 --> 00:14:17,619
My brother said
179
00:14:17,620 --> 00:14:19,420
there are bad guys around the school,
180
00:14:19,899 --> 00:14:20,939
so I should take a detour.
181
00:14:21,019 --> 00:14:22,460
So he's showing me the way.
182
00:14:25,220 --> 00:14:26,380
Even though he's been caught,
183
00:14:26,659 --> 00:14:28,019
we still need to be vigilant.
184
00:14:30,700 --> 00:14:32,699
So he drove around
185
00:14:32,700 --> 00:14:34,700
for an hour,
186
00:14:35,379 --> 00:14:37,059
finally waiting for the person to pick up.
187
00:14:38,100 --> 00:14:40,659
The Xu siblings have
a lot of tears of sorrow.
188
00:14:41,899 --> 00:14:43,060
Take her home first,
189
00:14:43,379 --> 00:14:44,979
then we'll go straight back to Hangzhou.
190
00:14:46,619 --> 00:14:47,420
Lawyer Xu,
191
00:14:47,619 --> 00:14:48,619
you can go back too.
192
00:15:04,300 --> 00:15:05,300
Are you chatting, bro?
193
00:15:05,659 --> 00:15:06,700
Say something.
194
00:15:07,100 --> 00:15:07,820
Sister Ruan Yu
195
00:15:07,821 --> 00:15:09,258
likes a cool guy,
196
00:15:09,259 --> 00:15:10,779
not a dumb guy.
197
00:15:15,340 --> 00:15:16,940
You're so talkative.
198
00:15:17,220 --> 00:15:18,139
But when it comes to the point,
199
00:15:18,220 --> 00:15:19,700
you still need me to liven things up.
200
00:15:21,540 --> 00:15:22,540
Sister Ruan Yu,
201
00:15:23,499 --> 00:15:23,940
did you come
202
00:15:23,941 --> 00:15:25,139
to our school yesterday?
203
00:15:28,460 --> 00:15:29,899
Zhao Da said that
204
00:15:30,060 --> 00:15:31,100
a writer came
205
00:15:31,340 --> 00:15:32,436
visited our school yesterday.
206
00:15:32,460 --> 00:15:33,980
He met her when he was playing soccer.
207
00:15:34,259 --> 00:15:35,259
It was you, right?
208
00:15:36,300 --> 00:15:37,300
Zhao Da,
209
00:15:41,060 --> 00:15:42,060
what's your name?
210
00:15:42,340 --> 00:15:43,340
Zhao Yi.
211
00:15:43,979 --> 00:15:45,700
Che Shiyi, not iron.
212
00:15:46,580 --> 00:15:47,580
[Zhao Yi?]
213
00:15:48,420 --> 00:15:50,060
[He's Xu Huashi's classmate.]
214
00:15:51,139 --> 00:15:52,499
[Good thing I didn't say much.]
215
00:15:55,019 --> 00:15:56,899
I was just hanging out.
216
00:15:59,180 --> 00:16:00,139
But our school
217
00:16:00,140 --> 00:16:01,659
doesn't allow hanging around.
218
00:16:02,340 --> 00:16:04,019
Sis, how did you get in?
219
00:16:07,060 --> 00:16:08,060
I...
220
00:16:09,899 --> 00:16:11,715
Maybe the security guard
wasn't paying attention,
221
00:16:11,739 --> 00:16:13,659
or thought I looked harmless.
222
00:16:15,619 --> 00:16:17,060
Smooth talker.
223
00:16:17,739 --> 00:16:18,420
No wonder my brother
224
00:16:18,421 --> 00:16:19,661
can't find a way to come clean.
225
00:16:22,940 --> 00:16:23,540
Sis,
226
00:16:23,820 --> 00:16:25,220
you've come to No. 1 Middle School,
227
00:16:25,340 --> 00:16:26,859
why didn't you come to play with me?
228
00:16:28,460 --> 00:16:29,539
Xu Huashi, do you think
229
00:16:29,540 --> 00:16:31,180
everyone has as much free time as you do?
230
00:16:31,820 --> 00:16:33,180
If you can't hold back your words,
231
00:16:33,499 --> 00:16:34,499
recite the text.
232
00:16:44,300 --> 00:16:45,300
Sister,
233
00:16:45,379 --> 00:16:46,180
where did you get
234
00:16:46,181 --> 00:16:47,300
that canvas bag?
235
00:16:49,379 --> 00:16:50,459
It's a gift from my friend.
236
00:16:52,019 --> 00:16:54,180
What kind of friend do you have?
237
00:16:54,739 --> 00:16:56,700
This is the same model as Shican's.
238
00:16:56,899 --> 00:16:57,779
He often carries it
239
00:16:57,780 --> 00:16:58,979
when he attends activities.
240
00:17:02,859 --> 00:17:04,460
Are you a fan of Li Shican?
241
00:17:05,659 --> 00:17:07,019
I remember this bag
242
00:17:07,100 --> 00:17:09,060
is a limited edition.
243
00:17:09,259 --> 00:17:09,859
Sister,
244
00:17:09,860 --> 00:17:11,419
who is your friend?
245
00:17:11,420 --> 00:17:12,458
He's amazing.
246
00:17:12,459 --> 00:17:13,500
Xu Huashi
247
00:17:13,859 --> 00:17:14,859
Sister,
248
00:17:14,899 --> 00:17:16,659
are you also a fan of Shi Can?
249
00:17:17,139 --> 00:17:17,740
Do you have any
250
00:17:17,740 --> 00:17:18,459
special channels?
251
00:17:18,460 --> 00:17:19,618
Can you share with me?
252
00:17:19,619 --> 00:17:21,340
Xu Huashi, do you study these
253
00:17:21,659 --> 00:17:22,659
at school?
254
00:17:23,500 --> 00:17:24,980
I'm not falling behind in my studies.
255
00:17:25,139 --> 00:17:25,459
Don't talk nonsense.
256
00:17:25,460 --> 00:17:27,178
It's just a hobby.
257
00:17:27,179 --> 00:17:28,179
It's a good way to relax.
258
00:17:28,859 --> 00:17:29,619
Besides,
259
00:17:29,699 --> 00:17:30,699
Li Shican
260
00:17:30,899 --> 00:17:32,580
is a positive role model, right?
261
00:17:33,419 --> 00:17:34,419
Exactly.
262
00:17:34,540 --> 00:17:35,260
He's very
263
00:17:35,261 --> 00:17:36,980
positive
264
00:17:37,060 --> 00:17:38,980
in both work and life.
265
00:17:39,139 --> 00:17:40,178
He's full of energy,
266
00:17:40,179 --> 00:17:40,980
and brings positive vibes
267
00:17:40,981 --> 00:17:42,619
to his fans.
268
00:17:43,179 --> 00:17:44,179
Even Sister Ruan Yu
269
00:17:44,179 --> 00:17:45,179
was drawn to him.
270
00:17:45,379 --> 00:17:47,138
Bro, I knew
271
00:17:47,139 --> 00:17:48,179
I was right about him.
272
00:17:48,500 --> 00:17:49,980
He's really outstanding
273
00:17:50,139 --> 00:17:51,740
and worth learning from.
274
00:17:53,580 --> 00:17:54,100
That's not
275
00:17:54,101 --> 00:17:55,218
a reason for you to
276
00:17:55,219 --> 00:17:56,539
waste your family's money on him.
277
00:17:59,939 --> 00:18:01,178
No wonder Xu Huaisong
278
00:18:01,179 --> 00:18:02,500
is so hostile to Li Shican.
279
00:18:03,260 --> 00:18:04,340
I see.
280
00:18:08,179 --> 00:18:09,379
We're almost there.
281
00:18:09,699 --> 00:18:10,979
Get ready to get off
282
00:18:10,980 --> 00:18:11,980
with your mouth.
283
00:18:29,980 --> 00:18:30,980
Slow down.
284
00:18:31,699 --> 00:18:32,699
It's so big.
285
00:18:35,580 --> 00:18:36,580
Be careful.
286
00:18:37,740 --> 00:18:38,820
Goodbye, sister.
287
00:18:38,980 --> 00:18:39,580
Goodbye.
288
00:18:39,580 --> 00:18:40,580
Goodbye, brother.
289
00:19:27,939 --> 00:19:29,300
Li Shican's song.
290
00:19:42,139 --> 00:19:43,459
Is the novel back on track?
291
00:19:46,540 --> 00:19:47,540
Not yet.
292
00:19:49,740 --> 00:19:51,620
Still struggling to get
into the right mindset.
293
00:19:52,260 --> 00:19:53,260
Or just no inspiration?
294
00:19:54,459 --> 00:19:56,619
Maybe it's been paused too long.
295
00:19:57,699 --> 00:19:59,179
Hard to pick up where I left off.
296
00:20:06,219 --> 00:20:07,379
If it hadn't been paused,
297
00:20:07,899 --> 00:20:09,459
what would the ending
298
00:20:09,820 --> 00:20:10,859
of your novel be?
299
00:20:14,580 --> 00:20:15,580
It's...
300
00:20:21,340 --> 00:20:22,619
It's the main characters'
301
00:20:24,060 --> 00:20:27,300
a graduation trip after
the college entrance exam.
302
00:20:37,980 --> 00:20:38,980
Let me see.
303
00:20:40,939 --> 00:20:41,260
Ruan Yu,
304
00:20:41,261 --> 00:20:42,379
didn't you already sign up?
305
00:20:43,419 --> 00:20:44,260
I'm just checking
306
00:20:44,419 --> 00:20:45,699
who else is going.
307
00:20:49,899 --> 00:20:50,956
Xiaofei, your phone number.
308
00:20:50,980 --> 00:20:51,459
Look,
309
00:20:51,459 --> 00:20:52,459
188
310
00:20:53,540 --> 00:20:54,459
2571
311
00:20:54,459 --> 00:20:55,459
188...
312
00:20:55,899 --> 00:20:57,219
I see he signed up too.
313
00:21:01,020 --> 00:21:03,459
Are you sure you want to confess?
314
00:21:05,260 --> 00:21:06,580
Traveling with another class,
315
00:21:07,060 --> 00:21:08,100
what a great opportunity!
316
00:21:09,820 --> 00:21:11,300
Whether he's studying abroad or not,
317
00:21:11,619 --> 00:21:13,179
whether he has someone he likes or not,
318
00:21:13,659 --> 00:21:14,659
as long as he's single,
319
00:21:15,100 --> 00:21:16,178
I, at eighteen,
320
00:21:16,179 --> 00:21:17,340
have the right to confess.
321
00:21:18,340 --> 00:21:19,340
I've thought it through.
322
00:21:19,540 --> 00:21:20,580
No matter the outcome,
323
00:21:21,780 --> 00:21:22,939
I want to give my youth
324
00:21:23,459 --> 00:21:24,459
a proper closure.
325
00:21:37,619 --> 00:21:39,740
Ruan Yu, here.
326
00:21:49,820 --> 00:21:50,459
Stop it.
327
00:21:50,459 --> 00:21:50,980
Stop looking.
328
00:21:50,980 --> 00:21:51,980
He hasn't come yet.
329
00:21:52,780 --> 00:21:53,780
Not yet?
330
00:21:54,100 --> 00:21:55,379
What's the gift?
331
00:22:15,139 --> 00:22:16,260
Why so many stars?
332
00:22:16,580 --> 00:22:17,739
It represents the 1,013 days
333
00:22:17,740 --> 00:22:18,740
of our high school life.
334
00:22:19,139 --> 00:22:20,419
Not a single one can be missing.
335
00:22:22,219 --> 00:22:23,219
It took her over a week
336
00:22:23,500 --> 00:22:24,940
to fold over a thousand paper stars.
337
00:22:25,379 --> 00:22:27,580
Love is truly powerful.
338
00:22:29,619 --> 00:22:30,980
Look, is it okay?
339
00:22:33,580 --> 00:22:34,580
Perfect.
340
00:22:36,500 --> 00:22:37,500
Why hasn't he come yet?
341
00:22:37,740 --> 00:22:38,179
He should be here soon.
342
00:22:38,459 --> 00:22:39,020
Guys,
343
00:22:39,379 --> 00:22:40,979
we're all here now.
344
00:22:40,980 --> 00:22:42,060
Get ready to board the bus.
345
00:22:42,580 --> 00:22:44,300
Monitor, everyone's here.
346
00:22:45,419 --> 00:22:47,419
Monitor, what about Xu Huaisong?
347
00:22:47,899 --> 00:22:48,699
Xu Huaisong?
348
00:22:48,780 --> 00:22:50,260
The one from Class 10.
349
00:22:52,300 --> 00:22:53,459
Xu Huaisong isn't coming?
350
00:22:54,379 --> 00:22:55,819
He's probably not interested
351
00:22:55,820 --> 00:22:56,820
in group activities.
352
00:22:56,859 --> 00:22:58,139
Zhou Jun, get on the bus.
353
00:23:02,340 --> 00:23:03,340
You two, hurry up.
354
00:23:03,341 --> 00:23:04,716
There are still seats in the front.
355
00:23:04,740 --> 00:23:05,740
Alright, hurry up.
356
00:23:06,020 --> 00:23:07,020
So,
357
00:23:07,419 --> 00:23:08,859
he has no attachment
358
00:23:09,379 --> 00:23:10,699
to anyone here?
359
00:23:11,540 --> 00:23:12,780
Should we get on the bus first?
360
00:23:45,580 --> 00:23:46,980
Xu Huaisong isn't coming?
361
00:23:47,659 --> 00:23:49,099
He probably doesn't like
362
00:23:49,100 --> 00:23:49,820
group activities.
363
00:23:49,821 --> 00:23:52,419
The summer graduation trip
364
00:23:52,659 --> 00:23:53,219
of Class 9 and 10, Grade 12,
365
00:23:53,220 --> 00:23:54,698
Suzhou No.1 High School,
366
00:23:54,699 --> 00:23:56,820
Class of 2014, is about to begin.
367
00:23:57,379 --> 00:23:58,618
I hope we can
368
00:23:58,619 --> 00:24:00,658
create beautiful memories
369
00:24:00,659 --> 00:24:02,179
in the last group activity.
370
00:24:02,379 --> 00:24:04,379
Happy graduation.
371
00:24:07,580 --> 00:24:08,938
Okay, fasten your seat belts.
372
00:24:08,939 --> 00:24:09,939
We're about to set off.
373
00:24:29,139 --> 00:24:30,139
In that trip,
374
00:24:31,100 --> 00:24:32,100
the heroine
375
00:24:32,101 --> 00:24:34,379
prepared a confession.
376
00:24:34,820 --> 00:24:37,019
But she didn't wait
377
00:24:37,020 --> 00:24:38,020
for the hero.
378
00:24:40,619 --> 00:24:42,698
So the heroine's
379
00:24:42,699 --> 00:24:44,219
confession was doomed
380
00:24:44,780 --> 00:24:45,780
not to be heard
381
00:24:46,340 --> 00:24:47,859
from the beginning.
382
00:24:48,740 --> 00:24:50,340
The gift she prepared
383
00:24:51,260 --> 00:24:52,419
was doomed
384
00:24:52,820 --> 00:24:54,219
not to be given.
385
00:24:58,179 --> 00:24:59,500
Does it sound a little cruel?
386
00:25:07,540 --> 00:25:08,899
But for the heroine,
387
00:25:09,659 --> 00:25:11,100
the absence of the hero
388
00:25:11,899 --> 00:25:12,899
actually gives her
389
00:25:12,900 --> 00:25:14,100
an answer.
390
00:25:15,820 --> 00:25:17,340
It should be a happy ending.
391
00:25:22,939 --> 00:25:23,939
Why?
392
00:25:24,540 --> 00:25:25,540
In this world,
393
00:25:26,500 --> 00:25:27,780
the hardest thing to heal
394
00:25:28,419 --> 00:25:29,659
is never a broken heart,
395
00:25:30,659 --> 00:25:31,659
but unrequited love.
396
00:25:32,740 --> 00:25:33,859
Because in unrequited love,
397
00:25:34,740 --> 00:25:36,060
who have never been rejected
398
00:25:36,820 --> 00:25:37,899
will always have the right
399
00:25:38,379 --> 00:25:39,740
to fantasize about the ending,
400
00:25:41,500 --> 00:25:44,659
so they will always tie
themselves up in knots.
401
00:25:45,419 --> 00:25:47,059
But once they muster up all their courage
402
00:25:47,060 --> 00:25:48,060
to try,
403
00:25:48,820 --> 00:25:50,300
they will be completely crushed.
404
00:25:50,859 --> 00:25:54,340
Then the secret love will turn into
405
00:25:54,540 --> 00:25:55,899
a curable heartbreak.
406
00:25:56,939 --> 00:25:57,939
The world is big,
407
00:25:58,619 --> 00:25:59,699
and the years are long,
408
00:26:01,139 --> 00:26:04,540
the heroine will let go of the hero.
409
00:26:18,139 --> 00:26:19,139
Lawyer Xu,
410
00:26:19,179 --> 00:26:20,179
you seem to be speeding.
411
00:26:27,540 --> 00:26:28,540
Readers
412
00:26:28,820 --> 00:26:30,219
won't accept this ending.
413
00:26:31,740 --> 00:26:32,740
Maybe.
414
00:26:35,100 --> 00:26:38,100
But the endings of some stories
415
00:26:39,340 --> 00:26:40,659
are already predestined.
416
00:26:42,060 --> 00:26:43,060
Creators
417
00:26:44,780 --> 00:26:46,459
may not be able to change much.
418
00:27:17,580 --> 00:27:18,580
Mom,
419
00:27:19,820 --> 00:27:21,419
I'm fine. I didn't get wet.
420
00:27:21,500 --> 00:27:22,780
I'm already home now.
421
00:27:25,020 --> 00:27:26,276
I didn't take the high-speed train.
422
00:27:26,300 --> 00:27:29,260
I met a friend on the way.
423
00:27:31,020 --> 00:27:32,020
Okay.
424
00:27:32,540 --> 00:27:34,300
Then you and dad
should get some rest early.
425
00:27:35,300 --> 00:27:36,300
Good night.
426
00:27:42,740 --> 00:27:43,740
Hasn't he left yet?
427
00:28:14,260 --> 00:28:17,580
Love only lasts forever in regrets.
428
00:28:23,100 --> 00:28:24,179
Perhaps many years later,
429
00:28:24,820 --> 00:28:26,020
she will meet him again.
430
00:28:26,580 --> 00:28:27,620
But by the time they meet,
431
00:28:28,659 --> 00:28:30,178
the heart might have already been worn away
432
00:28:30,179 --> 00:28:31,780
by the worries of life and time.
433
00:28:32,580 --> 00:28:34,699
Love is eternal in regret.
434
00:28:55,100 --> 00:28:56,100
Yeah.
435
00:28:56,219 --> 00:28:57,379
In the world literature,
436
00:28:57,859 --> 00:28:59,138
tragedies
437
00:28:59,139 --> 00:29:00,340
are more unforgettable.
438
00:29:01,060 --> 00:29:02,899
Why should we change the ending?
439
00:29:22,500 --> 00:29:23,500
The world is so big,
440
00:29:24,540 --> 00:29:25,540
and time is so long.
441
00:29:26,899 --> 00:29:30,300
The heroine will let the hero go.
442
00:30:18,260 --> 00:30:19,580
Glutinous rice is hard to digest,
443
00:30:19,740 --> 00:30:21,500
so I didn't put it in.
444
00:30:22,659 --> 00:30:24,340
It may taste a little bit bad.
445
00:30:24,980 --> 00:30:27,780
Just make do with it.
446
00:30:33,020 --> 00:30:34,020
It's authentic.
447
00:31:10,980 --> 00:31:11,980
Lawyer Xu,
448
00:31:12,260 --> 00:31:13,378
I switched to Suzhou's
449
00:31:13,379 --> 00:31:14,379
pork fat rice cake.
450
00:31:14,419 --> 00:31:15,340
You probably don't
451
00:31:15,341 --> 00:31:16,541
get to eat this abroad, right?
452
00:31:17,899 --> 00:31:18,899
Thank you.
453
00:31:35,459 --> 00:31:35,939
[Brother, ]
454
00:31:36,100 --> 00:31:37,100
[have you arrived?]
455
00:31:37,260 --> 00:31:37,899
[Remember to hold an umbrella]
456
00:31:37,900 --> 00:31:39,420
[for Sister Ruan Yu when you get off.]
457
00:31:39,580 --> 00:31:40,179
Rainy days
458
00:31:40,180 --> 00:31:42,020
are perfect for getting closer.
459
00:31:42,139 --> 00:31:43,499
Make sure to take advantage of it.
460
00:31:46,619 --> 00:31:47,139
What if
461
00:31:47,140 --> 00:31:48,660
there's no chance to hold an umbrella?
462
00:32:09,659 --> 00:32:10,659
Don't worry,
463
00:32:10,939 --> 00:32:12,500
I won't give up.
464
00:32:13,020 --> 00:32:14,300
Just give me some time
465
00:32:14,939 --> 00:32:16,020
to plan.
466
00:32:17,580 --> 00:32:18,580
The lawsuit
467
00:32:18,699 --> 00:32:19,899
is almost over.
468
00:32:20,419 --> 00:32:21,819
And what about you and Xu Huaisong?
469
00:32:22,139 --> 00:32:23,300
Come to an end too?
470
00:32:23,980 --> 00:32:24,980
Of course.
471
00:32:25,939 --> 00:32:27,179
After the case is over,
472
00:32:27,899 --> 00:32:29,659
he should go back to the US.
473
00:32:31,419 --> 00:32:33,219
That sounds like a good thing.
474
00:32:33,459 --> 00:32:35,218
You won't have to worry about
475
00:32:35,219 --> 00:32:37,100
being exposed or embarrassed anymore.
476
00:32:39,379 --> 00:32:40,780
What's with the sigh?
477
00:32:41,260 --> 00:32:43,859
Do you kind of miss him?
478
00:32:45,020 --> 00:32:46,219
Did I just sigh?
479
00:32:48,379 --> 00:32:49,379
Alright.
480
00:32:50,619 --> 00:32:52,618
Maybe it's because I talked about
481
00:32:52,619 --> 00:32:53,899
about the ending of the novel,
482
00:32:56,500 --> 00:32:57,820
I was also hurt.
483
00:33:00,340 --> 00:33:01,260
It seems that my prophecy
484
00:33:01,261 --> 00:33:02,819
of your old love
485
00:33:02,820 --> 00:33:04,379
is coming true step by step.
486
00:33:05,980 --> 00:33:08,179
This is at most a recurrence of old wounds.
487
00:33:08,980 --> 00:33:10,858
Isn't it scary?
488
00:33:10,859 --> 00:33:12,218
I tell you,
489
00:33:12,219 --> 00:33:13,739
you are now in the play for art.
490
00:33:13,740 --> 00:33:16,340
It's easy for you to get into
the play but hard to get out of it.
491
00:33:16,419 --> 00:33:17,419
Did you forget
492
00:33:17,419 --> 00:33:18,100
how long it took you
493
00:33:18,100 --> 00:33:19,100
to forget him?
494
00:33:19,300 --> 00:33:19,859
That was...
495
00:33:20,219 --> 00:33:21,779
That was after college, wasn't it?
496
00:33:21,780 --> 00:33:23,420
You still think of him from time to time.
497
00:33:23,780 --> 00:33:25,218
He is now
498
00:33:25,219 --> 00:33:27,259
entering your life again,
499
00:33:27,260 --> 00:33:28,340
and leaving again.
500
00:33:28,899 --> 00:33:30,218
Back then, I didn't even get to see him
501
00:33:30,219 --> 00:33:31,219
one last time.
502
00:33:31,740 --> 00:33:32,300
That's why
503
00:33:32,301 --> 00:33:33,781
I've been dwelling on it for so long.
504
00:33:35,540 --> 00:33:36,540
This time,
505
00:33:38,219 --> 00:33:39,500
I'll say a proper goodbye.
506
00:33:41,060 --> 00:33:42,340
Then I'll be fine.
507
00:33:42,780 --> 00:33:43,900
How to say a proper goodbye?
508
00:34:10,260 --> 00:34:11,260
No, no, no.
509
00:34:11,859 --> 00:34:13,020
Take a break.
510
00:34:14,139 --> 00:34:15,139
Did you
511
00:34:15,780 --> 00:34:16,859
get upset at his place?
512
00:34:16,860 --> 00:34:18,379
You're clearly taking it out on me.
513
00:34:18,380 --> 00:34:19,380
Come on, bring it on.
514
00:34:19,699 --> 00:34:20,699
I'm done.
515
00:34:28,619 --> 00:34:29,100
Do you two
516
00:34:29,101 --> 00:34:30,181
have any misunderstandings?
517
00:34:32,980 --> 00:34:33,980
Misunderstanding?
518
00:34:36,020 --> 00:34:36,580
When I was in the hospital,
519
00:34:36,580 --> 00:34:37,540
she visited me
520
00:34:37,540 --> 00:34:38,540
and brought me porridge.
521
00:34:38,819 --> 00:34:40,139
Was that also a misunderstanding?
522
00:34:40,299 --> 00:34:41,579
Wasn't it you who sent her a WeChat message
523
00:34:41,580 --> 00:34:42,699
and asked her to come over?
524
00:34:43,139 --> 00:34:44,379
What about the fried rice cake?
525
00:34:45,659 --> 00:34:47,100
Didn't you say you were hungry?
526
00:34:48,339 --> 00:34:49,339
Yes.
527
00:34:49,580 --> 00:34:50,580
Everything you just said
528
00:34:50,581 --> 00:34:51,819
was something I begged for.
529
00:34:52,259 --> 00:34:53,540
I was just being too hopeful.
530
00:34:56,020 --> 00:34:57,020
Yeah.
531
00:34:59,860 --> 00:35:00,860
No, wait.
532
00:35:02,580 --> 00:35:03,580
But,
533
00:35:04,819 --> 00:35:05,420
I can
534
00:35:05,421 --> 00:35:07,060
give you some advice now.
535
00:35:07,580 --> 00:35:08,618
You always told me
536
00:35:08,619 --> 00:35:09,738
to stop being
537
00:35:09,739 --> 00:35:11,339
too hopeful.
538
00:35:11,900 --> 00:35:13,940
I've learned a lot.
539
00:35:16,420 --> 00:35:17,420
Listen,
540
00:35:18,060 --> 00:35:19,060
don't
541
00:35:19,580 --> 00:35:21,060
don't get too stuck in your ways.
542
00:35:21,659 --> 00:35:22,900
What's wrong with free candy?
543
00:35:23,380 --> 00:35:25,259
Does it lose its sweetness?
544
00:35:26,380 --> 00:35:28,219
If you get it, just enjoy it first.
545
00:35:28,500 --> 00:35:29,900
Finish it before you worry.
546
00:35:30,339 --> 00:35:31,339
Right?
547
00:35:31,900 --> 00:35:32,739
It's not like
548
00:35:32,740 --> 00:35:34,339
you're being overly hopeful.
549
00:35:36,420 --> 00:35:37,420
Just don't rush.
550
00:35:38,219 --> 00:35:39,299
Keep an eye on things.
551
00:35:39,619 --> 00:35:42,299
See if she still sends you candy
552
00:35:43,259 --> 00:35:44,659
when you're not asking for it.
553
00:35:50,540 --> 00:35:51,540
Right?
554
00:35:52,819 --> 00:35:53,460
Look,
555
00:35:53,540 --> 00:35:55,380
speak of the devil, here's
a message from her.
556
00:35:59,779 --> 00:36:01,658
[Dear lawyers, the trial is
set for the day after tomorrow.]
557
00:36:01,659 --> 00:36:03,179
[Shall we meet at the court entrance?]
558
00:36:03,500 --> 00:36:04,658
[If you're available tomorrow, ]
559
00:36:04,659 --> 00:36:05,380
[come by the law firm.]
560
00:36:05,659 --> 00:36:06,836
[We'll go over some procedures]
561
00:36:06,860 --> 00:36:07,860
[with you.]
562
00:36:10,540 --> 00:36:11,698
Not even a bit curious
563
00:36:11,699 --> 00:36:13,339
about what Ruan Yu said in the group?
564
00:36:16,699 --> 00:36:17,179
[Sure, ]
565
00:36:17,460 --> 00:36:18,900
but I have something in the morning.
566
00:36:18,940 --> 00:36:19,460
Lawyer Liu,
567
00:36:19,461 --> 00:36:20,981
when are you available this afternoon?
568
00:36:24,139 --> 00:36:25,139
I need to come early,
569
00:36:25,339 --> 00:36:27,059
I have an appointment later this afternoon.
570
00:36:30,659 --> 00:36:31,659
Xu,
571
00:36:32,179 --> 00:36:32,900
did you grow up
572
00:36:32,901 --> 00:36:34,060
on willpower?
573
00:36:36,179 --> 00:36:37,940
You're clearly curious,
574
00:36:38,139 --> 00:36:39,739
but you won't even glance at your phone.
575
00:36:40,259 --> 00:36:40,779
I made it
576
00:36:40,780 --> 00:36:42,020
very clear from the start.
577
00:36:42,819 --> 00:36:44,235
I'm in charge of preparing the case,
578
00:36:44,259 --> 00:36:45,619
and you're in charge of the court.
579
00:36:45,699 --> 00:36:46,738
Now that my work
580
00:36:46,739 --> 00:36:47,739
is done,
581
00:36:48,179 --> 00:36:50,500
she's your client.
582
00:36:52,860 --> 00:36:54,618
You've been using public
resources for personal gain
583
00:36:54,619 --> 00:36:55,420
for so long,
584
00:36:55,421 --> 00:36:57,939
and now you're suddenly being so strict.
585
00:36:57,940 --> 00:36:58,940
Right?
586
00:37:00,380 --> 00:37:02,739
Fine, you're just being stubborn.
587
00:37:03,100 --> 00:37:04,100
Don't trip yourself up.
588
00:37:07,339 --> 00:37:08,380
We have an appointment
589
00:37:08,540 --> 00:37:09,139
I've scheduled a last
590
00:37:09,140 --> 00:37:10,380
pre-trial meeting with Ruan Yu.
591
00:37:10,659 --> 00:37:11,939
This is your last chance
592
00:37:11,940 --> 00:37:13,020
to meet with her.
593
00:37:13,619 --> 00:37:15,019
Don't blame me for not warning you.
594
00:37:23,580 --> 00:37:24,299
Again?
595
00:37:24,460 --> 00:37:25,460
Go on.
596
00:37:25,980 --> 00:37:27,299
Then go easy on me.
597
00:37:27,659 --> 00:37:28,819
Just a few more rounds.
598
00:37:32,699 --> 00:37:33,818
The live broadcast
599
00:37:33,819 --> 00:37:35,738
finally hit 50,000 viewers.
600
00:37:35,739 --> 00:37:36,900
Thanks for everyone's help.
601
00:37:41,339 --> 00:37:44,460
When are you coming back?
602
00:37:57,739 --> 00:37:58,739
Baby,
603
00:37:59,299 --> 00:38:00,580
why are your hands so cold?
604
00:38:01,619 --> 00:38:02,619
Are they?
605
00:38:03,460 --> 00:38:04,580
Let me warm them up for you.
606
00:38:16,100 --> 00:38:17,100
Warm them well.
607
00:38:40,900 --> 00:38:42,139
This wine smells good.
608
00:38:45,020 --> 00:38:46,020
Hello?
609
00:38:46,860 --> 00:38:48,339
[Hello, Mr. Zhang, ]
610
00:38:48,819 --> 00:38:50,619
[what are you busy with?]
611
00:38:50,779 --> 00:38:52,419
[Why haven't you replied to my messages?]
612
00:38:52,900 --> 00:38:54,099
Sorry, I was busy
613
00:38:54,100 --> 00:38:55,180
I didn't see your messages.
614
00:38:55,659 --> 00:38:56,139
It's okay.
615
00:38:56,259 --> 00:38:57,139
Are you done now?
616
00:38:57,139 --> 00:38:58,139
I can pick you up.
617
00:38:58,580 --> 00:38:59,580
No need.
618
00:38:59,819 --> 00:39:01,019
There's a celebration
banquet at the company.
619
00:39:01,020 --> 00:39:02,020
It's not very convenient.
620
00:39:02,259 --> 00:39:03,259
I'll call you back later.
621
00:39:04,420 --> 00:39:05,779
Alright, you go ahead.
622
00:39:10,100 --> 00:39:11,900
Why are you so official today?
623
00:39:13,259 --> 00:39:15,259
Chuan, did you see that?
624
00:39:15,580 --> 00:39:16,060
That one.
625
00:39:16,540 --> 00:39:17,540
That one.
626
00:39:17,699 --> 00:39:18,860
She's the boss's daughter.
627
00:39:37,659 --> 00:39:38,659
Okay.
628
00:39:41,940 --> 00:39:42,940
Mr. Gao.
629
00:39:43,139 --> 00:39:44,139
Watch out.
630
00:39:55,020 --> 00:39:55,580
It's okay.
631
00:39:55,819 --> 00:39:56,819
Be careful.
632
00:39:58,460 --> 00:39:59,460
Sorry.
633
00:40:03,420 --> 00:40:04,420
Zhang Chuan.
634
00:40:10,420 --> 00:40:11,420
Do you remember me?
635
00:40:12,139 --> 00:40:13,139
Of course.
636
00:40:13,339 --> 00:40:14,580
We met at the company.
637
00:40:20,659 --> 00:40:21,659
Thank you.
638
00:40:22,299 --> 00:40:23,299
You're welcome.
639
00:40:25,619 --> 00:40:26,100
Mr. Gao,
640
00:40:26,100 --> 00:40:27,100
how are you doing lately?
641
00:40:27,139 --> 00:40:28,139
Pretty good.
642
00:40:53,699 --> 00:40:54,699
Mr. Gao,
643
00:40:56,060 --> 00:40:57,220
how are you going to go back?
644
00:40:58,540 --> 00:40:59,540
The driver will take me.
645
00:41:02,020 --> 00:41:03,020
Here.
646
00:41:16,619 --> 00:41:17,779
See you next time, Mr. Gao.
647
00:41:25,380 --> 00:41:26,380
Are you going together?
648
00:41:34,940 --> 00:41:35,940
Be careful.
649
00:42:00,339 --> 00:42:01,658
It's so early.
650
00:42:01,659 --> 00:42:02,900
You're already working?
651
00:42:04,500 --> 00:42:06,179
Are you in such a hurry to see my client?
652
00:42:07,900 --> 00:42:09,380
Weren't you still stubborn yesterday?
653
00:42:09,500 --> 00:42:10,620
Have you thought it through?
654
00:42:12,380 --> 00:42:13,778
It seems that last night,
655
00:42:13,779 --> 00:42:14,940
my efforts to accompany you
656
00:42:15,980 --> 00:42:16,980
weren't in vain.
657
00:42:23,060 --> 00:42:24,060
What are you looking at?
658
00:42:26,739 --> 00:42:27,420
Haven't you prepared
659
00:42:27,421 --> 00:42:28,701
the court materials for Ruan Yu?
660
00:42:29,460 --> 00:42:30,580
That's your job.
661
00:42:31,940 --> 00:42:33,379
Even if it is,
662
00:42:33,380 --> 00:42:35,099
why are you looking at these?
663
00:42:35,100 --> 00:42:35,980
This is a divorce case
664
00:42:35,980 --> 00:42:36,540
from years ago.
665
00:42:36,541 --> 00:42:38,420
The parties have already remarried,
666
00:42:38,540 --> 00:42:39,579
and their child is three years old.
667
00:42:39,580 --> 00:42:40,660
You're still looking at it?
668
00:42:41,219 --> 00:42:42,619
Checking the filing status.
669
00:42:42,860 --> 00:42:44,580
All of these.
670
00:42:46,380 --> 00:42:48,740
You slept at the office after
playing basketball yesterday?
671
00:42:50,819 --> 00:42:52,940
No wonder they say when love fails,
672
00:42:53,259 --> 00:42:54,259
career thrives.
673
00:42:54,739 --> 00:42:55,819
With your work ethic,
674
00:42:57,139 --> 00:42:58,179
how could you not succeed?
675
00:42:58,860 --> 00:42:59,860
You just
676
00:42:59,861 --> 00:43:00,900
have too much energy
677
00:43:01,179 --> 00:43:02,259
and nowhere to channel it.
678
00:43:03,980 --> 00:43:04,500
This afternoon,
679
00:43:04,501 --> 00:43:05,980
we have pre-trial coaching.
680
00:43:06,219 --> 00:43:07,339
Don't you need to prepare?
681
00:43:09,540 --> 00:43:10,819
Alright, then I'll...
682
00:43:10,940 --> 00:43:13,460
Thank you, Lawyer Xu,
for your tireless efforts,
683
00:43:14,100 --> 00:43:15,659
sacrificing your own rest time
684
00:43:15,779 --> 00:43:16,979
to help your colleagues
685
00:43:16,980 --> 00:43:17,980
for the firm.
686
00:43:18,380 --> 00:43:20,020
I was too narrow-minded.
687
00:43:21,500 --> 00:43:22,500
Goodbye.
688
00:43:24,139 --> 00:43:25,178
You've been watching
689
00:43:25,179 --> 00:43:26,219
too much "Splendid Times".
690
00:43:26,420 --> 00:43:27,580
That drama is really good.
691
00:43:34,179 --> 00:43:35,179
Lawyer Liu,
692
00:43:35,699 --> 00:43:36,699
is Lawyer Xu not
693
00:43:36,860 --> 00:43:38,100
attending the meeting today?
694
00:43:38,819 --> 00:43:40,059
Yes, he has a
695
00:43:40,060 --> 00:43:41,060
case to handle.
696
00:43:41,380 --> 00:43:41,980
Don't worry.
697
00:43:42,060 --> 00:43:43,258
I've already reviewed
698
00:43:43,259 --> 00:43:44,540
all the materials on your side.
699
00:43:46,540 --> 00:43:47,540
It's okay.
700
00:43:51,699 --> 00:43:52,339
You don't...
701
00:43:52,340 --> 00:43:53,618
Next time, I won't have time
702
00:43:53,619 --> 00:43:54,818
to attend the pre-trial coaching.
703
00:43:54,819 --> 00:43:55,819
This is the last time.
704
00:43:58,500 --> 00:43:59,500
The last time.
705
00:44:05,219 --> 00:44:06,219
Okay, okay.
706
00:44:06,619 --> 00:44:08,179
The last time.
707
00:44:11,420 --> 00:44:13,140
I only printed two copies of this document.
708
00:44:20,259 --> 00:44:21,659
How about you two share one?
709
00:44:23,860 --> 00:44:24,460
No, thanks.
710
00:44:24,461 --> 00:44:25,836
I'll just take a picture
of it with my phone.
711
00:44:25,860 --> 00:44:27,380
No, that's not a good idea.
712
00:44:27,659 --> 00:44:29,100
It's fine, just take one.
713
00:44:29,580 --> 00:44:30,580
We'll take one.
714
00:44:35,219 --> 00:44:36,499
You didn't find a chance before,
715
00:44:36,580 --> 00:44:38,356
and now that there's a
chance, you don't take it.
716
00:44:38,380 --> 00:44:39,540
You've really been hit hard.
717
00:44:45,219 --> 00:44:46,380
Then let's get started.
718
00:44:47,179 --> 00:44:48,339
With two lawyers here,
719
00:44:49,020 --> 00:44:49,779
I believe
720
00:44:49,780 --> 00:44:51,060
we'll win this case.
721
00:44:51,779 --> 00:44:52,779
Don't be too optimistic.
722
00:44:53,380 --> 00:44:55,380
Before the court's final judgment,
723
00:44:55,819 --> 00:44:56,500
no one can
724
00:44:56,500 --> 00:44:57,500
guarantee
725
00:44:57,699 --> 00:44:58,980
the result with certainty.
726
00:44:59,460 --> 00:45:01,218
Lawyer Xu, could there
727
00:45:01,219 --> 00:45:02,979
be any unexpected
developments in this case?
728
00:45:06,219 --> 00:45:07,219
Here's the thing,
729
00:45:07,259 --> 00:45:08,618
evidence ambushes
730
00:45:08,619 --> 00:45:09,179
do happen,
731
00:45:09,380 --> 00:45:12,100
but they're rare.
732
00:45:12,219 --> 00:45:13,380
If that does happen,
733
00:45:13,420 --> 00:45:14,020
don't worry,
734
00:45:14,420 --> 00:45:15,739
I can handle it.
735
00:45:16,779 --> 00:45:18,459
Don't be intimidated
736
00:45:18,460 --> 00:45:19,020
by Lawyer Xu's words.
737
00:45:19,420 --> 00:45:20,420
He's been
738
00:45:20,500 --> 00:45:21,740
dealing with some issues lately
739
00:45:23,380 --> 00:45:24,500
and is quite pessimistic.
740
00:45:25,819 --> 00:45:27,380
If Attorney Liu could cut the chatter,
741
00:45:28,100 --> 00:45:29,619
I might feel a bit more optimistic.
742
00:45:36,860 --> 00:45:37,940
Let's get started.
743
00:45:47,540 --> 00:45:48,219
That's basically
744
00:45:48,220 --> 00:45:49,300
the situation of your case.
745
00:45:49,339 --> 00:45:51,019
Ruan Yu, if you have
746
00:45:51,020 --> 00:45:52,219
any other questions,
747
00:45:52,779 --> 00:45:54,060
you can ask Lawyer Xu.
748
00:45:59,259 --> 00:46:00,259
No need.
749
00:46:00,500 --> 00:46:01,939
Lawyer Liu, you've already
750
00:46:01,940 --> 00:46:03,300
explained everything very clearly.
751
00:46:17,540 --> 00:46:18,540
I'll be on my way now.
752
00:46:19,339 --> 00:46:20,339
Lawyer Xu,
753
00:46:24,259 --> 00:46:25,699
it was raining heavily yesterday,
754
00:46:25,940 --> 00:46:27,220
and I was in a hurry to get off,
755
00:46:27,540 --> 00:46:29,060
so I didn't get a chance to thank you.
756
00:46:30,779 --> 00:46:32,219
Thank you for giving me a ride home.
757
00:46:33,619 --> 00:46:34,619
It's on my way.
758
00:46:35,699 --> 00:46:36,699
Wait.
759
00:47:14,139 --> 00:47:15,139
Happy graduation.
760
00:47:16,460 --> 00:47:17,460
And
761
00:47:19,179 --> 00:47:20,179
goodbye.WEBVTT
762
00:47:19,179 --> 00:47:20,179
goodbye.
46532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.