All language subtitles for [SubtitleTools.com] You Are My Fateful Love Episode 5 English Sub - KissAsian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,380 --> 00:01:48,380 [You are My Fateful Love] [EP05] 2 00:01:49,259 --> 00:01:50,299 Stop right there! 3 00:01:50,300 --> 00:01:51,300 Come and catch me! 4 00:01:54,220 --> 00:01:55,660 I'm sorry! 5 00:02:06,419 --> 00:02:08,179 Apologies, I wasn't watching them. 6 00:02:09,459 --> 00:02:10,459 It's... it's fine. 7 00:02:19,699 --> 00:02:21,138 I noticed that Cen Sisi 8 00:02:21,139 --> 00:02:22,659 has a lot of photos on social media 9 00:02:22,660 --> 00:02:23,660 that copy your look. 10 00:02:49,220 --> 00:02:50,220 What was on your mind? 11 00:02:52,019 --> 00:02:53,019 Thanks for 12 00:02:53,060 --> 00:02:54,500 being quick on your feet back there. 13 00:02:54,699 --> 00:02:55,819 I almost blew our cover. 14 00:02:58,419 --> 00:02:59,419 You are a natural. 15 00:03:01,299 --> 00:03:02,299 Well, do you think 16 00:03:02,620 --> 00:03:04,220 I could make it to primetime? 17 00:03:06,180 --> 00:03:07,340 Good enough to fool amateurs. 18 00:03:09,100 --> 00:03:10,739 [Meaning... he's no amateur himself.] 19 00:03:11,299 --> 00:03:13,219 [Did I just make myself a joke in front of him?] 20 00:03:17,900 --> 00:03:18,500 Chen Hui. 21 00:03:18,819 --> 00:03:20,180 Give Miss Ruan a ride in a bit. 22 00:03:20,460 --> 00:03:21,419 Make sure to send Mr. Liu 23 00:03:21,419 --> 00:03:22,419 a backup recording. 24 00:03:22,620 --> 00:03:23,620 Got it. 25 00:03:23,660 --> 00:03:25,420 Mr. Xu, aren't you heading back to the firm? 26 00:03:25,819 --> 00:03:27,180 No, I'm heading to the airport. 27 00:03:28,739 --> 00:03:30,460 You're flying back to the States right now? 28 00:03:34,259 --> 00:03:35,259 So you... 29 00:03:36,019 --> 00:03:37,059 you came all this way 30 00:03:37,060 --> 00:03:38,579 just for my case? 31 00:03:41,460 --> 00:03:42,819 Do you think, Miss Ruan, that I 32 00:03:43,579 --> 00:03:44,739 have nothing better to do? 33 00:03:51,620 --> 00:03:53,339 Thank you so much for 34 00:03:53,340 --> 00:03:54,579 coming with me today. 35 00:03:55,539 --> 00:03:56,659 You must be up to your ears. 36 00:03:57,060 --> 00:03:58,060 Take care of yourself. 37 00:04:00,660 --> 00:04:01,660 Drive safe! 38 00:04:17,019 --> 00:04:18,059 "Hey, just wanna tell you" 39 00:04:18,180 --> 00:04:19,579 "that I lost it back there." 40 00:04:19,940 --> 00:04:21,180 "I didn't mean what I said." 41 00:04:21,940 --> 00:04:23,380 "I didn't do any of those things." 42 00:04:24,179 --> 00:04:25,499 "Are you still around Nanhu?" 43 00:04:26,580 --> 00:04:28,260 She just figured out about being recorded. 44 00:04:28,419 --> 00:04:29,419 Nice try. 45 00:04:34,900 --> 00:04:35,900 "Not around." 46 00:04:35,939 --> 00:04:37,260 "We'll see each other in court." 47 00:05:04,499 --> 00:05:05,499 Coming! 48 00:05:07,100 --> 00:05:07,619 Hello. 49 00:05:07,939 --> 00:05:09,499 Hello, Mr. Xu. 50 00:05:10,179 --> 00:05:11,379 It's for you. 51 00:05:11,859 --> 00:05:13,179 Flowers for me? 52 00:05:13,299 --> 00:05:14,859 These are the flowers that you ordered. 53 00:05:15,100 --> 00:05:17,460 And don't worry. The payment's already been made. 54 00:05:19,539 --> 00:05:20,899 Can I help you move in? 55 00:05:20,900 --> 00:05:22,059 Sorry, no. 56 00:05:24,739 --> 00:05:25,900 What's the problem? 57 00:05:26,539 --> 00:05:27,900 I just really don't need that. 58 00:05:28,179 --> 00:05:29,298 And do me a favor 59 00:05:29,299 --> 00:05:30,299 just throw them out. 60 00:05:30,539 --> 00:05:31,539 No need? 61 00:05:34,499 --> 00:05:35,499 Thank you. 62 00:05:36,100 --> 00:05:36,900 Okay. 63 00:05:37,100 --> 00:05:37,460 Bye! 64 00:05:37,460 --> 00:05:38,460 Bye-bye, bye-bye! 65 00:05:50,179 --> 00:05:50,739 Hello? 66 00:05:51,179 --> 00:05:51,900 I didn't give you 67 00:05:51,901 --> 00:05:53,099 my address so you could 68 00:05:53,100 --> 00:05:54,420 cram my place with useless stuff. 69 00:05:54,539 --> 00:05:55,539 What stuff? 70 00:05:55,939 --> 00:05:57,340 A hideous plant. 71 00:05:59,619 --> 00:06:00,619 Hideous? 72 00:06:01,100 --> 00:06:01,979 Ruan Yu picked it out 73 00:06:01,980 --> 00:06:03,220 as a gesture of gratitude. 74 00:06:03,419 --> 00:06:04,179 I figured 75 00:06:04,180 --> 00:06:05,819 bringing a little life into your place 76 00:06:05,820 --> 00:06:06,859 wasn't such a bad idea. 77 00:06:08,419 --> 00:06:09,419 And besides... 78 00:06:11,780 --> 00:06:13,419 Sir, excuse me, sir? 79 00:06:15,539 --> 00:06:16,140 I'm sorry. 80 00:06:16,299 --> 00:06:17,939 Can you bring the flowers back to me? 81 00:06:18,539 --> 00:06:19,539 Why? 82 00:06:23,220 --> 00:06:24,220 Thank you. 83 00:06:26,340 --> 00:06:27,340 Fine, no why. 84 00:06:28,140 --> 00:06:28,539 Bye-bye! 85 00:06:28,539 --> 00:06:29,539 Bye. 86 00:06:33,140 --> 00:06:33,780 That was very 87 00:06:33,780 --> 00:06:34,539 generous. 88 00:06:34,540 --> 00:06:35,619 Did you return the favor? 89 00:06:36,460 --> 00:06:37,499 Of course I did! 90 00:06:42,700 --> 00:06:44,539 See? I sent him flowers. 91 00:06:44,820 --> 00:06:45,820 He just signed for them. 92 00:06:46,939 --> 00:06:47,939 I knew it. 93 00:06:47,940 --> 00:06:49,058 Romantic novelists 94 00:06:49,059 --> 00:06:50,179 special in "L'amour". 95 00:06:50,700 --> 00:06:51,700 What kind of flowers? 96 00:06:52,379 --> 00:06:54,178 Was it Cappuccino roses, 97 00:06:54,179 --> 00:06:55,700 or Blue Enchantress? 98 00:06:56,739 --> 00:06:57,739 Carola's nice too. 99 00:06:59,539 --> 00:07:00,539 Widow's-thrill. 100 00:07:02,379 --> 00:07:03,579 Clears heat and detoxifies, 101 00:07:03,580 --> 00:07:04,819 calms the mind and sharpens focus, 102 00:07:04,820 --> 00:07:05,820 and helps with sleep. 103 00:07:06,059 --> 00:07:06,539 He's always 104 00:07:06,540 --> 00:07:07,939 flying back and forth. 105 00:07:08,299 --> 00:07:09,619 Helps him with jet lag. 106 00:07:09,939 --> 00:07:10,939 Perfect for him. 107 00:07:14,340 --> 00:07:15,580 Going the practical route, huh? 108 00:07:15,900 --> 00:07:16,900 Nothing wrong with that. 109 00:07:17,739 --> 00:07:20,179 Was it just for him, or...? 110 00:07:23,619 --> 00:07:24,659 Easy, take it slow. 111 00:07:24,660 --> 00:07:25,660 It's not that heavy. 112 00:07:26,020 --> 00:07:26,859 Where does this go? 113 00:07:26,859 --> 00:07:27,419 Over there. 114 00:07:27,580 --> 00:07:28,499 Okay, this corner. 115 00:07:28,500 --> 00:07:29,539 That corner, right? 116 00:07:29,660 --> 00:07:30,900 What about the one from before? 117 00:07:40,460 --> 00:07:41,460 "Thank you." 118 00:07:46,179 --> 00:07:47,220 "My pleasure, Mr. Xu." 119 00:07:50,220 --> 00:07:51,020 "I'm putting together" 120 00:07:51,021 --> 00:07:52,141 "the rest of the materials." 121 00:07:52,499 --> 00:07:54,299 "I might need your help again when I'm done." 122 00:07:57,020 --> 00:07:58,020 "Don't mention it." 123 00:08:20,340 --> 00:08:21,059 Grumpy fluff 124 00:08:21,059 --> 00:08:22,059 needs me in the office. 125 00:08:22,900 --> 00:08:24,380 No idea what kind of meltdown awaits. 126 00:08:28,700 --> 00:08:30,339 Thank you, Miss Ruan, 127 00:08:30,340 --> 00:08:31,379 for the money tree. 128 00:08:38,780 --> 00:08:40,180 "What were you gonna say just now?" 129 00:08:40,700 --> 00:08:41,700 "'Besides...' what?" 130 00:08:43,659 --> 00:08:44,540 "I meant that Ruan Yu" 131 00:08:44,541 --> 00:08:45,859 "ordered one for each of us." 132 00:08:46,180 --> 00:08:47,940 "Couldn't exactly leave you out, could she?" 133 00:09:33,340 --> 00:09:34,340 Terminate the contract? 134 00:09:34,659 --> 00:09:35,259 You mean 135 00:09:35,259 --> 00:09:36,019 we're dropping 136 00:09:36,020 --> 00:09:37,259 Lily Vale's new book? 137 00:09:37,580 --> 00:09:38,699 Do you have any idea 138 00:09:38,700 --> 00:09:39,700 how many people have been 139 00:09:39,820 --> 00:09:41,340 trashing us on our official page? 140 00:09:42,180 --> 00:09:43,180 Accusing us of publishing 141 00:09:43,181 --> 00:09:44,340 plagiarized work. 142 00:09:44,659 --> 00:09:45,659 Shameless, they say. 143 00:09:45,940 --> 00:09:46,700 Haven't we 144 00:09:46,700 --> 00:09:47,220 already 145 00:09:47,221 --> 00:09:48,259 cleared that up? 146 00:09:48,540 --> 00:09:50,739 The Poet herself set the record straight. 147 00:09:50,859 --> 00:09:52,018 It's been Su Cheng 148 00:09:52,019 --> 00:09:52,820 stirring up drama, 149 00:09:52,821 --> 00:09:53,899 smearing Lily Vale's name. 150 00:09:54,340 --> 00:09:55,659 When there's public outrage, 151 00:09:56,019 --> 00:09:57,099 does truth really matter? 152 00:09:57,100 --> 00:09:58,139 Of course it does! 153 00:09:58,379 --> 00:09:59,060 Otherwise, 154 00:09:59,061 --> 00:10:00,139 what's the law even for? 155 00:10:00,499 --> 00:10:01,340 All this backlash 156 00:10:01,341 --> 00:10:02,778 was intended upon by Su Cheng. 157 00:10:02,779 --> 00:10:04,460 Lily Vale is taking her to court. 158 00:10:04,540 --> 00:10:05,820 The truth will out soon enough. 159 00:10:06,060 --> 00:10:07,580 Let me be clear: 160 00:10:07,859 --> 00:10:08,979 within three days, 161 00:10:09,100 --> 00:10:10,419 if this plagiarism scandal 162 00:10:10,420 --> 00:10:11,420 hasn't blown over, 163 00:10:11,540 --> 00:10:12,540 we will end 164 00:10:12,541 --> 00:10:14,699 all partnerships with Lily Vale. 165 00:10:14,700 --> 00:10:16,179 Dropping Lily Vale at this point 166 00:10:16,180 --> 00:10:17,579 is siding with Su Cheng. 167 00:10:17,580 --> 00:10:18,340 That would destroy... 168 00:10:18,341 --> 00:10:19,619 You'd better know when to stop. 169 00:10:21,340 --> 00:10:23,658 I know she's a friend of yours, and that's why 170 00:10:23,659 --> 00:10:24,859 you're taking her side. 171 00:10:25,379 --> 00:10:26,580 But get this straight: 172 00:10:26,779 --> 00:10:28,498 it's Liwen that pays your salary, 173 00:10:28,499 --> 00:10:29,499 not Lily Vale. 174 00:10:34,420 --> 00:10:36,180 If you want to talk about salaries... 175 00:10:37,619 --> 00:10:39,220 When I first joined Liwen, 176 00:10:39,899 --> 00:10:41,820 I was given absolutely nothing to work with. 177 00:10:43,300 --> 00:10:44,498 Every author I believed in... 178 00:10:44,499 --> 00:10:45,939 The moment they showed any promise, 179 00:10:45,940 --> 00:10:47,420 another editor would poach them. 180 00:10:50,700 --> 00:10:51,900 It was Lily Vale who handed me 181 00:10:52,619 --> 00:10:54,099 a manuscript everyone wanted 182 00:10:54,100 --> 00:10:55,100 and said, "It's yours." 183 00:10:55,180 --> 00:10:56,499 She trusted me completely. 184 00:10:57,979 --> 00:10:59,139 She's not just a friend, 185 00:10:59,700 --> 00:11:00,700 nor just a classmate. 186 00:11:01,420 --> 00:11:02,658 She is the best partner 187 00:11:02,659 --> 00:11:03,739 I've ever had in my career. 188 00:11:05,180 --> 00:11:06,180 Without her, 189 00:11:06,340 --> 00:11:06,820 I would've 190 00:11:06,821 --> 00:11:07,941 washed out of this industry. 191 00:11:10,779 --> 00:11:12,220 If I recall correctly, 192 00:11:13,139 --> 00:11:14,619 you didn't get to where you are today 193 00:11:14,859 --> 00:11:16,659 without Lily Vale's help either. 194 00:11:20,659 --> 00:11:22,099 Yet here you are, losing all your senses, 195 00:11:22,100 --> 00:11:23,220 burning bridges once across. 196 00:11:23,619 --> 00:11:25,379 Who'd ever want to work with us again? 197 00:11:27,379 --> 00:11:28,460 Shen Mingying! 198 00:11:28,979 --> 00:11:30,899 You'd better watch what you say. 199 00:11:31,619 --> 00:11:33,060 Don't make yourself a target. 200 00:11:34,540 --> 00:11:35,340 If being a target 201 00:11:35,341 --> 00:11:36,859 means protection for Lily Vale, 202 00:11:37,739 --> 00:11:38,739 this will be a role 203 00:11:41,420 --> 00:11:42,420 gladly taken. 204 00:12:01,060 --> 00:12:02,378 "The recording can only serve as" 205 00:12:02,379 --> 00:12:03,379 "supplementary evidence." 206 00:12:03,779 --> 00:12:05,540 "But the side-by-side analysis we initiated" 207 00:12:05,899 --> 00:12:07,179 "can establish the originality" 208 00:12:07,180 --> 00:12:08,180 "of your novel." 209 00:12:08,859 --> 00:12:10,779 "Let's keep working through that." 210 00:12:11,940 --> 00:12:12,940 "On it." 211 00:12:58,859 --> 00:12:59,859 Mr. Xu, 212 00:12:59,899 --> 00:13:00,580 all set with 213 00:13:00,580 --> 00:13:01,580 Chapter Thirteen. 214 00:13:01,820 --> 00:13:03,139 I'll go over it again tonight. 215 00:13:08,139 --> 00:13:09,220 Sorry, I have to take this. 216 00:13:11,180 --> 00:13:12,180 Hello? 217 00:13:13,700 --> 00:13:14,700 At home. 218 00:13:17,060 --> 00:13:17,859 Can't rule out retaliation 219 00:13:17,860 --> 00:13:18,940 from the defendant. 220 00:13:19,420 --> 00:13:20,300 SG's top brass 221 00:13:20,301 --> 00:13:21,541 should know better than anyone. 222 00:13:22,019 --> 00:13:22,820 The defendant is 223 00:13:22,821 --> 00:13:24,580 capable of remotely detonating a bomb. 224 00:13:34,499 --> 00:13:35,739 That's a matter for the police. 225 00:13:37,460 --> 00:13:39,060 Alright, handle it on your end. 226 00:13:45,259 --> 00:13:46,259 Sorry about that. 227 00:13:49,139 --> 00:13:50,139 Mr. Xu, 228 00:13:50,220 --> 00:13:51,859 isn't it pretty late where you are? 229 00:13:55,420 --> 00:13:57,379 Wasn't the caffeine doing the job? 230 00:14:16,540 --> 00:14:17,580 What did you just say? 231 00:14:19,899 --> 00:14:21,858 I was asking if it's too late on your end. 232 00:14:21,859 --> 00:14:23,340 Are you okay to keep going? 233 00:14:27,060 --> 00:14:28,060 Yeah, let's go. 234 00:14:37,899 --> 00:14:40,420 Let's move on to Chapter Fourteen. 235 00:14:51,499 --> 00:14:54,300 Chapter Fourteen, paragraph three. 236 00:14:57,899 --> 00:14:58,859 He had never 237 00:14:58,860 --> 00:15:00,340 been fond of fuzzy animals. 238 00:15:01,180 --> 00:15:02,940 Until the day he passed by the art museum 239 00:15:03,820 --> 00:15:05,156 and saw her crouched in the bushes, 240 00:15:05,180 --> 00:15:06,259 feeding a stray cat. 241 00:15:07,460 --> 00:15:09,259 Sunlight. A gentle breeze. 242 00:15:09,779 --> 00:15:11,779 Green grass. A cat. 243 00:15:12,460 --> 00:15:13,460 And her. 244 00:15:14,220 --> 00:15:15,220 Taken together, 245 00:15:15,460 --> 00:15:16,379 a sight of tenderness 246 00:15:16,380 --> 00:15:17,700 just short of heartbroken. 247 00:15:18,300 --> 00:15:19,780 Softly, it landed right in his chest. 248 00:15:20,379 --> 00:15:21,379 From that day on, 249 00:15:21,700 --> 00:15:23,100 as if contagious with this love, 250 00:15:24,139 --> 00:15:25,580 he began doing what she did... 251 00:15:26,300 --> 00:15:27,778 Saying hi to every fluffy 252 00:15:27,779 --> 00:15:28,779 on campus. 253 00:15:29,659 --> 00:15:30,659 Yet somehow, 254 00:15:31,499 --> 00:15:33,219 he could never manage to say that same word 255 00:15:33,859 --> 00:15:34,859 to her. 256 00:15:44,779 --> 00:15:46,580 He is a cat person after all. 257 00:15:47,180 --> 00:15:48,180 I must've lost my mind 258 00:15:48,181 --> 00:15:49,421 tweaking his persona like that. 259 00:15:54,300 --> 00:15:55,220 These two lines match 260 00:15:55,221 --> 00:15:56,619 pretty much word for word. 261 00:15:57,979 --> 00:15:58,979 Mr. Xu, 262 00:15:59,060 --> 00:16:00,100 what's your take on this? 263 00:16:01,340 --> 00:16:02,378 I think there are still some 264 00:16:02,379 --> 00:16:03,379 subtle differences. 265 00:16:03,700 --> 00:16:05,219 You meant your male lead to love cats to the extent 266 00:16:05,220 --> 00:16:06,260 that the female lead does. 267 00:16:06,739 --> 00:16:08,499 But in the other work, it isn't. 268 00:16:19,499 --> 00:16:20,499 I see it now. 269 00:16:20,779 --> 00:16:21,939 The Poet's male lead was well aware 270 00:16:21,940 --> 00:16:22,700 when the female lead 271 00:16:22,701 --> 00:16:23,821 would pass by the art museum 272 00:16:24,060 --> 00:16:25,378 and staged the whole thing. 273 00:16:25,379 --> 00:16:26,180 So it's not a case 274 00:16:26,180 --> 00:16:27,180 of love spilling over. 275 00:16:29,659 --> 00:16:31,019 I was reading it with assumptions. 276 00:16:31,139 --> 00:16:32,100 I forgot she'd rewritten him 277 00:16:32,101 --> 00:16:33,259 as a calculating type. 278 00:16:35,940 --> 00:16:36,940 "Calculating"... 279 00:16:37,820 --> 00:16:39,140 is a negative word, isn't it? 280 00:16:42,739 --> 00:16:43,739 Not really. 281 00:16:43,820 --> 00:16:45,539 Mr. Xu, don't get the wrong idea again. 282 00:16:45,540 --> 00:16:46,900 I'm not criticizing the male lead. 283 00:16:47,420 --> 00:16:48,379 I'm being completely 284 00:16:48,380 --> 00:16:49,899 rational in this analysis. 285 00:16:50,460 --> 00:16:51,460 "Calculating"... 286 00:16:52,460 --> 00:16:54,300 It's more of a neutral term, really. 287 00:16:54,899 --> 00:16:55,820 On the positive side, 288 00:16:55,821 --> 00:16:57,619 it just means the guy is clever. 289 00:17:09,019 --> 00:17:10,299 Is that coffee still hot? 290 00:17:10,300 --> 00:17:11,459 Is he or she okay 291 00:17:11,460 --> 00:17:12,460 over there? 292 00:17:13,300 --> 00:17:14,300 It's not hot. 293 00:17:16,300 --> 00:17:17,300 Come here. 294 00:17:20,219 --> 00:17:22,219 How old is your cat? 295 00:17:22,540 --> 00:17:23,699 Fully vaccinated? 296 00:17:24,139 --> 00:17:25,260 Okay to bathe right now? 297 00:17:25,699 --> 00:17:26,820 All vaccinations are done. 298 00:17:27,340 --> 00:17:28,980 About six months old. 299 00:17:30,500 --> 00:17:31,179 Okay then, 300 00:17:31,180 --> 00:17:32,500 you should give he or she a wash. 301 00:17:32,859 --> 00:17:33,619 If the little one 302 00:17:33,620 --> 00:17:34,779 licked up some of the residue, 303 00:17:34,780 --> 00:17:35,859 it could be harmful. 304 00:17:36,139 --> 00:17:36,939 We can resume 305 00:17:36,939 --> 00:17:37,939 in a bit. 306 00:17:38,100 --> 00:17:39,100 Alright. 307 00:17:45,939 --> 00:17:46,939 How do I do it? 308 00:17:47,459 --> 00:17:48,459 You don't know how? 309 00:17:51,939 --> 00:17:53,060 Isn't it your cat? 310 00:17:56,500 --> 00:17:58,659 Then whose cat is staying with him? 311 00:18:01,100 --> 00:18:02,100 So, how? 312 00:18:04,580 --> 00:18:06,980 You'll need cat shampoo, 313 00:18:07,740 --> 00:18:08,740 an absorbent towel, 314 00:18:09,100 --> 00:18:10,219 and ideally a dryer too. 315 00:18:10,699 --> 00:18:12,259 Then place the cat in the tub 316 00:18:12,260 --> 00:18:13,500 or the sink. Either works. 317 00:18:13,699 --> 00:18:14,779 Use water between 318 00:18:14,780 --> 00:18:15,899 38 and 40 degrees. 319 00:18:16,060 --> 00:18:17,060 - Make sure... - Wait. 320 00:18:32,580 --> 00:18:33,619 What do I do now? 321 00:18:33,859 --> 00:18:35,179 First, adjust the temperature. 322 00:18:35,459 --> 00:18:35,820 Do not 323 00:18:35,821 --> 00:18:37,219 spray with the showerhead. 324 00:18:37,740 --> 00:18:39,659 Fill the tub first. 325 00:18:39,899 --> 00:18:41,419 Keep the water level nice and shallow. 326 00:18:45,699 --> 00:18:46,915 Looks like the kitten's frightened. 327 00:18:46,939 --> 00:18:48,459 Be gentle with your movements. 328 00:18:56,340 --> 00:18:57,379 What do I do next? 329 00:18:57,540 --> 00:18:58,540 With your left hand, 330 00:18:58,541 --> 00:18:59,701 hold it gently by the scruff. 331 00:18:59,899 --> 00:19:01,179 Don't grip too hard. 332 00:19:09,619 --> 00:19:10,619 And then? 333 00:19:10,859 --> 00:19:12,260 Wet your fingers of the other hand, 334 00:19:12,540 --> 00:19:13,618 [Little by little, dampen everything] 335 00:19:13,619 --> 00:19:14,179 [below its neck] 336 00:19:14,180 --> 00:19:15,380 [before applying the shampoo.] 337 00:19:17,659 --> 00:19:19,659 [Make sure not to get water in its nose or mouth.] 338 00:20:33,619 --> 00:20:34,619 All clean. 339 00:20:37,179 --> 00:20:37,740 Good. 340 00:20:38,060 --> 00:20:38,859 Mr. Xu, 341 00:20:38,860 --> 00:20:40,339 take that absorbent towel 342 00:20:40,340 --> 00:20:41,260 and pat it dry, 343 00:20:41,261 --> 00:20:42,619 then put it in the dryer. 344 00:20:43,020 --> 00:20:44,020 Be gentle when you pat, 345 00:20:44,379 --> 00:20:45,539 and turn the dryer 346 00:20:45,540 --> 00:20:46,540 down low. 347 00:21:46,619 --> 00:21:47,980 [So he likes cats too.] 348 00:21:49,899 --> 00:21:50,899 That's sweet. 349 00:22:34,740 --> 00:22:35,699 Mr. Xu... 350 00:22:35,700 --> 00:22:37,060 I... I'm still here! 351 00:22:44,939 --> 00:22:45,939 Oh, I forgot. 352 00:22:55,859 --> 00:22:56,859 I need to shower. 353 00:22:58,899 --> 00:23:00,699 So, uh, Mr. Xu... 354 00:23:01,219 --> 00:23:02,419 Could you move me... I mean... 355 00:23:02,820 --> 00:23:03,540 Uh... Can you take 356 00:23:03,541 --> 00:23:04,780 the laptop out of the room? 357 00:23:05,179 --> 00:23:06,539 Can't you just end the video call? 358 00:23:07,899 --> 00:23:08,260 Right. 359 00:23:08,699 --> 00:23:09,699 Right, right, right. 360 00:23:10,100 --> 00:23:11,100 I, uh, I... 361 00:23:15,740 --> 00:23:17,580 Oh my god! A shirtless man! 362 00:23:18,060 --> 00:23:19,340 You scared me to death! 363 00:23:20,340 --> 00:23:21,459 Xu Huaisong? 364 00:23:22,859 --> 00:23:23,500 What? 365 00:23:23,820 --> 00:23:24,459 That's my question. 366 00:23:24,580 --> 00:23:25,580 What's going on just now? 367 00:23:25,659 --> 00:23:26,020 I... 368 00:23:26,020 --> 00:23:27,020 Spill it. Now. 369 00:23:28,060 --> 00:23:29,619 What is there to spill? 370 00:23:30,580 --> 00:23:31,340 His cat 371 00:23:31,341 --> 00:23:33,019 knocked coffee all over him. 372 00:23:33,020 --> 00:23:34,419 And he's awful at bathing cats, 373 00:23:35,459 --> 00:23:36,980 so he got soaked too. 374 00:23:37,500 --> 00:23:38,219 That's the scene 375 00:23:38,219 --> 00:23:39,219 you just walked in on. 376 00:23:43,219 --> 00:23:44,219 Wait, wait, wait. 377 00:23:44,659 --> 00:23:45,659 Something doesn't add up. 378 00:23:46,659 --> 00:23:47,659 Like what? 379 00:23:48,740 --> 00:23:50,459 First, he has a cat. 380 00:23:50,780 --> 00:23:51,819 Second, he has a cat but 381 00:23:51,820 --> 00:23:52,780 doesn't know how to bathe it. 382 00:23:52,780 --> 00:23:53,699 So who's the one 383 00:23:53,699 --> 00:23:54,699 that normally does it? 384 00:23:54,859 --> 00:23:55,859 Are you saying that 385 00:23:57,020 --> 00:23:58,500 there's someone else living with him? 386 00:24:00,659 --> 00:24:01,659 That he has a girlfriend? 387 00:24:03,139 --> 00:24:04,218 Or maybe he usually just 388 00:24:04,219 --> 00:24:05,579 takes the cat to a groomer. 389 00:24:05,580 --> 00:24:06,898 But your hypothesis is 390 00:24:06,899 --> 00:24:07,899 not that far-fetched. 391 00:24:09,980 --> 00:24:10,980 True. 392 00:24:12,219 --> 00:24:13,859 He has a dryer at home. 393 00:24:14,540 --> 00:24:15,219 So someone 394 00:24:15,220 --> 00:24:17,060 probably has been bathing that cat at home. 395 00:24:20,219 --> 00:24:20,699 Besides, 396 00:24:20,700 --> 00:24:21,979 he's not exactly young anymore. 397 00:24:21,980 --> 00:24:23,060 Accomplished guys like that 398 00:24:23,619 --> 00:24:25,139 hardly stay single. 399 00:24:25,580 --> 00:24:26,658 Oh, actually, I have news. 400 00:24:26,659 --> 00:24:27,340 I almost forgot. 401 00:24:27,459 --> 00:24:28,459 Good news. 402 00:24:28,899 --> 00:24:30,178 The official account for Qianhe 403 00:24:30,179 --> 00:24:31,300 just put out a statement, 404 00:24:31,980 --> 00:24:34,300 concluding that a thorough investigation has led to 405 00:24:34,619 --> 00:24:35,619 The Poet's confession 406 00:24:35,980 --> 00:24:37,580 that they weren't the original author, 407 00:24:37,980 --> 00:24:38,899 Su Cheng's accusations 408 00:24:38,900 --> 00:24:40,779 are proven groundless. 409 00:24:40,780 --> 00:24:41,939 So it's officially confirmed 410 00:24:42,179 --> 00:24:44,099 you are 100% 411 00:24:44,100 --> 00:24:45,898 the original author. 412 00:24:45,899 --> 00:24:46,699 I sent you the link. 413 00:24:46,699 --> 00:24:47,699 Take a look. 414 00:24:49,219 --> 00:24:50,379 I totally missed it just now. 415 00:24:51,340 --> 00:24:52,340 "Please check out" 416 00:24:52,419 --> 00:24:53,219 "the official statement from Qianhe." 417 00:24:53,219 --> 00:24:54,219 "Could this be used" 418 00:24:54,699 --> 00:24:55,898 "as supporting evidence" 419 00:24:55,899 --> 00:24:56,740 "in court?" 420 00:24:56,740 --> 00:24:57,699 You should've seen 421 00:24:57,700 --> 00:24:59,340 the look on our editor-in-chief's face. 422 00:25:00,179 --> 00:25:01,179 Yesterday she was 423 00:25:01,260 --> 00:25:02,579 rattling on and on 424 00:25:02,580 --> 00:25:03,419 like a machine gun. 425 00:25:03,419 --> 00:25:04,060 And today? 426 00:25:04,379 --> 00:25:05,139 On seeing the statement, 427 00:25:05,140 --> 00:25:06,779 she did a complete 180. 428 00:25:06,780 --> 00:25:07,939 Flipped faster than ever. 429 00:25:08,699 --> 00:25:10,499 I guess that's how you get to the top. 430 00:25:10,500 --> 00:25:11,659 You gotta know when to bend. 431 00:25:13,820 --> 00:25:15,379 Did you get into it with her again? 432 00:25:16,500 --> 00:25:17,500 No way. 433 00:25:17,659 --> 00:25:19,059 I was making a reasoned argument. 434 00:25:19,060 --> 00:25:20,540 She's the one who lost it. 435 00:25:22,740 --> 00:25:24,259 Thanks for taking that bullet for me, girl. 436 00:25:24,260 --> 00:25:24,859 No worries. 437 00:25:24,860 --> 00:25:26,020 Buy me dinner and we're even. 438 00:25:26,340 --> 00:25:27,340 I'll buy you so many. 439 00:25:27,419 --> 00:25:28,419 Deal. 440 00:25:29,580 --> 00:25:30,659 With this statement, 441 00:25:30,780 --> 00:25:32,419 our chances just got a lot better. 442 00:25:34,780 --> 00:25:35,819 But Cen Sisi just got 443 00:25:35,820 --> 00:25:37,300 publicly called out by the platform. 444 00:25:38,820 --> 00:25:39,858 She'll probably spin up 445 00:25:39,859 --> 00:25:40,859 another army of trolls. 446 00:25:41,500 --> 00:25:42,500 Easy-peasy. 447 00:25:42,820 --> 00:25:44,420 Since we can't stop people from talking, 448 00:25:44,899 --> 00:25:46,260 we just close our own eyes. 449 00:25:46,740 --> 00:25:47,780 Out of sight, out of mind. 450 00:25:54,219 --> 00:25:55,219 "Makes sense." 451 00:26:00,580 --> 00:26:01,980 We barely put the curtain up 452 00:26:02,260 --> 00:26:03,780 and Mr. Liu's already pulling it down. 453 00:26:04,459 --> 00:26:04,859 What? 454 00:26:05,179 --> 00:26:05,619 Look. 455 00:26:05,659 --> 00:26:06,500 "Throwing Su Cheng under the bus" 456 00:26:06,501 --> 00:26:07,539 "just to protect Lily Vale?" 457 00:26:07,540 --> 00:26:08,540 "Dumb move." 458 00:26:08,619 --> 00:26:10,219 "The milky cow wins, obviously." 459 00:26:10,459 --> 00:26:11,260 "TBH," 460 00:26:11,260 --> 00:26:11,939 "her success" 461 00:26:11,939 --> 00:26:12,939 is sheer luck." 462 00:26:12,980 --> 00:26:14,060 "Su Cheng's way better." 463 00:26:14,219 --> 00:26:14,859 "This world" 464 00:26:14,860 --> 00:26:15,899 "shall see justice." 465 00:26:16,179 --> 00:26:17,580 "I'm on Su Cheng's side." 466 00:26:17,939 --> 00:26:18,939 "Busy?" 467 00:26:19,500 --> 00:26:20,500 "Not really." 468 00:26:21,500 --> 00:26:22,659 "Write another version." 469 00:26:23,060 --> 00:26:24,740 "This one barely has any punch." 470 00:26:27,100 --> 00:26:28,459 "I'm not a putty in your hands." 471 00:26:29,020 --> 00:26:30,580 "You only get one shot at a statement." 472 00:26:30,980 --> 00:26:32,340 "If it doesn't hit right away," 473 00:26:32,699 --> 00:26:34,020 "it's as good as a total loss." 474 00:26:34,260 --> 00:26:35,659 "Tell me: what matters more?" 475 00:26:36,100 --> 00:26:37,700 "Your client's interests or your pride?" 476 00:26:38,699 --> 00:26:39,699 "Easier of you to say." 477 00:26:42,459 --> 00:26:44,540 "I'm not joking this time, Mr. Liu." 478 00:26:45,100 --> 00:26:47,100 "This really wasn't up to standard." 479 00:26:50,139 --> 00:26:51,580 "Can't argue with that." 480 00:26:51,939 --> 00:26:53,739 "I've been buried in cases." 481 00:26:53,740 --> 00:26:54,859 "What were those" 482 00:26:55,459 --> 00:26:56,459 "screenshots again?" 483 00:27:09,659 --> 00:27:11,020 "The audio evidence is locked in." 484 00:27:11,459 --> 00:27:13,379 "We can go head-to-head with the defendant now." 485 00:27:13,740 --> 00:27:14,898 "The statement" 486 00:27:14,899 --> 00:27:15,939 "was just the first step." 487 00:27:16,020 --> 00:27:17,339 "Some public pushback" 488 00:27:17,340 --> 00:27:18,580 "is expected." 489 00:27:18,740 --> 00:27:19,540 "Don't sweat." 490 00:27:19,699 --> 00:27:21,459 "There's a legal statement following up." 491 00:27:21,740 --> 00:27:22,699 "By the end of today," 492 00:27:22,700 --> 00:27:24,379 "the narrative will make a U-turn." 493 00:27:25,100 --> 00:27:27,300 Mr. Liu really doesn't seem to be cutting it. 494 00:27:28,740 --> 00:27:30,179 Is he even reliable? 495 00:27:31,179 --> 00:27:31,740 On that front, 496 00:27:31,741 --> 00:27:34,260 I'd say no one beats Mr. Xu. 497 00:27:34,939 --> 00:27:35,899 But it seems like he's 498 00:27:35,900 --> 00:27:36,939 already taken. 499 00:27:37,260 --> 00:27:38,378 The way he texts you 500 00:27:38,379 --> 00:27:39,419 is so formal it hurts. 501 00:27:43,419 --> 00:27:44,419 Well then, 502 00:27:46,300 --> 00:27:48,300 Well, I'll put on my diplomatic mask too. 503 00:27:49,580 --> 00:27:50,300 "Alright." 504 00:27:50,419 --> 00:27:51,419 "Mr. Xu," 505 00:27:51,540 --> 00:27:53,140 "I can't thank you enough. Both of you." 506 00:28:01,340 --> 00:28:02,340 "Noted." 507 00:28:10,419 --> 00:28:11,020 Remember 508 00:28:11,021 --> 00:28:12,658 back when you were serializing? 509 00:28:12,659 --> 00:28:14,619 People showed up passive-aggressive all the time, 510 00:28:14,699 --> 00:28:15,779 saying Su Cheng's writing 511 00:28:15,780 --> 00:28:17,219 was so much better than yours. 512 00:28:17,659 --> 00:28:19,260 You shrugged them away. 513 00:28:19,540 --> 00:28:20,698 Quote unquote "different strokes" 514 00:28:20,699 --> 00:28:21,699 "for different folks," 515 00:28:21,859 --> 00:28:22,580 and that 516 00:28:22,581 --> 00:28:23,938 readers have the right to choose 517 00:28:23,939 --> 00:28:25,339 and leave their own opinions. 518 00:28:25,340 --> 00:28:26,340 In hindsight, 519 00:28:26,419 --> 00:28:27,979 those were never real readers. 520 00:28:27,980 --> 00:28:29,299 Must've been Cen Sisi's fake accounts, 521 00:28:29,300 --> 00:28:30,700 running her own little puppet show. 522 00:28:32,100 --> 00:28:33,100 Maybe. 523 00:28:33,580 --> 00:28:34,779 What did you even do to her 524 00:28:34,780 --> 00:28:36,099 to make her so obsessed with you 525 00:28:36,100 --> 00:28:37,060 she wouldn't let go 526 00:28:37,061 --> 00:28:38,820 after all these years? 527 00:28:39,340 --> 00:28:41,020 If only I knew. 528 00:28:44,580 --> 00:28:45,580 Was it about scholarship? 529 00:28:47,899 --> 00:28:48,939 Her recommendation spot? 530 00:28:51,580 --> 00:28:55,059 Don't tell me you stole her man. 531 00:28:55,060 --> 00:28:55,619 That can't be. 532 00:28:55,980 --> 00:28:57,260 You've been single since birth. 533 00:29:02,820 --> 00:29:03,820 Mingying. 534 00:29:04,780 --> 00:29:05,780 Do you think this drama 535 00:29:06,500 --> 00:29:08,020 has something to do with Li Shican? 536 00:29:08,540 --> 00:29:10,099 The way she talked about him 537 00:29:10,100 --> 00:29:11,939 that day at the mall... 538 00:29:12,340 --> 00:29:14,379 I guess she has a thing for him. 539 00:29:17,179 --> 00:29:18,499 Don't tell me all this trolling 540 00:29:18,500 --> 00:29:19,260 and copycatting 541 00:29:19,261 --> 00:29:21,179 was about you being her love rival? 542 00:29:22,699 --> 00:29:24,540 I don't have any feelings for that guy. 543 00:29:25,020 --> 00:29:26,300 I'm more of an 544 00:29:26,899 --> 00:29:28,300 imaginary rival. 545 00:29:28,699 --> 00:29:29,699 Spot on. 546 00:29:30,419 --> 00:29:31,779 Come to think of it, Cen Sisi did 547 00:29:31,780 --> 00:29:33,779 specifically bring up those good old days 548 00:29:33,780 --> 00:29:35,179 back in the arts department. 549 00:29:35,540 --> 00:29:36,580 With a whole lot of snark. 550 00:29:36,820 --> 00:29:38,219 But that was so many years ago. 551 00:29:38,780 --> 00:29:40,340 She can't still be hung up on it. 552 00:29:40,659 --> 00:29:41,659 Right? 553 00:29:42,219 --> 00:29:42,899 We haven't seen him 554 00:29:42,900 --> 00:29:43,980 in ages. 555 00:29:44,100 --> 00:29:45,100 And he's now 556 00:29:45,379 --> 00:29:47,939 a full-blown hot-shot celebrity. 557 00:30:01,179 --> 00:30:01,859 Hey everyone! 558 00:30:01,859 --> 00:30:02,820 I'm Li Shican. 559 00:30:02,820 --> 00:30:03,780 Thank you all so much 560 00:30:03,781 --> 00:30:05,219 for joining my livestream today. 561 00:30:06,020 --> 00:30:07,138 We just got started 562 00:30:07,139 --> 00:30:07,740 and I can already see 563 00:30:07,741 --> 00:30:08,898 our viewer count 564 00:30:08,899 --> 00:30:10,060 hitting a million. 565 00:30:10,340 --> 00:30:11,819 Looks like today's giveaways 566 00:30:11,820 --> 00:30:13,340 are a pretty big draw. 567 00:30:13,740 --> 00:30:15,099 That's right. Today, 568 00:30:15,100 --> 00:30:16,779 we're here to treat our "Starlights" 569 00:30:16,780 --> 00:30:17,780 to some special goodies. 570 00:30:18,060 --> 00:30:19,299 We're playing a game with Shican: 571 00:30:19,300 --> 00:30:20,580 Truth or Dare! 572 00:30:21,260 --> 00:30:21,699 Shican, 573 00:30:21,700 --> 00:30:23,019 good for you. 574 00:30:23,020 --> 00:30:24,099 Still so down-to-earth. 575 00:30:24,100 --> 00:30:24,780 Truth or Dare 576 00:30:24,781 --> 00:30:25,858 with your fans, huh? 577 00:30:25,859 --> 00:30:26,740 Everyone's here for it, 578 00:30:26,741 --> 00:30:28,699 so let's all play together! 579 00:30:28,780 --> 00:30:29,139 Alright! 580 00:30:29,140 --> 00:30:31,100 So are you brave enough to take on the challenge? 581 00:30:31,300 --> 00:30:32,300 Of course! 582 00:30:34,340 --> 00:30:35,939 The statement had barely gone out when 583 00:30:36,219 --> 00:30:37,339 clickbait accounts' apologies 584 00:30:37,340 --> 00:30:38,340 came rolling in. 585 00:30:38,540 --> 00:30:40,138 And all the trolls on 586 00:30:40,139 --> 00:30:41,060 Cen Sisi's payroll 587 00:30:41,139 --> 00:30:42,260 have gone quiet. 588 00:30:45,219 --> 00:30:47,020 Xu Huaisong really delivers. 589 00:30:48,619 --> 00:30:49,179 Our editor-in-chief 590 00:30:49,179 --> 00:30:50,179 was just nagging about 591 00:30:51,060 --> 00:30:52,819 how positive your image is now. 592 00:30:52,820 --> 00:30:54,339 Told me to push you to update 593 00:30:54,340 --> 00:30:55,859 and ride this wave of attention. 594 00:30:56,619 --> 00:30:58,020 She always has it both ways. 595 00:31:02,020 --> 00:31:02,659 Go on, dig in. 596 00:31:02,660 --> 00:31:03,898 Here's how it works: 597 00:31:03,899 --> 00:31:06,218 everyone can drop a comment 598 00:31:06,219 --> 00:31:06,899 with something 599 00:31:06,900 --> 00:31:08,859 you want Shican to do. 600 00:31:09,179 --> 00:31:10,418 If yours gets picked, 601 00:31:10,419 --> 00:31:11,698 Shican will not only do 602 00:31:11,699 --> 00:31:13,059 whatever you ask, 603 00:31:13,060 --> 00:31:14,178 but also throw in 604 00:31:14,179 --> 00:31:15,780 a signed photo. 605 00:31:18,260 --> 00:31:19,419 Okay, let's take a look! 606 00:31:19,859 --> 00:31:20,740 This one's from a fan 607 00:31:20,741 --> 00:31:22,859 called "Poetic Soul," who says: 608 00:31:23,540 --> 00:31:25,540 Shican's lucky number is seven. 609 00:31:25,619 --> 00:31:27,259 Can you call the seventh contact 610 00:31:27,260 --> 00:31:28,539 in your phonebook 611 00:31:28,540 --> 00:31:29,179 and say 612 00:31:29,419 --> 00:31:30,060 these words: 613 00:31:30,179 --> 00:31:32,579 "See you the day after tomorrow morning." 614 00:31:32,580 --> 00:31:33,580 "You know where."? 615 00:31:33,939 --> 00:31:35,459 That's a spicy request. 616 00:31:35,580 --> 00:31:37,699 Well, since it's coming from Starlights, 617 00:31:38,139 --> 00:31:39,060 surely Shican 618 00:31:39,061 --> 00:31:40,219 won't be turning it down? 619 00:31:41,300 --> 00:31:43,339 Of course not. Today's motto is: 620 00:31:43,340 --> 00:31:44,340 no request refused. 621 00:31:44,780 --> 00:31:45,780 My phone, please. 622 00:31:54,659 --> 00:31:55,619 Okay, let's listen in. 623 00:31:55,620 --> 00:31:56,739 Who's the lucky one 624 00:31:56,740 --> 00:31:58,500 on the other end of that call? 625 00:32:03,219 --> 00:32:04,379 This game is wild. 626 00:32:04,859 --> 00:32:06,300 If it were me, I'd call my mom. 627 00:32:06,419 --> 00:32:07,419 Always a safe bet. 628 00:32:08,300 --> 00:32:08,899 That's smart. 629 00:32:08,980 --> 00:32:10,179 You're so very quick. 630 00:32:25,820 --> 00:32:26,820 Me? 631 00:32:27,219 --> 00:32:28,219 That can't be right. 632 00:32:28,899 --> 00:32:29,820 Clearly it isn't 633 00:32:29,820 --> 00:32:30,820 his name. 634 00:32:31,260 --> 00:32:33,139 And your surname... "Ruan"? 635 00:32:33,699 --> 00:32:34,300 No way that's 636 00:32:34,301 --> 00:32:35,379 the seventh contact. 637 00:32:36,300 --> 00:32:37,300 Exactly. 638 00:32:40,340 --> 00:32:41,340 Just pick up. 639 00:32:48,899 --> 00:32:49,899 Hello? 640 00:32:49,939 --> 00:32:50,939 Hello. 641 00:32:53,340 --> 00:32:53,980 Long time no see. 642 00:32:54,300 --> 00:32:55,300 It's Shican. 643 00:33:07,500 --> 00:33:08,500 It's been a while. 644 00:33:09,100 --> 00:33:11,060 How have you been? 645 00:33:13,100 --> 00:33:14,100 Pretty good. 646 00:33:15,459 --> 00:33:17,500 Are you still at the same place as before? 647 00:33:20,060 --> 00:33:21,339 I just got back from abroad. 648 00:33:21,340 --> 00:33:22,340 I'd love to catch up. 649 00:33:23,179 --> 00:33:25,060 So let's meet up the morning 650 00:33:25,580 --> 00:33:26,660 after next, our usual spot. 651 00:33:28,020 --> 00:33:29,020 Sure. 652 00:33:29,419 --> 00:33:30,580 See you then. Bye! 653 00:33:34,379 --> 00:33:35,740 What are the odds? 654 00:33:36,139 --> 00:33:37,259 Talk about perfect timing. 655 00:33:37,260 --> 00:33:38,340 Well played, universe. 656 00:33:38,419 --> 00:33:39,179 Go meet up! 657 00:33:39,179 --> 00:33:39,619 Ask him! 658 00:33:39,620 --> 00:33:40,780 Ask him about Cen Sisi! 659 00:33:42,340 --> 00:33:43,780 The comment section is going insane! 660 00:33:45,300 --> 00:33:45,980 "Why does the voice" 661 00:33:45,980 --> 00:33:46,980 "sound so sweet?" 662 00:33:47,419 --> 00:33:48,020 "Baby..." 663 00:33:48,021 --> 00:33:49,500 "We object!" 664 00:33:50,060 --> 00:33:51,300 Whoever came up with that dare, 665 00:33:51,580 --> 00:33:52,179 well done. 666 00:33:52,179 --> 00:33:53,179 We have a jackpot for ya. 667 00:33:53,740 --> 00:33:54,300 You all always 668 00:33:54,301 --> 00:33:55,540 seek trouble for me. 669 00:33:57,179 --> 00:33:58,139 After the stream's over, 670 00:33:58,139 --> 00:33:58,939 remind me 671 00:33:58,940 --> 00:34:00,019 to go apologize to her. 672 00:34:00,020 --> 00:34:00,939 I can't really 673 00:34:00,940 --> 00:34:02,859 standing her up like that, can I? 674 00:34:04,419 --> 00:34:05,980 As smooth-talking as ever. 675 00:34:06,540 --> 00:34:08,378 Signaled in just a few words 676 00:34:08,379 --> 00:34:09,139 that he won't show up, 677 00:34:09,260 --> 00:34:10,580 just what the fans want. 678 00:34:11,060 --> 00:34:11,820 Impressive. 679 00:34:12,020 --> 00:34:12,619 So he's saying 680 00:34:12,619 --> 00:34:13,619 it was just the game? 681 00:34:13,620 --> 00:34:14,980 He wasn't actually asking you out? 682 00:34:16,179 --> 00:34:17,179 Fine. 683 00:34:17,259 --> 00:34:17,900 Then when 684 00:34:17,900 --> 00:34:18,819 he calls to apologize, 685 00:34:18,819 --> 00:34:19,819 ask him about Cen Sisi. 686 00:34:21,739 --> 00:34:22,980 That feels a bit awkward. 687 00:34:23,619 --> 00:34:24,979 We've gone so long without 688 00:34:24,980 --> 00:34:25,980 being in touch. 689 00:34:26,020 --> 00:34:27,539 How am I even supposed to start? 690 00:34:27,540 --> 00:34:28,540 Cringe. 691 00:34:29,299 --> 00:34:30,139 He has no clue about 692 00:34:30,139 --> 00:34:31,139 my pen name. 693 00:34:31,540 --> 00:34:32,420 He'd have no idea 694 00:34:32,421 --> 00:34:33,540 what's going on. 695 00:34:34,659 --> 00:34:35,619 Well, that's a wrap for today. 696 00:34:35,620 --> 00:34:36,660 Thanks for your hard work. 697 00:34:36,980 --> 00:34:37,980 Thank you, thank you! 698 00:34:38,339 --> 00:34:39,259 You worked hard! 699 00:34:39,259 --> 00:34:39,699 Shican's got 700 00:34:39,700 --> 00:34:41,419 bubble tea waiting for everyone 701 00:34:41,420 --> 00:34:42,460 in the lounge outside. 702 00:34:43,060 --> 00:34:43,819 Thank you all so much for today. 703 00:34:43,940 --> 00:34:44,779 Thank you, thank you! 704 00:34:44,779 --> 00:34:45,219 Xiaofei, 705 00:34:45,219 --> 00:34:45,739 - Lead the way. - Thank you! 706 00:34:45,739 --> 00:34:46,139 Sure! 707 00:34:46,619 --> 00:34:47,460 This way, everyone! 708 00:34:47,580 --> 00:34:48,620 Let's pick up your drinks. 709 00:34:48,860 --> 00:34:49,860 Thanks! Bye! 710 00:34:59,020 --> 00:35:00,020 Shican, 711 00:35:00,779 --> 00:35:01,980 take a quick rest. 712 00:35:02,139 --> 00:35:03,020 Change your outfit. 713 00:35:03,020 --> 00:35:03,819 In about 15 minutes, 714 00:35:03,820 --> 00:35:04,940 we have another brand event. 715 00:35:06,020 --> 00:35:07,020 Got it. 716 00:35:10,500 --> 00:35:11,500 Yeah, it's over. 717 00:35:11,540 --> 00:35:13,020 Don't even get me started. Exhausted. 718 00:36:03,339 --> 00:36:04,860 Miss, this is for you. 719 00:36:06,100 --> 00:36:07,100 Me? 720 00:36:31,860 --> 00:36:33,420 Shican, absolutely perfect. 721 00:36:35,339 --> 00:36:36,339 Thank you. 722 00:37:05,540 --> 00:37:06,540 Wasn't Jingjing here 723 00:37:07,060 --> 00:37:08,259 the entire time? 724 00:37:08,420 --> 00:37:09,339 How come Director told me 725 00:37:09,339 --> 00:37:10,179 she stepped out, 726 00:37:10,180 --> 00:37:11,340 asking me to fill up for her? 727 00:37:11,540 --> 00:37:13,020 The director's a habitual matchmaker. 728 00:37:13,500 --> 00:37:14,618 There was this time when 729 00:37:14,619 --> 00:37:15,900 you weren't around, 730 00:37:16,460 --> 00:37:17,738 and he joked about you and Li Shican. 731 00:37:17,739 --> 00:37:19,379 A star screenwriter behind the scenes, 732 00:37:19,380 --> 00:37:20,940 and a male lead in front of the camera. 733 00:37:21,940 --> 00:37:23,699 You were made to keep it in-house. 734 00:37:24,380 --> 00:37:25,499 Did you notice how Li Shican was 735 00:37:25,500 --> 00:37:26,540 transfixed just now? 736 00:37:27,100 --> 00:37:28,300 Director must be shipping you. 737 00:37:29,299 --> 00:37:30,100 No, I... 738 00:37:30,101 --> 00:37:31,341 - That was just... - Okay, look. 739 00:37:31,860 --> 00:37:33,380 Nobody knows you better than I do. 740 00:37:33,819 --> 00:37:34,900 Like I don't already know? 741 00:37:36,179 --> 00:37:37,699 The setting is the same as before, 742 00:37:37,900 --> 00:37:39,420 but a different protagonist. 743 00:37:40,819 --> 00:37:41,299 You weren't 744 00:37:41,300 --> 00:37:42,699 looking at Li Shican at all. 745 00:37:43,299 --> 00:37:44,859 The surroundings got to you. 746 00:37:44,860 --> 00:37:46,660 And a certain Mr. Xu crossed your mind again. 747 00:38:27,819 --> 00:38:28,819 That certain Mr. Xu... 748 00:38:31,779 --> 00:38:33,139 He's always the one, isn't he? 749 00:38:56,940 --> 00:38:57,739 "Apparently, Su Cheng" 750 00:38:57,740 --> 00:38:59,516 "is Lily Vale's real-life junior from school." 751 00:38:59,540 --> 00:39:00,420 "They had beef, which Su" 752 00:39:00,420 --> 00:39:01,420 "wouldn't let go of." 753 00:39:01,460 --> 00:39:02,940 "Waiting for the truth. #Lily Vale." 754 00:39:04,179 --> 00:39:05,179 "I knew it." 755 00:39:05,299 --> 00:39:06,939 "The Poet already cleared everything up" 756 00:39:06,940 --> 00:39:07,659 "and apologized." 757 00:39:07,900 --> 00:39:09,138 "It's a real-life grudge," 758 00:39:09,139 --> 00:39:10,338 "that's why Su, a third-party, kept" 759 00:39:10,339 --> 00:39:11,420 "dragging Lily Vale's name" 760 00:39:11,500 --> 00:39:12,900 "through the mud." 761 00:39:13,619 --> 00:39:15,020 "This reeks of conspiracy." 762 00:39:15,659 --> 00:39:16,795 "What school is Su Cheng from?" 763 00:39:16,819 --> 00:39:17,460 "Someone pls dig into this!" 764 00:39:17,461 --> 00:39:18,940 Seriously? Doxxing? 765 00:39:19,980 --> 00:39:21,220 "Don't let yourselves be used." 766 00:39:21,420 --> 00:39:22,499 "Doesn't this move have a pro" 767 00:39:22,500 --> 00:39:23,819 "PR team written all over it?" 768 00:39:24,179 --> 00:39:25,819 "Lily Vale's got people working for her." 769 00:39:26,380 --> 00:39:27,740 What happens online, stays online. 770 00:39:28,259 --> 00:39:29,500 I draw my line here. 771 00:39:32,739 --> 00:39:34,155 "The narrative has shifted overnight." 772 00:39:34,179 --> 00:39:35,580 "I smell something fishy." 773 00:39:42,060 --> 00:39:43,980 "Mr. Xu, have you seen Weibo?" 774 00:39:49,980 --> 00:39:51,980 "Mr. Liu, have you seen Weibo?" 775 00:39:53,739 --> 00:39:54,739 "I have." 776 00:39:55,299 --> 00:39:57,060 "Was this your doing?" 777 00:39:57,900 --> 00:39:58,420 "Huh?" 778 00:39:58,860 --> 00:39:59,860 "No, it wasn't." 779 00:40:00,299 --> 00:40:01,299 "Then who?" 780 00:40:02,259 --> 00:40:02,819 "Not sure." 781 00:40:03,219 --> 00:40:04,778 "But fighting fire with fire" 782 00:40:04,779 --> 00:40:06,179 "is not usually our way" 783 00:40:06,420 --> 00:40:07,779 "of handling things." 784 00:40:08,179 --> 00:40:08,940 "That said," 785 00:40:08,941 --> 00:40:10,178 "the defendant presumably" 786 00:40:10,179 --> 00:40:11,259 "thinks this was us." 787 00:40:13,259 --> 00:40:14,100 "Ruan Yu." 788 00:40:14,101 --> 00:40:15,659 "This is dirty, even for you." 789 00:40:15,940 --> 00:40:16,940 "If that's how it is," 790 00:40:16,980 --> 00:40:18,460 "don't expect me to hold back." 791 00:40:18,699 --> 00:40:20,900 "Let's see who can play dirtier." 792 00:40:22,500 --> 00:40:23,820 Have you ever been civil with me? 793 00:40:27,219 --> 00:40:28,100 "The exposure" 794 00:40:28,101 --> 00:40:29,299 "wasn't me or my lawyers." 795 00:40:40,699 --> 00:40:41,500 Can't rule out retaliation 796 00:40:41,501 --> 00:40:42,540 from the defendant. 797 00:40:43,219 --> 00:40:44,060 SG's top brass should 798 00:40:44,061 --> 00:40:45,380 be well aware that the defendant 799 00:40:45,819 --> 00:40:46,619 is capable of 800 00:40:46,620 --> 00:40:48,259 remotely detonating explosives. 801 00:40:50,020 --> 00:40:51,619 With public security as solid as it is, 802 00:40:52,980 --> 00:40:54,659 there's no way Cen Sisi is able 803 00:40:55,819 --> 00:40:56,540 to pull off 804 00:40:56,541 --> 00:40:57,659 anything too drastic. 805 00:41:04,860 --> 00:41:06,940 "An incredible legend." 806 00:41:08,139 --> 00:41:09,139 "SG," 807 00:41:09,819 --> 00:41:11,338 "hit with a baseless infringement lawsuit" 808 00:41:11,339 --> 00:41:12,500 "from a competitor," 809 00:41:12,980 --> 00:41:14,139 "was caught in the fallout." 810 00:41:14,219 --> 00:41:15,219 "Stock prices cratered." 811 00:41:15,299 --> 00:41:17,139 "The firm is staring down a financial crisis." 812 00:41:17,619 --> 00:41:19,059 "Xu Yin, one of California's" 813 00:41:19,060 --> 00:41:20,060 "most well-regarded attorneys," 814 00:41:20,061 --> 00:41:21,100 "took on the case." 815 00:41:21,619 --> 00:41:23,060 "Two days before the hearing," 816 00:41:23,460 --> 00:41:24,660 "he suffered a sudden stroke." 817 00:41:25,299 --> 00:41:26,460 "After emergency treatment," 818 00:41:26,819 --> 00:41:28,699 "he was diagnosed with vascular dementia." 819 00:41:29,860 --> 00:41:32,619 Mr. Xu is currently unconscious. 820 00:41:33,060 --> 00:41:34,540 What should we do about our case? 821 00:41:36,540 --> 00:41:37,100 This is the 822 00:41:37,101 --> 00:41:38,419 most critical time. 823 00:41:38,420 --> 00:41:40,420 And someone needs to take responsibility. 824 00:41:41,420 --> 00:41:42,299 You understand? 825 00:41:42,380 --> 00:41:44,100 If no one is responsible. 826 00:41:44,460 --> 00:41:47,179 I will sue your firm. 827 00:41:47,540 --> 00:41:48,500 Just bear with me. 828 00:41:48,501 --> 00:41:49,701 I don't want to bear with you. 829 00:41:51,739 --> 00:41:52,739 Mr. Romans, 830 00:41:53,580 --> 00:41:55,940 now I'm on it. 831 00:41:58,179 --> 00:42:00,100 "In the end, Xu Huaisong," 832 00:42:00,460 --> 00:42:01,860 "Mr. Xu's son, stepped forward." 833 00:42:02,659 --> 00:42:03,619 "He said he had been" 834 00:42:03,620 --> 00:42:04,740 "studying under his father," 835 00:42:05,219 --> 00:42:05,860 "had kept himself" 836 00:42:05,860 --> 00:42:06,819 "updated on the case" 837 00:42:06,820 --> 00:42:07,980 "and was ready to take over." 838 00:42:08,339 --> 00:42:09,459 "With the case dragging on," 839 00:42:09,699 --> 00:42:11,339 "the market is projected to further dip." 840 00:42:11,860 --> 00:42:12,979 "At the eleventh hour, the board" 841 00:42:12,980 --> 00:42:13,980 "chose Xu Huaisong" 842 00:42:14,380 --> 00:42:15,500 "without having high hopes." 843 00:42:15,980 --> 00:42:17,860 "A last-minute swap is never a good sign." 844 00:42:18,900 --> 00:42:19,900 "But the result:" 845 00:42:21,100 --> 00:42:22,339 "SG won." 846 00:42:23,139 --> 00:42:24,500 "Mr. Xu Jr., on his own," 847 00:42:25,299 --> 00:42:27,940 "brought SG back from the brink." 848 00:44:13,580 --> 00:44:14,620 She could be here anytime. 849 00:44:22,980 --> 00:44:23,980 Good girl. 850 00:44:24,219 --> 00:44:25,379 Stay with me a little longer. 851 00:44:25,980 --> 00:44:26,500 I promise 852 00:44:26,739 --> 00:44:28,059 a full month of meals, 853 00:44:28,060 --> 00:44:28,540 deal? 854 00:44:28,819 --> 00:44:29,819 Just a moment. 855 00:44:31,580 --> 00:44:32,580 Look. 856 00:44:34,100 --> 00:44:35,100 A primer for you. 857 00:44:35,380 --> 00:44:36,380 Stay with me here. 858 00:44:39,179 --> 00:44:40,179 She's here! 859 00:44:40,259 --> 00:44:41,580 Here's some more. There you go. 860 00:44:47,299 --> 00:44:48,299 Good girl. 861 00:44:58,299 --> 00:44:59,299 I'm not here for the cat. 862 00:44:59,900 --> 00:45:00,900 I'm here for you.WEBVTT 863 00:44:59,900 --> 00:45:00,900 I'm here for you. 53978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.