Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,380 --> 00:01:48,380
[You are My Fateful Love]
[EP05]
2
00:01:49,259 --> 00:01:50,299
Stop right there!
3
00:01:50,300 --> 00:01:51,300
Come and catch me!
4
00:01:54,220 --> 00:01:55,660
I'm sorry!
5
00:02:06,419 --> 00:02:08,179
Apologies, I wasn't watching them.
6
00:02:09,459 --> 00:02:10,459
It's... it's fine.
7
00:02:19,699 --> 00:02:21,138
I noticed that Cen Sisi
8
00:02:21,139 --> 00:02:22,659
has a lot of photos on social media
9
00:02:22,660 --> 00:02:23,660
that copy your look.
10
00:02:49,220 --> 00:02:50,220
What was on your mind?
11
00:02:52,019 --> 00:02:53,019
Thanks for
12
00:02:53,060 --> 00:02:54,500
being quick on your feet back there.
13
00:02:54,699 --> 00:02:55,819
I almost blew our cover.
14
00:02:58,419 --> 00:02:59,419
You are a natural.
15
00:03:01,299 --> 00:03:02,299
Well, do you think
16
00:03:02,620 --> 00:03:04,220
I could make it to primetime?
17
00:03:06,180 --> 00:03:07,340
Good enough to fool amateurs.
18
00:03:09,100 --> 00:03:10,739
[Meaning... he's no amateur himself.]
19
00:03:11,299 --> 00:03:13,219
[Did I just make myself
a joke in front of him?]
20
00:03:17,900 --> 00:03:18,500
Chen Hui.
21
00:03:18,819 --> 00:03:20,180
Give Miss Ruan a ride in a bit.
22
00:03:20,460 --> 00:03:21,419
Make sure to send Mr. Liu
23
00:03:21,419 --> 00:03:22,419
a backup recording.
24
00:03:22,620 --> 00:03:23,620
Got it.
25
00:03:23,660 --> 00:03:25,420
Mr. Xu, aren't you
heading back to the firm?
26
00:03:25,819 --> 00:03:27,180
No, I'm heading to the airport.
27
00:03:28,739 --> 00:03:30,460
You're flying back to the States right now?
28
00:03:34,259 --> 00:03:35,259
So you...
29
00:03:36,019 --> 00:03:37,059
you came all this way
30
00:03:37,060 --> 00:03:38,579
just for my case?
31
00:03:41,460 --> 00:03:42,819
Do you think, Miss Ruan, that I
32
00:03:43,579 --> 00:03:44,739
have nothing better to do?
33
00:03:51,620 --> 00:03:53,339
Thank you so much for
34
00:03:53,340 --> 00:03:54,579
coming with me today.
35
00:03:55,539 --> 00:03:56,659
You must be up to your ears.
36
00:03:57,060 --> 00:03:58,060
Take care of yourself.
37
00:04:00,660 --> 00:04:01,660
Drive safe!
38
00:04:17,019 --> 00:04:18,059
"Hey, just wanna tell you"
39
00:04:18,180 --> 00:04:19,579
"that I lost it back there."
40
00:04:19,940 --> 00:04:21,180
"I didn't mean what I said."
41
00:04:21,940 --> 00:04:23,380
"I didn't do any of those things."
42
00:04:24,179 --> 00:04:25,499
"Are you still around Nanhu?"
43
00:04:26,580 --> 00:04:28,260
She just figured out about being recorded.
44
00:04:28,419 --> 00:04:29,419
Nice try.
45
00:04:34,900 --> 00:04:35,900
"Not around."
46
00:04:35,939 --> 00:04:37,260
"We'll see each other in court."
47
00:05:04,499 --> 00:05:05,499
Coming!
48
00:05:07,100 --> 00:05:07,619
Hello.
49
00:05:07,939 --> 00:05:09,499
Hello, Mr. Xu.
50
00:05:10,179 --> 00:05:11,379
It's for you.
51
00:05:11,859 --> 00:05:13,179
Flowers for me?
52
00:05:13,299 --> 00:05:14,859
These are the flowers that you ordered.
53
00:05:15,100 --> 00:05:17,460
And don't worry. The
payment's already been made.
54
00:05:19,539 --> 00:05:20,899
Can I help you move in?
55
00:05:20,900 --> 00:05:22,059
Sorry, no.
56
00:05:24,739 --> 00:05:25,900
What's the problem?
57
00:05:26,539 --> 00:05:27,900
I just really don't need that.
58
00:05:28,179 --> 00:05:29,298
And do me a favor
59
00:05:29,299 --> 00:05:30,299
just throw them out.
60
00:05:30,539 --> 00:05:31,539
No need?
61
00:05:34,499 --> 00:05:35,499
Thank you.
62
00:05:36,100 --> 00:05:36,900
Okay.
63
00:05:37,100 --> 00:05:37,460
Bye!
64
00:05:37,460 --> 00:05:38,460
Bye-bye, bye-bye!
65
00:05:50,179 --> 00:05:50,739
Hello?
66
00:05:51,179 --> 00:05:51,900
I didn't give you
67
00:05:51,901 --> 00:05:53,099
my address so you could
68
00:05:53,100 --> 00:05:54,420
cram my place with useless stuff.
69
00:05:54,539 --> 00:05:55,539
What stuff?
70
00:05:55,939 --> 00:05:57,340
A hideous plant.
71
00:05:59,619 --> 00:06:00,619
Hideous?
72
00:06:01,100 --> 00:06:01,979
Ruan Yu picked it out
73
00:06:01,980 --> 00:06:03,220
as a gesture of gratitude.
74
00:06:03,419 --> 00:06:04,179
I figured
75
00:06:04,180 --> 00:06:05,819
bringing a little life into your place
76
00:06:05,820 --> 00:06:06,859
wasn't such a bad idea.
77
00:06:08,419 --> 00:06:09,419
And besides...
78
00:06:11,780 --> 00:06:13,419
Sir, excuse me, sir?
79
00:06:15,539 --> 00:06:16,140
I'm sorry.
80
00:06:16,299 --> 00:06:17,939
Can you bring the flowers back to me?
81
00:06:18,539 --> 00:06:19,539
Why?
82
00:06:23,220 --> 00:06:24,220
Thank you.
83
00:06:26,340 --> 00:06:27,340
Fine, no why.
84
00:06:28,140 --> 00:06:28,539
Bye-bye!
85
00:06:28,539 --> 00:06:29,539
Bye.
86
00:06:33,140 --> 00:06:33,780
That was very
87
00:06:33,780 --> 00:06:34,539
generous.
88
00:06:34,540 --> 00:06:35,619
Did you return the favor?
89
00:06:36,460 --> 00:06:37,499
Of course I did!
90
00:06:42,700 --> 00:06:44,539
See? I sent him flowers.
91
00:06:44,820 --> 00:06:45,820
He just signed for them.
92
00:06:46,939 --> 00:06:47,939
I knew it.
93
00:06:47,940 --> 00:06:49,058
Romantic novelists
94
00:06:49,059 --> 00:06:50,179
special in "L'amour".
95
00:06:50,700 --> 00:06:51,700
What kind of flowers?
96
00:06:52,379 --> 00:06:54,178
Was it Cappuccino roses,
97
00:06:54,179 --> 00:06:55,700
or Blue Enchantress?
98
00:06:56,739 --> 00:06:57,739
Carola's nice too.
99
00:06:59,539 --> 00:07:00,539
Widow's-thrill.
100
00:07:02,379 --> 00:07:03,579
Clears heat and detoxifies,
101
00:07:03,580 --> 00:07:04,819
calms the mind and sharpens focus,
102
00:07:04,820 --> 00:07:05,820
and helps with sleep.
103
00:07:06,059 --> 00:07:06,539
He's always
104
00:07:06,540 --> 00:07:07,939
flying back and forth.
105
00:07:08,299 --> 00:07:09,619
Helps him with jet lag.
106
00:07:09,939 --> 00:07:10,939
Perfect for him.
107
00:07:14,340 --> 00:07:15,580
Going the practical route, huh?
108
00:07:15,900 --> 00:07:16,900
Nothing wrong with that.
109
00:07:17,739 --> 00:07:20,179
Was it just for him, or...?
110
00:07:23,619 --> 00:07:24,659
Easy, take it slow.
111
00:07:24,660 --> 00:07:25,660
It's not that heavy.
112
00:07:26,020 --> 00:07:26,859
Where does this go?
113
00:07:26,859 --> 00:07:27,419
Over there.
114
00:07:27,580 --> 00:07:28,499
Okay, this corner.
115
00:07:28,500 --> 00:07:29,539
That corner, right?
116
00:07:29,660 --> 00:07:30,900
What about the one from before?
117
00:07:40,460 --> 00:07:41,460
"Thank you."
118
00:07:46,179 --> 00:07:47,220
"My pleasure, Mr. Xu."
119
00:07:50,220 --> 00:07:51,020
"I'm putting together"
120
00:07:51,021 --> 00:07:52,141
"the rest of the materials."
121
00:07:52,499 --> 00:07:54,299
"I might need your help
again when I'm done."
122
00:07:57,020 --> 00:07:58,020
"Don't mention it."
123
00:08:20,340 --> 00:08:21,059
Grumpy fluff
124
00:08:21,059 --> 00:08:22,059
needs me in the office.
125
00:08:22,900 --> 00:08:24,380
No idea what kind of meltdown awaits.
126
00:08:28,700 --> 00:08:30,339
Thank you, Miss Ruan,
127
00:08:30,340 --> 00:08:31,379
for the money tree.
128
00:08:38,780 --> 00:08:40,180
"What were you gonna say just now?"
129
00:08:40,700 --> 00:08:41,700
"'Besides...' what?"
130
00:08:43,659 --> 00:08:44,540
"I meant that Ruan Yu"
131
00:08:44,541 --> 00:08:45,859
"ordered one for each of us."
132
00:08:46,180 --> 00:08:47,940
"Couldn't exactly leave
you out, could she?"
133
00:09:33,340 --> 00:09:34,340
Terminate the contract?
134
00:09:34,659 --> 00:09:35,259
You mean
135
00:09:35,259 --> 00:09:36,019
we're dropping
136
00:09:36,020 --> 00:09:37,259
Lily Vale's new book?
137
00:09:37,580 --> 00:09:38,699
Do you have any idea
138
00:09:38,700 --> 00:09:39,700
how many people have been
139
00:09:39,820 --> 00:09:41,340
trashing us on our official page?
140
00:09:42,180 --> 00:09:43,180
Accusing us of publishing
141
00:09:43,181 --> 00:09:44,340
plagiarized work.
142
00:09:44,659 --> 00:09:45,659
Shameless, they say.
143
00:09:45,940 --> 00:09:46,700
Haven't we
144
00:09:46,700 --> 00:09:47,220
already
145
00:09:47,221 --> 00:09:48,259
cleared that up?
146
00:09:48,540 --> 00:09:50,739
The Poet herself set the record straight.
147
00:09:50,859 --> 00:09:52,018
It's been Su Cheng
148
00:09:52,019 --> 00:09:52,820
stirring up drama,
149
00:09:52,821 --> 00:09:53,899
smearing Lily Vale's name.
150
00:09:54,340 --> 00:09:55,659
When there's public outrage,
151
00:09:56,019 --> 00:09:57,099
does truth really matter?
152
00:09:57,100 --> 00:09:58,139
Of course it does!
153
00:09:58,379 --> 00:09:59,060
Otherwise,
154
00:09:59,061 --> 00:10:00,139
what's the law even for?
155
00:10:00,499 --> 00:10:01,340
All this backlash
156
00:10:01,341 --> 00:10:02,778
was intended upon by Su Cheng.
157
00:10:02,779 --> 00:10:04,460
Lily Vale is taking her to court.
158
00:10:04,540 --> 00:10:05,820
The truth will out soon enough.
159
00:10:06,060 --> 00:10:07,580
Let me be clear:
160
00:10:07,859 --> 00:10:08,979
within three days,
161
00:10:09,100 --> 00:10:10,419
if this plagiarism scandal
162
00:10:10,420 --> 00:10:11,420
hasn't blown over,
163
00:10:11,540 --> 00:10:12,540
we will end
164
00:10:12,541 --> 00:10:14,699
all partnerships with Lily Vale.
165
00:10:14,700 --> 00:10:16,179
Dropping Lily Vale at this point
166
00:10:16,180 --> 00:10:17,579
is siding with Su Cheng.
167
00:10:17,580 --> 00:10:18,340
That would destroy...
168
00:10:18,341 --> 00:10:19,619
You'd better know when to stop.
169
00:10:21,340 --> 00:10:23,658
I know she's a friend
of yours, and that's why
170
00:10:23,659 --> 00:10:24,859
you're taking her side.
171
00:10:25,379 --> 00:10:26,580
But get this straight:
172
00:10:26,779 --> 00:10:28,498
it's Liwen that pays your salary,
173
00:10:28,499 --> 00:10:29,499
not Lily Vale.
174
00:10:34,420 --> 00:10:36,180
If you want to talk about salaries...
175
00:10:37,619 --> 00:10:39,220
When I first joined Liwen,
176
00:10:39,899 --> 00:10:41,820
I was given absolutely
nothing to work with.
177
00:10:43,300 --> 00:10:44,498
Every author I believed in...
178
00:10:44,499 --> 00:10:45,939
The moment they showed any promise,
179
00:10:45,940 --> 00:10:47,420
another editor would poach them.
180
00:10:50,700 --> 00:10:51,900
It was Lily Vale who handed me
181
00:10:52,619 --> 00:10:54,099
a manuscript everyone wanted
182
00:10:54,100 --> 00:10:55,100
and said, "It's yours."
183
00:10:55,180 --> 00:10:56,499
She trusted me completely.
184
00:10:57,979 --> 00:10:59,139
She's not just a friend,
185
00:10:59,700 --> 00:11:00,700
nor just a classmate.
186
00:11:01,420 --> 00:11:02,658
She is the best partner
187
00:11:02,659 --> 00:11:03,739
I've ever had in my career.
188
00:11:05,180 --> 00:11:06,180
Without her,
189
00:11:06,340 --> 00:11:06,820
I would've
190
00:11:06,821 --> 00:11:07,941
washed out of this industry.
191
00:11:10,779 --> 00:11:12,220
If I recall correctly,
192
00:11:13,139 --> 00:11:14,619
you didn't get to where you are today
193
00:11:14,859 --> 00:11:16,659
without Lily Vale's help either.
194
00:11:20,659 --> 00:11:22,099
Yet here you are, losing all your senses,
195
00:11:22,100 --> 00:11:23,220
burning bridges once across.
196
00:11:23,619 --> 00:11:25,379
Who'd ever want to work with us again?
197
00:11:27,379 --> 00:11:28,460
Shen Mingying!
198
00:11:28,979 --> 00:11:30,899
You'd better watch what you say.
199
00:11:31,619 --> 00:11:33,060
Don't make yourself a target.
200
00:11:34,540 --> 00:11:35,340
If being a target
201
00:11:35,341 --> 00:11:36,859
means protection for Lily Vale,
202
00:11:37,739 --> 00:11:38,739
this will be a role
203
00:11:41,420 --> 00:11:42,420
gladly taken.
204
00:12:01,060 --> 00:12:02,378
"The recording can only serve as"
205
00:12:02,379 --> 00:12:03,379
"supplementary evidence."
206
00:12:03,779 --> 00:12:05,540
"But the side-by-side
analysis we initiated"
207
00:12:05,899 --> 00:12:07,179
"can establish the originality"
208
00:12:07,180 --> 00:12:08,180
"of your novel."
209
00:12:08,859 --> 00:12:10,779
"Let's keep working through that."
210
00:12:11,940 --> 00:12:12,940
"On it."
211
00:12:58,859 --> 00:12:59,859
Mr. Xu,
212
00:12:59,899 --> 00:13:00,580
all set with
213
00:13:00,580 --> 00:13:01,580
Chapter Thirteen.
214
00:13:01,820 --> 00:13:03,139
I'll go over it again tonight.
215
00:13:08,139 --> 00:13:09,220
Sorry, I have to take this.
216
00:13:11,180 --> 00:13:12,180
Hello?
217
00:13:13,700 --> 00:13:14,700
At home.
218
00:13:17,060 --> 00:13:17,859
Can't rule out retaliation
219
00:13:17,860 --> 00:13:18,940
from the defendant.
220
00:13:19,420 --> 00:13:20,300
SG's top brass
221
00:13:20,301 --> 00:13:21,541
should know better than anyone.
222
00:13:22,019 --> 00:13:22,820
The defendant is
223
00:13:22,821 --> 00:13:24,580
capable of remotely detonating a bomb.
224
00:13:34,499 --> 00:13:35,739
That's a matter for the police.
225
00:13:37,460 --> 00:13:39,060
Alright, handle it on your end.
226
00:13:45,259 --> 00:13:46,259
Sorry about that.
227
00:13:49,139 --> 00:13:50,139
Mr. Xu,
228
00:13:50,220 --> 00:13:51,859
isn't it pretty late where you are?
229
00:13:55,420 --> 00:13:57,379
Wasn't the caffeine doing the job?
230
00:14:16,540 --> 00:14:17,580
What did you just say?
231
00:14:19,899 --> 00:14:21,858
I was asking if it's too late on your end.
232
00:14:21,859 --> 00:14:23,340
Are you okay to keep going?
233
00:14:27,060 --> 00:14:28,060
Yeah, let's go.
234
00:14:37,899 --> 00:14:40,420
Let's move on to Chapter Fourteen.
235
00:14:51,499 --> 00:14:54,300
Chapter Fourteen, paragraph three.
236
00:14:57,899 --> 00:14:58,859
He had never
237
00:14:58,860 --> 00:15:00,340
been fond of fuzzy animals.
238
00:15:01,180 --> 00:15:02,940
Until the day he passed by the art museum
239
00:15:03,820 --> 00:15:05,156
and saw her crouched in the bushes,
240
00:15:05,180 --> 00:15:06,259
feeding a stray cat.
241
00:15:07,460 --> 00:15:09,259
Sunlight. A gentle breeze.
242
00:15:09,779 --> 00:15:11,779
Green grass. A cat.
243
00:15:12,460 --> 00:15:13,460
And her.
244
00:15:14,220 --> 00:15:15,220
Taken together,
245
00:15:15,460 --> 00:15:16,379
a sight of tenderness
246
00:15:16,380 --> 00:15:17,700
just short of heartbroken.
247
00:15:18,300 --> 00:15:19,780
Softly, it landed right in his chest.
248
00:15:20,379 --> 00:15:21,379
From that day on,
249
00:15:21,700 --> 00:15:23,100
as if contagious with this love,
250
00:15:24,139 --> 00:15:25,580
he began doing what she did...
251
00:15:26,300 --> 00:15:27,778
Saying hi to every fluffy
252
00:15:27,779 --> 00:15:28,779
on campus.
253
00:15:29,659 --> 00:15:30,659
Yet somehow,
254
00:15:31,499 --> 00:15:33,219
he could never manage to say that same word
255
00:15:33,859 --> 00:15:34,859
to her.
256
00:15:44,779 --> 00:15:46,580
He is a cat person after all.
257
00:15:47,180 --> 00:15:48,180
I must've lost my mind
258
00:15:48,181 --> 00:15:49,421
tweaking his persona like that.
259
00:15:54,300 --> 00:15:55,220
These two lines match
260
00:15:55,221 --> 00:15:56,619
pretty much word for word.
261
00:15:57,979 --> 00:15:58,979
Mr. Xu,
262
00:15:59,060 --> 00:16:00,100
what's your take on this?
263
00:16:01,340 --> 00:16:02,378
I think there are still some
264
00:16:02,379 --> 00:16:03,379
subtle differences.
265
00:16:03,700 --> 00:16:05,219
You meant your male lead
to love cats to the extent
266
00:16:05,220 --> 00:16:06,260
that the female lead does.
267
00:16:06,739 --> 00:16:08,499
But in the other work, it isn't.
268
00:16:19,499 --> 00:16:20,499
I see it now.
269
00:16:20,779 --> 00:16:21,939
The Poet's male lead was well aware
270
00:16:21,940 --> 00:16:22,700
when the female lead
271
00:16:22,701 --> 00:16:23,821
would pass by the art museum
272
00:16:24,060 --> 00:16:25,378
and staged the whole thing.
273
00:16:25,379 --> 00:16:26,180
So it's not a case
274
00:16:26,180 --> 00:16:27,180
of love spilling over.
275
00:16:29,659 --> 00:16:31,019
I was reading it with assumptions.
276
00:16:31,139 --> 00:16:32,100
I forgot she'd rewritten him
277
00:16:32,101 --> 00:16:33,259
as a calculating type.
278
00:16:35,940 --> 00:16:36,940
"Calculating"...
279
00:16:37,820 --> 00:16:39,140
is a negative word, isn't it?
280
00:16:42,739 --> 00:16:43,739
Not really.
281
00:16:43,820 --> 00:16:45,539
Mr. Xu, don't get the wrong idea again.
282
00:16:45,540 --> 00:16:46,900
I'm not criticizing the male lead.
283
00:16:47,420 --> 00:16:48,379
I'm being completely
284
00:16:48,380 --> 00:16:49,899
rational in this analysis.
285
00:16:50,460 --> 00:16:51,460
"Calculating"...
286
00:16:52,460 --> 00:16:54,300
It's more of a neutral term, really.
287
00:16:54,899 --> 00:16:55,820
On the positive side,
288
00:16:55,821 --> 00:16:57,619
it just means the guy is clever.
289
00:17:09,019 --> 00:17:10,299
Is that coffee still hot?
290
00:17:10,300 --> 00:17:11,459
Is he or she okay
291
00:17:11,460 --> 00:17:12,460
over there?
292
00:17:13,300 --> 00:17:14,300
It's not hot.
293
00:17:16,300 --> 00:17:17,300
Come here.
294
00:17:20,219 --> 00:17:22,219
How old is your cat?
295
00:17:22,540 --> 00:17:23,699
Fully vaccinated?
296
00:17:24,139 --> 00:17:25,260
Okay to bathe right now?
297
00:17:25,699 --> 00:17:26,820
All vaccinations are done.
298
00:17:27,340 --> 00:17:28,980
About six months old.
299
00:17:30,500 --> 00:17:31,179
Okay then,
300
00:17:31,180 --> 00:17:32,500
you should give he or she a wash.
301
00:17:32,859 --> 00:17:33,619
If the little one
302
00:17:33,620 --> 00:17:34,779
licked up some of the residue,
303
00:17:34,780 --> 00:17:35,859
it could be harmful.
304
00:17:36,139 --> 00:17:36,939
We can resume
305
00:17:36,939 --> 00:17:37,939
in a bit.
306
00:17:38,100 --> 00:17:39,100
Alright.
307
00:17:45,939 --> 00:17:46,939
How do I do it?
308
00:17:47,459 --> 00:17:48,459
You don't know how?
309
00:17:51,939 --> 00:17:53,060
Isn't it your cat?
310
00:17:56,500 --> 00:17:58,659
Then whose cat is staying with him?
311
00:18:01,100 --> 00:18:02,100
So, how?
312
00:18:04,580 --> 00:18:06,980
You'll need cat shampoo,
313
00:18:07,740 --> 00:18:08,740
an absorbent towel,
314
00:18:09,100 --> 00:18:10,219
and ideally a dryer too.
315
00:18:10,699 --> 00:18:12,259
Then place the cat in the tub
316
00:18:12,260 --> 00:18:13,500
or the sink. Either works.
317
00:18:13,699 --> 00:18:14,779
Use water between
318
00:18:14,780 --> 00:18:15,899
38 and 40 degrees.
319
00:18:16,060 --> 00:18:17,060
- Make sure...
- Wait.
320
00:18:32,580 --> 00:18:33,619
What do I do now?
321
00:18:33,859 --> 00:18:35,179
First, adjust the temperature.
322
00:18:35,459 --> 00:18:35,820
Do not
323
00:18:35,821 --> 00:18:37,219
spray with the showerhead.
324
00:18:37,740 --> 00:18:39,659
Fill the tub first.
325
00:18:39,899 --> 00:18:41,419
Keep the water level nice and shallow.
326
00:18:45,699 --> 00:18:46,915
Looks like the kitten's frightened.
327
00:18:46,939 --> 00:18:48,459
Be gentle with your movements.
328
00:18:56,340 --> 00:18:57,379
What do I do next?
329
00:18:57,540 --> 00:18:58,540
With your left hand,
330
00:18:58,541 --> 00:18:59,701
hold it gently by the scruff.
331
00:18:59,899 --> 00:19:01,179
Don't grip too hard.
332
00:19:09,619 --> 00:19:10,619
And then?
333
00:19:10,859 --> 00:19:12,260
Wet your fingers of the other hand,
334
00:19:12,540 --> 00:19:13,618
[Little by little, dampen everything]
335
00:19:13,619 --> 00:19:14,179
[below its neck]
336
00:19:14,180 --> 00:19:15,380
[before applying the shampoo.]
337
00:19:17,659 --> 00:19:19,659
[Make sure not to get
water in its nose or mouth.]
338
00:20:33,619 --> 00:20:34,619
All clean.
339
00:20:37,179 --> 00:20:37,740
Good.
340
00:20:38,060 --> 00:20:38,859
Mr. Xu,
341
00:20:38,860 --> 00:20:40,339
take that absorbent towel
342
00:20:40,340 --> 00:20:41,260
and pat it dry,
343
00:20:41,261 --> 00:20:42,619
then put it in the dryer.
344
00:20:43,020 --> 00:20:44,020
Be gentle when you pat,
345
00:20:44,379 --> 00:20:45,539
and turn the dryer
346
00:20:45,540 --> 00:20:46,540
down low.
347
00:21:46,619 --> 00:21:47,980
[So he likes cats too.]
348
00:21:49,899 --> 00:21:50,899
That's sweet.
349
00:22:34,740 --> 00:22:35,699
Mr. Xu...
350
00:22:35,700 --> 00:22:37,060
I... I'm still here!
351
00:22:44,939 --> 00:22:45,939
Oh, I forgot.
352
00:22:55,859 --> 00:22:56,859
I need to shower.
353
00:22:58,899 --> 00:23:00,699
So, uh, Mr. Xu...
354
00:23:01,219 --> 00:23:02,419
Could you move me... I mean...
355
00:23:02,820 --> 00:23:03,540
Uh... Can you take
356
00:23:03,541 --> 00:23:04,780
the laptop out of the room?
357
00:23:05,179 --> 00:23:06,539
Can't you just end the video call?
358
00:23:07,899 --> 00:23:08,260
Right.
359
00:23:08,699 --> 00:23:09,699
Right, right, right.
360
00:23:10,100 --> 00:23:11,100
I, uh, I...
361
00:23:15,740 --> 00:23:17,580
Oh my god! A shirtless man!
362
00:23:18,060 --> 00:23:19,340
You scared me to death!
363
00:23:20,340 --> 00:23:21,459
Xu Huaisong?
364
00:23:22,859 --> 00:23:23,500
What?
365
00:23:23,820 --> 00:23:24,459
That's my question.
366
00:23:24,580 --> 00:23:25,580
What's going on just now?
367
00:23:25,659 --> 00:23:26,020
I...
368
00:23:26,020 --> 00:23:27,020
Spill it. Now.
369
00:23:28,060 --> 00:23:29,619
What is there to spill?
370
00:23:30,580 --> 00:23:31,340
His cat
371
00:23:31,341 --> 00:23:33,019
knocked coffee all over him.
372
00:23:33,020 --> 00:23:34,419
And he's awful at bathing cats,
373
00:23:35,459 --> 00:23:36,980
so he got soaked too.
374
00:23:37,500 --> 00:23:38,219
That's the scene
375
00:23:38,219 --> 00:23:39,219
you just walked in on.
376
00:23:43,219 --> 00:23:44,219
Wait, wait, wait.
377
00:23:44,659 --> 00:23:45,659
Something doesn't add up.
378
00:23:46,659 --> 00:23:47,659
Like what?
379
00:23:48,740 --> 00:23:50,459
First, he has a cat.
380
00:23:50,780 --> 00:23:51,819
Second, he has a cat but
381
00:23:51,820 --> 00:23:52,780
doesn't know how to bathe it.
382
00:23:52,780 --> 00:23:53,699
So who's the one
383
00:23:53,699 --> 00:23:54,699
that normally does it?
384
00:23:54,859 --> 00:23:55,859
Are you saying that
385
00:23:57,020 --> 00:23:58,500
there's someone else living with him?
386
00:24:00,659 --> 00:24:01,659
That he has a girlfriend?
387
00:24:03,139 --> 00:24:04,218
Or maybe he usually just
388
00:24:04,219 --> 00:24:05,579
takes the cat to a groomer.
389
00:24:05,580 --> 00:24:06,898
But your hypothesis is
390
00:24:06,899 --> 00:24:07,899
not that far-fetched.
391
00:24:09,980 --> 00:24:10,980
True.
392
00:24:12,219 --> 00:24:13,859
He has a dryer at home.
393
00:24:14,540 --> 00:24:15,219
So someone
394
00:24:15,220 --> 00:24:17,060
probably has been bathing that cat at home.
395
00:24:20,219 --> 00:24:20,699
Besides,
396
00:24:20,700 --> 00:24:21,979
he's not exactly young anymore.
397
00:24:21,980 --> 00:24:23,060
Accomplished guys like that
398
00:24:23,619 --> 00:24:25,139
hardly stay single.
399
00:24:25,580 --> 00:24:26,658
Oh, actually, I have news.
400
00:24:26,659 --> 00:24:27,340
I almost forgot.
401
00:24:27,459 --> 00:24:28,459
Good news.
402
00:24:28,899 --> 00:24:30,178
The official account for Qianhe
403
00:24:30,179 --> 00:24:31,300
just put out a statement,
404
00:24:31,980 --> 00:24:34,300
concluding that a thorough
investigation has led to
405
00:24:34,619 --> 00:24:35,619
The Poet's confession
406
00:24:35,980 --> 00:24:37,580
that they weren't the original author,
407
00:24:37,980 --> 00:24:38,899
Su Cheng's accusations
408
00:24:38,900 --> 00:24:40,779
are proven groundless.
409
00:24:40,780 --> 00:24:41,939
So it's officially confirmed
410
00:24:42,179 --> 00:24:44,099
you are 100%
411
00:24:44,100 --> 00:24:45,898
the original author.
412
00:24:45,899 --> 00:24:46,699
I sent you the link.
413
00:24:46,699 --> 00:24:47,699
Take a look.
414
00:24:49,219 --> 00:24:50,379
I totally missed it just now.
415
00:24:51,340 --> 00:24:52,340
"Please check out"
416
00:24:52,419 --> 00:24:53,219
"the official statement from Qianhe."
417
00:24:53,219 --> 00:24:54,219
"Could this be used"
418
00:24:54,699 --> 00:24:55,898
"as supporting evidence"
419
00:24:55,899 --> 00:24:56,740
"in court?"
420
00:24:56,740 --> 00:24:57,699
You should've seen
421
00:24:57,700 --> 00:24:59,340
the look on our editor-in-chief's face.
422
00:25:00,179 --> 00:25:01,179
Yesterday she was
423
00:25:01,260 --> 00:25:02,579
rattling on and on
424
00:25:02,580 --> 00:25:03,419
like a machine gun.
425
00:25:03,419 --> 00:25:04,060
And today?
426
00:25:04,379 --> 00:25:05,139
On seeing the statement,
427
00:25:05,140 --> 00:25:06,779
she did a complete 180.
428
00:25:06,780 --> 00:25:07,939
Flipped faster than ever.
429
00:25:08,699 --> 00:25:10,499
I guess that's how you get to the top.
430
00:25:10,500 --> 00:25:11,659
You gotta know when to bend.
431
00:25:13,820 --> 00:25:15,379
Did you get into it with her again?
432
00:25:16,500 --> 00:25:17,500
No way.
433
00:25:17,659 --> 00:25:19,059
I was making a reasoned argument.
434
00:25:19,060 --> 00:25:20,540
She's the one who lost it.
435
00:25:22,740 --> 00:25:24,259
Thanks for taking that bullet for me, girl.
436
00:25:24,260 --> 00:25:24,859
No worries.
437
00:25:24,860 --> 00:25:26,020
Buy me dinner and we're even.
438
00:25:26,340 --> 00:25:27,340
I'll buy you so many.
439
00:25:27,419 --> 00:25:28,419
Deal.
440
00:25:29,580 --> 00:25:30,659
With this statement,
441
00:25:30,780 --> 00:25:32,419
our chances just got a lot better.
442
00:25:34,780 --> 00:25:35,819
But Cen Sisi just got
443
00:25:35,820 --> 00:25:37,300
publicly called out by the platform.
444
00:25:38,820 --> 00:25:39,858
She'll probably spin up
445
00:25:39,859 --> 00:25:40,859
another army of trolls.
446
00:25:41,500 --> 00:25:42,500
Easy-peasy.
447
00:25:42,820 --> 00:25:44,420
Since we can't stop people from talking,
448
00:25:44,899 --> 00:25:46,260
we just close our own eyes.
449
00:25:46,740 --> 00:25:47,780
Out of sight, out of mind.
450
00:25:54,219 --> 00:25:55,219
"Makes sense."
451
00:26:00,580 --> 00:26:01,980
We barely put the curtain up
452
00:26:02,260 --> 00:26:03,780
and Mr. Liu's already pulling it down.
453
00:26:04,459 --> 00:26:04,859
What?
454
00:26:05,179 --> 00:26:05,619
Look.
455
00:26:05,659 --> 00:26:06,500
"Throwing Su Cheng under the bus"
456
00:26:06,501 --> 00:26:07,539
"just to protect Lily Vale?"
457
00:26:07,540 --> 00:26:08,540
"Dumb move."
458
00:26:08,619 --> 00:26:10,219
"The milky cow wins, obviously."
459
00:26:10,459 --> 00:26:11,260
"TBH,"
460
00:26:11,260 --> 00:26:11,939
"her success"
461
00:26:11,939 --> 00:26:12,939
is sheer luck."
462
00:26:12,980 --> 00:26:14,060
"Su Cheng's way better."
463
00:26:14,219 --> 00:26:14,859
"This world"
464
00:26:14,860 --> 00:26:15,899
"shall see justice."
465
00:26:16,179 --> 00:26:17,580
"I'm on Su Cheng's side."
466
00:26:17,939 --> 00:26:18,939
"Busy?"
467
00:26:19,500 --> 00:26:20,500
"Not really."
468
00:26:21,500 --> 00:26:22,659
"Write another version."
469
00:26:23,060 --> 00:26:24,740
"This one barely has any punch."
470
00:26:27,100 --> 00:26:28,459
"I'm not a putty in your hands."
471
00:26:29,020 --> 00:26:30,580
"You only get one shot at a statement."
472
00:26:30,980 --> 00:26:32,340
"If it doesn't hit right away,"
473
00:26:32,699 --> 00:26:34,020
"it's as good as a total loss."
474
00:26:34,260 --> 00:26:35,659
"Tell me: what matters more?"
475
00:26:36,100 --> 00:26:37,700
"Your client's interests or your pride?"
476
00:26:38,699 --> 00:26:39,699
"Easier of you to say."
477
00:26:42,459 --> 00:26:44,540
"I'm not joking this time, Mr. Liu."
478
00:26:45,100 --> 00:26:47,100
"This really wasn't up to standard."
479
00:26:50,139 --> 00:26:51,580
"Can't argue with that."
480
00:26:51,939 --> 00:26:53,739
"I've been buried in cases."
481
00:26:53,740 --> 00:26:54,859
"What were those"
482
00:26:55,459 --> 00:26:56,459
"screenshots again?"
483
00:27:09,659 --> 00:27:11,020
"The audio evidence is locked in."
484
00:27:11,459 --> 00:27:13,379
"We can go head-to-head
with the defendant now."
485
00:27:13,740 --> 00:27:14,898
"The statement"
486
00:27:14,899 --> 00:27:15,939
"was just the first step."
487
00:27:16,020 --> 00:27:17,339
"Some public pushback"
488
00:27:17,340 --> 00:27:18,580
"is expected."
489
00:27:18,740 --> 00:27:19,540
"Don't sweat."
490
00:27:19,699 --> 00:27:21,459
"There's a legal statement following up."
491
00:27:21,740 --> 00:27:22,699
"By the end of today,"
492
00:27:22,700 --> 00:27:24,379
"the narrative will make a U-turn."
493
00:27:25,100 --> 00:27:27,300
Mr. Liu really doesn't
seem to be cutting it.
494
00:27:28,740 --> 00:27:30,179
Is he even reliable?
495
00:27:31,179 --> 00:27:31,740
On that front,
496
00:27:31,741 --> 00:27:34,260
I'd say no one beats Mr. Xu.
497
00:27:34,939 --> 00:27:35,899
But it seems like he's
498
00:27:35,900 --> 00:27:36,939
already taken.
499
00:27:37,260 --> 00:27:38,378
The way he texts you
500
00:27:38,379 --> 00:27:39,419
is so formal it hurts.
501
00:27:43,419 --> 00:27:44,419
Well then,
502
00:27:46,300 --> 00:27:48,300
Well, I'll put on my diplomatic mask too.
503
00:27:49,580 --> 00:27:50,300
"Alright."
504
00:27:50,419 --> 00:27:51,419
"Mr. Xu,"
505
00:27:51,540 --> 00:27:53,140
"I can't thank you enough. Both of you."
506
00:28:01,340 --> 00:28:02,340
"Noted."
507
00:28:10,419 --> 00:28:11,020
Remember
508
00:28:11,021 --> 00:28:12,658
back when you were serializing?
509
00:28:12,659 --> 00:28:14,619
People showed up
passive-aggressive all the time,
510
00:28:14,699 --> 00:28:15,779
saying Su Cheng's writing
511
00:28:15,780 --> 00:28:17,219
was so much better than yours.
512
00:28:17,659 --> 00:28:19,260
You shrugged them away.
513
00:28:19,540 --> 00:28:20,698
Quote unquote "different strokes"
514
00:28:20,699 --> 00:28:21,699
"for different folks,"
515
00:28:21,859 --> 00:28:22,580
and that
516
00:28:22,581 --> 00:28:23,938
readers have the right to choose
517
00:28:23,939 --> 00:28:25,339
and leave their own opinions.
518
00:28:25,340 --> 00:28:26,340
In hindsight,
519
00:28:26,419 --> 00:28:27,979
those were never real readers.
520
00:28:27,980 --> 00:28:29,299
Must've been Cen Sisi's fake accounts,
521
00:28:29,300 --> 00:28:30,700
running her own little puppet show.
522
00:28:32,100 --> 00:28:33,100
Maybe.
523
00:28:33,580 --> 00:28:34,779
What did you even do to her
524
00:28:34,780 --> 00:28:36,099
to make her so obsessed with you
525
00:28:36,100 --> 00:28:37,060
she wouldn't let go
526
00:28:37,061 --> 00:28:38,820
after all these years?
527
00:28:39,340 --> 00:28:41,020
If only I knew.
528
00:28:44,580 --> 00:28:45,580
Was it about scholarship?
529
00:28:47,899 --> 00:28:48,939
Her recommendation spot?
530
00:28:51,580 --> 00:28:55,059
Don't tell me you stole her man.
531
00:28:55,060 --> 00:28:55,619
That can't be.
532
00:28:55,980 --> 00:28:57,260
You've been single since birth.
533
00:29:02,820 --> 00:29:03,820
Mingying.
534
00:29:04,780 --> 00:29:05,780
Do you think this drama
535
00:29:06,500 --> 00:29:08,020
has something to do with Li Shican?
536
00:29:08,540 --> 00:29:10,099
The way she talked about him
537
00:29:10,100 --> 00:29:11,939
that day at the mall...
538
00:29:12,340 --> 00:29:14,379
I guess she has a thing for him.
539
00:29:17,179 --> 00:29:18,499
Don't tell me all this trolling
540
00:29:18,500 --> 00:29:19,260
and copycatting
541
00:29:19,261 --> 00:29:21,179
was about you being her love rival?
542
00:29:22,699 --> 00:29:24,540
I don't have any feelings for that guy.
543
00:29:25,020 --> 00:29:26,300
I'm more of an
544
00:29:26,899 --> 00:29:28,300
imaginary rival.
545
00:29:28,699 --> 00:29:29,699
Spot on.
546
00:29:30,419 --> 00:29:31,779
Come to think of it, Cen Sisi did
547
00:29:31,780 --> 00:29:33,779
specifically bring up those good old days
548
00:29:33,780 --> 00:29:35,179
back in the arts department.
549
00:29:35,540 --> 00:29:36,580
With a whole lot of snark.
550
00:29:36,820 --> 00:29:38,219
But that was so many years ago.
551
00:29:38,780 --> 00:29:40,340
She can't still be hung up on it.
552
00:29:40,659 --> 00:29:41,659
Right?
553
00:29:42,219 --> 00:29:42,899
We haven't seen him
554
00:29:42,900 --> 00:29:43,980
in ages.
555
00:29:44,100 --> 00:29:45,100
And he's now
556
00:29:45,379 --> 00:29:47,939
a full-blown hot-shot celebrity.
557
00:30:01,179 --> 00:30:01,859
Hey everyone!
558
00:30:01,859 --> 00:30:02,820
I'm Li Shican.
559
00:30:02,820 --> 00:30:03,780
Thank you all so much
560
00:30:03,781 --> 00:30:05,219
for joining my livestream today.
561
00:30:06,020 --> 00:30:07,138
We just got started
562
00:30:07,139 --> 00:30:07,740
and I can already see
563
00:30:07,741 --> 00:30:08,898
our viewer count
564
00:30:08,899 --> 00:30:10,060
hitting a million.
565
00:30:10,340 --> 00:30:11,819
Looks like today's giveaways
566
00:30:11,820 --> 00:30:13,340
are a pretty big draw.
567
00:30:13,740 --> 00:30:15,099
That's right. Today,
568
00:30:15,100 --> 00:30:16,779
we're here to treat our "Starlights"
569
00:30:16,780 --> 00:30:17,780
to some special goodies.
570
00:30:18,060 --> 00:30:19,299
We're playing a game with Shican:
571
00:30:19,300 --> 00:30:20,580
Truth or Dare!
572
00:30:21,260 --> 00:30:21,699
Shican,
573
00:30:21,700 --> 00:30:23,019
good for you.
574
00:30:23,020 --> 00:30:24,099
Still so down-to-earth.
575
00:30:24,100 --> 00:30:24,780
Truth or Dare
576
00:30:24,781 --> 00:30:25,858
with your fans, huh?
577
00:30:25,859 --> 00:30:26,740
Everyone's here for it,
578
00:30:26,741 --> 00:30:28,699
so let's all play together!
579
00:30:28,780 --> 00:30:29,139
Alright!
580
00:30:29,140 --> 00:30:31,100
So are you brave enough
to take on the challenge?
581
00:30:31,300 --> 00:30:32,300
Of course!
582
00:30:34,340 --> 00:30:35,939
The statement had barely gone out when
583
00:30:36,219 --> 00:30:37,339
clickbait accounts' apologies
584
00:30:37,340 --> 00:30:38,340
came rolling in.
585
00:30:38,540 --> 00:30:40,138
And all the trolls on
586
00:30:40,139 --> 00:30:41,060
Cen Sisi's payroll
587
00:30:41,139 --> 00:30:42,260
have gone quiet.
588
00:30:45,219 --> 00:30:47,020
Xu Huaisong really delivers.
589
00:30:48,619 --> 00:30:49,179
Our editor-in-chief
590
00:30:49,179 --> 00:30:50,179
was just nagging about
591
00:30:51,060 --> 00:30:52,819
how positive your image is now.
592
00:30:52,820 --> 00:30:54,339
Told me to push you to update
593
00:30:54,340 --> 00:30:55,859
and ride this wave of attention.
594
00:30:56,619 --> 00:30:58,020
She always has it both ways.
595
00:31:02,020 --> 00:31:02,659
Go on, dig in.
596
00:31:02,660 --> 00:31:03,898
Here's how it works:
597
00:31:03,899 --> 00:31:06,218
everyone can drop a comment
598
00:31:06,219 --> 00:31:06,899
with something
599
00:31:06,900 --> 00:31:08,859
you want Shican to do.
600
00:31:09,179 --> 00:31:10,418
If yours gets picked,
601
00:31:10,419 --> 00:31:11,698
Shican will not only do
602
00:31:11,699 --> 00:31:13,059
whatever you ask,
603
00:31:13,060 --> 00:31:14,178
but also throw in
604
00:31:14,179 --> 00:31:15,780
a signed photo.
605
00:31:18,260 --> 00:31:19,419
Okay, let's take a look!
606
00:31:19,859 --> 00:31:20,740
This one's from a fan
607
00:31:20,741 --> 00:31:22,859
called "Poetic Soul," who says:
608
00:31:23,540 --> 00:31:25,540
Shican's lucky number is seven.
609
00:31:25,619 --> 00:31:27,259
Can you call the seventh contact
610
00:31:27,260 --> 00:31:28,539
in your phonebook
611
00:31:28,540 --> 00:31:29,179
and say
612
00:31:29,419 --> 00:31:30,060
these words:
613
00:31:30,179 --> 00:31:32,579
"See you the day after tomorrow morning."
614
00:31:32,580 --> 00:31:33,580
"You know where."?
615
00:31:33,939 --> 00:31:35,459
That's a spicy request.
616
00:31:35,580 --> 00:31:37,699
Well, since it's coming from Starlights,
617
00:31:38,139 --> 00:31:39,060
surely Shican
618
00:31:39,061 --> 00:31:40,219
won't be turning it down?
619
00:31:41,300 --> 00:31:43,339
Of course not. Today's motto is:
620
00:31:43,340 --> 00:31:44,340
no request refused.
621
00:31:44,780 --> 00:31:45,780
My phone, please.
622
00:31:54,659 --> 00:31:55,619
Okay, let's listen in.
623
00:31:55,620 --> 00:31:56,739
Who's the lucky one
624
00:31:56,740 --> 00:31:58,500
on the other end of that call?
625
00:32:03,219 --> 00:32:04,379
This game is wild.
626
00:32:04,859 --> 00:32:06,300
If it were me, I'd call my mom.
627
00:32:06,419 --> 00:32:07,419
Always a safe bet.
628
00:32:08,300 --> 00:32:08,899
That's smart.
629
00:32:08,980 --> 00:32:10,179
You're so very quick.
630
00:32:25,820 --> 00:32:26,820
Me?
631
00:32:27,219 --> 00:32:28,219
That can't be right.
632
00:32:28,899 --> 00:32:29,820
Clearly it isn't
633
00:32:29,820 --> 00:32:30,820
his name.
634
00:32:31,260 --> 00:32:33,139
And your surname... "Ruan"?
635
00:32:33,699 --> 00:32:34,300
No way that's
636
00:32:34,301 --> 00:32:35,379
the seventh contact.
637
00:32:36,300 --> 00:32:37,300
Exactly.
638
00:32:40,340 --> 00:32:41,340
Just pick up.
639
00:32:48,899 --> 00:32:49,899
Hello?
640
00:32:49,939 --> 00:32:50,939
Hello.
641
00:32:53,340 --> 00:32:53,980
Long time no see.
642
00:32:54,300 --> 00:32:55,300
It's Shican.
643
00:33:07,500 --> 00:33:08,500
It's been a while.
644
00:33:09,100 --> 00:33:11,060
How have you been?
645
00:33:13,100 --> 00:33:14,100
Pretty good.
646
00:33:15,459 --> 00:33:17,500
Are you still at the same place as before?
647
00:33:20,060 --> 00:33:21,339
I just got back from abroad.
648
00:33:21,340 --> 00:33:22,340
I'd love to catch up.
649
00:33:23,179 --> 00:33:25,060
So let's meet up the morning
650
00:33:25,580 --> 00:33:26,660
after next, our usual spot.
651
00:33:28,020 --> 00:33:29,020
Sure.
652
00:33:29,419 --> 00:33:30,580
See you then. Bye!
653
00:33:34,379 --> 00:33:35,740
What are the odds?
654
00:33:36,139 --> 00:33:37,259
Talk about perfect timing.
655
00:33:37,260 --> 00:33:38,340
Well played, universe.
656
00:33:38,419 --> 00:33:39,179
Go meet up!
657
00:33:39,179 --> 00:33:39,619
Ask him!
658
00:33:39,620 --> 00:33:40,780
Ask him about Cen Sisi!
659
00:33:42,340 --> 00:33:43,780
The comment section is going insane!
660
00:33:45,300 --> 00:33:45,980
"Why does the voice"
661
00:33:45,980 --> 00:33:46,980
"sound so sweet?"
662
00:33:47,419 --> 00:33:48,020
"Baby..."
663
00:33:48,021 --> 00:33:49,500
"We object!"
664
00:33:50,060 --> 00:33:51,300
Whoever came up with that dare,
665
00:33:51,580 --> 00:33:52,179
well done.
666
00:33:52,179 --> 00:33:53,179
We have a jackpot for ya.
667
00:33:53,740 --> 00:33:54,300
You all always
668
00:33:54,301 --> 00:33:55,540
seek trouble for me.
669
00:33:57,179 --> 00:33:58,139
After the stream's over,
670
00:33:58,139 --> 00:33:58,939
remind me
671
00:33:58,940 --> 00:34:00,019
to go apologize to her.
672
00:34:00,020 --> 00:34:00,939
I can't really
673
00:34:00,940 --> 00:34:02,859
standing her up like that, can I?
674
00:34:04,419 --> 00:34:05,980
As smooth-talking as ever.
675
00:34:06,540 --> 00:34:08,378
Signaled in just a few words
676
00:34:08,379 --> 00:34:09,139
that he won't show up,
677
00:34:09,260 --> 00:34:10,580
just what the fans want.
678
00:34:11,060 --> 00:34:11,820
Impressive.
679
00:34:12,020 --> 00:34:12,619
So he's saying
680
00:34:12,619 --> 00:34:13,619
it was just the game?
681
00:34:13,620 --> 00:34:14,980
He wasn't actually asking you out?
682
00:34:16,179 --> 00:34:17,179
Fine.
683
00:34:17,259 --> 00:34:17,900
Then when
684
00:34:17,900 --> 00:34:18,819
he calls to apologize,
685
00:34:18,819 --> 00:34:19,819
ask him about Cen Sisi.
686
00:34:21,739 --> 00:34:22,980
That feels a bit awkward.
687
00:34:23,619 --> 00:34:24,979
We've gone so long without
688
00:34:24,980 --> 00:34:25,980
being in touch.
689
00:34:26,020 --> 00:34:27,539
How am I even supposed to start?
690
00:34:27,540 --> 00:34:28,540
Cringe.
691
00:34:29,299 --> 00:34:30,139
He has no clue about
692
00:34:30,139 --> 00:34:31,139
my pen name.
693
00:34:31,540 --> 00:34:32,420
He'd have no idea
694
00:34:32,421 --> 00:34:33,540
what's going on.
695
00:34:34,659 --> 00:34:35,619
Well, that's a wrap for today.
696
00:34:35,620 --> 00:34:36,660
Thanks for your hard work.
697
00:34:36,980 --> 00:34:37,980
Thank you, thank you!
698
00:34:38,339 --> 00:34:39,259
You worked hard!
699
00:34:39,259 --> 00:34:39,699
Shican's got
700
00:34:39,700 --> 00:34:41,419
bubble tea waiting for everyone
701
00:34:41,420 --> 00:34:42,460
in the lounge outside.
702
00:34:43,060 --> 00:34:43,819
Thank you all so much for today.
703
00:34:43,940 --> 00:34:44,779
Thank you, thank you!
704
00:34:44,779 --> 00:34:45,219
Xiaofei,
705
00:34:45,219 --> 00:34:45,739
- Lead the way.
- Thank you!
706
00:34:45,739 --> 00:34:46,139
Sure!
707
00:34:46,619 --> 00:34:47,460
This way, everyone!
708
00:34:47,580 --> 00:34:48,620
Let's pick up your drinks.
709
00:34:48,860 --> 00:34:49,860
Thanks! Bye!
710
00:34:59,020 --> 00:35:00,020
Shican,
711
00:35:00,779 --> 00:35:01,980
take a quick rest.
712
00:35:02,139 --> 00:35:03,020
Change your outfit.
713
00:35:03,020 --> 00:35:03,819
In about 15 minutes,
714
00:35:03,820 --> 00:35:04,940
we have another brand event.
715
00:35:06,020 --> 00:35:07,020
Got it.
716
00:35:10,500 --> 00:35:11,500
Yeah, it's over.
717
00:35:11,540 --> 00:35:13,020
Don't even get me started. Exhausted.
718
00:36:03,339 --> 00:36:04,860
Miss, this is for you.
719
00:36:06,100 --> 00:36:07,100
Me?
720
00:36:31,860 --> 00:36:33,420
Shican, absolutely perfect.
721
00:36:35,339 --> 00:36:36,339
Thank you.
722
00:37:05,540 --> 00:37:06,540
Wasn't Jingjing here
723
00:37:07,060 --> 00:37:08,259
the entire time?
724
00:37:08,420 --> 00:37:09,339
How come Director told me
725
00:37:09,339 --> 00:37:10,179
she stepped out,
726
00:37:10,180 --> 00:37:11,340
asking me to fill up for her?
727
00:37:11,540 --> 00:37:13,020
The director's a habitual matchmaker.
728
00:37:13,500 --> 00:37:14,618
There was this time when
729
00:37:14,619 --> 00:37:15,900
you weren't around,
730
00:37:16,460 --> 00:37:17,738
and he joked about you and Li Shican.
731
00:37:17,739 --> 00:37:19,379
A star screenwriter behind the scenes,
732
00:37:19,380 --> 00:37:20,940
and a male lead in front of the camera.
733
00:37:21,940 --> 00:37:23,699
You were made to keep it in-house.
734
00:37:24,380 --> 00:37:25,499
Did you notice how Li Shican was
735
00:37:25,500 --> 00:37:26,540
transfixed just now?
736
00:37:27,100 --> 00:37:28,300
Director must be shipping you.
737
00:37:29,299 --> 00:37:30,100
No, I...
738
00:37:30,101 --> 00:37:31,341
- That was just...
- Okay, look.
739
00:37:31,860 --> 00:37:33,380
Nobody knows you better than I do.
740
00:37:33,819 --> 00:37:34,900
Like I don't already know?
741
00:37:36,179 --> 00:37:37,699
The setting is the same as before,
742
00:37:37,900 --> 00:37:39,420
but a different protagonist.
743
00:37:40,819 --> 00:37:41,299
You weren't
744
00:37:41,300 --> 00:37:42,699
looking at Li Shican at all.
745
00:37:43,299 --> 00:37:44,859
The surroundings got to you.
746
00:37:44,860 --> 00:37:46,660
And a certain Mr. Xu
crossed your mind again.
747
00:38:27,819 --> 00:38:28,819
That certain Mr. Xu...
748
00:38:31,779 --> 00:38:33,139
He's always the one, isn't he?
749
00:38:56,940 --> 00:38:57,739
"Apparently, Su Cheng"
750
00:38:57,740 --> 00:38:59,516
"is Lily Vale's real-life
junior from school."
751
00:38:59,540 --> 00:39:00,420
"They had beef, which Su"
752
00:39:00,420 --> 00:39:01,420
"wouldn't let go of."
753
00:39:01,460 --> 00:39:02,940
"Waiting for the truth. #Lily Vale."
754
00:39:04,179 --> 00:39:05,179
"I knew it."
755
00:39:05,299 --> 00:39:06,939
"The Poet already cleared everything up"
756
00:39:06,940 --> 00:39:07,659
"and apologized."
757
00:39:07,900 --> 00:39:09,138
"It's a real-life grudge,"
758
00:39:09,139 --> 00:39:10,338
"that's why Su, a third-party, kept"
759
00:39:10,339 --> 00:39:11,420
"dragging Lily Vale's name"
760
00:39:11,500 --> 00:39:12,900
"through the mud."
761
00:39:13,619 --> 00:39:15,020
"This reeks of conspiracy."
762
00:39:15,659 --> 00:39:16,795
"What school is Su Cheng from?"
763
00:39:16,819 --> 00:39:17,460
"Someone pls dig into this!"
764
00:39:17,461 --> 00:39:18,940
Seriously? Doxxing?
765
00:39:19,980 --> 00:39:21,220
"Don't let yourselves be used."
766
00:39:21,420 --> 00:39:22,499
"Doesn't this move have a pro"
767
00:39:22,500 --> 00:39:23,819
"PR team written all over it?"
768
00:39:24,179 --> 00:39:25,819
"Lily Vale's got people working for her."
769
00:39:26,380 --> 00:39:27,740
What happens online, stays online.
770
00:39:28,259 --> 00:39:29,500
I draw my line here.
771
00:39:32,739 --> 00:39:34,155
"The narrative has shifted overnight."
772
00:39:34,179 --> 00:39:35,580
"I smell something fishy."
773
00:39:42,060 --> 00:39:43,980
"Mr. Xu, have you seen Weibo?"
774
00:39:49,980 --> 00:39:51,980
"Mr. Liu, have you seen Weibo?"
775
00:39:53,739 --> 00:39:54,739
"I have."
776
00:39:55,299 --> 00:39:57,060
"Was this your doing?"
777
00:39:57,900 --> 00:39:58,420
"Huh?"
778
00:39:58,860 --> 00:39:59,860
"No, it wasn't."
779
00:40:00,299 --> 00:40:01,299
"Then who?"
780
00:40:02,259 --> 00:40:02,819
"Not sure."
781
00:40:03,219 --> 00:40:04,778
"But fighting fire with fire"
782
00:40:04,779 --> 00:40:06,179
"is not usually our way"
783
00:40:06,420 --> 00:40:07,779
"of handling things."
784
00:40:08,179 --> 00:40:08,940
"That said,"
785
00:40:08,941 --> 00:40:10,178
"the defendant presumably"
786
00:40:10,179 --> 00:40:11,259
"thinks this was us."
787
00:40:13,259 --> 00:40:14,100
"Ruan Yu."
788
00:40:14,101 --> 00:40:15,659
"This is dirty, even for you."
789
00:40:15,940 --> 00:40:16,940
"If that's how it is,"
790
00:40:16,980 --> 00:40:18,460
"don't expect me to hold back."
791
00:40:18,699 --> 00:40:20,900
"Let's see who can play dirtier."
792
00:40:22,500 --> 00:40:23,820
Have you ever been civil with me?
793
00:40:27,219 --> 00:40:28,100
"The exposure"
794
00:40:28,101 --> 00:40:29,299
"wasn't me or my lawyers."
795
00:40:40,699 --> 00:40:41,500
Can't rule out retaliation
796
00:40:41,501 --> 00:40:42,540
from the defendant.
797
00:40:43,219 --> 00:40:44,060
SG's top brass should
798
00:40:44,061 --> 00:40:45,380
be well aware that the defendant
799
00:40:45,819 --> 00:40:46,619
is capable of
800
00:40:46,620 --> 00:40:48,259
remotely detonating explosives.
801
00:40:50,020 --> 00:40:51,619
With public security as solid as it is,
802
00:40:52,980 --> 00:40:54,659
there's no way Cen Sisi is able
803
00:40:55,819 --> 00:40:56,540
to pull off
804
00:40:56,541 --> 00:40:57,659
anything too drastic.
805
00:41:04,860 --> 00:41:06,940
"An incredible legend."
806
00:41:08,139 --> 00:41:09,139
"SG,"
807
00:41:09,819 --> 00:41:11,338
"hit with a baseless infringement lawsuit"
808
00:41:11,339 --> 00:41:12,500
"from a competitor,"
809
00:41:12,980 --> 00:41:14,139
"was caught in the fallout."
810
00:41:14,219 --> 00:41:15,219
"Stock prices cratered."
811
00:41:15,299 --> 00:41:17,139
"The firm is staring
down a financial crisis."
812
00:41:17,619 --> 00:41:19,059
"Xu Yin, one of California's"
813
00:41:19,060 --> 00:41:20,060
"most well-regarded attorneys,"
814
00:41:20,061 --> 00:41:21,100
"took on the case."
815
00:41:21,619 --> 00:41:23,060
"Two days before the hearing,"
816
00:41:23,460 --> 00:41:24,660
"he suffered a sudden stroke."
817
00:41:25,299 --> 00:41:26,460
"After emergency treatment,"
818
00:41:26,819 --> 00:41:28,699
"he was diagnosed with vascular dementia."
819
00:41:29,860 --> 00:41:32,619
Mr. Xu is currently unconscious.
820
00:41:33,060 --> 00:41:34,540
What should we do about our case?
821
00:41:36,540 --> 00:41:37,100
This is the
822
00:41:37,101 --> 00:41:38,419
most critical time.
823
00:41:38,420 --> 00:41:40,420
And someone needs to take responsibility.
824
00:41:41,420 --> 00:41:42,299
You understand?
825
00:41:42,380 --> 00:41:44,100
If no one is responsible.
826
00:41:44,460 --> 00:41:47,179
I will sue your firm.
827
00:41:47,540 --> 00:41:48,500
Just bear with me.
828
00:41:48,501 --> 00:41:49,701
I don't want to bear with you.
829
00:41:51,739 --> 00:41:52,739
Mr. Romans,
830
00:41:53,580 --> 00:41:55,940
now I'm on it.
831
00:41:58,179 --> 00:42:00,100
"In the end, Xu Huaisong,"
832
00:42:00,460 --> 00:42:01,860
"Mr. Xu's son, stepped forward."
833
00:42:02,659 --> 00:42:03,619
"He said he had been"
834
00:42:03,620 --> 00:42:04,740
"studying under his father,"
835
00:42:05,219 --> 00:42:05,860
"had kept himself"
836
00:42:05,860 --> 00:42:06,819
"updated on the case"
837
00:42:06,820 --> 00:42:07,980
"and was ready to take over."
838
00:42:08,339 --> 00:42:09,459
"With the case dragging on,"
839
00:42:09,699 --> 00:42:11,339
"the market is projected to further dip."
840
00:42:11,860 --> 00:42:12,979
"At the eleventh hour, the board"
841
00:42:12,980 --> 00:42:13,980
"chose Xu Huaisong"
842
00:42:14,380 --> 00:42:15,500
"without having high hopes."
843
00:42:15,980 --> 00:42:17,860
"A last-minute swap is never a good sign."
844
00:42:18,900 --> 00:42:19,900
"But the result:"
845
00:42:21,100 --> 00:42:22,339
"SG won."
846
00:42:23,139 --> 00:42:24,500
"Mr. Xu Jr., on his own,"
847
00:42:25,299 --> 00:42:27,940
"brought SG back from the brink."
848
00:44:13,580 --> 00:44:14,620
She could be here anytime.
849
00:44:22,980 --> 00:44:23,980
Good girl.
850
00:44:24,219 --> 00:44:25,379
Stay with me a little longer.
851
00:44:25,980 --> 00:44:26,500
I promise
852
00:44:26,739 --> 00:44:28,059
a full month of meals,
853
00:44:28,060 --> 00:44:28,540
deal?
854
00:44:28,819 --> 00:44:29,819
Just a moment.
855
00:44:31,580 --> 00:44:32,580
Look.
856
00:44:34,100 --> 00:44:35,100
A primer for you.
857
00:44:35,380 --> 00:44:36,380
Stay with me here.
858
00:44:39,179 --> 00:44:40,179
She's here!
859
00:44:40,259 --> 00:44:41,580
Here's some more. There you go.
860
00:44:47,299 --> 00:44:48,299
Good girl.
861
00:44:58,299 --> 00:44:59,299
I'm not here for the cat.
862
00:44:59,900 --> 00:45:00,900
I'm here for you.WEBVTT
863
00:44:59,900 --> 00:45:00,900
I'm here for you.
53978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.