Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
[English subtitles are available]
2
00:01:32,280 --> 00:01:40,280
[You are My Fateful Love]
[EP28]
3
00:01:49,159 --> 00:01:52,000
The good ones don't come cheap.
4
00:02:00,359 --> 00:02:01,799
This is everything I've got.
5
00:02:02,319 --> 00:02:03,640
For the best you've got.
6
00:02:05,840 --> 00:02:07,760
So... are we good?
7
00:02:19,400 --> 00:02:22,280
The second this is over, you're out.
8
00:02:22,360 --> 00:02:24,039
I'm out ASAP.
9
00:02:26,639 --> 00:02:28,960
So how long does something like this
10
00:02:29,479 --> 00:02:30,479
usually take?
11
00:02:31,560 --> 00:02:34,120
Depends on how bad the mess is.
12
00:02:36,680 --> 00:02:37,680
Well...
13
00:02:38,800 --> 00:02:40,240
My mess...
14
00:02:43,719 --> 00:02:44,719
It is that bad?
15
00:02:45,919 --> 00:02:46,919
Three days, then.
16
00:02:48,840 --> 00:02:49,840
Three days... okay.
17
00:02:51,479 --> 00:02:52,479
Guess I can stomach it.
18
00:02:56,759 --> 00:02:58,520
If someone has to
put up with it, that's me.
19
00:03:23,639 --> 00:03:25,159
Getting yourself a lawyer now, are we?
20
00:03:25,520 --> 00:03:27,080
Go ahead. What do you want?
21
00:03:28,479 --> 00:03:30,079
He walked away from me,
22
00:03:30,080 --> 00:03:31,159
finding himself nothing.
23
00:03:31,360 --> 00:03:32,520
Now He wants me back, huh?
24
00:03:32,639 --> 00:03:33,599
Or is he accusing me
25
00:03:33,600 --> 00:03:34,919
of those leaks online?
26
00:03:35,400 --> 00:03:36,719
You want my piece of advice?
27
00:03:37,319 --> 00:03:37,879
Stop burying
28
00:03:37,880 --> 00:03:39,080
your noses in those law books.
29
00:03:39,960 --> 00:03:41,440
Learn how this industry really works.
30
00:03:42,360 --> 00:03:43,879
I spent years building him up.
31
00:03:44,639 --> 00:03:46,199
You know how many enemies that courted?
32
00:03:47,560 --> 00:03:48,639
The higher you fly,
33
00:03:49,000 --> 00:03:50,080
the harder you fall.
34
00:03:50,639 --> 00:03:52,639
Now that he's down,
they're lining up to kick him.
35
00:03:52,719 --> 00:03:53,919
I aren’t rocking the boat.
36
00:03:54,840 --> 00:03:56,120
Go ahead and sue if you want.
37
00:03:56,439 --> 00:03:57,679
You won't get anywhere near me.
38
00:03:59,960 --> 00:04:01,038
The false information
39
00:04:01,039 --> 00:04:02,319
currently circulating online,
40
00:04:02,599 --> 00:04:03,878
or, in your terminology...
41
00:04:03,879 --> 00:04:04,879
the "leaks" online...
42
00:04:05,479 --> 00:04:06,400
we've already
43
00:04:06,401 --> 00:04:07,479
preserved the evidence.
44
00:04:08,319 --> 00:04:09,479
Rest assured.
45
00:04:10,080 --> 00:04:11,919
Until we have proof solid enough
46
00:04:12,039 --> 00:04:14,199
to expose whoever's pulling the strings,
47
00:04:14,919 --> 00:04:16,480
we won't be pointing fingers at anyone.
48
00:04:18,000 --> 00:04:19,400
Glad you know how to play it smart.
49
00:04:19,519 --> 00:04:20,519
However,
50
00:04:21,160 --> 00:04:22,680
there's one thing we both understand:
51
00:04:23,319 --> 00:04:24,800
Just because a dog bites you
52
00:04:25,319 --> 00:04:26,399
doesn't mean you bite back.
53
00:04:28,360 --> 00:04:29,319
Are you calling me a dog?
54
00:04:29,320 --> 00:04:30,599
You just said the leaks
55
00:04:30,600 --> 00:04:31,680
had nothing to do with you.
56
00:04:32,120 --> 00:04:33,120
So my little analogy
57
00:04:33,399 --> 00:04:35,120
shouldn't have shaken you a tad, should it?
58
00:04:37,279 --> 00:04:38,279
What do you want?
59
00:04:40,040 --> 00:04:41,519
What's your plan, then?
60
00:04:42,040 --> 00:04:43,399
Knowing him the way I do,
61
00:04:43,720 --> 00:04:44,240
he wouldn't
62
00:04:44,241 --> 00:04:45,599
have left any
63
00:04:45,600 --> 00:04:46,600
traceable trail,
64
00:04:46,720 --> 00:04:48,840
meaning... we're left to
go after clickbait accounts.
65
00:04:49,600 --> 00:04:50,279
When someone
66
00:04:50,280 --> 00:04:51,720
throws a problem at you,
67
00:04:51,920 --> 00:04:52,600
you can either
68
00:04:52,601 --> 00:04:53,759
answer it head-on,
69
00:04:53,920 --> 00:04:55,080
except there's another way...
70
00:04:55,959 --> 00:04:57,680
throw a problem right back at them.
71
00:05:03,199 --> 00:05:04,000
The reason I'm here
72
00:05:04,120 --> 00:05:05,120
is to go over
73
00:05:05,439 --> 00:05:06,638
the contracts your company
74
00:05:06,639 --> 00:05:07,719
signed with my client,
75
00:05:07,720 --> 00:05:09,198
as well as those
76
00:05:09,199 --> 00:05:10,959
signed on his behalf.
77
00:05:11,560 --> 00:05:12,719
That's all prehistoric.
78
00:05:12,720 --> 00:05:13,720
Can we just skip it?
79
00:05:14,680 --> 00:05:16,119
As long as the statute of limitations
80
00:05:16,120 --> 00:05:17,560
on contract disputes hasn't expired,
81
00:05:17,680 --> 00:05:19,839
ancient history is very much on the table.
82
00:05:20,120 --> 00:05:22,600
Take this management
contract, for instance.
83
00:05:23,480 --> 00:05:25,440
The rights and obligations
are wildly imbalanced.
84
00:05:26,240 --> 00:05:27,559
The financial terms are
85
00:05:27,560 --> 00:05:29,279
heavily skewed in your company's favor.
86
00:05:29,399 --> 00:05:30,319
It grossly inflates
87
00:05:30,320 --> 00:05:31,920
your liability exemptions,
88
00:05:32,120 --> 00:05:33,120
and meanwhile
89
00:05:33,399 --> 00:05:34,199
unreasonably
90
00:05:34,200 --> 00:05:36,360
restricting the artist's personal freedoms,
91
00:05:36,680 --> 00:05:38,280
stripping away his right to be informed,
92
00:05:38,399 --> 00:05:40,000
to participate, and to raise objections.
93
00:05:40,519 --> 00:05:41,319
In legal terms,
94
00:05:41,320 --> 00:05:42,680
that's an unconscionable clause.
95
00:05:42,959 --> 00:05:44,519
I'm sure your company knows full well
96
00:05:44,839 --> 00:05:47,279
that unconscionable
clauses don't hold up in court.
97
00:05:47,519 --> 00:05:48,799
Which is exactly why,
98
00:05:48,800 --> 00:05:51,518
when my client offered
to pay the penalty in full,
99
00:05:51,519 --> 00:05:53,279
you let him go without a fight.
100
00:05:54,000 --> 00:05:55,519
Because if it ever went to court,
101
00:05:56,240 --> 00:05:58,040
you wouldn't have seen a fraction of that.
102
00:06:02,759 --> 00:06:03,959
Uncon... what?
103
00:06:04,439 --> 00:06:05,959
The penalty's been paid. That's that.
104
00:06:06,560 --> 00:06:08,318
That money was designated
105
00:06:08,319 --> 00:06:09,360
in black and white.
106
00:06:10,399 --> 00:06:11,479
You're not getting it back.
107
00:06:11,519 --> 00:06:12,519
That money
108
00:06:12,680 --> 00:06:14,799
was indeed paid out
109
00:06:14,800 --> 00:06:15,800
as a penalty.
But we can
110
00:06:16,480 --> 00:06:17,800
get it back
111
00:06:18,199 --> 00:06:19,199
under a different claim.
112
00:06:19,279 --> 00:06:20,279
What do you mean?
113
00:06:26,040 --> 00:06:28,720
These three are commercial
partnership contracts.
114
00:06:29,279 --> 00:06:30,839
All of them involve false advertising
115
00:06:31,199 --> 00:06:31,800
that damaged
116
00:06:31,801 --> 00:06:33,160
our client's reputation.
117
00:06:33,439 --> 00:06:34,399
A full body of evidence
118
00:06:34,400 --> 00:06:35,959
establishing that reputational damage
119
00:06:36,279 --> 00:06:37,759
has been preserved on our end.
120
00:06:38,399 --> 00:06:40,359
We are prepared to seek
compensation from both
121
00:06:40,360 --> 00:06:41,959
your company and the brands involved.
122
00:07:08,839 --> 00:07:10,199
So tell me. Do you think
123
00:07:10,600 --> 00:07:11,679
I know enough
124
00:07:11,680 --> 00:07:13,319
about showbiz to do my job now?
125
00:07:14,920 --> 00:07:16,680
As for what the total claim could look like
126
00:07:16,879 --> 00:07:17,720
based on
127
00:07:17,721 --> 00:07:19,279
the value of these contracts...
128
00:07:19,560 --> 00:07:20,240
you could run it
129
00:07:20,241 --> 00:07:21,361
by your in-house legal team.
130
00:07:21,800 --> 00:07:22,800
On top of that,
131
00:07:23,279 --> 00:07:25,279
in past revenue settlements,
132
00:07:25,560 --> 00:07:26,959
your company repeatedly
133
00:07:27,319 --> 00:07:29,519
fabricated grounds to
penalize my client and unlawfully
134
00:07:29,639 --> 00:07:30,199
withheld
135
00:07:30,200 --> 00:07:31,720
earnings he was contractually owed.
136
00:07:33,560 --> 00:07:35,480
Every transaction record
137
00:07:35,720 --> 00:07:36,800
and all correspondence
138
00:07:37,439 --> 00:07:38,480
has been documented.
139
00:07:38,800 --> 00:07:40,319
We will be pursuing full recovery.
140
00:07:41,160 --> 00:07:42,160
Enough.
141
00:07:45,720 --> 00:07:46,720
What do you want?
142
00:07:46,839 --> 00:07:47,839
Simple.
143
00:07:48,160 --> 00:07:49,440
Whoever leaked that information,
144
00:07:49,839 --> 00:07:51,160
you know better than anyone
145
00:07:51,639 --> 00:07:52,839
that everything online
146
00:07:53,079 --> 00:07:54,959
is completely baseless.
147
00:07:55,519 --> 00:07:56,638
We are demanding that your company
148
00:07:56,639 --> 00:07:57,758
issue a public statement
149
00:07:57,759 --> 00:07:59,479
through your official social media accounts
150
00:07:59,519 --> 00:08:00,758
addressing these false claims,
151
00:08:00,759 --> 00:08:02,039
and setting the record straight.
152
00:08:02,560 --> 00:08:03,638
You clear my client's name,
153
00:08:03,639 --> 00:08:04,399
repair the damage,
154
00:08:04,600 --> 00:08:06,079
and restore his reputation.
155
00:08:13,079 --> 00:08:14,839
Fine. On one condition:
156
00:08:15,680 --> 00:08:17,199
we draw up an agreement
157
00:08:18,000 --> 00:08:19,000
guaranteeing
158
00:08:19,240 --> 00:08:20,480
he won't push further.
159
00:08:21,079 --> 00:08:22,079
Not a chance.
160
00:08:22,439 --> 00:08:23,439
No a chance?
161
00:08:24,240 --> 00:08:25,319
Are you serious?
162
00:08:25,920 --> 00:08:26,519
That
163
00:08:26,520 --> 00:08:28,920
basically gives you
leverage over me anytime.
164
00:08:29,680 --> 00:08:30,439
If by "leverage"
165
00:08:30,440 --> 00:08:31,959
you mean we reserve the right
166
00:08:32,039 --> 00:08:33,278
to hold your company
167
00:08:33,279 --> 00:08:35,000
legally accountable at any time,
168
00:08:35,600 --> 00:08:36,600
then yes.
169
00:08:36,960 --> 00:08:38,279
But let's be clear.
170
00:08:38,679 --> 00:08:40,320
You're not doing us a favor here.
171
00:08:40,879 --> 00:08:42,240
We're the ones do.
172
00:08:43,080 --> 00:08:44,080
You are in no position
173
00:08:44,081 --> 00:08:45,799
to be making demands of my client.
174
00:08:50,519 --> 00:08:51,758
He's coming at me like this?
175
00:08:51,759 --> 00:08:52,879
Has he lost his mind?
176
00:08:55,080 --> 00:08:55,919
I don't buy it.
177
00:08:55,920 --> 00:08:57,038
It's not like him to
178
00:08:57,039 --> 00:08:57,919
go all this length,
179
00:08:57,920 --> 00:08:59,679
filing lawsuit after lawsuit like this.
180
00:09:00,360 --> 00:09:01,799
He's made up his mind
181
00:09:01,919 --> 00:09:02,399
to cut
182
00:09:02,400 --> 00:09:04,200
all ties with you.
183
00:09:04,879 --> 00:09:05,879
Can't you see
184
00:09:06,120 --> 00:09:07,960
someone willing to walk barefoot
185
00:09:08,559 --> 00:09:10,279
isn't afraid of someone wearing shoes.
186
00:09:24,480 --> 00:09:25,758
Li Shican's agency
187
00:09:25,759 --> 00:09:26,840
just dropped a statement.
188
00:09:27,200 --> 00:09:28,599
I knew those rumors
189
00:09:28,600 --> 00:09:29,600
were all made up.
190
00:09:30,080 --> 00:09:31,080
Let me see.
191
00:09:31,559 --> 00:09:33,319
"Our company holds in the highest regard"
192
00:09:33,320 --> 00:09:34,520
"Mr. Li Shican's professional"
193
00:09:34,799 --> 00:09:36,038
"conduct and contributions"
194
00:09:36,039 --> 00:09:37,759
"throughout our partnership."
195
00:09:37,960 --> 00:09:39,678
"We respect Mr. Li Shican's"
196
00:09:39,679 --> 00:09:41,200
"career decisions at this stage,"
197
00:09:41,440 --> 00:09:42,440
"and wish him..."
198
00:09:43,320 --> 00:09:45,239
See? Those rumors were totally mucked up
199
00:09:45,240 --> 00:09:46,678
by the agent out of spite.
200
00:09:46,679 --> 00:09:47,720
Looks like they've
201
00:09:47,840 --> 00:09:49,200
sorted it out.
Bottoms up, come on.
202
00:09:50,320 --> 00:09:51,320
Bro.
203
00:09:51,639 --> 00:09:52,559
Good thing you came
204
00:09:52,560 --> 00:09:53,679
to drink with me tonight.
205
00:09:55,360 --> 00:09:56,638
That's what friends are for.
206
00:09:56,639 --> 00:09:58,079
Come on. Cheers.
207
00:09:58,080 --> 00:09:59,280
It's all in the drink.
Come on.
208
00:10:00,120 --> 00:10:01,120
Bottoms up.
209
00:10:04,080 --> 00:10:05,080
Friends...
210
00:10:06,440 --> 00:10:07,440
Brothers...
211
00:10:13,200 --> 00:10:13,799
Our
212
00:10:13,800 --> 00:10:15,200
obligations to each other
213
00:10:15,399 --> 00:10:16,399
are officially done.
214
00:10:19,679 --> 00:10:20,679
No business here.
215
00:10:21,279 --> 00:10:22,279
Just friendship.
216
00:10:23,759 --> 00:10:24,759
Thank you.
217
00:10:31,480 --> 00:10:32,480
It's all in the drink.
218
00:10:41,879 --> 00:10:44,799
To break free from the contract,
219
00:10:47,080 --> 00:10:48,080
lately I've been...
220
00:10:48,879 --> 00:10:50,279
played along with Allen.
221
00:10:51,799 --> 00:10:53,240
I gave him the same empty promises
222
00:10:54,440 --> 00:10:55,440
he'd been feeding me.
223
00:10:55,720 --> 00:10:57,040
Kept him from getting suspicious.
224
00:10:57,759 --> 00:10:59,919
Fortunately, writing
music was a nice excuse
225
00:11:00,799 --> 00:11:02,039
for shunning new deals.
226
00:11:03,519 --> 00:11:04,759
During my little retreat,
227
00:11:05,799 --> 00:11:08,200
I sold my car, sold my place, and finally
228
00:11:09,080 --> 00:11:10,519
scraped together the penalty.
229
00:11:11,240 --> 00:11:13,278
I thought once I was free,
230
00:11:13,279 --> 00:11:15,919
I'd feel like a nirvana.
231
00:11:18,840 --> 00:11:20,279
Start fresh. New chapter.
232
00:11:21,960 --> 00:11:23,159
But I don't know why.
233
00:11:25,039 --> 00:11:29,360
There's just this emptiness I can't shake.
234
00:11:39,320 --> 00:11:40,399
Allen and I...
235
00:11:41,320 --> 00:11:42,560
We were more than just friends.
236
00:11:43,919 --> 00:11:44,919
We were in it together.
237
00:11:48,679 --> 00:11:50,799
I don't know if somewhere along the way
238
00:11:52,639 --> 00:11:53,639
he changed,
239
00:11:54,559 --> 00:11:55,559
or if
240
00:11:56,799 --> 00:11:58,080
he just decided to
241
00:12:00,120 --> 00:12:01,200
dropping the act.
242
00:12:02,360 --> 00:12:04,080
I thought we were fellow travelers.
243
00:12:05,039 --> 00:12:07,000
But somehow we just...
244
00:12:09,080 --> 00:12:10,080
drifted apart.
245
00:12:16,039 --> 00:12:17,240
So, want to meet someone
246
00:12:18,360 --> 00:12:19,559
who hasn't drifted away yet?
247
00:12:24,000 --> 00:12:25,679
How's everything, Shican?
248
00:12:28,679 --> 00:12:30,039
You... how did you...
249
00:12:31,240 --> 00:12:32,240
Two more, please.
250
00:12:32,241 --> 00:12:34,679
The moment you come clean to me,
251
00:12:35,399 --> 00:12:36,399
I knew I was
252
00:12:36,879 --> 00:12:37,879
going with you.
253
00:12:38,039 --> 00:12:39,239
I just wasn't sure
254
00:12:39,240 --> 00:12:40,039
if they'd let me.
255
00:12:40,040 --> 00:12:41,200
So I didn't tip you off.
256
00:12:42,720 --> 00:12:44,399
Not until Allen gave in, today.
257
00:12:45,080 --> 00:12:46,279
Two words.
258
00:12:48,399 --> 00:12:49,399
"I agree?"
259
00:12:49,879 --> 00:12:51,519
"Get lost."
260
00:12:54,519 --> 00:12:55,519
Here.
Thanks.
261
00:12:58,120 --> 00:13:01,519
So how did you even
get in touch with... him?
262
00:13:03,120 --> 00:13:04,120
You forgot?
263
00:13:04,240 --> 00:13:06,559
I had Mr. Xu's address.
264
00:13:06,879 --> 00:13:08,360
I even mailed the promo standee.
265
00:13:11,279 --> 00:13:11,759
Right.
266
00:13:12,120 --> 00:13:14,440
Sorry, sorry... my bad.
267
00:13:15,480 --> 00:13:16,480
My bad.
The fault is mine.
268
00:13:31,759 --> 00:13:32,759
Thank you.
269
00:13:32,799 --> 00:13:33,799
It'll all work out.
270
00:13:41,159 --> 00:13:42,200
Xiaofei told me
271
00:13:42,840 --> 00:13:44,239
Shican had a few too many that night.
272
00:13:44,240 --> 00:13:45,240
Talking you up nonstop.
273
00:13:46,399 --> 00:13:48,080
Said you're the most calculating person
274
00:13:48,159 --> 00:13:49,240
he's ever met.
275
00:13:51,360 --> 00:13:52,559
Is that a compliment?
276
00:13:55,519 --> 00:13:56,519
This definitely is:
277
00:13:57,679 --> 00:13:58,720
Mr. Xu isn't just
278
00:13:59,039 --> 00:14:00,240
just brilliant at his job.
279
00:14:00,440 --> 00:14:01,440
He's also genuinely kind.
280
00:14:02,080 --> 00:14:03,878
I hear he didn't charge
281
00:14:03,879 --> 00:14:04,879
a single cent.
282
00:14:06,200 --> 00:14:06,720
Like I would
283
00:14:06,721 --> 00:14:08,038
sponge off someone living on
284
00:14:08,039 --> 00:14:08,639
pocket change!
285
00:14:09,000 --> 00:14:10,080
Consider it pro bono.
286
00:14:10,600 --> 00:14:12,160
Getting this headache out of my life...
287
00:14:12,879 --> 00:14:13,918
so I get to enjoy a nice date
288
00:14:13,919 --> 00:14:14,919
with my girlfriend.
289
00:14:23,799 --> 00:14:26,120
I'm afraid the date is officially off.
290
00:14:26,919 --> 00:14:28,440
Nobody's changing my mind today.
291
00:14:28,960 --> 00:14:29,960
End of story.
292
00:14:31,639 --> 00:14:33,519
Yu, it's the weekend.
293
00:14:33,960 --> 00:14:35,320
Huaisong isn't working, right?
294
00:14:35,519 --> 00:14:36,039
Why not
295
00:14:36,040 --> 00:14:37,479
bring him over?
296
00:14:37,480 --> 00:14:39,159
Your dad keeps talking about you two.
297
00:14:43,799 --> 00:14:44,919
Got a few sides to finish...
298
00:14:48,440 --> 00:14:49,559
Where are we going?
299
00:14:52,600 --> 00:14:54,039
To grab some gifts, obviously.
300
00:14:54,320 --> 00:14:55,680
Can't show up empty-handed, can I?
301
00:14:59,200 --> 00:15:00,639
Not need to be so tense.
302
00:15:01,919 --> 00:15:03,240
Teachers always have a soft spot
303
00:15:03,679 --> 00:15:04,919
for their star students.
304
00:15:11,080 --> 00:15:13,279
Dad, is that...?
305
00:15:13,559 --> 00:15:14,720
Just focus on your own plate.
306
00:15:16,799 --> 00:15:17,799
Huaisong.
307
00:15:18,039 --> 00:15:19,480
Have a few drinks with me.
308
00:15:20,200 --> 00:15:21,200
Right away.
309
00:15:21,559 --> 00:15:22,559
Go ahead.
310
00:15:24,879 --> 00:15:25,879
Dig in.
311
00:15:26,399 --> 00:15:27,399
Here.
312
00:15:27,600 --> 00:15:28,639
Okay, Mom.
313
00:15:51,480 --> 00:15:52,559
Mr. Ruan, here.
314
00:15:52,600 --> 00:15:54,240
Dad, his st...
315
00:16:02,000 --> 00:16:02,960
What's taking you
316
00:16:02,961 --> 00:16:04,159
so long to pour a drink?
317
00:16:23,720 --> 00:16:24,879
Mr. Ruan, a toast to you.
318
00:16:29,720 --> 00:16:31,599
Huaisong, if you knock this back,
319
00:16:31,600 --> 00:16:33,080
you're grounded for the night.
320
00:16:33,639 --> 00:16:34,840
Then he'll just stay over.
321
00:16:36,519 --> 00:16:37,519
We have plenty of rooms.
322
00:16:37,639 --> 00:16:38,639
No worries.
323
00:16:40,320 --> 00:16:41,320
Ms. Qu?
324
00:16:45,039 --> 00:16:46,079
Chop chop, Yu.
325
00:16:46,080 --> 00:16:47,080
Come give me a hand.
326
00:16:47,639 --> 00:16:48,639
Move it.
327
00:16:48,919 --> 00:16:49,720
Off you go.
328
00:16:49,721 --> 00:16:50,879
You two carry on.
329
00:16:57,679 --> 00:16:58,279
Mr. Ruan,
330
00:16:58,480 --> 00:16:59,919
bottoms up. No pressure on you.
331
00:17:04,920 --> 00:17:06,838
Take it easy, Huaisong.
332
00:17:06,839 --> 00:17:07,839
Don't get hammered.
333
00:17:08,400 --> 00:17:09,400
I'm good, Sir.
334
00:17:13,279 --> 00:17:14,279
Do you know
335
00:17:14,480 --> 00:17:16,039
why I tried setting Yu up
336
00:17:16,279 --> 00:17:17,960
with Liu in the first place?
337
00:17:19,799 --> 00:17:20,799
And do you know
338
00:17:20,920 --> 00:17:22,200
what they liked about him?
339
00:17:23,519 --> 00:17:25,480
Because he's a lawyer?
340
00:17:27,880 --> 00:17:29,480
Because he's a straight shooter.
341
00:17:30,000 --> 00:17:31,960
Kind-hearted, truthful.
342
00:17:32,119 --> 00:17:34,279
He doesn't have a mean bone in his body.
343
00:17:35,000 --> 00:17:37,319
He's a man of action, not just words.
344
00:17:38,400 --> 00:17:40,359
Because he's honest and dependable.
345
00:17:40,799 --> 00:17:42,440
A good guy with no hidden agenda.
346
00:17:43,039 --> 00:17:44,159
Not a mean bone in his body.
347
00:17:44,559 --> 00:17:46,720
He's a man of action, not just words.
348
00:17:49,200 --> 00:17:50,200
Because...
349
00:17:51,759 --> 00:17:53,079
he's a lawyer.
350
00:17:55,920 --> 00:17:56,920
What's wrong?
351
00:17:59,799 --> 00:18:00,799
Nothing.
352
00:18:02,240 --> 00:18:03,240
Sir,
353
00:18:04,200 --> 00:18:05,559
why were you so dead set
354
00:18:06,079 --> 00:18:07,519
on Ruan Yu marrying a lawyer?
355
00:18:08,920 --> 00:18:10,160
Because more often than not,
356
00:18:10,759 --> 00:18:13,039
Yu needs someone to watch her back.
357
00:18:13,720 --> 00:18:14,976
There's always some troll online
358
00:18:15,000 --> 00:18:17,039
trying to drag her through the mud.
359
00:18:17,480 --> 00:18:19,480
And she actually thinks
360
00:18:20,359 --> 00:18:22,279
she's been playing it cool with us.
361
00:18:22,599 --> 00:18:23,880
Truth is, we figured out
362
00:18:24,000 --> 00:18:25,599
about her pen name years back.
363
00:18:25,880 --> 00:18:28,240
We've been keeping tabs on her all along.
364
00:18:29,680 --> 00:18:31,920
She was just terrified we'd see
365
00:18:32,720 --> 00:18:33,758
all the toxic things
366
00:18:33,759 --> 00:18:34,759
being said about her.
367
00:18:35,279 --> 00:18:36,359
Since she wouldn't open up,
368
00:18:36,759 --> 00:18:39,039
we just played dumb.
369
00:18:39,839 --> 00:18:41,119
Our little girl is all grown up.
370
00:18:41,680 --> 00:18:43,240
She's trying to spare our feelings.
371
00:18:44,880 --> 00:18:45,880
But because of that,
372
00:18:47,599 --> 00:18:49,039
she bottled up her frustrations too.
373
00:18:50,440 --> 00:18:51,599
So we thought,
374
00:18:52,039 --> 00:18:56,200
let's find someone who be her confidante.
375
00:18:57,000 --> 00:18:58,000
Someone to protect her.
376
00:18:58,799 --> 00:19:02,759
To be her rock when things get rough.
377
00:19:10,400 --> 00:19:11,400
Let's have another round.
378
00:19:15,240 --> 00:19:17,119
Yu says your stomach is a bit sensitive.
379
00:19:18,400 --> 00:19:20,920
Yeah. Work is a grind.
380
00:19:21,240 --> 00:19:22,240
It's seen better days.
381
00:19:22,680 --> 00:19:24,799
In that case, know your limits.
382
00:19:26,039 --> 00:19:27,119
Being a protector
383
00:19:27,440 --> 00:19:28,559
isn't about blind courage
384
00:19:28,960 --> 00:19:30,000
or stupid heroism.
385
00:19:31,000 --> 00:19:32,000
First,
386
00:19:32,119 --> 00:19:33,759
you have to take care of yourself
387
00:19:34,400 --> 00:19:37,200
to even stand a chance
at taking care of her.
388
00:19:52,279 --> 00:19:53,279
Huaisong,
389
00:19:53,400 --> 00:19:54,400
a glass of water.
390
00:19:55,160 --> 00:19:57,359
It'll help wash down the alcohol before it
391
00:19:57,960 --> 00:19:58,960
wreaks havoc on your gut.
392
00:19:59,960 --> 00:20:00,960
Much appreciated, Sir.
393
00:20:06,200 --> 00:20:08,000
Water probably tastes pretty
394
00:20:08,599 --> 00:20:09,599
bland right now, huh?
395
00:20:10,079 --> 00:20:11,079
Yes, Sir.
396
00:20:12,039 --> 00:20:13,920
That's why most people are like you.
397
00:20:14,720 --> 00:20:18,240
They take a sip and then lose interest.
398
00:20:19,480 --> 00:20:20,680
But life isn't a movie.
399
00:20:20,920 --> 00:20:21,839
It can't always be
400
00:20:21,840 --> 00:20:23,319
high-proof drama
401
00:20:23,559 --> 00:20:24,759
all the time.
402
00:20:25,720 --> 00:20:26,960
For the most part,
403
00:20:28,039 --> 00:20:29,799
it's as ordinary as water.
404
00:20:30,880 --> 00:20:32,519
Anyone can handle the fireworks.
405
00:20:32,960 --> 00:20:33,960
That's the easy part.
406
00:20:34,839 --> 00:20:37,799
It's only when you stand the
test of the grind of the everyday
407
00:20:39,480 --> 00:20:40,799
that you've really made it.
408
00:20:43,880 --> 00:20:44,960
Sir, I'd like to toast you.
409
00:20:45,160 --> 00:20:46,160
That's enough.
410
00:20:46,620 --> 00:20:49,220
I can trust a student
whose character I've vetted.
411
00:21:02,580 --> 00:21:03,900
I should also thank you, Sir,
412
00:21:04,319 --> 00:21:05,319
for this life lesson.
413
00:21:06,119 --> 00:21:09,240
If you really mean it,
414
00:21:09,799 --> 00:21:12,240
try and find a better
way to address me soon.
415
00:21:13,440 --> 00:21:14,440
I'll give it my all.
416
00:21:19,720 --> 00:21:20,720
What's the worry?
417
00:21:21,519 --> 00:21:22,759
Your dad knows what he's doing.
418
00:21:24,300 --> 00:21:25,300
Mom,
419
00:21:25,599 --> 00:21:27,240
the way Dad was acting today
420
00:21:27,720 --> 00:21:28,480
freaked me out.
421
00:21:28,481 --> 00:21:29,798
I felt like I was back
422
00:21:29,799 --> 00:21:31,000
in front of my math teacher.
423
00:21:32,960 --> 00:21:33,960
Yeah, I remember.
424
00:21:34,599 --> 00:21:35,599
I remember that.
425
00:21:39,359 --> 00:21:41,039
Time really does fly by.
426
00:21:41,400 --> 00:21:42,400
I know I've been
427
00:21:42,559 --> 00:21:44,680
nagging you to find someone for ages.
428
00:21:45,480 --> 00:21:47,278
And now that I've actually nagged a
429
00:21:47,279 --> 00:21:48,319
son-in-law into existence.
430
00:21:50,799 --> 00:21:51,799
Honestly,
431
00:21:52,440 --> 00:21:54,000
the thought of letting you go kills me.
432
00:21:54,200 --> 00:21:54,839
Mom,
433
00:21:55,119 --> 00:21:57,200
you're getting way ahead of yourself.
434
00:21:58,240 --> 00:22:00,000
It's not like I'm getting hitched tomorrow.
435
00:22:00,799 --> 00:22:01,799
And besides,
436
00:22:02,799 --> 00:22:04,079
even if I do,
437
00:22:04,559 --> 00:22:06,079
it's not like I'm leaving Hang City.
438
00:22:07,079 --> 00:22:08,079
You're blushing!
439
00:22:10,119 --> 00:22:11,119
Of course I know.
440
00:22:13,039 --> 00:22:14,318
I can drop by whenever you want.
441
00:22:14,319 --> 00:22:15,200
It'll be just the same.
442
00:22:15,201 --> 00:22:16,278
I'm not asking you to
443
00:22:16,279 --> 00:22:17,319
visit me often.
I just want
444
00:22:19,060 --> 00:22:20,580
the two of you to build your own life.
445
00:22:21,340 --> 00:22:22,620
They say
446
00:22:23,340 --> 00:22:24,100
a daughter
447
00:22:24,180 --> 00:22:25,780
is a mother's greatest comfort.
448
00:22:25,900 --> 00:22:26,900
But to me,
449
00:22:27,279 --> 00:22:28,359
it doesn't matter what
450
00:22:28,599 --> 00:22:29,599
you're "supposed" to be.
451
00:22:29,799 --> 00:22:30,799
None of that matters.
452
00:22:31,240 --> 00:22:32,279
As far as I'm concerned,
453
00:22:32,599 --> 00:22:34,000
as long as you're healthy,
454
00:22:34,680 --> 00:22:36,200
happy, and safe...
455
00:22:36,839 --> 00:22:37,839
That you can live in
456
00:22:38,240 --> 00:22:39,279
as much joy as I have
457
00:22:40,079 --> 00:22:41,359
is all I wish for.
458
00:22:42,279 --> 00:22:44,480
Mom, stop it.
459
00:22:45,480 --> 00:22:46,480
My sweet girl.
460
00:22:49,440 --> 00:22:50,119
Look at you,
461
00:22:50,300 --> 00:22:51,500
still clinging to your mom.
462
00:22:52,020 --> 00:22:53,300
How are you ever gonna move out?
463
00:22:53,880 --> 00:22:55,039
Stop it!
464
00:22:55,200 --> 00:22:56,239
Fine, I'll drop it.
465
00:22:56,240 --> 00:22:57,880
We've got veggies to rinse.
466
00:23:12,039 --> 00:23:13,039
What's up?
467
00:23:14,960 --> 00:23:18,119
Just checking to see if you're wasted.
468
00:23:18,599 --> 00:23:19,599
Of course not.
469
00:23:19,759 --> 00:23:21,039
I've barely even started.
470
00:23:21,559 --> 00:23:22,559
So how much did you
471
00:23:22,640 --> 00:23:23,799
actually drink with Dad?
472
00:23:24,519 --> 00:23:25,960
Just that one glass you saw.
473
00:23:28,000 --> 00:23:29,000
That's it?
474
00:23:29,319 --> 00:23:30,640
All that time for one glass?
475
00:23:31,960 --> 00:23:33,200
Because the rest of the time
476
00:23:33,720 --> 00:23:35,200
was a pep talk over a glass of water.
477
00:23:37,920 --> 00:23:39,440
A "water" chat?
478
00:23:40,480 --> 00:23:41,400
Is there a reason why
479
00:23:41,401 --> 00:23:42,559
I wasn't invited?
480
00:23:43,279 --> 00:23:44,279
No way.
481
00:23:45,680 --> 00:23:47,559
That was a private session just for me.
482
00:23:49,319 --> 00:23:50,319
Already playing favor?
483
00:23:55,240 --> 00:23:56,240
Check it out.
484
00:23:56,599 --> 00:23:57,880
That glow on her face!
485
00:23:59,680 --> 00:24:00,920
She looks so happy.
486
00:24:01,359 --> 00:24:03,359
It's just like how we were back then.
487
00:24:07,160 --> 00:24:08,160
No, actually, it's not.
488
00:24:08,359 --> 00:24:09,359
Stop peeping.
489
00:24:09,680 --> 00:24:10,319
It's fine.
490
00:24:10,320 --> 00:24:11,479
Say good-bye to good old youth.
491
00:24:11,480 --> 00:24:12,758
You're not outdrinking anyone
492
00:24:12,759 --> 00:24:13,759
anymore.
Now
493
00:24:13,799 --> 00:24:14,799
off you go.
Move it!
494
00:24:21,240 --> 00:24:22,559
We're off, Mom, Dad.
495
00:24:23,039 --> 00:24:24,039
Take care.
496
00:24:24,279 --> 00:24:25,279
Okay.
497
00:24:26,720 --> 00:24:27,400
Huaisong,
498
00:24:27,599 --> 00:24:28,640
drive safe.
499
00:24:29,039 --> 00:24:30,039
Will do. Don't worry.
500
00:24:30,400 --> 00:24:31,400
Yu,
501
00:24:31,680 --> 00:24:33,039
call us every single day.
502
00:24:34,440 --> 00:24:35,680
Nonsense.
503
00:24:36,000 --> 00:24:37,040
Only if you have a minute.
504
00:24:37,200 --> 00:24:38,239
I need to check in on my daughter.
505
00:24:38,240 --> 00:24:39,240
Fine, fine.
506
00:24:41,079 --> 00:24:42,279
See you later, Sir,
507
00:24:42,400 --> 00:24:43,400
- Ma'am.
- Okay.
Bye!
508
00:24:53,039 --> 00:24:54,039
Just play it.
509
00:24:57,440 --> 00:24:59,479
[So, you had dinner]
510
00:24:59,480 --> 00:25:00,480
[at Yu's place?]
511
00:25:00,720 --> 00:25:01,720
[When are you going to]
512
00:25:01,721 --> 00:25:03,119
[bring her over at ours?]
513
00:25:14,960 --> 00:25:15,960
Let's do it.
514
00:25:16,079 --> 00:25:18,039
It's not like we've anything
else going on today.
515
00:25:22,119 --> 00:25:23,159
It might have to be later.
516
00:25:25,039 --> 00:25:26,439
Right now, you've got something
517
00:25:26,440 --> 00:25:27,519
much more important.
518
00:25:30,279 --> 00:25:32,400
What's that? How come I wasn't told?
519
00:25:35,640 --> 00:25:36,920
You'll find out.
520
00:25:43,720 --> 00:25:44,720
Mr. Cen,
521
00:25:44,920 --> 00:25:46,118
are you serious about
522
00:25:46,119 --> 00:25:47,160
investing in "Whispers"?
523
00:25:49,279 --> 00:25:50,480
Is it because of...
524
00:25:51,559 --> 00:25:53,359
Don't overthink it, Ms. Ruan.
525
00:25:53,920 --> 00:25:54,959
I'm investing because
526
00:25:54,960 --> 00:25:56,480
I see the potential
527
00:25:56,680 --> 00:25:57,680
of this project.
528
00:26:04,480 --> 00:26:05,480
You knew?
529
00:26:08,400 --> 00:26:09,838
I only got the confirmation
530
00:26:09,839 --> 00:26:11,000
from Mr. Cen last night.
531
00:26:11,759 --> 00:26:12,759
Confirmation?
532
00:26:14,799 --> 00:26:15,879
It was Mr. Xu who brought it
533
00:26:15,880 --> 00:26:17,119
to my attention.
534
00:26:17,559 --> 00:26:18,880
Our film and TV division
535
00:26:19,039 --> 00:26:20,319
has been vetting it for a while.
536
00:26:28,119 --> 00:26:30,078
I'm really grateful that you and your team
537
00:26:30,079 --> 00:26:31,200
see the value in my project.
538
00:26:31,880 --> 00:26:33,359
It's not just the project.
539
00:26:33,680 --> 00:26:34,680
I have full faith
540
00:26:34,839 --> 00:26:36,559
in your talent and character, Ms. Ruan.
541
00:26:37,620 --> 00:26:39,820
Personally, I'd like
you to be more than just
542
00:26:39,880 --> 00:26:41,119
the screenwriter.
543
00:26:41,880 --> 00:26:43,720
I hope you fully involved in the shoot
544
00:26:43,960 --> 00:26:45,680
and the entire post-production process.
545
00:26:45,960 --> 00:26:48,319
What do you say, Ms. Ruan?
546
00:26:48,359 --> 00:26:49,359
Absolutely, I'm in.
547
00:26:51,079 --> 00:26:52,119
That was a quick yes.
548
00:26:52,359 --> 00:26:55,240
No other conditions or requests?
549
00:26:57,119 --> 00:26:58,119
I wouldn't call it
550
00:26:58,559 --> 00:27:00,519
a condition.
551
00:27:01,720 --> 00:27:02,440
So, a while back,
552
00:27:02,720 --> 00:27:04,159
there was an auditionee
553
00:27:04,160 --> 00:27:05,160
named Sun Miaohan.
554
00:27:06,519 --> 00:27:07,558
She's very passionate
555
00:27:07,559 --> 00:27:08,559
about her craft.
556
00:27:08,599 --> 00:27:10,239
And she has this natural spark on screen.
557
00:27:10,519 --> 00:27:11,200
So,
558
00:27:11,519 --> 00:27:13,200
I'd like to ask for her to get
559
00:27:13,400 --> 00:27:14,559
another shot at an audition.
560
00:27:15,359 --> 00:27:15,920
Of course,
561
00:27:16,119 --> 00:27:17,119
we'll make sure everything
562
00:27:17,120 --> 00:27:18,200
is strictly by the book.
563
00:27:18,480 --> 00:27:19,999
Selection will be based entirely
564
00:27:20,000 --> 00:27:21,000
on the project standards.
565
00:27:21,519 --> 00:27:22,519
No problem.
566
00:27:23,839 --> 00:27:24,839
Thank you, Mr. Cen.
567
00:27:25,119 --> 00:27:26,200
As for the male lead,
568
00:27:26,759 --> 00:27:28,000
any recommendations?
569
00:27:31,200 --> 00:27:33,599
It's fine. We're just getting started.
570
00:27:33,880 --> 00:27:36,319
No rush. Let's polish the script first.
571
00:27:36,880 --> 00:27:38,400
We'll handle casting in parallel.
572
00:27:44,640 --> 00:27:45,880
This table
573
00:27:46,079 --> 00:27:47,758
has been waiting forever
574
00:27:47,759 --> 00:27:49,318
to finally have you
575
00:27:49,319 --> 00:27:50,319
seated by it.
576
00:27:50,599 --> 00:27:51,119
Mom,
577
00:27:51,359 --> 00:27:53,318
don't you think my brother must've
578
00:27:53,319 --> 00:27:54,880
saved the universe in a past life
579
00:27:55,279 --> 00:27:56,160
to land a girlfriend
580
00:27:56,161 --> 00:27:57,240
as amazing as Yu?
581
00:27:59,440 --> 00:28:00,440
Your brother
582
00:28:00,559 --> 00:28:02,960
is still earning his
good karma in this life.
583
00:28:05,680 --> 00:28:06,680
Yu,
584
00:28:07,279 --> 00:28:09,240
when can we get your parents together
585
00:28:09,599 --> 00:28:11,599
with us for a meal?
586
00:28:14,000 --> 00:28:15,000
Mom!
587
00:28:17,680 --> 00:28:19,200
I'm getting ahead of myself, aren't I?
588
00:28:21,240 --> 00:28:22,959
Mom's just so thrilled
589
00:28:22,960 --> 00:28:23,960
to see Yu.
590
00:28:24,119 --> 00:28:25,199
She wants her to lock you down
591
00:28:25,200 --> 00:28:26,279
as soon as possible.
592
00:28:26,359 --> 00:28:28,039
Xu Huaishi, just worry about your dinner.
593
00:28:28,319 --> 00:28:29,559
What? Like you don't want that?
594
00:28:31,599 --> 00:28:33,480
I guess there's no shutting you up today.
595
00:28:34,200 --> 00:28:35,200
Dig in.
596
00:28:37,359 --> 00:28:38,758
If Dad could see Sis Ruan,
597
00:28:38,759 --> 00:28:39,759
I'm sure he'd be...
598
00:28:46,599 --> 00:28:47,759
really happy too.
599
00:28:57,920 --> 00:28:59,319
With your father's health,
600
00:29:00,000 --> 00:29:01,000
is he fit to travel?
601
00:29:05,559 --> 00:29:06,559
What did you just say?
602
00:29:10,640 --> 00:29:13,759
Mom, do you actually want him to come back?
603
00:29:16,039 --> 00:29:17,279
Regardless of how I feel,
604
00:29:18,480 --> 00:29:20,079
he's still your father.
605
00:29:21,279 --> 00:29:22,279
Mom...
606
00:29:23,400 --> 00:29:24,640
does this mean...
607
00:29:25,440 --> 00:29:26,720
you've finally forgiven him?
608
00:29:29,160 --> 00:29:30,759
Even if I'm to untangle everything
609
00:29:31,440 --> 00:29:31,960
and to
610
00:29:31,961 --> 00:29:33,680
sort through our scores...
611
00:29:35,079 --> 00:29:36,519
I'm not sure if I can manage now.
612
00:29:38,240 --> 00:29:41,599
It was just that he had his principles,
613
00:29:42,400 --> 00:29:43,400
and as for me,
614
00:29:44,119 --> 00:29:45,880
I simply made my own choices.
615
00:29:48,279 --> 00:29:49,279
It's all in the past now.
616
00:29:53,400 --> 00:29:54,400
Now that it's behind us,
617
00:29:55,839 --> 00:29:56,559
no point in
618
00:29:56,560 --> 00:29:58,240
arguing over who has the right to forgive.
619
00:30:09,039 --> 00:30:10,039
Dig in.
620
00:30:10,680 --> 00:30:11,680
Help yourself, Yu.
621
00:30:12,240 --> 00:30:12,720
Here.
622
00:30:13,160 --> 00:30:13,759
Yu,
623
00:30:14,160 --> 00:30:15,160
have one of these.
624
00:30:15,799 --> 00:30:16,799
Thank you.
625
00:30:35,119 --> 00:30:36,119
That was great.
626
00:30:36,240 --> 00:30:37,240
Was it?
Yes.
627
00:30:40,240 --> 00:30:41,240
No, no, it's fine.
628
00:30:41,319 --> 00:30:42,319
I'll take care of it.
629
00:30:42,519 --> 00:30:43,559
It's Yu's first time here.
630
00:30:44,039 --> 00:30:45,279
Why don't you show her around?
631
00:30:46,319 --> 00:30:47,319
Leave it to me.
632
00:30:47,559 --> 00:30:48,960
Let's just do as Mom says.
633
00:30:50,480 --> 00:30:51,000
Let's go.
634
00:30:51,359 --> 00:30:52,359
Go on, have fun.
635
00:30:52,839 --> 00:30:54,159
Ma'am, Huaishi,
thank you so much.
636
00:30:55,079 --> 00:30:56,079
Don't worry about it.
637
00:30:56,319 --> 00:30:56,599
This way.
638
00:30:56,799 --> 00:30:58,400
Alright, get back to your homework.
639
00:30:59,039 --> 00:31:00,039
I know, I know.
640
00:31:02,519 --> 00:31:03,519
Come on in.
641
00:31:05,359 --> 00:31:06,680
So this is your room.
642
00:31:17,279 --> 00:31:18,279
What's on your mind?
643
00:31:19,240 --> 00:31:20,279
I was thinking...
644
00:31:21,119 --> 00:31:22,879
back in high school,
I never would've guessed
645
00:31:23,839 --> 00:31:26,000
that Xu Huaisong the
"hot nerd" 's bookishness
646
00:31:26,519 --> 00:31:27,079
extends to
647
00:31:27,080 --> 00:31:28,599
extra-curricular stuff.
648
00:31:38,440 --> 00:31:39,440
I've read this one too.
649
00:31:46,839 --> 00:31:48,920
And this one... as well.
650
00:32:00,160 --> 00:32:01,160
This one...
651
00:32:03,119 --> 00:32:04,119
You've read it, too.
652
00:32:10,000 --> 00:32:12,480
And the rest on the shelf.
653
00:32:14,000 --> 00:32:15,279
It's exactly because you did
654
00:32:15,680 --> 00:32:16,960
that I collected them.
655
00:32:23,880 --> 00:32:24,880
Remember this one?
656
00:32:35,720 --> 00:32:37,160
"What if these beautiful moments
657
00:32:37,640 --> 00:32:39,279
end up in vain and in pain?"
658
00:32:40,680 --> 00:32:41,760
"'Even so, I must search.'"
659
00:32:42,319 --> 00:32:44,095
"'Even if the endless
powdering of stars in the Galaxy
660
00:32:44,119 --> 00:32:45,759
makes the quest seem hopeless.
661
00:32:46,519 --> 00:32:48,240
Even if I must do it alone.'"
662
00:32:48,680 --> 00:32:50,696
"From The Galactic Empire."
"I dedicate this quote to you,
663
00:32:50,720 --> 00:32:52,279
my anonymous friend."
664
00:32:52,940 --> 00:32:54,979
"Life has its moments of brilliance,
665
00:32:54,980 --> 00:32:56,079
freedom, and joy."
666
00:32:56,440 --> 00:32:57,639
"There are also marshes and bogs,
667
00:32:57,640 --> 00:32:58,759
desperation and loss."
668
00:32:59,319 --> 00:33:00,439
"If you are ever swallowed,"
669
00:33:00,799 --> 00:33:01,920
"keep searching,"
670
00:33:02,119 --> 00:33:04,039
"and create your own beautiful moments."
671
00:33:09,480 --> 00:33:10,720
Back when you didn't even know
672
00:33:11,799 --> 00:33:12,519
who it was
673
00:33:12,520 --> 00:33:14,359
that'd been reading by your side...
674
00:33:16,160 --> 00:33:17,880
you had already lit up his life.
675
00:34:07,319 --> 00:34:08,719
Can I come in?
676
00:34:12,920 --> 00:34:13,920
Just a second.
677
00:34:22,679 --> 00:34:23,119
Uh...
678
00:34:23,639 --> 00:34:24,639
Everything okay?
679
00:34:28,180 --> 00:34:28,700
Look
680
00:34:28,719 --> 00:34:29,760
what I found.
681
00:34:34,719 --> 00:34:35,719
Yu,
682
00:34:36,920 --> 00:34:37,920
this was...
supposed to be
683
00:34:38,480 --> 00:34:39,840
your New Year's gift.
684
00:34:40,039 --> 00:34:41,479
I've been keeping it safe for years.
685
00:34:41,719 --> 00:34:43,280
Now, it's going to its rightful owner.
686
00:35:01,559 --> 00:35:02,559
Thank you.
687
00:35:09,880 --> 00:35:10,880
Those mature,
688
00:35:10,881 --> 00:35:12,320
experienced actors kept distance
689
00:35:12,480 --> 00:35:13,880
as if we're jinxed.
They're not even
690
00:35:14,039 --> 00:35:15,039
showing up.
691
00:35:15,960 --> 00:35:17,199
And the ones who do show up...
692
00:35:18,199 --> 00:35:19,519
either their acting is too raw,
693
00:35:19,719 --> 00:35:20,759
or their look and vibe
694
00:35:20,760 --> 00:35:21,920
just don't fit the character.
695
00:35:23,480 --> 00:35:25,039
Yu, what's your take?
696
00:35:27,199 --> 00:35:27,719
Well, I feel like
697
00:35:27,720 --> 00:35:29,376
everyone's interpretation of the male lead
698
00:35:29,400 --> 00:35:31,039
is slightly off the mark.
699
00:35:31,400 --> 00:35:34,079
The "vibes" just aren't there.
700
00:35:35,840 --> 00:35:36,800
Chen Lin, are there
701
00:35:36,801 --> 00:35:38,000
any other actors left?
702
00:35:38,079 --> 00:35:39,359
That was the last one, Director.
703
00:35:40,880 --> 00:35:42,360
Alright, let's call it a day then.
704
00:35:42,599 --> 00:35:43,599
Okay.
705
00:35:43,800 --> 00:35:44,800
Good work, everyone.
706
00:35:46,679 --> 00:35:47,936
Mr. Zheng,
there's one more file here
707
00:35:47,960 --> 00:35:49,000
for you to look over.
708
00:35:49,880 --> 00:35:50,880
Thanks.
Thank you.
709
00:35:54,639 --> 00:35:55,800
This is actually quite good.
710
00:35:56,760 --> 00:35:57,320
Yu,
711
00:35:57,519 --> 00:35:58,840
take a look at it.
712
00:36:05,320 --> 00:36:06,439
This character profile...
713
00:36:06,440 --> 00:36:08,280
provides a spot-on
insight into the male lead.
714
00:36:08,800 --> 00:36:09,800
In fact,
715
00:36:10,239 --> 00:36:11,119
it even goes beyond
716
00:36:11,120 --> 00:36:12,359
what we provided in the script.
717
00:36:12,360 --> 00:36:13,360
Exactly.
718
00:36:14,039 --> 00:36:17,239
It's as if he has some kind of
719
00:36:17,960 --> 00:36:19,440
special connection to the lead.
720
00:36:20,079 --> 00:36:20,679
Mr. Zheng,
721
00:36:20,960 --> 00:36:22,158
which actor wrote this?
722
00:36:22,159 --> 00:36:23,159
Can we invite him over?
723
00:36:24,280 --> 00:36:25,280
Sure.
724
00:36:28,960 --> 00:36:29,960
Really impressive.
725
00:36:40,079 --> 00:36:41,079
Shican?
726
00:36:44,480 --> 00:36:45,480
Li Shican?
727
00:36:46,199 --> 00:36:47,039
He's cut out for it.
728
00:36:47,040 --> 00:36:49,039
Nice
729
00:38:08,840 --> 00:38:10,400
Hello everyone, I'm Li Shican.
730
00:38:11,039 --> 00:38:12,280
What I just performed for you
731
00:38:12,639 --> 00:38:13,776
was a recreation of a performance
732
00:38:13,800 --> 00:38:15,039
from my university days.
733
00:38:16,599 --> 00:38:18,038
Shican, the way you carry yourself
734
00:38:18,039 --> 00:38:19,238
at the piano...
735
00:38:19,239 --> 00:38:20,719
really aligns
with our lead character.
736
00:38:21,599 --> 00:38:22,599
I noticed something else.
737
00:38:22,840 --> 00:38:24,280
While you were playing,
738
00:38:24,480 --> 00:38:26,135
you kept stealing glances at the audience,
739
00:38:26,159 --> 00:38:27,519
and you even missed a note.
740
00:38:28,000 --> 00:38:29,959
Those little details in your performance
741
00:38:29,960 --> 00:38:31,320
were so nuanced.
It felt very real.
742
00:38:32,840 --> 00:38:33,840
That wasn't "acting."
743
00:38:35,840 --> 00:38:38,559
That's my understanding of unrequited love.
744
00:38:41,519 --> 00:38:42,159
Wonderful.
745
00:38:42,480 --> 00:38:44,000
You have a deep grasp of the character
746
00:38:44,159 --> 00:38:45,439
and a true connection to the core
747
00:38:45,440 --> 00:38:46,679
of a secret crush.
748
00:38:47,960 --> 00:38:50,000
Shican, you should have
started acting ages ago.
749
00:38:55,360 --> 00:38:55,920
Shican.
750
00:38:56,100 --> 00:38:57,460
Thanks for saving the day.
751
00:38:58,599 --> 00:38:58,920
I could
752
00:38:58,921 --> 00:39:00,599
really use a paycheck right now.
753
00:39:01,000 --> 00:39:02,160
So, how was I? Not bad, yeah?
754
00:39:02,239 --> 00:39:02,880
I'm impressed.
755
00:39:02,920 --> 00:39:04,038
It was incredibly nuan...
756
00:39:04,039 --> 00:39:05,519
Nauseated?
757
00:39:07,039 --> 00:39:08,039
What are you doing here?
758
00:39:08,519 --> 00:39:09,519
To pick you up.
759
00:39:11,020 --> 00:39:12,020
And you?
760
00:39:12,679 --> 00:39:13,679
I...
We've landed
761
00:39:13,840 --> 00:39:14,840
our male lead.
762
00:39:15,220 --> 00:39:16,220
Really?
763
00:39:16,599 --> 00:39:18,039
Well, you can finally stop worrying.
764
00:39:21,679 --> 00:39:22,679
Who got the part?
765
00:39:25,440 --> 00:39:26,440
Far as the horizon,
766
00:39:26,679 --> 00:39:27,759
yet right before your eyes.
767
00:39:28,920 --> 00:39:30,360
You're a singer. Can you even act?
768
00:39:30,960 --> 00:39:31,840
You're a lawyer.
769
00:39:31,841 --> 00:39:33,161
Aren't you "acting" all the time?
770
00:39:35,679 --> 00:39:36,360
Don't worry.
771
00:39:36,361 --> 00:39:38,559
I'll do my best to learn from my "senior."
772
00:39:42,159 --> 00:39:42,719
I'll leave you to it.
773
00:39:43,000 --> 00:39:44,280
I'm off. Bye!
774
00:39:44,639 --> 00:39:45,639
Bye.
775
00:39:50,159 --> 00:39:50,719
This is great.
776
00:39:50,960 --> 00:39:52,400
We have a start date
for filming now.
777
00:39:52,880 --> 00:39:53,880
My keyboard is
778
00:39:53,960 --> 00:39:55,440
geared to be on fire.
779
00:39:57,119 --> 00:39:58,638
And you, Mr. Xu, need to
780
00:39:58,639 --> 00:40:00,000
focus on your bar exam.
781
00:40:02,639 --> 00:40:03,639
Let's go.
782
00:40:54,480 --> 00:40:55,480
Yu!
783
00:40:56,800 --> 00:40:57,800
You're here!
784
00:40:58,980 --> 00:41:00,220
Take it slow.
785
00:41:00,840 --> 00:41:01,840
Hi, Yu.
Hey there.
786
00:41:02,360 --> 00:41:03,360
Yu, I heard "Whispers"
787
00:41:03,960 --> 00:41:05,480
starts filming on New Year's Eve...
788
00:41:05,679 --> 00:41:07,760
I'm just so excited!
789
00:41:08,280 --> 00:41:10,959
And they're shooting the fireworks scene
790
00:41:10,960 --> 00:41:12,198
where the leads hold hands.
791
00:41:12,199 --> 00:41:13,199
It's so meaningful
792
00:41:13,200 --> 00:41:14,719
for both you and my brother.
793
00:41:16,360 --> 00:41:17,119
Well, actually,
794
00:41:17,120 --> 00:41:18,600
we only planned to start in December.
795
00:41:18,960 --> 00:41:19,960
I never expected it
796
00:41:20,239 --> 00:41:21,480
to fall exactly on this day.
797
00:41:21,920 --> 00:41:22,679
And I definitely
798
00:41:22,800 --> 00:41:24,480
had no idea they'd come
to our high school.
799
00:41:24,800 --> 00:41:25,960
It's perfect, isn't it?
800
00:41:28,880 --> 00:41:30,079
Only my brother
801
00:41:31,719 --> 00:41:33,719
is now abroad and can't make it back.
802
00:41:40,280 --> 00:41:41,599
He's there
803
00:41:42,320 --> 00:41:43,360
to wrap up his final case,
804
00:41:44,519 --> 00:41:46,239
and to bring your father
back home with him.
805
00:41:48,280 --> 00:41:49,880
Those are really important things to do.
806
00:41:50,280 --> 00:41:52,960
So it's fine that he's missing the New Year
807
00:41:53,400 --> 00:41:54,880
and the first day of shooting.
808
00:41:57,960 --> 00:41:59,118
Well, if he can't make it,
809
00:41:59,119 --> 00:42:00,719
we certainly did!
810
00:42:01,039 --> 00:42:02,679
What are you guys doing here?
811
00:42:02,840 --> 00:42:04,480
Hey, I'm the editor of the original book!
812
00:42:05,360 --> 00:42:07,320
And I'm the one who handled
the legal case for it.
813
00:42:09,159 --> 00:42:10,919
Of course we had to
be here to witness this.
814
00:42:12,119 --> 00:42:13,119
Hi, Director!
815
00:42:13,400 --> 00:42:14,400
Director!
Hello, hello.
816
00:42:15,480 --> 00:42:16,480
Is this your sister, Yu?
817
00:42:16,740 --> 00:42:17,740
Yes, she's my sister.
818
00:42:18,719 --> 00:42:19,320
By the way,
819
00:42:19,660 --> 00:42:21,380
are we starting the first take
820
00:42:21,400 --> 00:42:22,760
exactly at midnight?
821
00:42:23,239 --> 00:42:24,439
There's a massive crowd today.
822
00:42:24,519 --> 00:42:26,239
Should we run a few more rehearsals?
823
00:42:26,639 --> 00:42:27,639
That won't be necessary.
824
00:42:28,079 --> 00:42:29,879
In and out of the scene
it is midnight sharp.
825
00:42:29,920 --> 00:42:30,920
That's a good omen.
826
00:42:33,760 --> 00:42:35,320
I'm starving.
827
00:42:36,679 --> 00:42:37,679
All of a sudden?
828
00:42:39,400 --> 00:42:40,640
Yu, catering is about to start.
829
00:42:41,400 --> 00:42:42,760
Go ahead and
grab something to eat.
830
00:42:43,119 --> 00:42:44,119
Are you sure, Director?
831
00:42:44,400 --> 00:42:45,599
Of course. Go ahead.
832
00:42:45,960 --> 00:42:47,080
Alright.
We'll be right back.
833
00:42:47,280 --> 00:42:48,280
Got it.
834
00:42:48,639 --> 00:42:50,679
Let's go, I'm famished.
835
00:42:53,000 --> 00:42:54,760
Didn't you eat dinner or what?
836
00:42:58,980 --> 00:43:00,100
She's here!
837
00:43:03,519 --> 00:43:04,638
In about an hour we're
838
00:43:04,639 --> 00:43:05,639
good to roll.
839
00:43:05,760 --> 00:43:06,599
How are you feeling
840
00:43:06,760 --> 00:43:07,760
about this scene?
841
00:43:07,840 --> 00:43:08,840
We're ready.
842
00:43:09,480 --> 00:43:10,480
All set.
843
00:43:11,719 --> 00:43:13,119
Even though the entire act features
844
00:43:13,360 --> 00:43:14,535
only one line from the male lead...
845
00:43:14,559 --> 00:43:15,776
"Sorry, I grabbed the wrong hand."
846
00:43:15,800 --> 00:43:16,880
It's only a few words,
847
00:43:17,280 --> 00:43:18,559
but the emotional weight
848
00:43:18,760 --> 00:43:20,038
is the most intense
849
00:43:20,039 --> 00:43:21,039
in the entire movie.
850
00:43:21,159 --> 00:43:23,480
It's like a fountain pump
under extreme pressure.
851
00:43:23,840 --> 00:43:24,959
Right on the verge of erupting,
852
00:43:24,960 --> 00:43:26,719
only to be arrested last-minute.
853
00:43:27,760 --> 00:43:29,055
Acting without the crutch of dialogue
854
00:43:29,079 --> 00:43:30,199
is the ultimate challenge.
855
00:43:31,679 --> 00:43:32,959
I did find it a bit odd, though.
856
00:43:33,360 --> 00:43:34,639
Why is Director starting
857
00:43:35,199 --> 00:43:36,719
with such a heavy scene?
858
00:43:37,559 --> 00:43:40,079
It's probably a budget thing.
859
00:43:40,199 --> 00:43:41,439
The students here are already
860
00:43:41,440 --> 00:43:42,456
celebrating New Year's Eve,
861
00:43:42,480 --> 00:43:43,518
so we have natural extras
862
00:43:43,519 --> 00:43:44,599
and free production design.
863
00:43:45,800 --> 00:43:46,800
That makes sense.
864
00:43:47,599 --> 00:43:48,880
But usually, we recruit extras
865
00:43:49,159 --> 00:43:50,000
who can follow
866
00:43:50,001 --> 00:43:51,079
the director's blocking.
867
00:43:51,480 --> 00:43:52,480
If we just
868
00:43:52,599 --> 00:43:54,118
capture the students'
869
00:43:54,119 --> 00:43:55,119
actual celebrations,
870
00:43:55,360 --> 00:43:56,840
won't the frame look too chaotic?
871
00:43:57,239 --> 00:43:58,239
Well...
872
00:44:00,199 --> 00:44:02,079
Director wants this film
to feel as raw and real
873
00:44:02,159 --> 00:44:03,239
as possible.
874
00:44:03,400 --> 00:44:04,079
He opts for
875
00:44:04,080 --> 00:44:05,679
an actual celebration
876
00:44:05,880 --> 00:44:06,880
to get the real vibes.
877
00:44:07,519 --> 00:44:08,599
Right, Miaohan?
878
00:44:08,760 --> 00:44:09,760
Exactly.
879
00:44:09,840 --> 00:44:10,639
I've seen Director
880
00:44:10,640 --> 00:44:11,800
do this kind of thing before.
881
00:44:11,960 --> 00:44:13,480
The scale of it was breathtaking.
882
00:44:13,679 --> 00:44:14,679
Amazing on screen.
883
00:44:16,639 --> 00:44:17,760
What we get tonight
884
00:44:17,880 --> 00:44:19,320
is a recipe for a blockbuster.
885
00:44:20,239 --> 00:44:21,239
Blockbuster.
886
00:44:22,119 --> 00:44:23,119
Without a doubt.
887
00:44:26,639 --> 00:44:27,695
How long have you been acting?
888
00:44:27,719 --> 00:44:28,719
Five years.
889
00:44:28,800 --> 00:44:29,559
But you look
890
00:44:29,560 --> 00:44:30,679
just like a high schooler.
891
00:44:36,079 --> 00:44:37,159
People at the set today
892
00:44:37,480 --> 00:44:38,880
seem a little strange.
893
00:44:39,920 --> 00:44:41,600
Other people might have a sharp intuition,
894
00:44:42,079 --> 00:44:43,079
but yours?
895
00:44:43,320 --> 00:44:44,840
I wouldn't trust it if I were you.
896
00:44:45,840 --> 00:44:47,040
What is that supposed to mean?
897
00:44:47,559 --> 00:44:49,079
Being a little sharp today, aren't we?
898
00:44:52,840 --> 00:44:53,840
I happen to know someone
899
00:44:53,920 --> 00:44:55,439
who'd mistake a celebrity's trailer
900
00:44:55,440 --> 00:44:57,719
for a kidnapper's getaway car.
901
00:45:00,519 --> 00:45:01,960
Maybe I'm just overthinking it.
902
00:45:38,119 --> 00:45:40,079
Can any wish really come true?
903
00:45:41,239 --> 00:45:42,239
What's up?
904
00:45:42,719 --> 00:45:43,839
Is there something you want?
905
00:45:46,159 --> 00:45:48,079
No... it's nothing.
906
00:45:51,719 --> 00:45:53,159
I was just thinking out loud.
907
00:45:54,920 --> 00:45:55,920
Why are you blushing?
908
00:45:57,360 --> 00:45:59,360
Nonsense! I am not blushing.
909
00:46:01,079 --> 00:46:02,079
Fine, my mistake then.
910
00:46:03,320 --> 00:46:04,800
Teacher's coming. Let's get back.
911
00:46:08,239 --> 00:46:09,280
Caught you!
912
00:46:09,920 --> 00:46:11,120
You scared the life out of me!
913
00:46:12,280 --> 00:46:13,456
What were you doing hiding there?
914
00:46:13,480 --> 00:46:14,280
Lying in wait,
915
00:46:14,281 --> 00:46:15,679
obviously!
916
00:46:17,639 --> 00:46:18,719
Let me hang this up first.
917
00:46:19,119 --> 00:46:20,119
You there!
918
00:46:21,559 --> 00:46:22,876
Run! It's the Dean!
Which class are you in?
919
00:46:22,900 --> 00:46:23,900
Hurry!
920
00:46:24,199 --> 00:46:25,559
At it again, are we?
921
00:46:26,280 --> 00:46:27,599
You're the eighth one today!
922
00:46:29,840 --> 00:46:31,360
So, what kind of wish do you have?WEBVTT
923
00:46:29,840 --> 00:46:31,360
So, what kind of wish do you have?
58677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.