All language subtitles for [SubtitleTools.com] You Are My Fateful Love Episode 28 English Sub - KissAsian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 [English subtitles are available] 2 00:01:32,280 --> 00:01:40,280 [You are My Fateful Love] [EP28] 3 00:01:49,159 --> 00:01:52,000 The good ones don't come cheap. 4 00:02:00,359 --> 00:02:01,799 This is everything I've got. 5 00:02:02,319 --> 00:02:03,640 For the best you've got. 6 00:02:05,840 --> 00:02:07,760 So... are we good? 7 00:02:19,400 --> 00:02:22,280 The second this is over, you're out. 8 00:02:22,360 --> 00:02:24,039 I'm out ASAP. 9 00:02:26,639 --> 00:02:28,960 So how long does something like this 10 00:02:29,479 --> 00:02:30,479 usually take? 11 00:02:31,560 --> 00:02:34,120 Depends on how bad the mess is. 12 00:02:36,680 --> 00:02:37,680 Well... 13 00:02:38,800 --> 00:02:40,240 My mess... 14 00:02:43,719 --> 00:02:44,719 It is that bad? 15 00:02:45,919 --> 00:02:46,919 Three days, then. 16 00:02:48,840 --> 00:02:49,840 Three days... okay. 17 00:02:51,479 --> 00:02:52,479 Guess I can stomach it. 18 00:02:56,759 --> 00:02:58,520 If someone has to put up with it, that's me. 19 00:03:23,639 --> 00:03:25,159 Getting yourself a lawyer now, are we? 20 00:03:25,520 --> 00:03:27,080 Go ahead. What do you want? 21 00:03:28,479 --> 00:03:30,079 He walked away from me, 22 00:03:30,080 --> 00:03:31,159 finding himself nothing. 23 00:03:31,360 --> 00:03:32,520 Now He wants me back, huh? 24 00:03:32,639 --> 00:03:33,599 Or is he accusing me 25 00:03:33,600 --> 00:03:34,919 of those leaks online? 26 00:03:35,400 --> 00:03:36,719 You want my piece of advice? 27 00:03:37,319 --> 00:03:37,879 Stop burying 28 00:03:37,880 --> 00:03:39,080 your noses in those law books. 29 00:03:39,960 --> 00:03:41,440 Learn how this industry really works. 30 00:03:42,360 --> 00:03:43,879 I spent years building him up. 31 00:03:44,639 --> 00:03:46,199 You know how many enemies that courted? 32 00:03:47,560 --> 00:03:48,639 The higher you fly, 33 00:03:49,000 --> 00:03:50,080 the harder you fall. 34 00:03:50,639 --> 00:03:52,639 Now that he's down, they're lining up to kick him. 35 00:03:52,719 --> 00:03:53,919 I aren’t rocking the boat. 36 00:03:54,840 --> 00:03:56,120 Go ahead and sue if you want. 37 00:03:56,439 --> 00:03:57,679 You won't get anywhere near me. 38 00:03:59,960 --> 00:04:01,038 The false information 39 00:04:01,039 --> 00:04:02,319 currently circulating online, 40 00:04:02,599 --> 00:04:03,878 or, in your terminology... 41 00:04:03,879 --> 00:04:04,879 the "leaks" online... 42 00:04:05,479 --> 00:04:06,400 we've already 43 00:04:06,401 --> 00:04:07,479 preserved the evidence. 44 00:04:08,319 --> 00:04:09,479 Rest assured. 45 00:04:10,080 --> 00:04:11,919 Until we have proof solid enough 46 00:04:12,039 --> 00:04:14,199 to expose whoever's pulling the strings, 47 00:04:14,919 --> 00:04:16,480 we won't be pointing fingers at anyone. 48 00:04:18,000 --> 00:04:19,400 Glad you know how to play it smart. 49 00:04:19,519 --> 00:04:20,519 However, 50 00:04:21,160 --> 00:04:22,680 there's one thing we both understand: 51 00:04:23,319 --> 00:04:24,800 Just because a dog bites you 52 00:04:25,319 --> 00:04:26,399 doesn't mean you bite back. 53 00:04:28,360 --> 00:04:29,319 Are you calling me a dog? 54 00:04:29,320 --> 00:04:30,599 You just said the leaks 55 00:04:30,600 --> 00:04:31,680 had nothing to do with you. 56 00:04:32,120 --> 00:04:33,120 So my little analogy 57 00:04:33,399 --> 00:04:35,120 shouldn't have shaken you a tad, should it? 58 00:04:37,279 --> 00:04:38,279 What do you want? 59 00:04:40,040 --> 00:04:41,519 What's your plan, then? 60 00:04:42,040 --> 00:04:43,399 Knowing him the way I do, 61 00:04:43,720 --> 00:04:44,240 he wouldn't 62 00:04:44,241 --> 00:04:45,599 have left any 63 00:04:45,600 --> 00:04:46,600 traceable trail, 64 00:04:46,720 --> 00:04:48,840 meaning... we're left to go after clickbait accounts. 65 00:04:49,600 --> 00:04:50,279 When someone 66 00:04:50,280 --> 00:04:51,720 throws a problem at you, 67 00:04:51,920 --> 00:04:52,600 you can either 68 00:04:52,601 --> 00:04:53,759 answer it head-on, 69 00:04:53,920 --> 00:04:55,080 except there's another way... 70 00:04:55,959 --> 00:04:57,680 throw a problem right back at them. 71 00:05:03,199 --> 00:05:04,000 The reason I'm here 72 00:05:04,120 --> 00:05:05,120 is to go over 73 00:05:05,439 --> 00:05:06,638 the contracts your company 74 00:05:06,639 --> 00:05:07,719 signed with my client, 75 00:05:07,720 --> 00:05:09,198 as well as those 76 00:05:09,199 --> 00:05:10,959 signed on his behalf. 77 00:05:11,560 --> 00:05:12,719 That's all prehistoric. 78 00:05:12,720 --> 00:05:13,720 Can we just skip it? 79 00:05:14,680 --> 00:05:16,119 As long as the statute of limitations 80 00:05:16,120 --> 00:05:17,560 on contract disputes hasn't expired, 81 00:05:17,680 --> 00:05:19,839 ancient history is very much on the table. 82 00:05:20,120 --> 00:05:22,600 Take this management contract, for instance. 83 00:05:23,480 --> 00:05:25,440 The rights and obligations are wildly imbalanced. 84 00:05:26,240 --> 00:05:27,559 The financial terms are 85 00:05:27,560 --> 00:05:29,279 heavily skewed in your company's favor. 86 00:05:29,399 --> 00:05:30,319 It grossly inflates 87 00:05:30,320 --> 00:05:31,920 your liability exemptions, 88 00:05:32,120 --> 00:05:33,120 and meanwhile 89 00:05:33,399 --> 00:05:34,199 unreasonably 90 00:05:34,200 --> 00:05:36,360 restricting the artist's personal freedoms, 91 00:05:36,680 --> 00:05:38,280 stripping away his right to be informed, 92 00:05:38,399 --> 00:05:40,000 to participate, and to raise objections. 93 00:05:40,519 --> 00:05:41,319 In legal terms, 94 00:05:41,320 --> 00:05:42,680 that's an unconscionable clause. 95 00:05:42,959 --> 00:05:44,519 I'm sure your company knows full well 96 00:05:44,839 --> 00:05:47,279 that unconscionable clauses don't hold up in court. 97 00:05:47,519 --> 00:05:48,799 Which is exactly why, 98 00:05:48,800 --> 00:05:51,518 when my client offered to pay the penalty in full, 99 00:05:51,519 --> 00:05:53,279 you let him go without a fight. 100 00:05:54,000 --> 00:05:55,519 Because if it ever went to court, 101 00:05:56,240 --> 00:05:58,040 you wouldn't have seen a fraction of that. 102 00:06:02,759 --> 00:06:03,959 Uncon... what? 103 00:06:04,439 --> 00:06:05,959 The penalty's been paid. That's that. 104 00:06:06,560 --> 00:06:08,318 That money was designated 105 00:06:08,319 --> 00:06:09,360 in black and white. 106 00:06:10,399 --> 00:06:11,479 You're not getting it back. 107 00:06:11,519 --> 00:06:12,519 That money 108 00:06:12,680 --> 00:06:14,799 was indeed paid out 109 00:06:14,800 --> 00:06:15,800 as a penalty. But we can 110 00:06:16,480 --> 00:06:17,800 get it back 111 00:06:18,199 --> 00:06:19,199 under a different claim. 112 00:06:19,279 --> 00:06:20,279 What do you mean? 113 00:06:26,040 --> 00:06:28,720 These three are commercial partnership contracts. 114 00:06:29,279 --> 00:06:30,839 All of them involve false advertising 115 00:06:31,199 --> 00:06:31,800 that damaged 116 00:06:31,801 --> 00:06:33,160 our client's reputation. 117 00:06:33,439 --> 00:06:34,399 A full body of evidence 118 00:06:34,400 --> 00:06:35,959 establishing that reputational damage 119 00:06:36,279 --> 00:06:37,759 has been preserved on our end. 120 00:06:38,399 --> 00:06:40,359 We are prepared to seek compensation from both 121 00:06:40,360 --> 00:06:41,959 your company and the brands involved. 122 00:07:08,839 --> 00:07:10,199 So tell me. Do you think 123 00:07:10,600 --> 00:07:11,679 I know enough 124 00:07:11,680 --> 00:07:13,319 about showbiz to do my job now? 125 00:07:14,920 --> 00:07:16,680 As for what the total claim could look like 126 00:07:16,879 --> 00:07:17,720 based on 127 00:07:17,721 --> 00:07:19,279 the value of these contracts... 128 00:07:19,560 --> 00:07:20,240 you could run it 129 00:07:20,241 --> 00:07:21,361 by your in-house legal team. 130 00:07:21,800 --> 00:07:22,800 On top of that, 131 00:07:23,279 --> 00:07:25,279 in past revenue settlements, 132 00:07:25,560 --> 00:07:26,959 your company repeatedly 133 00:07:27,319 --> 00:07:29,519 fabricated grounds to penalize my client and unlawfully 134 00:07:29,639 --> 00:07:30,199 withheld 135 00:07:30,200 --> 00:07:31,720 earnings he was contractually owed. 136 00:07:33,560 --> 00:07:35,480 Every transaction record 137 00:07:35,720 --> 00:07:36,800 and all correspondence 138 00:07:37,439 --> 00:07:38,480 has been documented. 139 00:07:38,800 --> 00:07:40,319 We will be pursuing full recovery. 140 00:07:41,160 --> 00:07:42,160 Enough. 141 00:07:45,720 --> 00:07:46,720 What do you want? 142 00:07:46,839 --> 00:07:47,839 Simple. 143 00:07:48,160 --> 00:07:49,440 Whoever leaked that information, 144 00:07:49,839 --> 00:07:51,160 you know better than anyone 145 00:07:51,639 --> 00:07:52,839 that everything online 146 00:07:53,079 --> 00:07:54,959 is completely baseless. 147 00:07:55,519 --> 00:07:56,638 We are demanding that your company 148 00:07:56,639 --> 00:07:57,758 issue a public statement 149 00:07:57,759 --> 00:07:59,479 through your official social media accounts 150 00:07:59,519 --> 00:08:00,758 addressing these false claims, 151 00:08:00,759 --> 00:08:02,039 and setting the record straight. 152 00:08:02,560 --> 00:08:03,638 You clear my client's name, 153 00:08:03,639 --> 00:08:04,399 repair the damage, 154 00:08:04,600 --> 00:08:06,079 and restore his reputation. 155 00:08:13,079 --> 00:08:14,839 Fine. On one condition: 156 00:08:15,680 --> 00:08:17,199 we draw up an agreement 157 00:08:18,000 --> 00:08:19,000 guaranteeing 158 00:08:19,240 --> 00:08:20,480 he won't push further. 159 00:08:21,079 --> 00:08:22,079 Not a chance. 160 00:08:22,439 --> 00:08:23,439 No a chance? 161 00:08:24,240 --> 00:08:25,319 Are you serious? 162 00:08:25,920 --> 00:08:26,519 That 163 00:08:26,520 --> 00:08:28,920 basically gives you leverage over me anytime. 164 00:08:29,680 --> 00:08:30,439 If by "leverage" 165 00:08:30,440 --> 00:08:31,959 you mean we reserve the right 166 00:08:32,039 --> 00:08:33,278 to hold your company 167 00:08:33,279 --> 00:08:35,000 legally accountable at any time, 168 00:08:35,600 --> 00:08:36,600 then yes. 169 00:08:36,960 --> 00:08:38,279 But let's be clear. 170 00:08:38,679 --> 00:08:40,320 You're not doing us a favor here. 171 00:08:40,879 --> 00:08:42,240 We're the ones do. 172 00:08:43,080 --> 00:08:44,080 You are in no position 173 00:08:44,081 --> 00:08:45,799 to be making demands of my client. 174 00:08:50,519 --> 00:08:51,758 He's coming at me like this? 175 00:08:51,759 --> 00:08:52,879 Has he lost his mind? 176 00:08:55,080 --> 00:08:55,919 I don't buy it. 177 00:08:55,920 --> 00:08:57,038 It's not like him to 178 00:08:57,039 --> 00:08:57,919 go all this length, 179 00:08:57,920 --> 00:08:59,679 filing lawsuit after lawsuit like this. 180 00:09:00,360 --> 00:09:01,799 He's made up his mind 181 00:09:01,919 --> 00:09:02,399 to cut 182 00:09:02,400 --> 00:09:04,200 all ties with you. 183 00:09:04,879 --> 00:09:05,879 Can't you see 184 00:09:06,120 --> 00:09:07,960 someone willing to walk barefoot 185 00:09:08,559 --> 00:09:10,279 isn't afraid of someone wearing shoes. 186 00:09:24,480 --> 00:09:25,758 Li Shican's agency 187 00:09:25,759 --> 00:09:26,840 just dropped a statement. 188 00:09:27,200 --> 00:09:28,599 I knew those rumors 189 00:09:28,600 --> 00:09:29,600 were all made up. 190 00:09:30,080 --> 00:09:31,080 Let me see. 191 00:09:31,559 --> 00:09:33,319 "Our company holds in the highest regard" 192 00:09:33,320 --> 00:09:34,520 "Mr. Li Shican's professional" 193 00:09:34,799 --> 00:09:36,038 "conduct and contributions" 194 00:09:36,039 --> 00:09:37,759 "throughout our partnership." 195 00:09:37,960 --> 00:09:39,678 "We respect Mr. Li Shican's" 196 00:09:39,679 --> 00:09:41,200 "career decisions at this stage," 197 00:09:41,440 --> 00:09:42,440 "and wish him..." 198 00:09:43,320 --> 00:09:45,239 See? Those rumors were totally mucked up 199 00:09:45,240 --> 00:09:46,678 by the agent out of spite. 200 00:09:46,679 --> 00:09:47,720 Looks like they've 201 00:09:47,840 --> 00:09:49,200 sorted it out. Bottoms up, come on. 202 00:09:50,320 --> 00:09:51,320 Bro. 203 00:09:51,639 --> 00:09:52,559 Good thing you came 204 00:09:52,560 --> 00:09:53,679 to drink with me tonight. 205 00:09:55,360 --> 00:09:56,638 That's what friends are for. 206 00:09:56,639 --> 00:09:58,079 Come on. Cheers. 207 00:09:58,080 --> 00:09:59,280 It's all in the drink. Come on. 208 00:10:00,120 --> 00:10:01,120 Bottoms up. 209 00:10:04,080 --> 00:10:05,080 Friends... 210 00:10:06,440 --> 00:10:07,440 Brothers... 211 00:10:13,200 --> 00:10:13,799 Our 212 00:10:13,800 --> 00:10:15,200 obligations to each other 213 00:10:15,399 --> 00:10:16,399 are officially done. 214 00:10:19,679 --> 00:10:20,679 No business here. 215 00:10:21,279 --> 00:10:22,279 Just friendship. 216 00:10:23,759 --> 00:10:24,759 Thank you. 217 00:10:31,480 --> 00:10:32,480 It's all in the drink. 218 00:10:41,879 --> 00:10:44,799 To break free from the contract, 219 00:10:47,080 --> 00:10:48,080 lately I've been... 220 00:10:48,879 --> 00:10:50,279 played along with Allen. 221 00:10:51,799 --> 00:10:53,240 I gave him the same empty promises 222 00:10:54,440 --> 00:10:55,440 he'd been feeding me. 223 00:10:55,720 --> 00:10:57,040 Kept him from getting suspicious. 224 00:10:57,759 --> 00:10:59,919 Fortunately, writing music was a nice excuse 225 00:11:00,799 --> 00:11:02,039 for shunning new deals. 226 00:11:03,519 --> 00:11:04,759 During my little retreat, 227 00:11:05,799 --> 00:11:08,200 I sold my car, sold my place, and finally 228 00:11:09,080 --> 00:11:10,519 scraped together the penalty. 229 00:11:11,240 --> 00:11:13,278 I thought once I was free, 230 00:11:13,279 --> 00:11:15,919 I'd feel like a nirvana. 231 00:11:18,840 --> 00:11:20,279 Start fresh. New chapter. 232 00:11:21,960 --> 00:11:23,159 But I don't know why. 233 00:11:25,039 --> 00:11:29,360 There's just this emptiness I can't shake. 234 00:11:39,320 --> 00:11:40,399 Allen and I... 235 00:11:41,320 --> 00:11:42,560 We were more than just friends. 236 00:11:43,919 --> 00:11:44,919 We were in it together. 237 00:11:48,679 --> 00:11:50,799 I don't know if somewhere along the way 238 00:11:52,639 --> 00:11:53,639 he changed, 239 00:11:54,559 --> 00:11:55,559 or if 240 00:11:56,799 --> 00:11:58,080 he just decided to 241 00:12:00,120 --> 00:12:01,200 dropping the act. 242 00:12:02,360 --> 00:12:04,080 I thought we were fellow travelers. 243 00:12:05,039 --> 00:12:07,000 But somehow we just... 244 00:12:09,080 --> 00:12:10,080 drifted apart. 245 00:12:16,039 --> 00:12:17,240 So, want to meet someone 246 00:12:18,360 --> 00:12:19,559 who hasn't drifted away yet? 247 00:12:24,000 --> 00:12:25,679 How's everything, Shican? 248 00:12:28,679 --> 00:12:30,039 You... how did you... 249 00:12:31,240 --> 00:12:32,240 Two more, please. 250 00:12:32,241 --> 00:12:34,679 The moment you come clean to me, 251 00:12:35,399 --> 00:12:36,399 I knew I was 252 00:12:36,879 --> 00:12:37,879 going with you. 253 00:12:38,039 --> 00:12:39,239 I just wasn't sure 254 00:12:39,240 --> 00:12:40,039 if they'd let me. 255 00:12:40,040 --> 00:12:41,200 So I didn't tip you off. 256 00:12:42,720 --> 00:12:44,399 Not until Allen gave in, today. 257 00:12:45,080 --> 00:12:46,279 Two words. 258 00:12:48,399 --> 00:12:49,399 "I agree?" 259 00:12:49,879 --> 00:12:51,519 "Get lost." 260 00:12:54,519 --> 00:12:55,519 Here. Thanks. 261 00:12:58,120 --> 00:13:01,519 So how did you even get in touch with... him? 262 00:13:03,120 --> 00:13:04,120 You forgot? 263 00:13:04,240 --> 00:13:06,559 I had Mr. Xu's address. 264 00:13:06,879 --> 00:13:08,360 I even mailed the promo standee. 265 00:13:11,279 --> 00:13:11,759 Right. 266 00:13:12,120 --> 00:13:14,440 Sorry, sorry... my bad. 267 00:13:15,480 --> 00:13:16,480 My bad. The fault is mine. 268 00:13:31,759 --> 00:13:32,759 Thank you. 269 00:13:32,799 --> 00:13:33,799 It'll all work out. 270 00:13:41,159 --> 00:13:42,200 Xiaofei told me 271 00:13:42,840 --> 00:13:44,239 Shican had a few too many that night. 272 00:13:44,240 --> 00:13:45,240 Talking you up nonstop. 273 00:13:46,399 --> 00:13:48,080 Said you're the most calculating person 274 00:13:48,159 --> 00:13:49,240 he's ever met. 275 00:13:51,360 --> 00:13:52,559 Is that a compliment? 276 00:13:55,519 --> 00:13:56,519 This definitely is: 277 00:13:57,679 --> 00:13:58,720 Mr. Xu isn't just 278 00:13:59,039 --> 00:14:00,240 just brilliant at his job. 279 00:14:00,440 --> 00:14:01,440 He's also genuinely kind. 280 00:14:02,080 --> 00:14:03,878 I hear he didn't charge 281 00:14:03,879 --> 00:14:04,879 a single cent. 282 00:14:06,200 --> 00:14:06,720 Like I would 283 00:14:06,721 --> 00:14:08,038 sponge off someone living on 284 00:14:08,039 --> 00:14:08,639 pocket change! 285 00:14:09,000 --> 00:14:10,080 Consider it pro bono. 286 00:14:10,600 --> 00:14:12,160 Getting this headache out of my life... 287 00:14:12,879 --> 00:14:13,918 so I get to enjoy a nice date 288 00:14:13,919 --> 00:14:14,919 with my girlfriend. 289 00:14:23,799 --> 00:14:26,120 I'm afraid the date is officially off. 290 00:14:26,919 --> 00:14:28,440 Nobody's changing my mind today. 291 00:14:28,960 --> 00:14:29,960 End of story. 292 00:14:31,639 --> 00:14:33,519 Yu, it's the weekend. 293 00:14:33,960 --> 00:14:35,320 Huaisong isn't working, right? 294 00:14:35,519 --> 00:14:36,039 Why not 295 00:14:36,040 --> 00:14:37,479 bring him over? 296 00:14:37,480 --> 00:14:39,159 Your dad keeps talking about you two. 297 00:14:43,799 --> 00:14:44,919 Got a few sides to finish... 298 00:14:48,440 --> 00:14:49,559 Where are we going? 299 00:14:52,600 --> 00:14:54,039 To grab some gifts, obviously. 300 00:14:54,320 --> 00:14:55,680 Can't show up empty-handed, can I? 301 00:14:59,200 --> 00:15:00,639 Not need to be so tense. 302 00:15:01,919 --> 00:15:03,240 Teachers always have a soft spot 303 00:15:03,679 --> 00:15:04,919 for their star students. 304 00:15:11,080 --> 00:15:13,279 Dad, is that...? 305 00:15:13,559 --> 00:15:14,720 Just focus on your own plate. 306 00:15:16,799 --> 00:15:17,799 Huaisong. 307 00:15:18,039 --> 00:15:19,480 Have a few drinks with me. 308 00:15:20,200 --> 00:15:21,200 Right away. 309 00:15:21,559 --> 00:15:22,559 Go ahead. 310 00:15:24,879 --> 00:15:25,879 Dig in. 311 00:15:26,399 --> 00:15:27,399 Here. 312 00:15:27,600 --> 00:15:28,639 Okay, Mom. 313 00:15:51,480 --> 00:15:52,559 Mr. Ruan, here. 314 00:15:52,600 --> 00:15:54,240 Dad, his st... 315 00:16:02,000 --> 00:16:02,960 What's taking you 316 00:16:02,961 --> 00:16:04,159 so long to pour a drink? 317 00:16:23,720 --> 00:16:24,879 Mr. Ruan, a toast to you. 318 00:16:29,720 --> 00:16:31,599 Huaisong, if you knock this back, 319 00:16:31,600 --> 00:16:33,080 you're grounded for the night. 320 00:16:33,639 --> 00:16:34,840 Then he'll just stay over. 321 00:16:36,519 --> 00:16:37,519 We have plenty of rooms. 322 00:16:37,639 --> 00:16:38,639 No worries. 323 00:16:40,320 --> 00:16:41,320 Ms. Qu? 324 00:16:45,039 --> 00:16:46,079 Chop chop, Yu. 325 00:16:46,080 --> 00:16:47,080 Come give me a hand. 326 00:16:47,639 --> 00:16:48,639 Move it. 327 00:16:48,919 --> 00:16:49,720 Off you go. 328 00:16:49,721 --> 00:16:50,879 You two carry on. 329 00:16:57,679 --> 00:16:58,279 Mr. Ruan, 330 00:16:58,480 --> 00:16:59,919 bottoms up. No pressure on you. 331 00:17:04,920 --> 00:17:06,838 Take it easy, Huaisong. 332 00:17:06,839 --> 00:17:07,839 Don't get hammered. 333 00:17:08,400 --> 00:17:09,400 I'm good, Sir. 334 00:17:13,279 --> 00:17:14,279 Do you know 335 00:17:14,480 --> 00:17:16,039 why I tried setting Yu up 336 00:17:16,279 --> 00:17:17,960 with Liu in the first place? 337 00:17:19,799 --> 00:17:20,799 And do you know 338 00:17:20,920 --> 00:17:22,200 what they liked about him? 339 00:17:23,519 --> 00:17:25,480 Because he's a lawyer? 340 00:17:27,880 --> 00:17:29,480 Because he's a straight shooter. 341 00:17:30,000 --> 00:17:31,960 Kind-hearted, truthful. 342 00:17:32,119 --> 00:17:34,279 He doesn't have a mean bone in his body. 343 00:17:35,000 --> 00:17:37,319 He's a man of action, not just words. 344 00:17:38,400 --> 00:17:40,359 Because he's honest and dependable. 345 00:17:40,799 --> 00:17:42,440 A good guy with no hidden agenda. 346 00:17:43,039 --> 00:17:44,159 Not a mean bone in his body. 347 00:17:44,559 --> 00:17:46,720 He's a man of action, not just words. 348 00:17:49,200 --> 00:17:50,200 Because... 349 00:17:51,759 --> 00:17:53,079 he's a lawyer. 350 00:17:55,920 --> 00:17:56,920 What's wrong? 351 00:17:59,799 --> 00:18:00,799 Nothing. 352 00:18:02,240 --> 00:18:03,240 Sir, 353 00:18:04,200 --> 00:18:05,559 why were you so dead set 354 00:18:06,079 --> 00:18:07,519 on Ruan Yu marrying a lawyer? 355 00:18:08,920 --> 00:18:10,160 Because more often than not, 356 00:18:10,759 --> 00:18:13,039 Yu needs someone to watch her back. 357 00:18:13,720 --> 00:18:14,976 There's always some troll online 358 00:18:15,000 --> 00:18:17,039 trying to drag her through the mud. 359 00:18:17,480 --> 00:18:19,480 And she actually thinks 360 00:18:20,359 --> 00:18:22,279 she's been playing it cool with us. 361 00:18:22,599 --> 00:18:23,880 Truth is, we figured out 362 00:18:24,000 --> 00:18:25,599 about her pen name years back. 363 00:18:25,880 --> 00:18:28,240 We've been keeping tabs on her all along. 364 00:18:29,680 --> 00:18:31,920 She was just terrified we'd see 365 00:18:32,720 --> 00:18:33,758 all the toxic things 366 00:18:33,759 --> 00:18:34,759 being said about her. 367 00:18:35,279 --> 00:18:36,359 Since she wouldn't open up, 368 00:18:36,759 --> 00:18:39,039 we just played dumb. 369 00:18:39,839 --> 00:18:41,119 Our little girl is all grown up. 370 00:18:41,680 --> 00:18:43,240 She's trying to spare our feelings. 371 00:18:44,880 --> 00:18:45,880 But because of that, 372 00:18:47,599 --> 00:18:49,039 she bottled up her frustrations too. 373 00:18:50,440 --> 00:18:51,599 So we thought, 374 00:18:52,039 --> 00:18:56,200 let's find someone who be her confidante. 375 00:18:57,000 --> 00:18:58,000 Someone to protect her. 376 00:18:58,799 --> 00:19:02,759 To be her rock when things get rough. 377 00:19:10,400 --> 00:19:11,400 Let's have another round. 378 00:19:15,240 --> 00:19:17,119 Yu says your stomach is a bit sensitive. 379 00:19:18,400 --> 00:19:20,920 Yeah. Work is a grind. 380 00:19:21,240 --> 00:19:22,240 It's seen better days. 381 00:19:22,680 --> 00:19:24,799 In that case, know your limits. 382 00:19:26,039 --> 00:19:27,119 Being a protector 383 00:19:27,440 --> 00:19:28,559 isn't about blind courage 384 00:19:28,960 --> 00:19:30,000 or stupid heroism. 385 00:19:31,000 --> 00:19:32,000 First, 386 00:19:32,119 --> 00:19:33,759 you have to take care of yourself 387 00:19:34,400 --> 00:19:37,200 to even stand a chance at taking care of her. 388 00:19:52,279 --> 00:19:53,279 Huaisong, 389 00:19:53,400 --> 00:19:54,400 a glass of water. 390 00:19:55,160 --> 00:19:57,359 It'll help wash down the alcohol before it 391 00:19:57,960 --> 00:19:58,960 wreaks havoc on your gut. 392 00:19:59,960 --> 00:20:00,960 Much appreciated, Sir. 393 00:20:06,200 --> 00:20:08,000 Water probably tastes pretty 394 00:20:08,599 --> 00:20:09,599 bland right now, huh? 395 00:20:10,079 --> 00:20:11,079 Yes, Sir. 396 00:20:12,039 --> 00:20:13,920 That's why most people are like you. 397 00:20:14,720 --> 00:20:18,240 They take a sip and then lose interest. 398 00:20:19,480 --> 00:20:20,680 But life isn't a movie. 399 00:20:20,920 --> 00:20:21,839 It can't always be 400 00:20:21,840 --> 00:20:23,319 high-proof drama 401 00:20:23,559 --> 00:20:24,759 all the time. 402 00:20:25,720 --> 00:20:26,960 For the most part, 403 00:20:28,039 --> 00:20:29,799 it's as ordinary as water. 404 00:20:30,880 --> 00:20:32,519 Anyone can handle the fireworks. 405 00:20:32,960 --> 00:20:33,960 That's the easy part. 406 00:20:34,839 --> 00:20:37,799 It's only when you stand the test of the grind of the everyday 407 00:20:39,480 --> 00:20:40,799 that you've really made it. 408 00:20:43,880 --> 00:20:44,960 Sir, I'd like to toast you. 409 00:20:45,160 --> 00:20:46,160 That's enough. 410 00:20:46,620 --> 00:20:49,220 I can trust a student whose character I've vetted. 411 00:21:02,580 --> 00:21:03,900 I should also thank you, Sir, 412 00:21:04,319 --> 00:21:05,319 for this life lesson. 413 00:21:06,119 --> 00:21:09,240 If you really mean it, 414 00:21:09,799 --> 00:21:12,240 try and find a better way to address me soon. 415 00:21:13,440 --> 00:21:14,440 I'll give it my all. 416 00:21:19,720 --> 00:21:20,720 What's the worry? 417 00:21:21,519 --> 00:21:22,759 Your dad knows what he's doing. 418 00:21:24,300 --> 00:21:25,300 Mom, 419 00:21:25,599 --> 00:21:27,240 the way Dad was acting today 420 00:21:27,720 --> 00:21:28,480 freaked me out. 421 00:21:28,481 --> 00:21:29,798 I felt like I was back 422 00:21:29,799 --> 00:21:31,000 in front of my math teacher. 423 00:21:32,960 --> 00:21:33,960 Yeah, I remember. 424 00:21:34,599 --> 00:21:35,599 I remember that. 425 00:21:39,359 --> 00:21:41,039 Time really does fly by. 426 00:21:41,400 --> 00:21:42,400 I know I've been 427 00:21:42,559 --> 00:21:44,680 nagging you to find someone for ages. 428 00:21:45,480 --> 00:21:47,278 And now that I've actually nagged a 429 00:21:47,279 --> 00:21:48,319 son-in-law into existence. 430 00:21:50,799 --> 00:21:51,799 Honestly, 431 00:21:52,440 --> 00:21:54,000 the thought of letting you go kills me. 432 00:21:54,200 --> 00:21:54,839 Mom, 433 00:21:55,119 --> 00:21:57,200 you're getting way ahead of yourself. 434 00:21:58,240 --> 00:22:00,000 It's not like I'm getting hitched tomorrow. 435 00:22:00,799 --> 00:22:01,799 And besides, 436 00:22:02,799 --> 00:22:04,079 even if I do, 437 00:22:04,559 --> 00:22:06,079 it's not like I'm leaving Hang City. 438 00:22:07,079 --> 00:22:08,079 You're blushing! 439 00:22:10,119 --> 00:22:11,119 Of course I know. 440 00:22:13,039 --> 00:22:14,318 I can drop by whenever you want. 441 00:22:14,319 --> 00:22:15,200 It'll be just the same. 442 00:22:15,201 --> 00:22:16,278 I'm not asking you to 443 00:22:16,279 --> 00:22:17,319 visit me often. I just want 444 00:22:19,060 --> 00:22:20,580 the two of you to build your own life. 445 00:22:21,340 --> 00:22:22,620 They say 446 00:22:23,340 --> 00:22:24,100 a daughter 447 00:22:24,180 --> 00:22:25,780 is a mother's greatest comfort. 448 00:22:25,900 --> 00:22:26,900 But to me, 449 00:22:27,279 --> 00:22:28,359 it doesn't matter what 450 00:22:28,599 --> 00:22:29,599 you're "supposed" to be. 451 00:22:29,799 --> 00:22:30,799 None of that matters. 452 00:22:31,240 --> 00:22:32,279 As far as I'm concerned, 453 00:22:32,599 --> 00:22:34,000 as long as you're healthy, 454 00:22:34,680 --> 00:22:36,200 happy, and safe... 455 00:22:36,839 --> 00:22:37,839 That you can live in 456 00:22:38,240 --> 00:22:39,279 as much joy as I have 457 00:22:40,079 --> 00:22:41,359 is all I wish for. 458 00:22:42,279 --> 00:22:44,480 Mom, stop it. 459 00:22:45,480 --> 00:22:46,480 My sweet girl. 460 00:22:49,440 --> 00:22:50,119 Look at you, 461 00:22:50,300 --> 00:22:51,500 still clinging to your mom. 462 00:22:52,020 --> 00:22:53,300 How are you ever gonna move out? 463 00:22:53,880 --> 00:22:55,039 Stop it! 464 00:22:55,200 --> 00:22:56,239 Fine, I'll drop it. 465 00:22:56,240 --> 00:22:57,880 We've got veggies to rinse. 466 00:23:12,039 --> 00:23:13,039 What's up? 467 00:23:14,960 --> 00:23:18,119 Just checking to see if you're wasted. 468 00:23:18,599 --> 00:23:19,599 Of course not. 469 00:23:19,759 --> 00:23:21,039 I've barely even started. 470 00:23:21,559 --> 00:23:22,559 So how much did you 471 00:23:22,640 --> 00:23:23,799 actually drink with Dad? 472 00:23:24,519 --> 00:23:25,960 Just that one glass you saw. 473 00:23:28,000 --> 00:23:29,000 That's it? 474 00:23:29,319 --> 00:23:30,640 All that time for one glass? 475 00:23:31,960 --> 00:23:33,200 Because the rest of the time 476 00:23:33,720 --> 00:23:35,200 was a pep talk over a glass of water. 477 00:23:37,920 --> 00:23:39,440 A "water" chat? 478 00:23:40,480 --> 00:23:41,400 Is there a reason why 479 00:23:41,401 --> 00:23:42,559 I wasn't invited? 480 00:23:43,279 --> 00:23:44,279 No way. 481 00:23:45,680 --> 00:23:47,559 That was a private session just for me. 482 00:23:49,319 --> 00:23:50,319 Already playing favor? 483 00:23:55,240 --> 00:23:56,240 Check it out. 484 00:23:56,599 --> 00:23:57,880 That glow on her face! 485 00:23:59,680 --> 00:24:00,920 She looks so happy. 486 00:24:01,359 --> 00:24:03,359 It's just like how we were back then. 487 00:24:07,160 --> 00:24:08,160 No, actually, it's not. 488 00:24:08,359 --> 00:24:09,359 Stop peeping. 489 00:24:09,680 --> 00:24:10,319 It's fine. 490 00:24:10,320 --> 00:24:11,479 Say good-bye to good old youth. 491 00:24:11,480 --> 00:24:12,758 You're not outdrinking anyone 492 00:24:12,759 --> 00:24:13,759 anymore. Now 493 00:24:13,799 --> 00:24:14,799 off you go. Move it! 494 00:24:21,240 --> 00:24:22,559 We're off, Mom, Dad. 495 00:24:23,039 --> 00:24:24,039 Take care. 496 00:24:24,279 --> 00:24:25,279 Okay. 497 00:24:26,720 --> 00:24:27,400 Huaisong, 498 00:24:27,599 --> 00:24:28,640 drive safe. 499 00:24:29,039 --> 00:24:30,039 Will do. Don't worry. 500 00:24:30,400 --> 00:24:31,400 Yu, 501 00:24:31,680 --> 00:24:33,039 call us every single day. 502 00:24:34,440 --> 00:24:35,680 Nonsense. 503 00:24:36,000 --> 00:24:37,040 Only if you have a minute. 504 00:24:37,200 --> 00:24:38,239 I need to check in on my daughter. 505 00:24:38,240 --> 00:24:39,240 Fine, fine. 506 00:24:41,079 --> 00:24:42,279 See you later, Sir, 507 00:24:42,400 --> 00:24:43,400 - Ma'am. - Okay. Bye! 508 00:24:53,039 --> 00:24:54,039 Just play it. 509 00:24:57,440 --> 00:24:59,479 [So, you had dinner] 510 00:24:59,480 --> 00:25:00,480 [at Yu's place?] 511 00:25:00,720 --> 00:25:01,720 [When are you going to] 512 00:25:01,721 --> 00:25:03,119 [bring her over at ours?] 513 00:25:14,960 --> 00:25:15,960 Let's do it. 514 00:25:16,079 --> 00:25:18,039 It's not like we've anything else going on today. 515 00:25:22,119 --> 00:25:23,159 It might have to be later. 516 00:25:25,039 --> 00:25:26,439 Right now, you've got something 517 00:25:26,440 --> 00:25:27,519 much more important. 518 00:25:30,279 --> 00:25:32,400 What's that? How come I wasn't told? 519 00:25:35,640 --> 00:25:36,920 You'll find out. 520 00:25:43,720 --> 00:25:44,720 Mr. Cen, 521 00:25:44,920 --> 00:25:46,118 are you serious about 522 00:25:46,119 --> 00:25:47,160 investing in "Whispers"? 523 00:25:49,279 --> 00:25:50,480 Is it because of... 524 00:25:51,559 --> 00:25:53,359 Don't overthink it, Ms. Ruan. 525 00:25:53,920 --> 00:25:54,959 I'm investing because 526 00:25:54,960 --> 00:25:56,480 I see the potential 527 00:25:56,680 --> 00:25:57,680 of this project. 528 00:26:04,480 --> 00:26:05,480 You knew? 529 00:26:08,400 --> 00:26:09,838 I only got the confirmation 530 00:26:09,839 --> 00:26:11,000 from Mr. Cen last night. 531 00:26:11,759 --> 00:26:12,759 Confirmation? 532 00:26:14,799 --> 00:26:15,879 It was Mr. Xu who brought it 533 00:26:15,880 --> 00:26:17,119 to my attention. 534 00:26:17,559 --> 00:26:18,880 Our film and TV division 535 00:26:19,039 --> 00:26:20,319 has been vetting it for a while. 536 00:26:28,119 --> 00:26:30,078 I'm really grateful that you and your team 537 00:26:30,079 --> 00:26:31,200 see the value in my project. 538 00:26:31,880 --> 00:26:33,359 It's not just the project. 539 00:26:33,680 --> 00:26:34,680 I have full faith 540 00:26:34,839 --> 00:26:36,559 in your talent and character, Ms. Ruan. 541 00:26:37,620 --> 00:26:39,820 Personally, I'd like you to be more than just 542 00:26:39,880 --> 00:26:41,119 the screenwriter. 543 00:26:41,880 --> 00:26:43,720 I hope you fully involved in the shoot 544 00:26:43,960 --> 00:26:45,680 and the entire post-production process. 545 00:26:45,960 --> 00:26:48,319 What do you say, Ms. Ruan? 546 00:26:48,359 --> 00:26:49,359 Absolutely, I'm in. 547 00:26:51,079 --> 00:26:52,119 That was a quick yes. 548 00:26:52,359 --> 00:26:55,240 No other conditions or requests? 549 00:26:57,119 --> 00:26:58,119 I wouldn't call it 550 00:26:58,559 --> 00:27:00,519 a condition. 551 00:27:01,720 --> 00:27:02,440 So, a while back, 552 00:27:02,720 --> 00:27:04,159 there was an auditionee 553 00:27:04,160 --> 00:27:05,160 named Sun Miaohan. 554 00:27:06,519 --> 00:27:07,558 She's very passionate 555 00:27:07,559 --> 00:27:08,559 about her craft. 556 00:27:08,599 --> 00:27:10,239 And she has this natural spark on screen. 557 00:27:10,519 --> 00:27:11,200 So, 558 00:27:11,519 --> 00:27:13,200 I'd like to ask for her to get 559 00:27:13,400 --> 00:27:14,559 another shot at an audition. 560 00:27:15,359 --> 00:27:15,920 Of course, 561 00:27:16,119 --> 00:27:17,119 we'll make sure everything 562 00:27:17,120 --> 00:27:18,200 is strictly by the book. 563 00:27:18,480 --> 00:27:19,999 Selection will be based entirely 564 00:27:20,000 --> 00:27:21,000 on the project standards. 565 00:27:21,519 --> 00:27:22,519 No problem. 566 00:27:23,839 --> 00:27:24,839 Thank you, Mr. Cen. 567 00:27:25,119 --> 00:27:26,200 As for the male lead, 568 00:27:26,759 --> 00:27:28,000 any recommendations? 569 00:27:31,200 --> 00:27:33,599 It's fine. We're just getting started. 570 00:27:33,880 --> 00:27:36,319 No rush. Let's polish the script first. 571 00:27:36,880 --> 00:27:38,400 We'll handle casting in parallel. 572 00:27:44,640 --> 00:27:45,880 This table 573 00:27:46,079 --> 00:27:47,758 has been waiting forever 574 00:27:47,759 --> 00:27:49,318 to finally have you 575 00:27:49,319 --> 00:27:50,319 seated by it. 576 00:27:50,599 --> 00:27:51,119 Mom, 577 00:27:51,359 --> 00:27:53,318 don't you think my brother must've 578 00:27:53,319 --> 00:27:54,880 saved the universe in a past life 579 00:27:55,279 --> 00:27:56,160 to land a girlfriend 580 00:27:56,161 --> 00:27:57,240 as amazing as Yu? 581 00:27:59,440 --> 00:28:00,440 Your brother 582 00:28:00,559 --> 00:28:02,960 is still earning his good karma in this life. 583 00:28:05,680 --> 00:28:06,680 Yu, 584 00:28:07,279 --> 00:28:09,240 when can we get your parents together 585 00:28:09,599 --> 00:28:11,599 with us for a meal? 586 00:28:14,000 --> 00:28:15,000 Mom! 587 00:28:17,680 --> 00:28:19,200 I'm getting ahead of myself, aren't I? 588 00:28:21,240 --> 00:28:22,959 Mom's just so thrilled 589 00:28:22,960 --> 00:28:23,960 to see Yu. 590 00:28:24,119 --> 00:28:25,199 She wants her to lock you down 591 00:28:25,200 --> 00:28:26,279 as soon as possible. 592 00:28:26,359 --> 00:28:28,039 Xu Huaishi, just worry about your dinner. 593 00:28:28,319 --> 00:28:29,559 What? Like you don't want that? 594 00:28:31,599 --> 00:28:33,480 I guess there's no shutting you up today. 595 00:28:34,200 --> 00:28:35,200 Dig in. 596 00:28:37,359 --> 00:28:38,758 If Dad could see Sis Ruan, 597 00:28:38,759 --> 00:28:39,759 I'm sure he'd be... 598 00:28:46,599 --> 00:28:47,759 really happy too. 599 00:28:57,920 --> 00:28:59,319 With your father's health, 600 00:29:00,000 --> 00:29:01,000 is he fit to travel? 601 00:29:05,559 --> 00:29:06,559 What did you just say? 602 00:29:10,640 --> 00:29:13,759 Mom, do you actually want him to come back? 603 00:29:16,039 --> 00:29:17,279 Regardless of how I feel, 604 00:29:18,480 --> 00:29:20,079 he's still your father. 605 00:29:21,279 --> 00:29:22,279 Mom... 606 00:29:23,400 --> 00:29:24,640 does this mean... 607 00:29:25,440 --> 00:29:26,720 you've finally forgiven him? 608 00:29:29,160 --> 00:29:30,759 Even if I'm to untangle everything 609 00:29:31,440 --> 00:29:31,960 and to 610 00:29:31,961 --> 00:29:33,680 sort through our scores... 611 00:29:35,079 --> 00:29:36,519 I'm not sure if I can manage now. 612 00:29:38,240 --> 00:29:41,599 It was just that he had his principles, 613 00:29:42,400 --> 00:29:43,400 and as for me, 614 00:29:44,119 --> 00:29:45,880 I simply made my own choices. 615 00:29:48,279 --> 00:29:49,279 It's all in the past now. 616 00:29:53,400 --> 00:29:54,400 Now that it's behind us, 617 00:29:55,839 --> 00:29:56,559 no point in 618 00:29:56,560 --> 00:29:58,240 arguing over who has the right to forgive. 619 00:30:09,039 --> 00:30:10,039 Dig in. 620 00:30:10,680 --> 00:30:11,680 Help yourself, Yu. 621 00:30:12,240 --> 00:30:12,720 Here. 622 00:30:13,160 --> 00:30:13,759 Yu, 623 00:30:14,160 --> 00:30:15,160 have one of these. 624 00:30:15,799 --> 00:30:16,799 Thank you. 625 00:30:35,119 --> 00:30:36,119 That was great. 626 00:30:36,240 --> 00:30:37,240 Was it? Yes. 627 00:30:40,240 --> 00:30:41,240 No, no, it's fine. 628 00:30:41,319 --> 00:30:42,319 I'll take care of it. 629 00:30:42,519 --> 00:30:43,559 It's Yu's first time here. 630 00:30:44,039 --> 00:30:45,279 Why don't you show her around? 631 00:30:46,319 --> 00:30:47,319 Leave it to me. 632 00:30:47,559 --> 00:30:48,960 Let's just do as Mom says. 633 00:30:50,480 --> 00:30:51,000 Let's go. 634 00:30:51,359 --> 00:30:52,359 Go on, have fun. 635 00:30:52,839 --> 00:30:54,159 Ma'am, Huaishi, thank you so much. 636 00:30:55,079 --> 00:30:56,079 Don't worry about it. 637 00:30:56,319 --> 00:30:56,599 This way. 638 00:30:56,799 --> 00:30:58,400 Alright, get back to your homework. 639 00:30:59,039 --> 00:31:00,039 I know, I know. 640 00:31:02,519 --> 00:31:03,519 Come on in. 641 00:31:05,359 --> 00:31:06,680 So this is your room. 642 00:31:17,279 --> 00:31:18,279 What's on your mind? 643 00:31:19,240 --> 00:31:20,279 I was thinking... 644 00:31:21,119 --> 00:31:22,879 back in high school, I never would've guessed 645 00:31:23,839 --> 00:31:26,000 that Xu Huaisong the "hot nerd" 's bookishness 646 00:31:26,519 --> 00:31:27,079 extends to 647 00:31:27,080 --> 00:31:28,599 extra-curricular stuff. 648 00:31:38,440 --> 00:31:39,440 I've read this one too. 649 00:31:46,839 --> 00:31:48,920 And this one... as well. 650 00:32:00,160 --> 00:32:01,160 This one... 651 00:32:03,119 --> 00:32:04,119 You've read it, too. 652 00:32:10,000 --> 00:32:12,480 And the rest on the shelf. 653 00:32:14,000 --> 00:32:15,279 It's exactly because you did 654 00:32:15,680 --> 00:32:16,960 that I collected them. 655 00:32:23,880 --> 00:32:24,880 Remember this one? 656 00:32:35,720 --> 00:32:37,160 "What if these beautiful moments 657 00:32:37,640 --> 00:32:39,279 end up in vain and in pain?" 658 00:32:40,680 --> 00:32:41,760 "'Even so, I must search.'" 659 00:32:42,319 --> 00:32:44,095 "'Even if the endless powdering of stars in the Galaxy 660 00:32:44,119 --> 00:32:45,759 makes the quest seem hopeless. 661 00:32:46,519 --> 00:32:48,240 Even if I must do it alone.'" 662 00:32:48,680 --> 00:32:50,696 "From The Galactic Empire." "I dedicate this quote to you, 663 00:32:50,720 --> 00:32:52,279 my anonymous friend." 664 00:32:52,940 --> 00:32:54,979 "Life has its moments of brilliance, 665 00:32:54,980 --> 00:32:56,079 freedom, and joy." 666 00:32:56,440 --> 00:32:57,639 "There are also marshes and bogs, 667 00:32:57,640 --> 00:32:58,759 desperation and loss." 668 00:32:59,319 --> 00:33:00,439 "If you are ever swallowed," 669 00:33:00,799 --> 00:33:01,920 "keep searching," 670 00:33:02,119 --> 00:33:04,039 "and create your own beautiful moments." 671 00:33:09,480 --> 00:33:10,720 Back when you didn't even know 672 00:33:11,799 --> 00:33:12,519 who it was 673 00:33:12,520 --> 00:33:14,359 that'd been reading by your side... 674 00:33:16,160 --> 00:33:17,880 you had already lit up his life. 675 00:34:07,319 --> 00:34:08,719 Can I come in? 676 00:34:12,920 --> 00:34:13,920 Just a second. 677 00:34:22,679 --> 00:34:23,119 Uh... 678 00:34:23,639 --> 00:34:24,639 Everything okay? 679 00:34:28,180 --> 00:34:28,700 Look 680 00:34:28,719 --> 00:34:29,760 what I found. 681 00:34:34,719 --> 00:34:35,719 Yu, 682 00:34:36,920 --> 00:34:37,920 this was... supposed to be 683 00:34:38,480 --> 00:34:39,840 your New Year's gift. 684 00:34:40,039 --> 00:34:41,479 I've been keeping it safe for years. 685 00:34:41,719 --> 00:34:43,280 Now, it's going to its rightful owner. 686 00:35:01,559 --> 00:35:02,559 Thank you. 687 00:35:09,880 --> 00:35:10,880 Those mature, 688 00:35:10,881 --> 00:35:12,320 experienced actors kept distance 689 00:35:12,480 --> 00:35:13,880 as if we're jinxed. They're not even 690 00:35:14,039 --> 00:35:15,039 showing up. 691 00:35:15,960 --> 00:35:17,199 And the ones who do show up... 692 00:35:18,199 --> 00:35:19,519 either their acting is too raw, 693 00:35:19,719 --> 00:35:20,759 or their look and vibe 694 00:35:20,760 --> 00:35:21,920 just don't fit the character. 695 00:35:23,480 --> 00:35:25,039 Yu, what's your take? 696 00:35:27,199 --> 00:35:27,719 Well, I feel like 697 00:35:27,720 --> 00:35:29,376 everyone's interpretation of the male lead 698 00:35:29,400 --> 00:35:31,039 is slightly off the mark. 699 00:35:31,400 --> 00:35:34,079 The "vibes" just aren't there. 700 00:35:35,840 --> 00:35:36,800 Chen Lin, are there 701 00:35:36,801 --> 00:35:38,000 any other actors left? 702 00:35:38,079 --> 00:35:39,359 That was the last one, Director. 703 00:35:40,880 --> 00:35:42,360 Alright, let's call it a day then. 704 00:35:42,599 --> 00:35:43,599 Okay. 705 00:35:43,800 --> 00:35:44,800 Good work, everyone. 706 00:35:46,679 --> 00:35:47,936 Mr. Zheng, there's one more file here 707 00:35:47,960 --> 00:35:49,000 for you to look over. 708 00:35:49,880 --> 00:35:50,880 Thanks. Thank you. 709 00:35:54,639 --> 00:35:55,800 This is actually quite good. 710 00:35:56,760 --> 00:35:57,320 Yu, 711 00:35:57,519 --> 00:35:58,840 take a look at it. 712 00:36:05,320 --> 00:36:06,439 This character profile... 713 00:36:06,440 --> 00:36:08,280 provides a spot-on insight into the male lead. 714 00:36:08,800 --> 00:36:09,800 In fact, 715 00:36:10,239 --> 00:36:11,119 it even goes beyond 716 00:36:11,120 --> 00:36:12,359 what we provided in the script. 717 00:36:12,360 --> 00:36:13,360 Exactly. 718 00:36:14,039 --> 00:36:17,239 It's as if he has some kind of 719 00:36:17,960 --> 00:36:19,440 special connection to the lead. 720 00:36:20,079 --> 00:36:20,679 Mr. Zheng, 721 00:36:20,960 --> 00:36:22,158 which actor wrote this? 722 00:36:22,159 --> 00:36:23,159 Can we invite him over? 723 00:36:24,280 --> 00:36:25,280 Sure. 724 00:36:28,960 --> 00:36:29,960 Really impressive. 725 00:36:40,079 --> 00:36:41,079 Shican? 726 00:36:44,480 --> 00:36:45,480 Li Shican? 727 00:36:46,199 --> 00:36:47,039 He's cut out for it. 728 00:36:47,040 --> 00:36:49,039 Nice 729 00:38:08,840 --> 00:38:10,400 Hello everyone, I'm Li Shican. 730 00:38:11,039 --> 00:38:12,280 What I just performed for you 731 00:38:12,639 --> 00:38:13,776 was a recreation of a performance 732 00:38:13,800 --> 00:38:15,039 from my university days. 733 00:38:16,599 --> 00:38:18,038 Shican, the way you carry yourself 734 00:38:18,039 --> 00:38:19,238 at the piano... 735 00:38:19,239 --> 00:38:20,719 really aligns with our lead character. 736 00:38:21,599 --> 00:38:22,599 I noticed something else. 737 00:38:22,840 --> 00:38:24,280 While you were playing, 738 00:38:24,480 --> 00:38:26,135 you kept stealing glances at the audience, 739 00:38:26,159 --> 00:38:27,519 and you even missed a note. 740 00:38:28,000 --> 00:38:29,959 Those little details in your performance 741 00:38:29,960 --> 00:38:31,320 were so nuanced. It felt very real. 742 00:38:32,840 --> 00:38:33,840 That wasn't "acting." 743 00:38:35,840 --> 00:38:38,559 That's my understanding of unrequited love. 744 00:38:41,519 --> 00:38:42,159 Wonderful. 745 00:38:42,480 --> 00:38:44,000 You have a deep grasp of the character 746 00:38:44,159 --> 00:38:45,439 and a true connection to the core 747 00:38:45,440 --> 00:38:46,679 of a secret crush. 748 00:38:47,960 --> 00:38:50,000 Shican, you should have started acting ages ago. 749 00:38:55,360 --> 00:38:55,920 Shican. 750 00:38:56,100 --> 00:38:57,460 Thanks for saving the day. 751 00:38:58,599 --> 00:38:58,920 I could 752 00:38:58,921 --> 00:39:00,599 really use a paycheck right now. 753 00:39:01,000 --> 00:39:02,160 So, how was I? Not bad, yeah? 754 00:39:02,239 --> 00:39:02,880 I'm impressed. 755 00:39:02,920 --> 00:39:04,038 It was incredibly nuan... 756 00:39:04,039 --> 00:39:05,519 Nauseated? 757 00:39:07,039 --> 00:39:08,039 What are you doing here? 758 00:39:08,519 --> 00:39:09,519 To pick you up. 759 00:39:11,020 --> 00:39:12,020 And you? 760 00:39:12,679 --> 00:39:13,679 I... We've landed 761 00:39:13,840 --> 00:39:14,840 our male lead. 762 00:39:15,220 --> 00:39:16,220 Really? 763 00:39:16,599 --> 00:39:18,039 Well, you can finally stop worrying. 764 00:39:21,679 --> 00:39:22,679 Who got the part? 765 00:39:25,440 --> 00:39:26,440 Far as the horizon, 766 00:39:26,679 --> 00:39:27,759 yet right before your eyes. 767 00:39:28,920 --> 00:39:30,360 You're a singer. Can you even act? 768 00:39:30,960 --> 00:39:31,840 You're a lawyer. 769 00:39:31,841 --> 00:39:33,161 Aren't you "acting" all the time? 770 00:39:35,679 --> 00:39:36,360 Don't worry. 771 00:39:36,361 --> 00:39:38,559 I'll do my best to learn from my "senior." 772 00:39:42,159 --> 00:39:42,719 I'll leave you to it. 773 00:39:43,000 --> 00:39:44,280 I'm off. Bye! 774 00:39:44,639 --> 00:39:45,639 Bye. 775 00:39:50,159 --> 00:39:50,719 This is great. 776 00:39:50,960 --> 00:39:52,400 We have a start date for filming now. 777 00:39:52,880 --> 00:39:53,880 My keyboard is 778 00:39:53,960 --> 00:39:55,440 geared to be on fire. 779 00:39:57,119 --> 00:39:58,638 And you, Mr. Xu, need to 780 00:39:58,639 --> 00:40:00,000 focus on your bar exam. 781 00:40:02,639 --> 00:40:03,639 Let's go. 782 00:40:54,480 --> 00:40:55,480 Yu! 783 00:40:56,800 --> 00:40:57,800 You're here! 784 00:40:58,980 --> 00:41:00,220 Take it slow. 785 00:41:00,840 --> 00:41:01,840 Hi, Yu. Hey there. 786 00:41:02,360 --> 00:41:03,360 Yu, I heard "Whispers" 787 00:41:03,960 --> 00:41:05,480 starts filming on New Year's Eve... 788 00:41:05,679 --> 00:41:07,760 I'm just so excited! 789 00:41:08,280 --> 00:41:10,959 And they're shooting the fireworks scene 790 00:41:10,960 --> 00:41:12,198 where the leads hold hands. 791 00:41:12,199 --> 00:41:13,199 It's so meaningful 792 00:41:13,200 --> 00:41:14,719 for both you and my brother. 793 00:41:16,360 --> 00:41:17,119 Well, actually, 794 00:41:17,120 --> 00:41:18,600 we only planned to start in December. 795 00:41:18,960 --> 00:41:19,960 I never expected it 796 00:41:20,239 --> 00:41:21,480 to fall exactly on this day. 797 00:41:21,920 --> 00:41:22,679 And I definitely 798 00:41:22,800 --> 00:41:24,480 had no idea they'd come to our high school. 799 00:41:24,800 --> 00:41:25,960 It's perfect, isn't it? 800 00:41:28,880 --> 00:41:30,079 Only my brother 801 00:41:31,719 --> 00:41:33,719 is now abroad and can't make it back. 802 00:41:40,280 --> 00:41:41,599 He's there 803 00:41:42,320 --> 00:41:43,360 to wrap up his final case, 804 00:41:44,519 --> 00:41:46,239 and to bring your father back home with him. 805 00:41:48,280 --> 00:41:49,880 Those are really important things to do. 806 00:41:50,280 --> 00:41:52,960 So it's fine that he's missing the New Year 807 00:41:53,400 --> 00:41:54,880 and the first day of shooting. 808 00:41:57,960 --> 00:41:59,118 Well, if he can't make it, 809 00:41:59,119 --> 00:42:00,719 we certainly did! 810 00:42:01,039 --> 00:42:02,679 What are you guys doing here? 811 00:42:02,840 --> 00:42:04,480 Hey, I'm the editor of the original book! 812 00:42:05,360 --> 00:42:07,320 And I'm the one who handled the legal case for it. 813 00:42:09,159 --> 00:42:10,919 Of course we had to be here to witness this. 814 00:42:12,119 --> 00:42:13,119 Hi, Director! 815 00:42:13,400 --> 00:42:14,400 Director! Hello, hello. 816 00:42:15,480 --> 00:42:16,480 Is this your sister, Yu? 817 00:42:16,740 --> 00:42:17,740 Yes, she's my sister. 818 00:42:18,719 --> 00:42:19,320 By the way, 819 00:42:19,660 --> 00:42:21,380 are we starting the first take 820 00:42:21,400 --> 00:42:22,760 exactly at midnight? 821 00:42:23,239 --> 00:42:24,439 There's a massive crowd today. 822 00:42:24,519 --> 00:42:26,239 Should we run a few more rehearsals? 823 00:42:26,639 --> 00:42:27,639 That won't be necessary. 824 00:42:28,079 --> 00:42:29,879 In and out of the scene it is midnight sharp. 825 00:42:29,920 --> 00:42:30,920 That's a good omen. 826 00:42:33,760 --> 00:42:35,320 I'm starving. 827 00:42:36,679 --> 00:42:37,679 All of a sudden? 828 00:42:39,400 --> 00:42:40,640 Yu, catering is about to start. 829 00:42:41,400 --> 00:42:42,760 Go ahead and grab something to eat. 830 00:42:43,119 --> 00:42:44,119 Are you sure, Director? 831 00:42:44,400 --> 00:42:45,599 Of course. Go ahead. 832 00:42:45,960 --> 00:42:47,080 Alright. We'll be right back. 833 00:42:47,280 --> 00:42:48,280 Got it. 834 00:42:48,639 --> 00:42:50,679 Let's go, I'm famished. 835 00:42:53,000 --> 00:42:54,760 Didn't you eat dinner or what? 836 00:42:58,980 --> 00:43:00,100 She's here! 837 00:43:03,519 --> 00:43:04,638 In about an hour we're 838 00:43:04,639 --> 00:43:05,639 good to roll. 839 00:43:05,760 --> 00:43:06,599 How are you feeling 840 00:43:06,760 --> 00:43:07,760 about this scene? 841 00:43:07,840 --> 00:43:08,840 We're ready. 842 00:43:09,480 --> 00:43:10,480 All set. 843 00:43:11,719 --> 00:43:13,119 Even though the entire act features 844 00:43:13,360 --> 00:43:14,535 only one line from the male lead... 845 00:43:14,559 --> 00:43:15,776 "Sorry, I grabbed the wrong hand." 846 00:43:15,800 --> 00:43:16,880 It's only a few words, 847 00:43:17,280 --> 00:43:18,559 but the emotional weight 848 00:43:18,760 --> 00:43:20,038 is the most intense 849 00:43:20,039 --> 00:43:21,039 in the entire movie. 850 00:43:21,159 --> 00:43:23,480 It's like a fountain pump under extreme pressure. 851 00:43:23,840 --> 00:43:24,959 Right on the verge of erupting, 852 00:43:24,960 --> 00:43:26,719 only to be arrested last-minute. 853 00:43:27,760 --> 00:43:29,055 Acting without the crutch of dialogue 854 00:43:29,079 --> 00:43:30,199 is the ultimate challenge. 855 00:43:31,679 --> 00:43:32,959 I did find it a bit odd, though. 856 00:43:33,360 --> 00:43:34,639 Why is Director starting 857 00:43:35,199 --> 00:43:36,719 with such a heavy scene? 858 00:43:37,559 --> 00:43:40,079 It's probably a budget thing. 859 00:43:40,199 --> 00:43:41,439 The students here are already 860 00:43:41,440 --> 00:43:42,456 celebrating New Year's Eve, 861 00:43:42,480 --> 00:43:43,518 so we have natural extras 862 00:43:43,519 --> 00:43:44,599 and free production design. 863 00:43:45,800 --> 00:43:46,800 That makes sense. 864 00:43:47,599 --> 00:43:48,880 But usually, we recruit extras 865 00:43:49,159 --> 00:43:50,000 who can follow 866 00:43:50,001 --> 00:43:51,079 the director's blocking. 867 00:43:51,480 --> 00:43:52,480 If we just 868 00:43:52,599 --> 00:43:54,118 capture the students' 869 00:43:54,119 --> 00:43:55,119 actual celebrations, 870 00:43:55,360 --> 00:43:56,840 won't the frame look too chaotic? 871 00:43:57,239 --> 00:43:58,239 Well... 872 00:44:00,199 --> 00:44:02,079 Director wants this film to feel as raw and real 873 00:44:02,159 --> 00:44:03,239 as possible. 874 00:44:03,400 --> 00:44:04,079 He opts for 875 00:44:04,080 --> 00:44:05,679 an actual celebration 876 00:44:05,880 --> 00:44:06,880 to get the real vibes. 877 00:44:07,519 --> 00:44:08,599 Right, Miaohan? 878 00:44:08,760 --> 00:44:09,760 Exactly. 879 00:44:09,840 --> 00:44:10,639 I've seen Director 880 00:44:10,640 --> 00:44:11,800 do this kind of thing before. 881 00:44:11,960 --> 00:44:13,480 The scale of it was breathtaking. 882 00:44:13,679 --> 00:44:14,679 Amazing on screen. 883 00:44:16,639 --> 00:44:17,760 What we get tonight 884 00:44:17,880 --> 00:44:19,320 is a recipe for a blockbuster. 885 00:44:20,239 --> 00:44:21,239 Blockbuster. 886 00:44:22,119 --> 00:44:23,119 Without a doubt. 887 00:44:26,639 --> 00:44:27,695 How long have you been acting? 888 00:44:27,719 --> 00:44:28,719 Five years. 889 00:44:28,800 --> 00:44:29,559 But you look 890 00:44:29,560 --> 00:44:30,679 just like a high schooler. 891 00:44:36,079 --> 00:44:37,159 People at the set today 892 00:44:37,480 --> 00:44:38,880 seem a little strange. 893 00:44:39,920 --> 00:44:41,600 Other people might have a sharp intuition, 894 00:44:42,079 --> 00:44:43,079 but yours? 895 00:44:43,320 --> 00:44:44,840 I wouldn't trust it if I were you. 896 00:44:45,840 --> 00:44:47,040 What is that supposed to mean? 897 00:44:47,559 --> 00:44:49,079 Being a little sharp today, aren't we? 898 00:44:52,840 --> 00:44:53,840 I happen to know someone 899 00:44:53,920 --> 00:44:55,439 who'd mistake a celebrity's trailer 900 00:44:55,440 --> 00:44:57,719 for a kidnapper's getaway car. 901 00:45:00,519 --> 00:45:01,960 Maybe I'm just overthinking it. 902 00:45:38,119 --> 00:45:40,079 Can any wish really come true? 903 00:45:41,239 --> 00:45:42,239 What's up? 904 00:45:42,719 --> 00:45:43,839 Is there something you want? 905 00:45:46,159 --> 00:45:48,079 No... it's nothing. 906 00:45:51,719 --> 00:45:53,159 I was just thinking out loud. 907 00:45:54,920 --> 00:45:55,920 Why are you blushing? 908 00:45:57,360 --> 00:45:59,360 Nonsense! I am not blushing. 909 00:46:01,079 --> 00:46:02,079 Fine, my mistake then. 910 00:46:03,320 --> 00:46:04,800 Teacher's coming. Let's get back. 911 00:46:08,239 --> 00:46:09,280 Caught you! 912 00:46:09,920 --> 00:46:11,120 You scared the life out of me! 913 00:46:12,280 --> 00:46:13,456 What were you doing hiding there? 914 00:46:13,480 --> 00:46:14,280 Lying in wait, 915 00:46:14,281 --> 00:46:15,679 obviously! 916 00:46:17,639 --> 00:46:18,719 Let me hang this up first. 917 00:46:19,119 --> 00:46:20,119 You there! 918 00:46:21,559 --> 00:46:22,876 Run! It's the Dean! Which class are you in? 919 00:46:22,900 --> 00:46:23,900 Hurry! 920 00:46:24,199 --> 00:46:25,559 At it again, are we? 921 00:46:26,280 --> 00:46:27,599 You're the eighth one today! 922 00:46:29,840 --> 00:46:31,360 So, what kind of wish do you have?WEBVTT 923 00:46:29,840 --> 00:46:31,360 So, what kind of wish do you have? 58677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.