Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
[English subtitles are available]
2
00:01:32,280 --> 00:01:40,280
[You are My Fateful Love]
[EP25]
3
00:01:44,000 --> 00:01:45,200
Guess Mr. Xu isn't coming.
4
00:01:45,519 --> 00:01:46,519
Let's get started.
5
00:01:46,799 --> 00:01:48,159
Alright, let's begin.
6
00:01:55,319 --> 00:01:56,319
Mr. Xu
7
00:01:57,319 --> 00:01:58,319
Sorry.
8
00:01:58,439 --> 00:01:59,959
Jet lag. I'm late.
9
00:02:01,879 --> 00:02:02,879
Perfect timing.
10
00:02:03,200 --> 00:02:03,760
Chen,
11
00:02:03,879 --> 00:02:05,199
get another copy of the file.
12
00:02:05,200 --> 00:02:06,200
Okay.
13
00:02:10,759 --> 00:02:11,759
What's going on?
14
00:02:12,039 --> 00:02:13,400
No criminal cases for years.
15
00:02:13,879 --> 00:02:14,879
What changed?
16
00:02:19,479 --> 00:02:20,560
Zhou Jun's case
17
00:02:21,039 --> 00:02:21,800
is a lot like
18
00:02:21,801 --> 00:02:22,919
my father's back then.
19
00:02:24,120 --> 00:02:25,120
No cameras,
20
00:02:25,560 --> 00:02:26,560
no witnesses,
21
00:02:27,520 --> 00:02:28,680
all evidence points
22
00:02:28,800 --> 00:02:30,240
to the only suspect,
23
00:02:30,520 --> 00:02:32,199
and he pleads not guilty.
24
00:02:33,280 --> 00:02:33,840
His story
25
00:02:33,841 --> 00:02:36,000
sounds dramatic
26
00:02:36,439 --> 00:02:37,080
but has some
27
00:02:37,081 --> 00:02:38,319
degree of possibility.
28
00:02:41,159 --> 00:02:42,519
So I want to try walking
29
00:02:42,520 --> 00:02:43,639
the path my father took.
30
00:02:44,319 --> 00:02:45,800
And then tell my mom
31
00:02:46,080 --> 00:02:47,080
the answers I find.
32
00:02:50,319 --> 00:02:51,479
Ten years late.
33
00:02:53,199 --> 00:02:54,199
Not too late.
34
00:03:02,960 --> 00:03:03,599
Here, Mr. Xu.
35
00:03:03,960 --> 00:03:04,960
Thanks.
36
00:03:05,840 --> 00:03:06,840
Let's start.
37
00:03:07,840 --> 00:03:08,680
Mr. Xu asked me
38
00:03:08,681 --> 00:03:09,960
to set up an office for you.
39
00:03:10,680 --> 00:03:11,680
What kind do you want?
40
00:03:12,280 --> 00:03:14,400
Open space or something more private?
41
00:03:15,759 --> 00:03:17,639
South-facing, with plants...
42
00:03:18,080 --> 00:03:19,080
Or...
Don't bother.
43
00:03:19,639 --> 00:03:21,199
I'll just type on my laptop.
44
00:03:21,520 --> 00:03:22,560
Just a room with power.
45
00:03:23,599 --> 00:03:24,679
You're not giving me
46
00:03:24,680 --> 00:03:25,879
much to work with here.
47
00:03:26,120 --> 00:03:27,120
You're too kind.
48
00:03:32,560 --> 00:03:33,560
I'll be over there.
49
00:03:34,719 --> 00:03:35,719
This way.
50
00:03:42,599 --> 00:03:43,599
Right here.
51
00:03:43,759 --> 00:03:44,439
Yes, this firm.
52
00:03:44,639 --> 00:03:45,959
I demand justice for my daughter!
53
00:03:46,240 --> 00:03:47,240
Who are you?
54
00:03:48,360 --> 00:03:49,600
Please don't make a scene here.
55
00:03:50,159 --> 00:03:51,960
You can't go in!
56
00:03:52,360 --> 00:03:53,280
So no fingerprints
57
00:03:53,281 --> 00:03:54,680
of Zhou Jun on the weapon.
58
00:03:55,439 --> 00:03:56,800
Murderer's accomplice!
59
00:03:57,479 --> 00:03:58,719
What's going on?
Go take a look.
60
00:03:59,240 --> 00:04:00,319
Okay.
61
00:04:01,800 --> 00:04:02,800
Mr. Xu, Mr. Liu
62
00:04:03,879 --> 00:04:05,199
The victim's family is here.
63
00:04:08,919 --> 00:04:10,039
How can you do such a thing?
64
00:04:11,000 --> 00:04:12,319
Calm down, everyone, please.
65
00:04:13,919 --> 00:04:16,040
You're defending a murderer!
66
00:04:17,519 --> 00:04:18,160
Who can
67
00:04:18,161 --> 00:04:19,480
give us justice?
68
00:04:22,600 --> 00:04:24,319
You're a corrupt law firm!
69
00:04:32,199 --> 00:04:33,959
How can you live with yourselves?
70
00:04:34,959 --> 00:04:36,199
How can you sleep at night?
71
00:04:36,360 --> 00:04:37,360
Easy.
72
00:04:39,399 --> 00:04:41,240
How can you call yourselves lawyers?
73
00:05:13,759 --> 00:05:15,759
We deserve an answer!
74
00:05:17,000 --> 00:05:18,518
Everyone, please calm down.
75
00:05:18,519 --> 00:05:19,838
Let's talk calmly, okay?
76
00:05:19,839 --> 00:05:21,120
Everyone, just calm down.
77
00:05:21,720 --> 00:05:22,959
Please calm down.
78
00:05:24,560 --> 00:05:25,560
Mr. Yao
Mrs. Yao
79
00:05:26,360 --> 00:05:27,959
I truly understand how you feel.
80
00:05:28,560 --> 00:05:29,279
I know
81
00:05:29,280 --> 00:05:30,800
you want justice for Yao Xin.
82
00:05:31,040 --> 00:05:32,119
So you see us as
83
00:05:32,120 --> 00:05:33,639
the ones standing in your way.
84
00:05:33,920 --> 00:05:34,958
Isn't that true?
85
00:05:34,959 --> 00:05:36,239
Yes, exactly!
86
00:05:36,240 --> 00:05:37,439
I can assure you,
87
00:05:37,800 --> 00:05:39,360
no one here
88
00:05:39,639 --> 00:05:40,079
is trying
89
00:05:40,080 --> 00:05:41,439
to stop you from it.
90
00:05:41,839 --> 00:05:42,319
We're just
91
00:05:42,320 --> 00:05:43,519
making sure
92
00:05:43,720 --> 00:05:45,719
justice is truly fair
93
00:05:45,720 --> 00:05:47,600
and based on the law.
94
00:05:47,839 --> 00:05:49,239
Nonsense!
95
00:05:49,240 --> 00:05:49,959
You're just
96
00:05:49,960 --> 00:05:51,959
trying to get a murderer off the hook!
97
00:05:52,240 --> 00:05:53,279
Nonsense!
98
00:05:54,439 --> 00:05:55,920
Justice for my...
99
00:05:56,279 --> 00:05:57,438
Everyone, calm down.
100
00:05:57,439 --> 00:05:58,958
Mrs. Yao, please calm down.
101
00:05:58,959 --> 00:06:00,040
Listen to me.
102
00:06:00,800 --> 00:06:01,399
Until
103
00:06:01,400 --> 00:06:03,079
the truth comes out,
104
00:06:03,399 --> 00:06:04,559
Zhou Jun may not be
105
00:06:04,560 --> 00:06:05,959
the murderer as everyone thinks.
106
00:06:06,680 --> 00:06:08,439
You want the real killer caught.
107
00:06:08,720 --> 00:06:09,838
So the justice you want
108
00:06:09,839 --> 00:06:10,999
has to be built
109
00:06:11,000 --> 00:06:12,279
on the truth.
110
00:06:12,839 --> 00:06:13,519
And the truth
111
00:06:13,800 --> 00:06:15,278
needs proper investigation
112
00:06:15,279 --> 00:06:17,240
through legal procedures.
113
00:06:19,279 --> 00:06:19,879
Our work
114
00:06:19,880 --> 00:06:21,399
is part of that legal process.
115
00:06:21,720 --> 00:06:23,279
If the process isn't strict enough
116
00:06:23,360 --> 00:06:24,438
and the real killer
117
00:06:24,439 --> 00:06:25,439
walks free,
118
00:06:25,720 --> 00:06:26,639
I believe that's not
119
00:06:26,640 --> 00:06:27,839
what anyone wants.
120
00:06:28,079 --> 00:06:29,079
Right?
121
00:06:29,680 --> 00:06:30,680
Well...
122
00:06:31,040 --> 00:06:32,959
What if he really is the killer?
123
00:06:33,079 --> 00:06:34,599
- Yeah.
- Exactly.
124
00:06:34,600 --> 00:06:35,600
Then the law
125
00:06:35,720 --> 00:06:38,399
will deliver a fair and just verdict.
126
00:06:51,160 --> 00:06:52,160
Thank you.
127
00:06:53,160 --> 00:06:54,000
Well, Mr. Xu.
128
00:06:54,001 --> 00:06:55,040
I don't get it.
129
00:06:55,199 --> 00:06:56,758
Even if the suspect is guilty,
130
00:06:56,759 --> 00:06:57,800
he still has rights.
131
00:06:58,079 --> 00:06:58,600
We have to
132
00:06:58,601 --> 00:07:00,040
protect his legal rights.
133
00:07:00,560 --> 00:07:01,840
As lawyers, legal judgment comes
134
00:07:02,360 --> 00:07:03,480
before moral judgment.
135
00:07:05,160 --> 00:07:06,160
Here, sit.
136
00:07:08,000 --> 00:07:09,600
What you just said is all correct.
137
00:07:10,680 --> 00:07:12,720
But we need to see things
from victim's persepctive.
138
00:07:13,319 --> 00:07:13,920
Yes,
139
00:07:14,279 --> 00:07:16,519
we all like to think
140
00:07:16,680 --> 00:07:17,560
we respect
141
00:07:17,561 --> 00:07:18,600
the suspect's rights
142
00:07:18,800 --> 00:07:20,360
and due process.
143
00:07:20,879 --> 00:07:22,198
But
144
00:07:22,199 --> 00:07:23,439
when faced with a brutal crime,
145
00:07:24,319 --> 00:07:26,000
we still have an emotional response.
146
00:07:26,399 --> 00:07:28,079
Especially for the victim's family.
147
00:07:28,360 --> 00:07:29,360
So this is when we need
148
00:07:29,680 --> 00:07:30,878
to empathize
149
00:07:30,879 --> 00:07:31,879
with their families,
150
00:07:32,319 --> 00:07:33,319
rather than preach
151
00:07:33,320 --> 00:07:34,559
our principles and beliefs
152
00:07:34,560 --> 00:07:36,360
as legal professionals.
153
00:07:36,639 --> 00:07:38,039
That would hurt
the victim's family,
154
00:07:38,439 --> 00:07:39,479
and also intensify
155
00:07:39,480 --> 00:07:40,959
the conflict between us.
156
00:07:41,600 --> 00:07:42,600
Chen,
157
00:07:42,879 --> 00:07:44,480
remember Mr. Xu's words.
158
00:07:44,959 --> 00:07:46,519
Be a lawyer with compassion.
159
00:07:48,759 --> 00:07:50,680
Got it. I'll remember.
160
00:07:53,120 --> 00:07:54,120
Boss,
161
00:07:55,560 --> 00:07:57,319
this is all over the internet.
162
00:08:03,720 --> 00:08:04,839
Well, it's not that bad.
163
00:08:06,720 --> 00:08:08,039
At least now more people
164
00:08:08,040 --> 00:08:09,199
know about our firm.
165
00:08:12,120 --> 00:08:13,199
I know this case
166
00:08:13,519 --> 00:08:14,519
has put pressure
167
00:08:14,720 --> 00:08:15,920
on the firm and everyone here.
168
00:08:16,639 --> 00:08:17,199
We all
169
00:08:17,200 --> 00:08:18,518
agreed to take this case.
170
00:08:18,519 --> 00:08:19,519
Since we did,
171
00:08:19,959 --> 00:08:21,399
we were prepared
to be misunderstood.
172
00:08:22,399 --> 00:08:23,399
Exactly.
173
00:08:23,839 --> 00:08:25,360
The suspect took a hostage
174
00:08:25,480 --> 00:08:26,759
and resisted arrest.
175
00:08:27,160 --> 00:08:28,639
By most people's logic,
176
00:08:28,959 --> 00:08:29,999
if he had nothing to hide,
177
00:08:30,560 --> 00:08:31,199
why would he
178
00:08:31,200 --> 00:08:32,240
run from the police?
179
00:08:32,720 --> 00:08:33,839
So it's only natural that
180
00:08:33,840 --> 00:08:35,120
people suspect him.
181
00:08:35,559 --> 00:08:37,559
But it is not the truth.
182
00:08:38,080 --> 00:08:39,278
As long as we still believe
183
00:08:39,279 --> 00:08:40,480
what we're doing is right,
184
00:08:42,399 --> 00:08:43,399
let's get it done.
185
00:08:45,879 --> 00:08:46,799
I'll go and
186
00:08:46,800 --> 00:08:48,320
- finish yesterday's work.
- Go for it.
187
00:09:06,919 --> 00:09:07,919
Hello?
188
00:09:11,639 --> 00:09:12,279
Okay.
189
00:09:12,600 --> 00:09:13,600
I'll head over now.
190
00:09:15,799 --> 00:09:16,799
What's wrong?
191
00:09:17,399 --> 00:09:18,679
It's about Huaishi at school.
192
00:09:19,159 --> 00:09:20,159
Gotta go and check.
193
00:09:20,200 --> 00:09:21,360
Look at my son!
194
00:09:21,519 --> 00:09:22,679
How will you handle it?
195
00:09:24,080 --> 00:09:25,080
Well.
196
00:09:25,120 --> 00:09:27,119
It doesn't look that serious to me.
197
00:09:27,120 --> 00:09:27,600
You...
198
00:09:28,080 --> 00:09:29,199
Hey, is this how
199
00:09:29,200 --> 00:09:30,080
you raise your kid?
200
00:09:30,200 --> 00:09:31,679
We want a hospital check-up.
201
00:09:32,600 --> 00:09:34,119
A hospital check-up is fine.
202
00:09:34,120 --> 00:09:35,120
I'll pay for it.
203
00:09:35,360 --> 00:09:36,360
But they should
204
00:09:36,361 --> 00:09:38,000
take their share of responsibility.
205
00:09:38,440 --> 00:09:39,639
Apologize to the girl.
206
00:09:39,759 --> 00:09:40,759
Why should we?
207
00:09:41,120 --> 00:09:42,359
Our kid got beaten and need
208
00:09:42,360 --> 00:09:43,080
to apologize?
209
00:09:43,360 --> 00:09:44,360
How is that possible?
210
00:09:44,679 --> 00:09:45,918
You think money
211
00:09:45,919 --> 00:09:46,720
makes you superior?
212
00:09:46,879 --> 00:09:48,120
Bullying people!
213
00:09:48,559 --> 00:09:49,600
I'm bullying people?
214
00:09:50,159 --> 00:09:51,239
Didn't your kids
215
00:09:51,240 --> 00:09:52,639
badmouth the girl first?
216
00:09:56,240 --> 00:09:57,639
I was stating facts.
217
00:09:57,799 --> 00:09:59,439
Her dad is a murder accomplice.
218
00:09:59,440 --> 00:10:00,758
So does her brother.
219
00:10:00,759 --> 00:10:01,999
They're all murder accomplices.
220
00:10:02,399 --> 00:10:03,320
Sun Tianqi! Enough!
221
00:10:03,321 --> 00:10:04,679
Say that again if you dare.
222
00:10:05,039 --> 00:10:05,759
Zhao Yi!
223
00:10:06,000 --> 00:10:07,720
What are you doing?
224
00:10:08,960 --> 00:10:09,960
I got this.
225
00:10:13,559 --> 00:10:14,559
Come in.
226
00:10:17,639 --> 00:10:18,639
Yu
227
00:10:19,240 --> 00:10:20,240
Why are you here?
228
00:10:23,679 --> 00:10:24,679
Hello, teacher.
229
00:10:24,960 --> 00:10:25,960
Hello.
230
00:10:32,799 --> 00:10:34,320
You're Sun Tianqi, right?
231
00:10:36,960 --> 00:10:38,039
On last month's exam,
232
00:10:38,320 --> 00:10:39,440
I saw you cheating.
233
00:10:41,200 --> 00:10:42,200
You cheated?
234
00:10:42,320 --> 00:10:43,320
No way.
235
00:10:43,360 --> 00:10:44,960
That's nonsense. Did you see it?
236
00:10:45,399 --> 00:10:46,559
In the hall
237
00:10:47,000 --> 00:10:48,079
I saw you
238
00:10:48,080 --> 00:10:49,080
glanced over.
239
00:10:49,159 --> 00:10:50,319
I... When did you
240
00:10:50,320 --> 00:10:51,679
see me glancing over?
241
00:10:52,080 --> 00:10:53,080
Check the footage
242
00:10:53,799 --> 00:10:55,278
and see if you
243
00:10:55,279 --> 00:10:56,879
kept your eyes on your own paper
244
00:10:57,200 --> 00:10:58,679
the whole time.
245
00:10:58,919 --> 00:10:59,440
Well...
246
00:10:59,559 --> 00:11:01,119
So what if I looked over?
247
00:11:01,120 --> 00:11:02,319
Maybe I was looking at
248
00:11:02,320 --> 00:11:03,320
his clothes or hair.
249
00:11:03,440 --> 00:11:04,679
Who says I was cheating?
250
00:11:04,879 --> 00:11:05,720
Then why do you say
251
00:11:05,721 --> 00:11:07,039
someone's a murderer?
252
00:11:07,320 --> 00:11:08,320
I...
253
00:11:11,519 --> 00:11:12,519
Exactly.
254
00:11:13,080 --> 00:11:14,638
Even if you looked at the kid
255
00:11:14,639 --> 00:11:15,639
next to you,
256
00:11:15,919 --> 00:11:16,440
you were
257
00:11:16,441 --> 00:11:17,639
probably looking
258
00:11:17,799 --> 00:11:18,879
at his clothes or hair.
259
00:11:19,399 --> 00:11:20,279
That doesn't prove
260
00:11:20,280 --> 00:11:21,440
that you were cheating.
261
00:11:21,720 --> 00:11:23,200
So, to convict a suspect,
262
00:11:23,679 --> 00:11:24,639
isn't it the same?
263
00:11:24,640 --> 00:11:26,240
We need sufficient, solid evidence.
264
00:11:27,559 --> 00:11:30,759
If today, you two,
265
00:11:31,080 --> 00:11:32,279
who haven't cheated,
266
00:11:32,440 --> 00:11:34,120
were accused of cheating,
267
00:11:35,039 --> 00:11:36,439
wouldn't you hope
that someone could
268
00:11:36,919 --> 00:11:37,919
speak for you?
269
00:11:39,440 --> 00:11:40,440
At that time,
270
00:11:41,279 --> 00:11:42,159
would you still call
271
00:11:42,160 --> 00:11:43,440
that person who spoke for you
272
00:11:43,679 --> 00:11:44,679
an accomplice?
273
00:11:48,639 --> 00:11:50,320
Great, well said.
274
00:11:50,919 --> 00:11:52,879
You two, apologize.
275
00:11:54,440 --> 00:11:56,518
I was wrong. I'm sorry.
276
00:11:56,519 --> 00:11:57,519
Sorry.
Louder.
277
00:11:58,799 --> 00:11:59,879
That's enough.
278
00:12:00,360 --> 00:12:01,200
You see?
279
00:12:01,360 --> 00:12:02,679
Good to defend people,
280
00:12:02,799 --> 00:12:04,240
but fighting won't win them over.
281
00:12:04,559 --> 00:12:05,919
You have to reason with them.
282
00:12:07,440 --> 00:12:09,559
Yes, Mom You're right.
283
00:12:11,120 --> 00:12:13,360
But if there's a next time...
284
00:12:13,519 --> 00:12:14,519
No next time.
285
00:12:14,679 --> 00:12:15,679
Definitely not.
286
00:12:17,559 --> 00:12:19,359
Just go. Can't fight,
287
00:12:19,360 --> 00:12:20,480
can't argue.
So embarrassing.
288
00:12:22,559 --> 00:12:23,559
Thanks, teacher.
289
00:12:25,080 --> 00:12:26,080
Wait.
Didn't you want
290
00:12:26,440 --> 00:12:28,119
a hospital check-up?
291
00:12:28,120 --> 00:12:29,120
Hey, hold on!
292
00:12:36,440 --> 00:12:37,440
All good.
293
00:12:42,000 --> 00:12:43,000
Let's go.
294
00:12:44,080 --> 00:12:45,080
Don't worry.
295
00:12:56,240 --> 00:12:57,279
What's your name?
296
00:12:57,440 --> 00:12:58,440
Zhao Yi.
297
00:12:58,879 --> 00:13:00,519
It's Yi, not "Tie."
298
00:13:02,879 --> 00:13:05,559
Your friend's pretty loyal.
299
00:13:06,879 --> 00:13:08,080
Thanks for having her back.
300
00:13:09,639 --> 00:13:10,279
No problem.
301
00:13:10,480 --> 00:13:13,080
You know, gotta have your friend's back.
302
00:13:15,600 --> 00:13:16,600
Yu
303
00:13:17,679 --> 00:13:19,360
How come my brother...
304
00:13:37,679 --> 00:13:39,519
I... I'm kinda thirsty.
305
00:13:41,279 --> 00:13:42,279
I'll go get drinks.
306
00:13:46,320 --> 00:13:47,480
Huaisong, I'll come with you.
307
00:14:04,039 --> 00:14:05,480
Were you about to ask why
308
00:14:05,759 --> 00:14:06,759
Huaisong didn't come?
309
00:14:10,279 --> 00:14:12,798
I was worried they'd say something awful
310
00:14:12,799 --> 00:14:13,919
if they saw your brother.
311
00:14:14,440 --> 00:14:15,440
That would hurt you
312
00:14:15,480 --> 00:14:16,480
and hurt him too.
313
00:14:17,240 --> 00:14:19,440
So I came in his place.
314
00:14:20,120 --> 00:14:21,159
Thanks, Yu.
315
00:14:21,759 --> 00:14:23,600
You were really cool just now.
316
00:14:28,960 --> 00:14:29,960
Why?
317
00:14:30,600 --> 00:14:31,720
Still mad at those two boys?
318
00:14:34,559 --> 00:14:35,559
Yu
319
00:14:36,600 --> 00:14:38,240
I should be mad, right?
320
00:14:39,399 --> 00:14:40,399
Of course.
321
00:14:40,879 --> 00:14:41,879
Why do you ask?
322
00:14:44,200 --> 00:14:45,638
Because when I was little,
323
00:14:45,639 --> 00:14:46,879
hearing things like that
324
00:14:47,639 --> 00:14:50,440
always made me feel a bit guilty
325
00:14:50,639 --> 00:14:51,639
and embarrassed.
326
00:14:52,080 --> 00:14:54,079
I felt like I couldn't
327
00:14:54,080 --> 00:14:55,080
be angry at them,
328
00:14:55,440 --> 00:14:57,200
and I couldn't argue back either.
329
00:14:58,240 --> 00:14:59,720
I just wanted to run away.
330
00:15:04,639 --> 00:15:07,519
But today, I didn't expect
331
00:15:07,919 --> 00:15:09,279
that they would apologize.
332
00:15:09,519 --> 00:15:11,440
When they said they were wrong,
333
00:15:11,879 --> 00:15:13,039
I suddenly felt like
334
00:15:14,159 --> 00:15:15,559
maybe they really were wrong.
335
00:15:16,240 --> 00:15:17,399
They sure did.
336
00:15:18,519 --> 00:15:19,200
They were wrong
337
00:15:19,201 --> 00:15:20,639
to judge like that.
338
00:15:22,840 --> 00:15:24,480
Like you said last time,
339
00:15:25,000 --> 00:15:26,479
everyone has a duty
340
00:15:26,480 --> 00:15:27,600
in their own field.
341
00:15:28,120 --> 00:15:29,000
We can't let
342
00:15:29,001 --> 00:15:30,439
a few bad apples
343
00:15:30,440 --> 00:15:32,278
discredit those who
344
00:15:32,279 --> 00:15:33,519
do their job right.
345
00:15:34,600 --> 00:15:36,080
I may not know my dad well enough,
346
00:15:36,799 --> 00:15:38,079
but I know my brother.
347
00:15:38,080 --> 00:15:39,080
I trust him.
348
00:15:39,159 --> 00:15:39,919
I believe
349
00:15:40,039 --> 00:15:41,279
he's doing the right thing.
350
00:15:41,559 --> 00:15:43,480
Right, so since that's the case,
351
00:15:43,960 --> 00:15:44,399
why
352
00:15:44,400 --> 00:15:45,440
feel guilty?
353
00:15:46,240 --> 00:15:48,360
We need to hold our heads up high
354
00:15:48,559 --> 00:15:49,559
and stand up straight.
355
00:15:51,559 --> 00:15:52,559
Right.
356
00:15:52,720 --> 00:15:53,559
If we all back down
357
00:15:53,560 --> 00:15:54,999
out of fear of prejudice,
358
00:15:55,000 --> 00:15:56,000
who'll defend justice
359
00:15:56,600 --> 00:15:58,000
in society?
360
00:15:58,759 --> 00:15:59,480
So I shouldn't
361
00:15:59,720 --> 00:16:01,279
back down at times like this.
362
00:16:01,399 --> 00:16:02,719
I should stand up
and support him.
363
00:16:03,960 --> 00:16:04,519
Just wait.
364
00:16:04,600 --> 00:16:05,720
I know I'm in the right.
365
00:16:06,120 --> 00:16:07,360
If anyone dares say that again,
366
00:16:07,840 --> 00:16:08,600
I'll talk back
367
00:16:08,679 --> 00:16:09,840
and shut them down.
368
00:16:10,080 --> 00:16:10,679
If someone's
369
00:16:10,680 --> 00:16:12,079
totally unreasonable, I'll...
370
00:16:12,080 --> 00:16:13,960
Have me beat him black and blue.
371
00:16:14,480 --> 00:16:15,840
He can beat them.
A cup of milk tea
372
00:16:16,320 --> 00:16:17,360
fixes everything.
373
00:16:18,879 --> 00:16:19,480
Yu
374
00:16:19,481 --> 00:16:21,039
Yours is over there.
375
00:16:23,759 --> 00:16:24,759
Here.
376
00:16:25,159 --> 00:16:26,159
Thanks.
377
00:16:28,159 --> 00:16:29,200
You're hurt.
378
00:16:31,360 --> 00:16:32,559
It's nothing. Take it.
379
00:16:32,960 --> 00:16:34,640
How is this nothing?
Let's go to the nurse.
380
00:16:39,159 --> 00:16:39,799
Yu
381
00:16:40,000 --> 00:16:41,639
I'm taking him to the nurse.
382
00:16:41,919 --> 00:16:43,480
Huaisong, pick me up after school.
383
00:16:43,600 --> 00:16:44,600
We need to talk.
384
00:16:46,159 --> 00:16:47,159
Let's go.
385
00:17:13,599 --> 00:17:15,200
Thank you for protecting Huaishi
386
00:17:15,880 --> 00:17:16,880
and me.
387
00:17:18,640 --> 00:17:19,359
Right up
388
00:17:19,360 --> 00:17:20,480
my alley, isn't it?
389
00:17:21,920 --> 00:17:24,599
Reasoning with people is my thing.
390
00:17:31,200 --> 00:17:32,240
If that's the case,
391
00:17:32,599 --> 00:17:34,680
then what about that kid who wins people
392
00:17:35,039 --> 00:17:36,039
over by fighting?
393
00:17:39,960 --> 00:17:41,240
That's it? You're done?
394
00:17:41,759 --> 00:17:43,240
You sure about the nurse?
395
00:17:43,880 --> 00:17:45,240
It's no big deal.
396
00:17:45,359 --> 00:17:46,039
You saw my Mom
397
00:17:46,319 --> 00:17:47,480
She just left me there.
398
00:17:48,799 --> 00:17:49,879
That's 'cause you were
399
00:17:49,880 --> 00:17:51,159
such a troublemaker as a kid.
400
00:17:51,160 --> 00:17:52,000
She doesn't bother.
401
00:17:52,160 --> 00:17:53,160
She's used to it.
402
00:17:53,319 --> 00:17:54,599
So you're not used to it yet?
403
00:17:56,079 --> 00:17:56,480
Remember
404
00:17:56,481 --> 00:17:57,680
how we met?
405
00:18:04,519 --> 00:18:05,839
Two of you couldn't take him?
406
00:18:05,960 --> 00:18:06,960
That's so weak.
407
00:18:07,160 --> 00:18:08,440
Why didn't you go?
Yeah, exactly.
408
00:18:21,240 --> 00:18:22,240
Hey.
409
00:18:22,680 --> 00:18:24,160
Why are you hiding? It's over.
410
00:18:25,119 --> 00:18:26,439
It's over, why are you
411
00:18:26,440 --> 00:18:27,440
still here?
412
00:18:27,920 --> 00:18:29,480
Standing there like a guard.
413
00:18:35,079 --> 00:18:36,880
What, can't I be a guard?
414
00:18:38,880 --> 00:18:39,880
Don't come in.
415
00:18:40,480 --> 00:18:41,839
I... I'm not alone.
416
00:18:42,160 --> 00:18:43,999
I... I also got three brooms.
417
00:18:44,000 --> 00:18:45,799
Come in and I'll whack you.
418
00:18:46,200 --> 00:18:47,200
I'm not gonna hit you.
419
00:18:54,720 --> 00:18:56,440
Then why aren't you leaving?
420
00:18:56,720 --> 00:18:57,720
You come out first.
421
00:18:57,880 --> 00:18:58,880
You go.
422
00:18:59,200 --> 00:19:00,519
You come out first.
423
00:19:00,599 --> 00:19:02,000
I'll come out when you leave.
424
00:19:02,119 --> 00:19:04,559
You come out first.
425
00:19:09,720 --> 00:19:11,440
Look, I promise I won't hit you.
426
00:19:11,559 --> 00:19:12,720
Just wanna see your face.
427
00:19:13,640 --> 00:19:15,039
You think I'm stupid?
428
00:19:15,160 --> 00:19:16,640
If you see my face,
429
00:19:16,720 --> 00:19:18,200
I'm dead.
430
00:19:19,200 --> 00:19:20,200
Go away.
431
00:19:21,079 --> 00:19:21,720
Hey.
432
00:19:21,721 --> 00:19:23,200
You watch too many dramas.
433
00:19:23,559 --> 00:19:24,559
Just go.
I'm not alone,
434
00:19:25,079 --> 00:19:25,680
you know.
435
00:19:25,960 --> 00:19:27,240
Come out or I'm coming in.
436
00:19:27,359 --> 00:19:28,720
Don't come in.
437
00:19:29,160 --> 00:19:30,160
Three.
438
00:19:30,599 --> 00:19:32,159
Don't come in.
439
00:19:32,160 --> 00:19:33,719
Don't come in.
440
00:19:33,720 --> 00:19:34,838
- One.
- Help!
441
00:19:34,839 --> 00:19:37,519
Help!
442
00:19:37,839 --> 00:19:38,839
What's wrong?
443
00:19:39,079 --> 00:19:40,079
Are you okay?
444
00:19:41,400 --> 00:19:43,079
It's fine, teacher. Uh...
445
00:19:43,680 --> 00:19:44,839
The toilet's clogged.
446
00:19:45,960 --> 00:19:46,960
Fine.
447
00:20:14,559 --> 00:20:16,038
We're picking our tracks soon.
448
00:20:16,039 --> 00:20:16,759
Huaishi
449
00:20:16,920 --> 00:20:18,039
Which one do you choose?
450
00:20:18,599 --> 00:20:20,200
I see everyone picking science.
451
00:20:20,720 --> 00:20:21,440
Everyone has
452
00:20:21,441 --> 00:20:23,200
strengths and weaknesses.
453
00:20:23,680 --> 00:20:24,680
I'm going my own way.
454
00:20:25,200 --> 00:20:26,359
Science isn't for me.
455
00:20:26,599 --> 00:20:28,000
I'm going with
456
00:20:28,559 --> 00:20:29,559
humanities.
457
00:20:29,599 --> 00:20:31,559
Quick!
458
00:20:31,759 --> 00:20:32,880
What's wrong, Huaishi?
459
00:20:33,319 --> 00:20:34,838
Just go!
460
00:20:34,839 --> 00:20:36,440
Who is it? Why are we running?
461
00:20:38,319 --> 00:20:40,599
Xu Huaishi
462
00:20:44,480 --> 00:20:45,720
How could I forget?
463
00:20:46,400 --> 00:20:49,160
But I found out later
464
00:20:49,720 --> 00:20:50,720
that day you were
465
00:20:50,721 --> 00:20:52,240
standing up for a classmate.
466
00:20:52,839 --> 00:20:53,919
Otherwise, for three years,
467
00:20:54,240 --> 00:20:55,480
I'd ignore you.
468
00:20:56,079 --> 00:20:56,920
Guess what?
469
00:20:56,921 --> 00:20:58,839
Good things happen to good people.
470
00:20:58,920 --> 00:21:00,278
If I hadn't seen an injustice
471
00:21:00,279 --> 00:21:01,599
and stepped in,
would we have met?
472
00:21:13,000 --> 00:21:14,000
I mean,
473
00:21:16,000 --> 00:21:17,838
could I have made
474
00:21:17,839 --> 00:21:19,240
such a good friend like you?
475
00:21:22,000 --> 00:21:23,200
Not necessarily.
476
00:21:23,720 --> 00:21:25,839
Even if we hadn't met back then,
477
00:21:26,920 --> 00:21:27,759
we'd still end up
478
00:21:27,760 --> 00:21:29,440
in the same class and
479
00:21:29,480 --> 00:21:30,480
be classmates anyway.
480
00:21:30,920 --> 00:21:32,400
You and I, this is called
481
00:21:33,480 --> 00:21:35,000
brothers destined by God.
482
00:21:35,400 --> 00:21:36,400
Right, Zhao Tie?
483
00:21:37,200 --> 00:21:38,200
My name is Zhao Yi.
484
00:21:38,680 --> 00:21:40,078
You think God's got
485
00:21:40,079 --> 00:21:41,079
nothing better to do?
486
00:21:50,000 --> 00:21:51,319
I mean,
487
00:21:53,000 --> 00:21:54,200
it's not fate's doing.
488
00:21:55,319 --> 00:21:57,680
It's the homeroom teacher who did it.
489
00:21:59,359 --> 00:22:00,359
Yeah.
490
00:22:04,000 --> 00:22:05,119
What else could it be?
491
00:22:11,279 --> 00:22:13,720
What about Huaishi? What's on her mind?
492
00:22:15,119 --> 00:22:16,119
Don't worry.
493
00:22:16,400 --> 00:22:17,400
Later,
494
00:22:17,720 --> 00:22:19,000
I'll try to find out.
495
00:22:20,240 --> 00:22:21,240
Okay.
496
00:22:27,359 --> 00:22:28,359
Huaisong
497
00:22:28,400 --> 00:22:29,400
Get in.
498
00:22:31,480 --> 00:22:32,480
Yu
499
00:22:34,000 --> 00:22:35,599
How's your friend's hand?
500
00:22:35,799 --> 00:22:37,359
Well, he's fine.
501
00:22:37,599 --> 00:22:38,799
He's tough.
502
00:22:42,680 --> 00:22:43,680
Oh, Yu
503
00:22:45,079 --> 00:22:46,480
I forgot to ask you earlier.
504
00:22:47,119 --> 00:22:48,400
Are you and my brother
505
00:22:48,480 --> 00:22:49,480
dating now?
506
00:22:53,359 --> 00:22:54,359
Really?
507
00:22:54,480 --> 00:22:56,000
Great!
508
00:22:58,599 --> 00:22:59,599
So, Yu,
509
00:23:00,319 --> 00:23:02,079
are you mad at me
510
00:23:02,359 --> 00:23:03,440
about the novel?
511
00:23:05,480 --> 00:23:06,480
Yes.
512
00:23:10,559 --> 00:23:11,440
If I'd known earlier
513
00:23:11,441 --> 00:23:12,480
you were The Poet
514
00:23:12,680 --> 00:23:14,200
when I got stuck,
I'd have come to you.
515
00:23:14,720 --> 00:23:16,000
Could've saved some brain cells.
516
00:23:17,480 --> 00:23:18,839
It's not too late now.
517
00:23:19,079 --> 00:23:20,079
Aren't you writing
518
00:23:20,080 --> 00:23:21,240
an extra chapter?
519
00:23:21,880 --> 00:23:23,319
I'll give you the real scoop
520
00:23:23,680 --> 00:23:25,559
on my brother.
521
00:23:35,079 --> 00:23:36,599
You said we needed to talk.
522
00:23:36,799 --> 00:23:37,799
What is it?
523
00:23:41,200 --> 00:23:42,200
Huaisong
524
00:23:42,599 --> 00:23:43,599
I wanted to tell you
525
00:23:44,480 --> 00:23:46,039
that I'm fine with the issue.
526
00:23:46,279 --> 00:23:47,359
But about Mom,
527
00:23:47,440 --> 00:23:48,559
she's not online much.
528
00:23:48,759 --> 00:23:50,240
She probably doesn't know yet.
529
00:23:50,640 --> 00:23:51,959
She couldn't even accept you
530
00:23:51,960 --> 00:23:52,960
being a civil lawyer.
531
00:23:53,079 --> 00:23:54,079
Let alone this.
532
00:23:55,839 --> 00:23:56,839
Huaisong
533
00:23:57,039 --> 00:23:58,078
I think you should
534
00:23:58,079 --> 00:23:59,319
keep this from Mom for now.
535
00:23:59,680 --> 00:24:00,758
I'm not saying
536
00:24:00,759 --> 00:24:02,039
you're doing anything wrong.
537
00:24:02,519 --> 00:24:04,358
It's just that people are talking,
538
00:24:04,359 --> 00:24:05,480
and it's not good.
539
00:24:05,960 --> 00:24:08,319
Wait until the police solve the case
540
00:24:08,519 --> 00:24:09,839
or there's some progress
541
00:24:09,960 --> 00:24:10,960
before telling her.
542
00:24:11,200 --> 00:24:12,399
That might be better.
543
00:24:12,400 --> 00:24:14,278
I know. That was
544
00:24:14,279 --> 00:24:15,839
my plan all along.
545
00:24:16,559 --> 00:24:17,559
Don't worry about it.
546
00:24:19,240 --> 00:24:20,240
Also, about school,
547
00:24:20,400 --> 00:24:21,599
I just called Ms. He.
548
00:24:21,920 --> 00:24:23,078
She offered to run
549
00:24:23,079 --> 00:24:23,759
a school-wide
550
00:24:23,760 --> 00:24:25,000
law program.
551
00:24:25,240 --> 00:24:27,480
That's great. Then from now on...
552
00:24:29,200 --> 00:24:30,798
Did you ever consider my feelings?
553
00:24:30,799 --> 00:24:32,400
What has your family done?
554
00:24:32,480 --> 00:24:34,318
- This is...
- Yes, I've already...
555
00:24:34,319 --> 00:24:34,759
Mom
556
00:24:34,760 --> 00:24:35,920
We know we failed you.
557
00:24:36,200 --> 00:24:37,200
I know.
You helped
558
00:24:37,400 --> 00:24:38,960
my daughter's killer get away.
559
00:24:39,200 --> 00:24:40,360
My daughter still can't rest.
560
00:24:41,079 --> 00:24:41,759
Now you
561
00:24:41,760 --> 00:24:43,160
are defending another murderer.
562
00:24:43,559 --> 00:24:45,359
Aren't you afraid of retribution?
563
00:24:45,559 --> 00:24:46,640
What do you mean?
564
00:24:46,880 --> 00:24:48,559
I admit what happened 10 years ago.
565
00:24:48,880 --> 00:24:49,480
But
566
00:24:49,759 --> 00:24:52,318
Xu Yin hasn't taken a case
567
00:24:52,319 --> 00:24:53,440
for years now.
568
00:24:53,880 --> 00:24:54,960
Didn't you know?
569
00:24:55,200 --> 00:24:56,999
The one defending a murderer now
570
00:24:57,000 --> 00:24:58,000
is your son.
571
00:24:59,599 --> 00:25:00,279
Really.
572
00:25:00,280 --> 00:25:01,839
Like father, like son.
573
00:25:02,880 --> 00:25:03,880
Mom
574
00:25:04,759 --> 00:25:05,880
What are you doing?
575
00:25:07,720 --> 00:25:08,880
Is what she said true?
576
00:25:13,119 --> 00:25:13,519
Tell me.
577
00:25:13,520 --> 00:25:14,960
Is it true?
578
00:25:16,400 --> 00:25:17,880
You're going to defend
579
00:25:18,559 --> 00:25:19,680
a murderer too?
580
00:25:20,000 --> 00:25:21,118
Mom, listen.
581
00:25:21,119 --> 00:25:22,680
Answer me, yes or no?
582
00:25:29,680 --> 00:25:31,319
Legally speaking,
583
00:25:31,960 --> 00:25:33,559
he may not be a murderer yet.
584
00:25:34,000 --> 00:25:35,558
All the evidence points to him
585
00:25:35,559 --> 00:25:36,920
being the murderer.
586
00:25:37,000 --> 00:25:38,920
You can't control what people say.
587
00:25:41,680 --> 00:25:44,920
Forgot what happened back then?
588
00:25:48,920 --> 00:25:49,920
I haven't.
If so,
589
00:25:51,680 --> 00:25:52,559
then why
590
00:25:52,560 --> 00:25:53,839
do you want our family
591
00:25:54,440 --> 00:25:56,759
to be the talk of the town again?
592
00:25:59,279 --> 00:26:00,400
From today,
593
00:26:02,079 --> 00:26:03,599
don't come here anymore.
594
00:26:05,039 --> 00:26:06,400
And stay away from Huaishi.
595
00:26:06,960 --> 00:26:07,960
- Mom
- Let's go.
596
00:26:08,559 --> 00:26:09,559
Let's go.
597
00:26:10,079 --> 00:26:11,079
Come on.
598
00:26:11,519 --> 00:26:12,519
Go.
599
00:26:13,400 --> 00:26:14,400
Mom
600
00:26:30,400 --> 00:26:31,400
Mom
601
00:26:32,240 --> 00:26:33,960
Are you still mad at Huaisong?
602
00:26:35,279 --> 00:26:37,920
You're on his side too, aren't you?
603
00:26:39,319 --> 00:26:40,319
Mom
604
00:26:40,799 --> 00:26:42,640
It's not about picking sides.
605
00:26:43,160 --> 00:26:44,319
I just think
606
00:26:45,400 --> 00:26:47,000
he's doing the right thing.
607
00:26:49,279 --> 00:26:52,160
Mom, we're family.
608
00:26:52,200 --> 00:26:53,119
We should
609
00:26:53,120 --> 00:26:54,240
support each other.
610
00:26:55,440 --> 00:26:57,199
Instead of
611
00:26:57,200 --> 00:26:58,319
picking whose side.
612
00:27:01,279 --> 00:27:04,079
You think I didn't stand by
613
00:27:04,799 --> 00:27:06,400
your father back then?
614
00:27:16,000 --> 00:27:17,000
Take a break.
615
00:27:23,519 --> 00:27:25,079
If I can't find a breakthrough,
616
00:27:25,839 --> 00:27:27,440
I won't feel at ease even resting.
617
00:27:27,720 --> 00:27:28,799
Then take it slow.
618
00:27:30,480 --> 00:27:31,480
This case,
619
00:27:32,240 --> 00:27:34,440
whether in terms of its difficulty
620
00:27:35,720 --> 00:27:37,240
or the external pressure,
621
00:27:37,440 --> 00:27:38,319
is destined
622
00:27:38,320 --> 00:27:39,839
to be a tough battle.
623
00:27:41,119 --> 00:27:43,799
But I also know my husband
624
00:27:45,160 --> 00:27:46,240
is not someone
625
00:27:47,319 --> 00:27:48,920
who gives up easily.
626
00:27:55,200 --> 00:27:56,200
Thank you.
627
00:27:57,119 --> 00:27:58,119
If you do,
628
00:27:58,640 --> 00:27:59,640
have dinner first.
629
00:28:01,240 --> 00:28:03,039
Okay, I'll eat.
630
00:28:08,480 --> 00:28:09,599
Murder accomplice.
631
00:28:09,759 --> 00:28:11,039
How dare you live here?
632
00:28:18,519 --> 00:28:20,240
Don't look. Let's go home.
633
00:28:44,200 --> 00:28:45,200
Either we divorce,
634
00:28:46,240 --> 00:28:47,680
or you drop this case.
635
00:28:53,200 --> 00:28:54,920
Why are you pushing me too?
636
00:28:55,079 --> 00:28:56,519
You're the one pushing me.
637
00:28:59,160 --> 00:29:00,160
You said
638
00:29:00,640 --> 00:29:01,960
you could understand me.
639
00:29:02,880 --> 00:29:04,118
That was because
640
00:29:04,119 --> 00:29:05,799
I thought he wasn't the murderer.
641
00:29:06,519 --> 00:29:07,519
But now,
642
00:29:08,359 --> 00:29:09,319
everyone
643
00:29:09,320 --> 00:29:10,720
says he's the murderer.
644
00:29:10,880 --> 00:29:12,440
So he is the murderer.
645
00:29:13,880 --> 00:29:15,079
Just give up,
646
00:29:16,240 --> 00:29:17,359
for the kids
647
00:29:17,759 --> 00:29:18,759
and this family.
648
00:29:20,039 --> 00:29:21,759
I've found a breakthrough.
649
00:29:23,359 --> 00:29:24,400
I won't give up.
650
00:29:32,359 --> 00:29:33,359
Fine.
651
00:29:34,720 --> 00:29:35,839
Then I give up.
652
00:29:37,039 --> 00:29:38,118
I've had enough
653
00:29:38,119 --> 00:29:38,759
of being
654
00:29:38,760 --> 00:29:40,200
the talk of the town.
655
00:29:41,759 --> 00:29:42,759
Let's divorce.
656
00:29:48,519 --> 00:29:50,119
You're all too naive.
657
00:29:51,240 --> 00:29:52,400
Gossip destroys.
658
00:29:53,799 --> 00:29:55,519
Rumors shake people
659
00:29:56,519 --> 00:29:57,680
and kill.
660
00:30:32,680 --> 00:30:33,680
Hello, Ms. Zhang.
661
00:30:34,240 --> 00:30:36,079
Mr. Xu, is everything okay?
662
00:30:37,319 --> 00:30:38,319
I'm fine.
663
00:30:39,039 --> 00:30:40,039
How's it going?
664
00:30:40,400 --> 00:30:41,359
Any progress
665
00:30:41,360 --> 00:30:42,559
from this morning?
666
00:30:43,880 --> 00:30:44,880
Ran around all day.
667
00:30:45,559 --> 00:30:46,640
Nothing new.
668
00:30:48,799 --> 00:30:49,799
Take a break.
669
00:30:50,759 --> 00:30:51,759
Just doing my job.
670
00:30:52,079 --> 00:30:53,559
But I have some new thoughts.
671
00:30:53,799 --> 00:30:54,720
Come by the office
672
00:30:54,721 --> 00:30:55,960
when you can. We'll talk.
673
00:31:04,039 --> 00:31:05,039
Ms. Zhang
674
00:31:06,000 --> 00:31:07,319
I'll get back to you later.
675
00:31:08,039 --> 00:31:09,359
Okay, go ahead.
676
00:31:09,880 --> 00:31:10,880
Okay.
677
00:31:19,759 --> 00:31:22,000
Want to get out and get some air?
678
00:31:39,519 --> 00:31:40,400
Do you think
679
00:31:40,401 --> 00:31:41,680
I really made a mistake?
680
00:31:44,079 --> 00:31:44,759
Maybe it's just
681
00:31:44,760 --> 00:31:45,839
the answer I wanted.
682
00:31:48,000 --> 00:31:49,160
To my mom,
683
00:31:51,599 --> 00:31:52,880
it doesn't matter at all.
684
00:31:56,720 --> 00:31:58,440
I just wanted to try.
685
00:31:59,559 --> 00:32:00,599
Maybe this case
686
00:32:02,200 --> 00:32:04,160
has the answer from back then.
687
00:32:05,640 --> 00:32:06,720
Even if I don't,
688
00:32:07,559 --> 00:32:09,079
at least I can show Mom
689
00:32:09,359 --> 00:32:09,960
Dad's lead
690
00:32:09,961 --> 00:32:11,319
back then
691
00:32:12,160 --> 00:32:12,880
wasn't just
692
00:32:12,881 --> 00:32:14,559
some legal loophole.
693
00:32:15,720 --> 00:32:18,839
At least she could feel a bit better.
694
00:32:22,240 --> 00:32:23,319
It's just a shame
695
00:32:23,960 --> 00:32:25,039
that I couldn't
696
00:32:25,319 --> 00:32:26,319
outrun public opinion.
697
00:32:30,880 --> 00:32:31,920
In our time,
698
00:32:32,480 --> 00:32:33,759
opinions spread even faster.
699
00:32:34,759 --> 00:32:35,799
But our legal system
700
00:32:35,920 --> 00:32:37,119
is getting stronger,
701
00:32:37,680 --> 00:32:40,000
and forensics more advanced.
702
00:32:40,359 --> 00:32:41,480
Maybe the answer
703
00:32:42,440 --> 00:32:43,480
will come soon.
704
00:32:49,200 --> 00:32:52,480
The dawn will come soon too.
705
00:33:01,880 --> 00:33:02,880
But,
706
00:33:04,200 --> 00:33:05,640
if it's really too hard,
707
00:33:08,200 --> 00:33:09,200
we don't
708
00:33:09,720 --> 00:33:11,279
have to be the hero.
709
00:33:12,480 --> 00:33:13,920
Courage is admirable,
710
00:33:15,559 --> 00:33:18,160
but there's no shame in walking away.
711
00:33:24,319 --> 00:33:25,680
What if I still can't let go?
712
00:33:28,039 --> 00:33:29,720
Then follow your heart,
713
00:33:33,599 --> 00:33:37,400
even if it's a shock, not a joy.
714
00:33:38,240 --> 00:33:39,319
But don't blame yourself
715
00:33:40,240 --> 00:33:41,519
for what's not your fault.
716
00:34:16,280 --> 00:34:17,280
Huaisong
717
00:34:18,039 --> 00:34:18,760
The real killer
718
00:34:18,761 --> 00:34:20,039
from your father's case
719
00:34:21,079 --> 00:34:22,079
has been found.
720
00:35:10,880 --> 00:35:11,880
Uncle Yang
721
00:35:12,719 --> 00:35:13,920
Found him a few days ago.
722
00:35:15,360 --> 00:35:17,359
Kept checking to be sure.
723
00:35:17,360 --> 00:35:18,360
Too scared to tell.
724
00:35:19,599 --> 00:35:22,159
Today, it's confirmed.
725
00:35:22,880 --> 00:35:24,199
It all matches.
726
00:35:25,320 --> 00:35:27,679
It's him, the real killer.
727
00:35:31,599 --> 00:35:33,719
You mean we found him?
728
00:35:35,960 --> 00:35:36,960
Really found him?
729
00:35:37,280 --> 00:35:38,360
Yes, we do.
730
00:35:40,719 --> 00:35:43,880
Your father was right.
731
00:35:47,880 --> 00:35:49,079
My father was right.
732
00:35:51,800 --> 00:35:52,800
Dad was right.
733
00:35:55,039 --> 00:35:56,039
He was right.
734
00:36:07,559 --> 00:36:08,718
The victim's family
735
00:36:08,719 --> 00:36:10,079
and the suspect from back then
736
00:36:10,360 --> 00:36:11,639
all came here.
737
00:36:12,559 --> 00:36:14,079
They're still giving statements.
738
00:36:15,760 --> 00:36:18,880
These years have been hard on them.
739
00:36:19,679 --> 00:36:20,800
The victim's mother
740
00:36:21,239 --> 00:36:22,800
made trouble for your family.
741
00:36:23,039 --> 00:36:24,039
That was wrong.
742
00:36:24,360 --> 00:36:26,079
But she's really suffered.
743
00:36:26,800 --> 00:36:28,360
She could never let it go.
744
00:36:30,159 --> 00:36:32,360
The suspect had it tough too.
745
00:36:33,360 --> 00:36:34,760
After getting out,
746
00:36:35,440 --> 00:36:36,800
no one would hire him.
747
00:36:38,360 --> 00:36:40,279
Collecting bottles and cans,
748
00:36:40,280 --> 00:36:41,280
he barely got by.
749
00:36:45,239 --> 00:36:46,800
We were too late.
750
00:36:50,079 --> 00:36:51,599
We were too late.
751
00:37:09,079 --> 00:37:10,239
I didn't kill anyone.
752
00:37:11,360 --> 00:37:12,519
I didn't kill anyone.
753
00:37:14,480 --> 00:37:16,280
I really didn't kill anyone.
754
00:37:17,480 --> 00:37:18,799
I didn't kill anyone.
755
00:37:18,800 --> 00:37:20,559
I didn't kill anyone.
756
00:37:24,039 --> 00:37:25,440
I didn't kill anyone.
757
00:37:42,039 --> 00:37:43,039
Mr. Xu
758
00:37:44,199 --> 00:37:45,599
I... I didn't kill anyone.
759
00:37:46,639 --> 00:37:47,360
You know that.
760
00:37:47,361 --> 00:37:48,960
I really didn't kill anyone.
761
00:37:49,199 --> 00:37:50,000
You saw it.
762
00:37:50,001 --> 00:37:51,840
I really didn't kill anyone!
763
00:37:56,880 --> 00:37:57,880
It's okay.
764
00:37:58,239 --> 00:37:59,239
It's all over.
765
00:38:00,760 --> 00:38:01,760
Mr. Xu
766
00:38:03,880 --> 00:38:04,880
Thank you.
767
00:38:07,639 --> 00:38:08,760
Thank you so much.
768
00:38:09,880 --> 00:38:10,880
Alright.
769
00:38:11,880 --> 00:38:12,880
Alright.
770
00:38:13,519 --> 00:38:14,519
It's okay.
771
00:38:15,119 --> 00:38:16,119
It's all over.
772
00:38:40,920 --> 00:38:42,518
[Due to technical limitations]
773
00:38:42,519 --> 00:38:43,519
[at the time, ]
774
00:38:43,760 --> 00:38:44,760
[the case had]
775
00:38:44,800 --> 00:38:46,198
[no substantial progress]
776
00:38:46,199 --> 00:38:47,199
[for many years.]
777
00:38:47,559 --> 00:38:48,159
[But the police]
778
00:38:48,160 --> 00:38:49,559
[never gave up for a moment.]
779
00:38:50,599 --> 00:38:52,159
[After twelve years of effort, ]
780
00:38:52,679 --> 00:38:53,480
[the police have]
781
00:38:53,481 --> 00:38:54,920
[finally solved this homicide case]
782
00:38:55,360 --> 00:38:57,400
[and apprehended the suspect, ]
783
00:38:57,679 --> 00:38:59,800
[bringing justice to the victim.]
784
00:40:40,280 --> 00:40:41,280
Mom,
785
00:40:42,679 --> 00:40:44,360
you used to love coming
786
00:40:44,440 --> 00:40:45,559
to this café.
787
00:40:46,800 --> 00:40:47,440
I remember
788
00:40:47,719 --> 00:40:49,159
every time you got home,
789
00:40:50,360 --> 00:40:51,679
you'd bring some of these
790
00:40:52,079 --> 00:40:53,239
Biluochun tea pastries.
791
00:40:55,559 --> 00:40:56,559
Dad loved them.
792
00:40:58,719 --> 00:41:00,639
That was over 10 years ago.
793
00:41:02,599 --> 00:41:03,599
Mom,
794
00:41:06,159 --> 00:41:07,159
all these years,
795
00:41:09,519 --> 00:41:10,639
you've had it rough.
796
00:41:15,840 --> 00:41:17,480
I used to feel wronged too.
797
00:41:21,039 --> 00:41:22,039
These years,
798
00:41:24,079 --> 00:41:25,239
I never dared
799
00:41:25,480 --> 00:41:27,079
to hold my head up high.
800
00:41:28,760 --> 00:41:30,679
But when I saw the news today,
801
00:41:32,880 --> 00:41:34,360
it didn't seem to matter anymore.
802
00:41:35,800 --> 00:41:37,360
It's just that the wait
803
00:41:38,800 --> 00:41:39,800
was too long,
804
00:41:41,880 --> 00:41:43,559
ten years long.
805
00:41:45,719 --> 00:41:47,800
But the moment the truth came out,
806
00:41:49,280 --> 00:41:50,360
it was too short,
807
00:41:51,480 --> 00:41:53,519
just that minute
808
00:41:54,199 --> 00:41:55,320
on the news.
809
00:41:56,840 --> 00:41:58,480
For that one minute,
810
00:42:01,199 --> 00:42:02,639
I waited ten years.
811
00:42:05,760 --> 00:42:06,880
Finally got it,
812
00:42:07,639 --> 00:42:08,840
and that was it.
813
00:42:11,159 --> 00:42:12,879
Forget about who suffered.
814
00:42:12,880 --> 00:42:13,880
It's over now.
815
00:42:14,360 --> 00:42:16,078
I wasn't the only one
816
00:42:16,079 --> 00:42:17,159
who suffered years.
817
00:42:18,320 --> 00:42:19,360
You, Huaishi,
818
00:42:20,639 --> 00:42:21,639
and
819
00:42:25,360 --> 00:42:26,360
your father, too.
820
00:42:32,039 --> 00:42:33,039
Can he
821
00:42:34,880 --> 00:42:36,719
even know about this now?
822
00:42:43,280 --> 00:42:44,320
I'll tell him.
823
00:42:46,159 --> 00:42:47,159
But Dad...
824
00:43:04,559 --> 00:43:07,280
It's Huaishi. She saw the news.
825
00:43:07,480 --> 00:43:08,480
Me too.
826
00:43:09,079 --> 00:43:10,840
Yesterday she kept saying
827
00:43:11,519 --> 00:43:12,800
she wanted to support you.
828
00:43:13,679 --> 00:43:15,360
But me, your mother,
829
00:43:16,199 --> 00:43:18,000
I don't have the courage you two have.
830
00:43:19,519 --> 00:43:20,519
No, Mom.
831
00:43:24,320 --> 00:43:25,320
All these years,
832
00:43:26,480 --> 00:43:27,000
you've been
833
00:43:27,001 --> 00:43:28,639
standing in front of Huaishi and me.
834
00:43:29,119 --> 00:43:29,639
We only
835
00:43:29,640 --> 00:43:31,480
need one of us to be brave.
836
00:43:31,880 --> 00:43:32,880
That's enough.
837
00:43:34,880 --> 00:43:37,840
But you, just by standing there,
838
00:43:38,679 --> 00:43:40,480
you need courage for three.
839
00:43:40,800 --> 00:43:42,039
You're already
840
00:43:43,000 --> 00:43:44,039
so brave.
841
00:43:58,559 --> 00:43:59,559
Alright,
842
00:44:01,000 --> 00:44:02,000
it's late.
843
00:44:02,480 --> 00:44:04,800
I'll go home, change, and grab groceries.
844
00:44:27,320 --> 00:44:28,679
Mrs. Xu, heading out?
845
00:44:32,119 --> 00:44:33,599
Mrs. Xu, going grocery shopping?
846
00:44:34,039 --> 00:44:34,719
Join us
847
00:44:34,720 --> 00:44:35,840
for square dancing.
848
00:44:36,079 --> 00:44:37,079
Okay, sure.
849
00:44:37,280 --> 00:44:38,280
Mom
850
00:44:42,760 --> 00:44:43,559
You're grown up,
851
00:44:43,560 --> 00:44:44,800
still hopping around.
852
00:44:45,880 --> 00:44:47,238
Today is exactly
853
00:44:47,239 --> 00:44:48,559
for hopping around.
854
00:44:48,800 --> 00:44:49,800
Right.
855
00:44:50,480 --> 00:44:52,559
Let's grab groceries and hop around.
856
00:44:52,679 --> 00:44:53,719
Right, grab groceries.
857
00:44:54,639 --> 00:44:55,639
Oh, Mom,
858
00:44:55,880 --> 00:44:57,679
isn't Huaisong staying for dinner?
859
00:44:58,519 --> 00:45:00,679
All you think about is your brother.
860
00:45:08,440 --> 00:45:10,119
Do you want to stay
861
00:45:10,639 --> 00:45:12,960
and have a meal with Huaishi and me?
862
00:45:17,280 --> 00:45:18,280
Mom
863
00:45:18,599 --> 00:45:20,119
I might not have time today.
864
00:45:20,840 --> 00:45:21,960
My colleagues
865
00:45:22,159 --> 00:45:23,159
are waiting for me.
866
00:45:25,400 --> 00:45:27,960
Is it that murder case?
867
00:45:35,719 --> 00:45:36,719
Yes.
868
00:45:39,639 --> 00:45:40,639
Then go.
869
00:45:44,079 --> 00:45:46,119
Do what you think is right.
870
00:45:48,880 --> 00:45:49,880
The meal...
871
00:45:51,760 --> 00:45:53,239
we'll save it for next time.
872
00:46:12,719 --> 00:46:13,719
Mr. Xu!
See you.
873
00:46:14,840 --> 00:46:15,840
Mr. Xu
874
00:46:16,519 --> 00:46:17,519
Just head out.
875
00:46:17,559 --> 00:46:18,559
Alright.
876
00:46:20,599 --> 00:46:21,599
Boss.
They still here?
877
00:46:22,599 --> 00:46:23,678
Just finished the meeting
878
00:46:23,679 --> 00:46:24,400
and went to eat.
879
00:46:24,519 --> 00:46:25,440
They said to wait
880
00:46:25,441 --> 00:46:26,480
if you got here.
881
00:46:27,239 --> 00:46:28,239
Okay.
882
00:46:28,400 --> 00:46:29,400
Boss,
883
00:46:29,440 --> 00:46:30,440
take it easy.
884
00:46:30,920 --> 00:46:32,279
It's a big thing to handle.
885
00:46:32,280 --> 00:46:33,280
We all get it.
886
00:46:33,559 --> 00:46:34,400
Besides, Mr. Zhang
887
00:46:34,401 --> 00:46:35,598
wanted to take a look
888
00:46:35,599 --> 00:46:36,599
at that key in that case.
889
00:46:37,920 --> 00:46:39,039
Maybe go eat first?
890
00:46:39,639 --> 00:46:40,639
Not eaten, right?
891
00:46:40,880 --> 00:46:41,880
Not now.
892
00:46:42,039 --> 00:46:42,920
Driving all day
893
00:46:43,039 --> 00:46:44,280
kills my appetite.
894
00:46:45,039 --> 00:46:46,280
So I'm here was for nothing?
895
00:46:48,679 --> 00:46:49,960
I told you to eat first.
896
00:46:52,360 --> 00:46:53,880
Next time, finish your sentences.
897
00:46:54,679 --> 00:46:55,679
Go ahead.
898
00:46:55,880 --> 00:46:56,880
Okay.
899
00:47:03,000 --> 00:47:04,000
Not for nothing.
900
00:47:05,039 --> 00:47:06,199
Suddenly I'm hungry.
901
00:47:07,719 --> 00:47:08,679
I spent a long time
902
00:47:08,680 --> 00:47:10,119
on this.
903
00:47:10,480 --> 00:47:11,599
If you don't eat,
904
00:47:11,920 --> 00:47:13,280
I'll really leave.
905
00:47:13,440 --> 00:47:15,000
Of course, I will eat it.
906
00:47:16,760 --> 00:47:17,760
This is quite a feast.
907
00:47:18,199 --> 00:47:19,199
You too?
908
00:47:19,400 --> 00:47:20,400
Nope.
909
00:47:20,480 --> 00:47:21,480
So
910
00:47:22,000 --> 00:47:23,559
These are all my favorites.
911
00:47:25,159 --> 00:47:26,159
Nice.
912
00:47:27,280 --> 00:47:28,679
Now I'm actually feeling hungry.
913
00:47:30,800 --> 00:47:32,240
How come you made
a New Year's feast?
914
00:47:33,800 --> 00:47:34,760
Today is like
915
00:47:34,761 --> 00:47:35,920
a New Year's Day.
916
00:47:36,800 --> 00:47:38,999
But this fish was sliced
917
00:47:39,000 --> 00:47:40,559
by the fishmonger.
918
00:47:41,639 --> 00:47:42,639
My hands
919
00:47:42,920 --> 00:47:44,559
are good for typing,
920
00:47:45,159 --> 00:47:47,039
but useless with a knife.
921
00:47:50,360 --> 00:47:51,559
Oh, almost forgot the best.
922
00:48:01,039 --> 00:48:01,679
What's this?
923
00:48:01,719 --> 00:48:03,000
Sweet tangyuan.
924
00:48:03,519 --> 00:48:05,679
From now on, only sweetness.
925
00:48:12,679 --> 00:48:13,800
[Brought me food again?]
926
00:48:14,400 --> 00:48:15,920
[Okay, wait for me.]
[Coming down now.]
927
00:48:23,880 --> 00:48:24,880
Where you off to?
928
00:48:28,159 --> 00:48:29,159
Go downstairs to...
929
00:48:32,039 --> 00:48:33,039
Grabbing parcels.
930
00:48:33,400 --> 00:48:34,400
Enjoy your food.
931
00:48:38,000 --> 00:48:39,000
Grabbing parcels?
932
00:48:39,840 --> 00:48:40,840
Doesn't that scene
933
00:48:41,119 --> 00:48:43,880
feel really familiar?
934
00:48:45,880 --> 00:48:46,880
Very familiar.
935
00:48:50,400 --> 00:48:51,400
Mingying
936
00:48:56,519 --> 00:48:58,039
Sneaking around like this
937
00:48:58,719 --> 00:48:59,719
is so thrilling.
938
00:49:00,440 --> 00:49:01,440
So thrilling?
939
00:49:01,599 --> 00:49:02,599
I'm so happy!
940
00:49:03,719 --> 00:49:05,399
They asked what I was up to.
941
00:49:05,400 --> 00:49:06,400
Said grabbing parcels.
942
00:49:07,360 --> 00:49:08,360
What'd you bring me?
943
00:49:08,480 --> 00:49:09,159
Today's food
944
00:49:09,160 --> 00:49:10,440
will make you even happier.
945
00:49:16,840 --> 00:49:19,880
[You two, come up here. Fess up.]
946
00:49:21,239 --> 00:49:22,239
What?
Busted.
947
00:49:23,719 --> 00:49:24,920
We've been found out.
948
00:49:49,480 --> 00:49:51,399
[Shican, about the outline, ]
949
00:49:51,400 --> 00:49:52,679
[I know what happened.]
950
00:49:53,039 --> 00:49:53,719
[No need]
951
00:49:53,720 --> 00:49:54,840
[to check with Cen Sisi.]
952
00:50:02,159 --> 00:50:03,119
[When I left, ]
953
00:50:03,120 --> 00:50:04,400
[I took out the battery]
954
00:50:05,079 --> 00:50:06,280
[and put them both]
955
00:50:06,559 --> 00:50:07,920
[in a sealed box.]
956
00:50:09,760 --> 00:50:10,760
[Of course, ]
957
00:50:11,440 --> 00:50:12,360
[you could also]
958
00:50:12,361 --> 00:50:13,559
[ask the manufacturer]
959
00:50:13,840 --> 00:50:14,879
[how they created]
960
00:50:14,880 --> 00:50:15,880
[such a miracle.]
961
00:50:18,960 --> 00:50:20,639
[Seems that I did witness a miracle.]
962
00:50:21,320 --> 00:50:23,038
[The official who greenlit]
963
00:50:23,039 --> 00:50:24,039
[the renewal, ]
964
00:50:24,480 --> 00:50:25,880
[an old phone that never broke, ]
965
00:50:26,519 --> 00:50:28,320
[Huaishi, who turned texts into a novel, ]
966
00:50:29,239 --> 00:50:31,079
[Cen Sisi, who fanned the scandal]
967
00:50:31,800 --> 00:50:33,599
[everyone, everything, ]
968
00:50:34,280 --> 00:50:35,920
[are essential to this miracle.]
969
00:50:37,039 --> 00:50:38,199
[But the miracle began]
970
00:50:38,679 --> 00:50:40,119
[when he left]
971
00:50:40,199 --> 00:50:41,760
[and kept this phone safe, ]
972
00:50:41,880 --> 00:50:43,239
[treasuring what was inside.]
973
00:50:49,599 --> 00:50:50,639
[The start of it]
974
00:50:51,360 --> 00:50:54,000
[is his never letting her go.]
57718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.