All language subtitles for [SubtitleTools.com] You Are My Fateful Love Episode 2 English Sub - KissAsian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,380 --> 00:01:48,380 [You are My Fateful Love] [EP02] 2 00:01:49,860 --> 00:01:50,860 Here, Miss Ruan. 3 00:01:51,459 --> 00:01:51,979 Come on in. 4 00:01:51,979 --> 00:01:52,979 Thanks. 5 00:02:18,979 --> 00:02:19,620 Mr. Liu. 6 00:02:19,859 --> 00:02:20,460 I got it. 7 00:02:20,819 --> 00:02:21,859 No problem. It's nothing. 8 00:02:31,180 --> 00:02:32,180 Let me. Thanks. 9 00:02:51,139 --> 00:02:52,139 You two know each other? 10 00:02:57,660 --> 00:02:58,900 No. No, we don't. 11 00:03:08,660 --> 00:03:09,660 No. 12 00:03:13,100 --> 00:03:14,140 Let me introduce you then. 13 00:03:14,539 --> 00:03:14,979 This is 14 00:03:14,979 --> 00:03:15,979 our firm's legal counsel, 15 00:03:15,979 --> 00:03:16,979 Xu Huaisong. 16 00:03:26,060 --> 00:03:27,060 Hello. 17 00:03:31,139 --> 00:03:31,579 And this 18 00:03:31,580 --> 00:03:32,859 is our client for this case. 19 00:03:33,259 --> 00:03:34,259 Ruan Yu. 20 00:03:34,979 --> 00:03:35,979 Miss Ruan. 21 00:03:37,220 --> 00:03:38,220 A novelist. 22 00:03:38,739 --> 00:03:39,979 Specializes in romance. 23 00:03:43,780 --> 00:03:46,699 Mr. Xu, how'd you know that? 24 00:03:47,340 --> 00:03:48,699 I looked over your file. 25 00:03:57,780 --> 00:04:00,660 And how much do you know? 26 00:04:03,259 --> 00:04:06,100 About the case? Or about the person? 27 00:04:08,180 --> 00:04:09,460 Or maybe your novel? 28 00:04:14,539 --> 00:04:16,259 Mr. Xu just means 29 00:04:16,539 --> 00:04:17,139 we'd like to 30 00:04:17,140 --> 00:04:18,299 get some basic info 31 00:04:18,620 --> 00:04:19,818 on our clients before the discussion. 32 00:04:19,819 --> 00:04:20,340 It's part 33 00:04:20,341 --> 00:04:21,819 of being 34 00:04:22,259 --> 00:04:22,859 a good lawyer, 35 00:04:23,139 --> 00:04:24,139 right? 36 00:04:24,539 --> 00:04:25,619 Got the basics covered. 37 00:04:26,220 --> 00:04:27,580 Haven't read the novel yet, right? 38 00:04:28,939 --> 00:04:29,660 Oh right, Miss Ruan, 39 00:04:29,939 --> 00:04:31,059 you brought the novel, yeah? 40 00:04:38,140 --> 00:04:39,140 I... Yeah. 41 00:04:39,340 --> 00:04:39,939 Good. 42 00:04:39,940 --> 00:04:41,058 Just hand it to Mr. Xu 43 00:04:41,059 --> 00:04:41,580 later. 44 00:04:42,059 --> 00:04:43,059 Have a seat. 45 00:04:43,780 --> 00:04:44,780 Here. 46 00:04:50,979 --> 00:04:52,140 [This novel is basically] 47 00:04:52,820 --> 00:04:54,820 [a full-on fantasy] 48 00:04:55,539 --> 00:04:57,899 [about Xu Huaisong, ] 49 00:04:57,900 --> 00:04:59,179 [from his body to his soul.] 50 00:05:00,539 --> 00:05:02,179 [And now I have to] 51 00:05:02,859 --> 00:05:04,499 [give it to him, ] 52 00:05:05,499 --> 00:05:07,299 [and then dive] 53 00:05:07,979 --> 00:05:09,059 [into a legal discussion] 54 00:05:09,619 --> 00:05:11,499 [about the fantasy] 55 00:05:11,939 --> 00:05:13,539 [with him?] 56 00:05:16,539 --> 00:05:17,419 Gentlemen, 57 00:05:17,499 --> 00:05:18,220 as they say, 58 00:05:18,221 --> 00:05:19,378 let mercy guide your hand. 59 00:05:19,379 --> 00:05:20,260 Patience brings peace. 60 00:05:20,261 --> 00:05:21,595 A step back gives room to breathe. 61 00:05:21,619 --> 00:05:23,499 Saving a life is the greatest virtue. 62 00:05:27,379 --> 00:05:28,660 Miss Ruan, what do you mean? 63 00:05:29,539 --> 00:05:30,979 I... I mean, 64 00:05:31,780 --> 00:05:33,180 I suddenly don't wanna sue anymore. 65 00:05:34,419 --> 00:05:35,419 Don't wanna sue? 66 00:05:41,260 --> 00:05:42,340 Are you... sure about that? 67 00:05:48,539 --> 00:05:49,179 Just a sec. 68 00:05:49,179 --> 00:05:49,979 I gotta take this. 69 00:05:49,979 --> 00:05:50,979 Sorry. 70 00:05:57,220 --> 00:05:58,220 Hello? 71 00:05:59,260 --> 00:05:59,900 What kind of delivery 72 00:05:59,901 --> 00:06:01,061 needs my signature in person? 73 00:06:02,780 --> 00:06:03,780 Okay. Coming. 74 00:06:07,900 --> 00:06:09,140 She suddenly doesn't wanna sue? 75 00:06:12,299 --> 00:06:13,299 Did I do something wrong? 76 00:06:24,660 --> 00:06:26,580 Mr. Liu's pretty busy, huh? 77 00:06:27,260 --> 00:06:28,260 Last time I saw him, 78 00:06:29,059 --> 00:06:30,659 he also had to step out 79 00:06:30,660 --> 00:06:31,660 for a call. 80 00:06:35,780 --> 00:06:36,780 Last time? 81 00:06:44,340 --> 00:06:45,340 Please. 82 00:08:06,179 --> 00:08:08,859 [He barely changed.] 83 00:08:10,419 --> 00:08:13,900 [Time's been way too kind to him.] 84 00:08:22,100 --> 00:08:22,780 Miss Ruan, 85 00:08:22,781 --> 00:08:23,821 you got a problem with me? 86 00:08:26,700 --> 00:08:27,700 No, no. 87 00:08:28,140 --> 00:08:29,140 Wouldn't dare. 88 00:08:29,780 --> 00:08:30,780 Just 89 00:08:31,100 --> 00:08:32,539 feeling sorry for myself. 90 00:09:26,139 --> 00:09:27,139 What's up, Mr. Xu? 91 00:09:32,060 --> 00:09:32,619 Sorry. 92 00:09:32,700 --> 00:09:33,379 Had to go downstairs 93 00:09:33,380 --> 00:09:34,460 to sign for a package. 94 00:09:37,139 --> 00:09:37,940 So, Miss Ruan, 95 00:09:37,941 --> 00:09:39,180 have you made up your mind? 96 00:09:39,460 --> 00:09:40,899 Mr. Liu, I've thought it through. 97 00:09:42,580 --> 00:09:42,940 Alright. 98 00:09:43,300 --> 00:09:44,340 I respect your decision. 99 00:09:45,220 --> 00:09:46,579 I've had plenty of clients 100 00:09:46,580 --> 00:09:48,300 who hesitate at the last minute. 101 00:09:49,300 --> 00:09:50,380 But after thinking it over, 102 00:09:50,700 --> 00:09:52,340 they usually go through with the lawsuit. 103 00:09:52,899 --> 00:09:54,100 It's fine. Take your time. 104 00:09:55,859 --> 00:09:56,820 Mr. Liu, you're talking 105 00:09:56,821 --> 00:09:58,181 about your divorce clients, right? 106 00:09:59,580 --> 00:10:01,300 Those two don't get along? 107 00:10:05,700 --> 00:10:06,700 Thanks, Mr. Liu. 108 00:10:07,739 --> 00:10:08,940 I'll think about it some more. 109 00:10:09,259 --> 00:10:11,100 Sure. Let me walk you out. 110 00:10:12,300 --> 00:10:13,300 Don't bother. 111 00:10:13,499 --> 00:10:14,499 Go ahead with your work. 112 00:10:14,580 --> 00:10:15,939 Running back and forth now 113 00:10:15,940 --> 00:10:16,955 will make you late for lunch. 114 00:10:16,979 --> 00:10:17,979 I'm not busy. 115 00:10:18,259 --> 00:10:20,100 I was just about to invite you to lunch. 116 00:10:21,420 --> 00:10:22,460 Then let me treat you. 117 00:10:22,739 --> 00:10:23,379 It's too much trouble for you. 118 00:10:23,619 --> 00:10:24,619 Alright. 119 00:10:25,259 --> 00:10:26,259 Western food? 120 00:10:27,180 --> 00:10:27,899 There is a Western restaurant 121 00:10:27,899 --> 00:10:28,899 near where she lived. 122 00:10:29,139 --> 00:10:30,139 Sure. 123 00:10:39,580 --> 00:10:41,300 So you two already made plans for lunch? 124 00:10:45,139 --> 00:10:46,139 I forgot about that. 125 00:10:47,460 --> 00:10:48,460 How about next time? 126 00:10:50,180 --> 00:10:52,540 But he's already gone downstairs. 127 00:10:56,100 --> 00:10:57,499 It's okay. I'll go tell him. 128 00:10:57,940 --> 00:10:58,940 Let's go. 129 00:11:13,779 --> 00:11:14,779 Wait for me upstairs. 130 00:11:14,979 --> 00:11:16,659 I'll drop Ruan Yu off 131 00:11:16,820 --> 00:11:18,260 and come back to eat with you, okay? 132 00:11:20,139 --> 00:11:21,139 There's a bed upstairs. 133 00:11:25,420 --> 00:11:27,179 You're gonna crash and fix 134 00:11:27,180 --> 00:11:28,180 your jet lag now? 135 00:11:30,659 --> 00:11:31,659 Let's go. 136 00:11:32,779 --> 00:11:33,300 Mr. Liu, 137 00:11:33,301 --> 00:11:34,421 I left your keys in the car. 138 00:11:34,460 --> 00:11:35,180 I'll head up then. 139 00:11:35,180 --> 00:11:36,180 Alright. Thanks. 140 00:11:39,899 --> 00:11:41,299 Then I'll drop Miss Ruan off first. 141 00:11:48,700 --> 00:11:49,700 Than... 142 00:11:53,340 --> 00:11:54,340 Thank you, Mr. Liu. 143 00:11:58,220 --> 00:11:58,820 No problem, Ruan Yu. 144 00:11:58,820 --> 00:11:59,619 You take the back. 145 00:11:59,620 --> 00:12:00,740 More comfortable back there. 146 00:12:03,659 --> 00:12:04,659 Thanks, Mr. Liu. 147 00:12:12,340 --> 00:12:13,340 Close the door yourself. 148 00:12:30,300 --> 00:12:32,499 Mr. Liu, I'm not going home. 149 00:12:32,700 --> 00:12:34,140 Can you drop me at a friend's place? 150 00:12:36,700 --> 00:12:37,700 Sure. 151 00:12:39,259 --> 00:12:40,259 It's not out of the way. 152 00:12:40,300 --> 00:12:41,300 It's actually closer. 153 00:12:41,700 --> 00:12:42,700 No problem. 154 00:12:42,820 --> 00:12:44,100 Just send me the address. 155 00:12:44,619 --> 00:12:45,619 Okay. 156 00:13:19,540 --> 00:13:20,540 Miss Ruan. 157 00:13:20,820 --> 00:13:22,099 Mind telling me 158 00:13:22,100 --> 00:13:23,300 which friend you're going to? 159 00:13:24,979 --> 00:13:26,579 That's a little direct, don't you think? 160 00:13:27,899 --> 00:13:28,899 You ask her then. 161 00:13:33,060 --> 00:13:34,060 My editor's place. 162 00:13:37,060 --> 00:13:38,060 Got it. 163 00:13:39,820 --> 00:13:40,979 Going to your editor's? 164 00:13:48,180 --> 00:13:49,180 What's up? 165 00:13:49,700 --> 00:13:50,780 The case didn't go through? 166 00:13:51,940 --> 00:13:52,940 Mingying. 167 00:13:53,700 --> 00:13:54,379 Guess 168 00:13:54,379 --> 00:13:55,379 who I ran into today? 169 00:13:55,979 --> 00:13:56,979 Liu Mao... 170 00:13:58,659 --> 00:13:59,659 He confessed to you? 171 00:14:00,580 --> 00:14:01,619 It's Xu Huaisong. 172 00:14:02,619 --> 00:14:03,619 Mingying. 173 00:14:04,540 --> 00:14:05,460 I met 174 00:14:05,460 --> 00:14:06,460 the real Xu Huaisong. 175 00:14:13,019 --> 00:14:14,259 Something's off. 176 00:14:15,300 --> 00:14:17,658 It's perfectly normal for me to care 177 00:14:17,659 --> 00:14:19,300 about who I'm being set up with. 178 00:14:19,820 --> 00:14:20,820 Then why 179 00:14:20,940 --> 00:14:23,100 are you so worried about it? 180 00:14:25,420 --> 00:14:27,259 Gotta know where my client's going. 181 00:14:28,379 --> 00:14:29,379 Problem? 182 00:14:30,340 --> 00:14:31,858 She's already out there 183 00:14:31,859 --> 00:14:32,859 looking for a boyfriend. 184 00:14:33,540 --> 00:14:34,540 Where else would she go? 185 00:14:34,700 --> 00:14:36,580 Just some regular friend's place. 186 00:14:37,619 --> 00:14:38,340 Easy for you 187 00:14:38,340 --> 00:14:39,340 to say now. 188 00:14:40,060 --> 00:14:41,138 What if she only went on the blind date 189 00:14:41,139 --> 00:14:42,700 to get her family off her back? 190 00:14:43,019 --> 00:14:44,138 You think you know my date 191 00:14:44,139 --> 00:14:45,180 better than I do? 192 00:14:49,460 --> 00:14:51,059 That call at the office this morning 193 00:14:51,060 --> 00:14:51,940 was you, 194 00:14:51,940 --> 00:14:52,940 wasn't it? 195 00:14:53,499 --> 00:14:54,580 Setting me up to leave? 196 00:14:55,739 --> 00:14:57,739 You're a little slow on the uptake. 197 00:14:58,259 --> 00:14:59,499 How'd you even become a lawyer? 198 00:15:04,220 --> 00:15:05,499 Your ex-girlfriend? 199 00:15:11,100 --> 00:15:12,100 Well, 200 00:15:14,460 --> 00:15:15,460 it's complicated. 201 00:15:15,940 --> 00:15:18,219 What's more complicated 202 00:15:18,220 --> 00:15:19,460 than an ex? 203 00:15:21,619 --> 00:15:23,378 Don't you think debt and credit 204 00:15:23,379 --> 00:15:24,379 are more complicated? 205 00:15:26,019 --> 00:15:27,019 She owes you money? 206 00:15:31,300 --> 00:15:31,619 No. 207 00:15:32,060 --> 00:15:33,019 Then what's the deal between you two? 208 00:15:33,019 --> 00:15:33,540 Just say it. 209 00:15:33,541 --> 00:15:34,579 Spit it out. 210 00:15:34,580 --> 00:15:35,740 Chinese food or Western food? 211 00:15:36,259 --> 00:15:37,259 Fine, don't tell me. 212 00:15:38,940 --> 00:15:39,700 I'm good with anything. 213 00:15:39,701 --> 00:15:40,741 I'm not hungry. Up to you. 214 00:15:42,060 --> 00:15:43,300 When are you leaving this time? 215 00:15:44,460 --> 00:15:45,460 Tomorrow. 216 00:15:46,499 --> 00:15:47,420 You just got back yesterday 217 00:15:47,421 --> 00:15:48,541 and you're leaving tomorrow? 218 00:15:48,820 --> 00:15:50,299 My client's trial 219 00:15:50,300 --> 00:15:51,940 is in less than 48 hours. 220 00:15:52,060 --> 00:15:53,220 Think I should be in a hurry? 221 00:15:53,259 --> 00:15:53,859 Then why'd you 222 00:15:53,860 --> 00:15:55,220 even bother coming back now? 223 00:16:04,300 --> 00:16:05,498 What is 224 00:16:05,499 --> 00:16:08,019 more important than a trial? 225 00:16:10,540 --> 00:16:11,540 Excuse me. 226 00:16:13,739 --> 00:16:14,739 Hello? 227 00:16:14,779 --> 00:16:15,779 Huaisong. 228 00:16:16,060 --> 00:16:17,820 I think I messed up. 229 00:16:19,100 --> 00:16:20,738 I think I might've 230 00:16:20,739 --> 00:16:21,739 screwed Ruan Yu over. 231 00:16:27,139 --> 00:16:28,139 Who did you just say? 232 00:16:28,700 --> 00:16:29,978 Ruan Yu. 233 00:16:29,979 --> 00:16:30,979 You forgot? 234 00:16:42,060 --> 00:16:43,060 Take it easy. 235 00:16:43,540 --> 00:16:44,540 Just take your time. 236 00:16:45,619 --> 00:16:47,060 I don't know what to do. 237 00:16:48,859 --> 00:16:50,180 I'll send you a photo. 238 00:16:55,859 --> 00:16:56,859 Huaisong! 239 00:16:56,940 --> 00:16:58,180 Here's the document you needed. 240 00:17:02,180 --> 00:17:03,180 That night, 241 00:17:03,820 --> 00:17:05,420 I found this in the piano room 242 00:17:05,779 --> 00:17:06,819 at the school art gallery. 243 00:17:16,260 --> 00:17:18,020 You spend over ten hours flying back, 244 00:17:18,540 --> 00:17:19,179 stay for a day, 245 00:17:19,540 --> 00:17:21,260 then fly another ten-plus hours back. 246 00:17:22,139 --> 00:17:23,260 I think you've lost it. 247 00:17:25,859 --> 00:17:27,100 Who wouldn't? 248 00:17:29,619 --> 00:17:30,619 Crazy. 249 00:17:31,419 --> 00:17:32,699 I'm losing it. 250 00:17:34,219 --> 00:17:36,179 Who was it that swore up and down 251 00:17:36,419 --> 00:17:37,820 they wouldn't get caught? 252 00:17:39,260 --> 00:17:40,500 This is insane. 253 00:17:40,780 --> 00:17:41,819 I never thought it'd actually 254 00:17:41,820 --> 00:17:43,139 make its way to him. 255 00:17:44,179 --> 00:17:45,699 You wouldn't even see this in a novel. 256 00:17:47,379 --> 00:17:48,379 What do I do? 257 00:17:49,139 --> 00:17:50,218 I put out a post saying 258 00:17:50,219 --> 00:17:51,740 the novel was based on my real life, 259 00:17:52,260 --> 00:17:53,539 and also shared a video 260 00:17:53,540 --> 00:17:54,500 clarifying the timeline 261 00:17:54,500 --> 00:17:55,500 of the outline. 262 00:17:55,780 --> 00:17:57,459 Can't delete or change it now. 263 00:17:58,619 --> 00:18:00,698 What if... What if 264 00:18:00,699 --> 00:18:01,699 he sees it? 265 00:18:03,580 --> 00:18:05,020 Don't worry about that for now. 266 00:18:05,820 --> 00:18:07,740 Isn't he some hotshot American lawyer? 267 00:18:07,859 --> 00:18:08,820 Probably doesn't have time 268 00:18:08,821 --> 00:18:09,875 to scroll through your Weibo. 269 00:18:09,899 --> 00:18:10,699 Plus, you said 270 00:18:10,700 --> 00:18:11,860 he didn't even recognize you. 271 00:18:12,540 --> 00:18:13,540 But what if... 272 00:18:14,139 --> 00:18:15,060 What if he reads 273 00:18:15,061 --> 00:18:16,580 Chapter 23? 274 00:18:16,980 --> 00:18:17,659 You were the one 275 00:18:17,660 --> 00:18:19,060 who added that wild scene. 276 00:18:19,459 --> 00:18:21,138 No, no, no... I... 277 00:18:21,139 --> 00:18:22,139 I'm gonna... 278 00:18:22,619 --> 00:18:24,019 I'm locking that chapter right now. 279 00:18:24,780 --> 00:18:25,780 Locking it now. 280 00:18:27,619 --> 00:18:28,619 But seriously, 281 00:18:28,859 --> 00:18:29,780 you're dropping the lawsuit 282 00:18:29,780 --> 00:18:30,780 over this little mess? 283 00:18:30,899 --> 00:18:31,899 No! 284 00:18:32,260 --> 00:18:33,260 I'm definitely suing. 285 00:18:34,260 --> 00:18:35,260 I don't believe 286 00:18:35,820 --> 00:18:36,540 Hang City 287 00:18:36,699 --> 00:18:37,980 doesn't have a better law firm. 288 00:19:10,859 --> 00:19:11,859 You two know each other? 289 00:19:16,419 --> 00:19:17,699 No. No, we don't. 290 00:19:23,419 --> 00:19:24,419 No. 291 00:19:29,020 --> 00:19:30,380 Good thing he doesn't remember me. 292 00:19:44,340 --> 00:19:44,939 [These law firms] 293 00:19:44,939 --> 00:19:45,740 [were recommended by a friend.] 294 00:19:45,741 --> 00:19:46,996 [I've already made appointments.] 295 00:19:47,020 --> 00:19:48,340 [You can just go tomorrow.] 296 00:19:50,899 --> 00:19:51,938 [As expected, you're the one] 297 00:19:51,939 --> 00:19:53,059 [I can count on] 298 00:19:53,060 --> 00:19:54,060 [when it counts.] 299 00:20:00,179 --> 00:20:01,299 We know copyright disputes 300 00:20:01,300 --> 00:20:02,820 inside out. You'll win for sure! 301 00:20:03,500 --> 00:20:04,100 So 302 00:20:04,101 --> 00:20:05,301 What's your level as a writer? 303 00:20:05,500 --> 00:20:06,820 How much do you make from a book? 304 00:20:08,619 --> 00:20:09,340 Ms. Ruan, 305 00:20:09,341 --> 00:20:11,059 what Mr. Chen is saying 306 00:20:11,060 --> 00:20:12,299 is that these cases are better 307 00:20:12,300 --> 00:20:13,300 settled out of court. 308 00:20:13,419 --> 00:20:14,939 Mr. Chen means 309 00:20:15,540 --> 00:20:17,060 a PR battle costs a lot. 310 00:20:17,740 --> 00:20:18,980 Mr. Chen... 311 00:20:19,139 --> 00:20:20,618 Follow me right now, 312 00:20:20,619 --> 00:20:21,580 and let's do some 313 00:20:21,580 --> 00:20:22,580 public interactions. 314 00:20:22,939 --> 00:20:23,939 Build up the buzz first. 315 00:20:24,899 --> 00:20:25,859 [Get that so-called Lawyer Zhang] 316 00:20:25,859 --> 00:20:26,859 [out here!] 317 00:20:27,260 --> 00:20:27,780 [All he does] 318 00:20:27,780 --> 00:20:28,780 [is hype things up.] 319 00:20:28,980 --> 00:20:29,699 [Is he a lawyer] 320 00:20:29,699 --> 00:20:30,459 [or an influencer?] 321 00:20:30,659 --> 00:20:31,379 [I'm gonna sue him!] 322 00:20:31,619 --> 00:20:32,820 They sure got it right. 323 00:20:33,459 --> 00:20:34,459 The whole world 324 00:20:34,659 --> 00:20:35,980 is just a giant amateur circus. 325 00:20:36,859 --> 00:20:38,019 [Mr. Fan's definitely not part] 326 00:20:38,020 --> 00:20:39,459 [of some amateur circus act.] 327 00:20:39,859 --> 00:20:42,019 [If Zhikun is the rising star among] 328 00:20:42,020 --> 00:20:43,340 [Hang City's young lawyers, ] 329 00:20:43,820 --> 00:20:45,618 [Mr. Fan and Dingzheng are] 330 00:20:45,619 --> 00:20:47,316 [the gold standard for old-school quality.] 331 00:20:47,340 --> 00:20:48,260 [Other than the high fees, ] 332 00:20:48,261 --> 00:20:49,419 [no flaws at all.] 333 00:20:51,179 --> 00:20:51,899 Simply put, 334 00:20:51,900 --> 00:20:53,178 this case is about 335 00:20:53,179 --> 00:20:55,020 proving your outline was stolen. 336 00:20:55,540 --> 00:20:57,259 Then can we compare 337 00:20:57,260 --> 00:20:58,780 the wording of both works 338 00:20:59,580 --> 00:21:00,260 to show 339 00:21:00,261 --> 00:21:01,898 they're not 340 00:21:01,899 --> 00:21:03,059 actually similar, 341 00:21:03,060 --> 00:21:04,659 and prove that my work is original 342 00:21:04,780 --> 00:21:05,780 and didn't infringe? 343 00:21:06,859 --> 00:21:08,138 That approach is pretty difficult 344 00:21:08,139 --> 00:21:09,060 right now. 345 00:21:09,061 --> 00:21:10,779 There are indeed many similarities 346 00:21:10,780 --> 00:21:11,780 in the plot. 347 00:21:11,820 --> 00:21:13,100 It might not work in your favor. 348 00:21:13,300 --> 00:21:15,178 Proving the outline was stolen 349 00:21:15,179 --> 00:21:16,859 is the most direct and simplest way. 350 00:21:17,740 --> 00:21:19,020 I understand all that. 351 00:21:19,300 --> 00:21:20,179 But honestly, 352 00:21:20,179 --> 00:21:21,060 the two works just 353 00:21:21,061 --> 00:21:22,099 look a bit similar. 354 00:21:22,100 --> 00:21:23,259 As an original author, 355 00:21:23,260 --> 00:21:24,780 I want the legal recognition. 356 00:21:25,619 --> 00:21:26,619 Miss Ruan, sorry, 357 00:21:26,820 --> 00:21:27,820 but I'm a lawyer, 358 00:21:27,980 --> 00:21:29,020 not your PR team. 359 00:21:29,379 --> 00:21:31,179 I can't support your artistic sentiments. 360 00:21:35,659 --> 00:21:36,659 Understood. 361 00:21:42,100 --> 00:21:42,659 [Miss Ruan, ] 362 00:21:43,020 --> 00:21:44,140 [just a friendly heads-up, ] 363 00:21:44,500 --> 00:21:45,819 [I don't think any lawyer] 364 00:21:45,820 --> 00:21:47,140 [is gonna go with your approach.] 365 00:21:57,219 --> 00:21:58,300 [How'd it go with Mr. Fan?] 366 00:22:02,740 --> 00:22:04,138 [He heard me out] 367 00:22:04,139 --> 00:22:05,539 [and basically showed me the door.] 368 00:22:05,659 --> 00:22:07,458 [But yeah, going my way] 369 00:22:07,459 --> 00:22:08,939 [would probably be a thankless task.] 370 00:22:19,740 --> 00:22:20,740 Hello, Mr. Liu? 371 00:22:21,699 --> 00:22:22,699 Ruan Yu. 372 00:22:23,740 --> 00:22:25,340 I just called to see 373 00:22:25,780 --> 00:22:27,220 how you're doing with your decision. 374 00:22:27,419 --> 00:22:28,619 [You're really not gonna sue?] 375 00:22:29,699 --> 00:22:30,699 Mr. Liu, 376 00:22:31,100 --> 00:22:32,100 how would you 377 00:22:32,340 --> 00:22:33,139 handle my case 378 00:22:33,139 --> 00:22:34,139 if it were up to you? 379 00:22:34,540 --> 00:22:35,700 Prove the outline was stolen. 380 00:22:36,219 --> 00:22:37,540 That's the simplest way. 381 00:22:40,419 --> 00:22:41,419 What's wrong? 382 00:22:41,899 --> 00:22:43,020 Running into some trouble? 383 00:22:43,580 --> 00:22:44,820 You can tell me. 384 00:22:45,300 --> 00:22:46,740 Even if I'm not your lawyer, 385 00:22:47,100 --> 00:22:48,100 I'm still your friend. 386 00:22:50,939 --> 00:22:51,939 I was wondering 387 00:22:52,500 --> 00:22:54,100 if I could prove 388 00:22:54,379 --> 00:22:55,300 the originality 389 00:22:55,300 --> 00:22:56,300 of my work in this case. 390 00:22:56,899 --> 00:22:58,219 That's actually... 391 00:23:04,020 --> 00:23:04,899 It's okay, Mr. Liu. 392 00:23:04,899 --> 00:23:05,899 I understand. 393 00:23:07,179 --> 00:23:08,179 Yes. 394 00:23:09,100 --> 00:23:10,100 Yes? 395 00:23:12,260 --> 00:23:13,458 Mr. Liu, if you're just doing this 396 00:23:13,459 --> 00:23:14,619 as a friend, 397 00:23:15,020 --> 00:23:16,020 there's no need. 398 00:23:16,419 --> 00:23:17,139 I know... 399 00:23:17,219 --> 00:23:18,179 Of course not. 400 00:23:18,179 --> 00:23:19,179 It's no trouble. 401 00:23:20,300 --> 00:23:21,379 Not at all. 402 00:23:25,740 --> 00:23:27,059 Are you on speaker, 403 00:23:27,060 --> 00:23:28,060 Mr. Liu? 404 00:23:28,580 --> 00:23:28,980 Yeah. 405 00:23:29,540 --> 00:23:30,580 Sorry about that, Ruan Yu. 406 00:23:30,699 --> 00:23:31,699 Hold on a sec. 407 00:23:32,340 --> 00:23:33,500 I need to sign two documents. 408 00:23:34,500 --> 00:23:35,500 Okay. 409 00:23:40,780 --> 00:23:41,820 Any instructions? 410 00:23:59,939 --> 00:24:01,379 Proving your originality 411 00:24:01,859 --> 00:24:03,419 isn't essential evidence, 412 00:24:03,899 --> 00:24:05,020 but as supporting evidence, 413 00:24:06,939 --> 00:24:08,378 it may have a positive impact 414 00:24:08,379 --> 00:24:09,540 on the outcome of the case. 415 00:24:09,980 --> 00:24:12,500 That request can be done. 416 00:24:13,699 --> 00:24:14,819 You're not worried 417 00:24:14,820 --> 00:24:16,060 the comparison won't look good? 418 00:24:20,020 --> 00:24:21,020 Hold on. 419 00:24:21,379 --> 00:24:22,980 Two more documents to sign. 420 00:24:25,540 --> 00:24:26,540 Okay. 421 00:24:31,540 --> 00:24:32,820 In this country, the easiest way 422 00:24:32,899 --> 00:24:33,979 to handle this kind of case 423 00:24:34,020 --> 00:24:36,020 is to go with the stolen outline angle. 424 00:24:36,379 --> 00:24:38,019 Different playbook from 425 00:24:38,020 --> 00:24:38,740 what you're used to overseas. 426 00:24:38,740 --> 00:24:39,740 In any country, 427 00:24:39,741 --> 00:24:41,698 you go with the stolen outline angle. 428 00:24:41,699 --> 00:24:43,259 That's what we've been talking about... 429 00:24:45,459 --> 00:24:46,820 But what if the outline 430 00:24:47,379 --> 00:24:48,619 wasn't stolen at all? 431 00:24:48,859 --> 00:24:49,859 What do you mean? 432 00:24:50,899 --> 00:24:52,139 Mr. Liu, are you still there? 433 00:24:52,699 --> 00:24:54,100 If you're busy, 434 00:24:54,419 --> 00:24:55,939 we can talk later. 435 00:24:57,939 --> 00:24:58,619 Hurry up. 436 00:24:58,620 --> 00:25:00,100 I don't have that many files to sign. 437 00:25:10,379 --> 00:25:12,099 Regardless of how the comparison 438 00:25:12,100 --> 00:25:13,100 turns out, 439 00:25:13,500 --> 00:25:15,419 I think true originality 440 00:25:15,939 --> 00:25:18,100 deserves a shot. 441 00:25:19,619 --> 00:25:20,619 Really? 442 00:25:22,179 --> 00:25:23,379 Thank you so much, Mr. Liu. 443 00:25:28,260 --> 00:25:29,619 No worries. Goodbye. 444 00:25:37,659 --> 00:25:39,019 You can't take this case this way. 445 00:25:39,219 --> 00:25:40,219 You are 446 00:25:40,220 --> 00:25:41,260 pushing it now. 447 00:25:42,300 --> 00:25:43,260 Hang City's full of law firms. 448 00:25:43,260 --> 00:25:44,139 Why do you have to push her 449 00:25:44,139 --> 00:25:45,139 toward Zhikun? 450 00:25:46,459 --> 00:25:47,500 Because I'm the only one 451 00:25:47,820 --> 00:25:49,180 who knows how to handle this case. 452 00:25:51,659 --> 00:25:53,019 You're the only one who knows how? 453 00:25:57,740 --> 00:25:58,859 This isn't about me, is it? 454 00:26:02,500 --> 00:26:04,138 Why go through all this trouble? 455 00:26:04,139 --> 00:26:05,459 You could've just told me. 456 00:26:07,699 --> 00:26:08,859 You know what, 457 00:26:10,219 --> 00:26:11,219 Ruan Yu 458 00:26:11,379 --> 00:26:12,819 is the best of all girls 459 00:26:12,820 --> 00:26:13,780 I've been set up with 460 00:26:13,780 --> 00:26:14,780 over the years. 461 00:26:15,980 --> 00:26:17,939 She's pretty, smart, 462 00:26:18,980 --> 00:26:19,980 and a writer. 463 00:26:21,179 --> 00:26:22,939 I'm a lawyer. 464 00:26:24,139 --> 00:26:25,980 A writer and a lawyer. 465 00:26:28,100 --> 00:26:29,899 That'd make a nice story. 466 00:26:31,060 --> 00:26:32,060 Fine. 467 00:26:32,619 --> 00:26:33,580 I'll wait and see 468 00:26:33,581 --> 00:26:35,021 what episode you end up with her in. 469 00:26:35,899 --> 00:26:36,980 You watch too many dramas. 470 00:26:37,780 --> 00:26:38,780 Dinner tonight? 471 00:26:39,020 --> 00:26:39,419 No. 472 00:26:39,699 --> 00:26:40,699 Where you off to then? 473 00:26:42,980 --> 00:26:43,980 Su City. 474 00:26:49,459 --> 00:26:50,459 Good, don't eat. 475 00:26:50,780 --> 00:26:51,580 Work meeting 476 00:26:51,780 --> 00:26:52,780 turns into a date. 477 00:26:59,139 --> 00:27:00,740 Miss Ruan, see you tonight. 478 00:27:05,659 --> 00:27:06,780 A writer and a lawyer. 479 00:27:07,179 --> 00:27:08,379 That'd make a nice story. 480 00:27:10,260 --> 00:27:11,260 Has a nice ring to it. 481 00:27:12,179 --> 00:27:14,100 Huaisong, you're back? 482 00:27:14,580 --> 00:27:15,859 When did you get back? 483 00:27:17,139 --> 00:27:19,020 Did you come back for that thing? 484 00:27:23,219 --> 00:27:24,219 Fine, I won't ask. 485 00:27:25,379 --> 00:27:27,379 Huaisong, come home for dinner tonight. 486 00:27:28,540 --> 00:27:29,540 I'm eating out. 487 00:27:31,260 --> 00:27:32,459 No. Come on. 488 00:27:33,219 --> 00:27:35,060 Mom really misses you. 489 00:27:36,540 --> 00:27:37,716 I'll pick you up after school. 490 00:27:37,740 --> 00:27:39,300 Go to that place you sent me last time. 491 00:27:40,980 --> 00:27:42,740 Okay. It's a deal. 492 00:27:42,820 --> 00:27:43,980 See you after school. 493 00:27:44,100 --> 00:27:45,100 Love you. 494 00:27:51,619 --> 00:27:52,619 What a coincidence. 495 00:27:52,859 --> 00:27:53,699 Who were you on the phone with? 496 00:27:53,699 --> 00:27:54,699 So happy. 497 00:27:54,740 --> 00:27:55,938 The man who loves me most 498 00:27:55,939 --> 00:27:57,260 in this world. 499 00:28:04,500 --> 00:28:05,500 Give it back! 500 00:28:06,060 --> 00:28:07,500 Put his picture down! 501 00:28:10,260 --> 00:28:11,260 Xu Huaishi, 502 00:28:11,580 --> 00:28:12,100 you're getting 503 00:28:12,101 --> 00:28:13,260 more and more violent. 504 00:28:15,459 --> 00:28:16,819 What, I look at Li Shican for two seconds 505 00:28:16,820 --> 00:28:18,179 and he's gonna get canceled? 506 00:28:20,219 --> 00:28:21,219 Say that again! 507 00:28:21,419 --> 00:28:22,020 Looks like you've got 508 00:28:22,020 --> 00:28:23,020 too much allowance! 509 00:28:24,500 --> 00:28:25,739 My luck 510 00:28:25,740 --> 00:28:26,899 with money is just good. 511 00:28:27,580 --> 00:28:29,500 I just ran out of allowance 512 00:28:30,300 --> 00:28:31,700 and someone's taking me out to eat. 513 00:28:33,060 --> 00:28:34,060 Who? 514 00:28:34,100 --> 00:28:35,100 Huaisong. 515 00:28:36,379 --> 00:28:37,340 A really handsome guy. 516 00:28:37,341 --> 00:28:38,859 Second only to Shican. 517 00:28:39,060 --> 00:28:40,379 Good-looking and rich. 518 00:28:40,459 --> 00:28:43,179 And he spends money on me. 519 00:28:53,419 --> 00:28:54,419 Huaisong! 520 00:28:55,939 --> 00:28:56,740 I'm such a space case. 521 00:28:56,939 --> 00:28:57,939 Gotta go back. 522 00:29:04,740 --> 00:29:05,740 What's Shi doing? 523 00:29:07,820 --> 00:29:08,820 So you're Huaisong? 524 00:29:09,580 --> 00:29:10,699 Don't call her Shi. 525 00:29:11,020 --> 00:29:12,378 Just because you're older doesn't mean 526 00:29:12,379 --> 00:29:14,060 you can take advantage of her. 527 00:29:15,459 --> 00:29:17,379 You're Shi's classmate? 528 00:29:18,020 --> 00:29:19,939 We're buddies. 529 00:29:20,459 --> 00:29:21,459 Not just classmates. 530 00:29:21,820 --> 00:29:22,939 Not just classmates? 531 00:29:23,580 --> 00:29:24,580 Then who are you to her? 532 00:29:24,699 --> 00:29:25,699 What's it to you? 533 00:29:27,459 --> 00:29:29,139 You're trying to pump me 534 00:29:29,580 --> 00:29:30,820 for info about her, aren't you? 535 00:29:31,340 --> 00:29:32,340 No way. 536 00:29:33,139 --> 00:29:34,300 Shi didn't tell you 537 00:29:34,619 --> 00:29:35,619 who I am? 538 00:29:35,939 --> 00:29:36,939 You? 539 00:29:38,139 --> 00:29:39,340 You're that 540 00:29:40,379 --> 00:29:41,300 good-looking, rich guy 541 00:29:41,301 --> 00:29:42,580 who spends money on her, 542 00:29:44,340 --> 00:29:44,820 right? 543 00:29:45,340 --> 00:29:46,179 Shi usually describes me 544 00:29:46,179 --> 00:29:47,179 like that? 545 00:29:48,020 --> 00:29:48,899 It's just money. 546 00:29:48,899 --> 00:29:49,899 Anyone can have it. 547 00:29:50,899 --> 00:29:51,899 Let me tell you, 548 00:29:53,859 --> 00:29:55,459 if you keep messing 549 00:29:55,820 --> 00:29:56,820 with Xu Huaishi, 550 00:29:58,659 --> 00:29:59,580 I won't go easy on you. 551 00:29:59,580 --> 00:30:00,580 Huaisong. 552 00:30:02,419 --> 00:30:03,419 You're still here? 553 00:30:05,260 --> 00:30:06,299 This is my classmate I told you about, 554 00:30:06,300 --> 00:30:07,300 Zhao Yi. 555 00:30:07,659 --> 00:30:08,859 Looks like you've already met. 556 00:30:10,179 --> 00:30:11,260 So you're Zhao Yi? 557 00:30:12,139 --> 00:30:13,139 I've not only met him. 558 00:30:13,179 --> 00:30:14,179 I also know you two 559 00:30:14,899 --> 00:30:16,179 aren't just classmates. 560 00:30:19,020 --> 00:30:20,020 Zhao Yi! 561 00:30:22,260 --> 00:30:24,179 What did you tell Huaisong? 562 00:30:25,780 --> 00:30:29,340 Shouldn't "Huaisong" be his last name? 563 00:30:31,379 --> 00:30:32,500 So I'd be Ms. Shi? 564 00:30:32,820 --> 00:30:35,059 He's Xu Huaisong, my real brother. 565 00:30:35,060 --> 00:30:36,060 Got a problem with that? 566 00:30:37,980 --> 00:30:39,419 No problem. Xu. 567 00:30:43,260 --> 00:30:44,260 Xu. 568 00:30:45,540 --> 00:30:46,580 I've got work tonight. 569 00:30:46,659 --> 00:30:47,739 Not joining you for dinner. 570 00:30:54,419 --> 00:30:54,980 Mr. Liu, 571 00:30:54,980 --> 00:30:55,899 your friend is already here. 572 00:30:55,899 --> 00:30:56,899 I'll show you over. 573 00:30:57,020 --> 00:30:58,020 Okay. Thanks. 574 00:31:19,820 --> 00:31:21,619 Weren't you going to Su City? 575 00:31:22,659 --> 00:31:23,820 Back so soon? 576 00:31:33,139 --> 00:31:35,500 Shouldn't "Huaisong" be his last name? 577 00:31:36,100 --> 00:31:36,939 Is Mr. Liu serious 578 00:31:36,939 --> 00:31:37,659 this time? 579 00:31:37,899 --> 00:31:38,899 That shirt is expensive. 580 00:31:39,060 --> 00:31:40,260 I never saw him wear it. 581 00:31:40,820 --> 00:31:41,540 Who is it? 582 00:31:41,820 --> 00:31:42,820 Do I know this girl? 583 00:31:43,500 --> 00:31:44,579 It's Miss Ruan, the one 584 00:31:44,580 --> 00:31:45,580 with the defamation case. 585 00:31:45,699 --> 00:31:47,115 Mr. Liu drew up the contract this afternoon. 586 00:31:47,139 --> 00:31:47,939 He's securing it tonight. 587 00:31:47,980 --> 00:31:49,178 Securing the deal 588 00:31:49,179 --> 00:31:50,659 or securing the girl? 589 00:32:22,659 --> 00:32:25,260 If I go with Zhikun, 590 00:32:25,659 --> 00:32:26,780 will you be my attorney, 591 00:32:26,980 --> 00:32:28,060 Mr. Liu? 592 00:32:31,659 --> 00:32:32,659 Yes. 593 00:32:34,020 --> 00:32:35,138 So we'll move forward 594 00:32:35,139 --> 00:32:36,339 with the plan we discussed on the phone, 595 00:32:36,340 --> 00:32:36,740 right? 596 00:32:37,219 --> 00:32:38,219 Of course. 597 00:32:38,899 --> 00:32:39,899 We'll provide legal advice 598 00:32:39,900 --> 00:32:40,938 as appropriate. 599 00:32:40,939 --> 00:32:41,580 Never against 600 00:32:41,580 --> 00:32:42,580 the client's wishes. 601 00:32:44,939 --> 00:32:45,459 That's great. 602 00:32:45,820 --> 00:32:47,179 I trust your expertise, Mr. Liu. 603 00:32:48,179 --> 00:32:49,699 Let's sign the contract then. 604 00:32:51,740 --> 00:32:52,740 Now? 605 00:32:58,980 --> 00:32:59,980 No rush. 606 00:33:01,780 --> 00:33:03,260 The contract can wait a few days. 607 00:33:04,459 --> 00:33:05,820 As for the online buzz, 608 00:33:06,260 --> 00:33:07,260 a few days won't matter. 609 00:33:07,340 --> 00:33:08,340 It's not a big deal. 610 00:33:09,459 --> 00:33:10,619 Right, Mr. Liu? 611 00:33:10,859 --> 00:33:12,500 How is it not a big deal? 612 00:33:13,020 --> 00:33:13,459 No. 613 00:33:13,459 --> 00:33:14,459 This can't wait. 614 00:33:15,219 --> 00:33:16,378 The longer the buzz keeps building, 615 00:33:16,379 --> 00:33:17,820 the more risk we take on. 616 00:33:18,780 --> 00:33:19,260 Ruan Yu, 617 00:33:19,500 --> 00:33:20,858 look over the contract carefully. 618 00:33:20,859 --> 00:33:22,138 Ask me if anything's unclear. 619 00:33:22,139 --> 00:33:23,139 No need to be formal. 620 00:33:23,219 --> 00:33:23,820 I've already signed 621 00:33:23,820 --> 00:33:24,820 both copies. 622 00:33:25,419 --> 00:33:26,419 Okay. 623 00:33:31,060 --> 00:33:32,140 I don't have any questions. 624 00:33:38,340 --> 00:33:39,340 Great. 625 00:33:40,859 --> 00:33:41,859 Mr. Liu. 626 00:33:42,139 --> 00:33:42,740 If I file a lawsuit, 627 00:33:42,741 --> 00:33:44,181 what documents do I need to prepare? 628 00:33:44,939 --> 00:33:45,939 The priority 629 00:33:46,300 --> 00:33:47,779 is to get notarized copies 630 00:33:47,780 --> 00:33:49,699 of all the defamatory content 631 00:33:49,859 --> 00:33:50,740 about you online 632 00:33:50,741 --> 00:33:51,980 as soon as possible. 633 00:33:52,340 --> 00:33:53,340 I'll help you with that. 634 00:33:53,899 --> 00:33:55,178 Also, don't let anyone know 635 00:33:55,179 --> 00:33:56,260 you're planning to sue yet, 636 00:33:56,379 --> 00:33:57,500 or you might tip them off. 637 00:33:58,060 --> 00:33:58,740 As for the rest... 638 00:33:58,899 --> 00:33:59,899 Hold on. 639 00:34:01,340 --> 00:34:02,100 Mr. Liu, 640 00:34:02,300 --> 00:34:03,300 aren't you my counsel? 641 00:34:04,459 --> 00:34:05,459 Mr. Xu, 642 00:34:06,740 --> 00:34:07,740 are you involved too? 643 00:34:08,899 --> 00:34:10,419 Mr. Liu handles the court appearances. 644 00:34:10,980 --> 00:34:11,980 I'll help with case prep. 645 00:34:15,340 --> 00:34:17,539 But I can't afford 646 00:34:17,540 --> 00:34:18,380 to pay 647 00:34:18,500 --> 00:34:19,619 two lawyers. 648 00:34:20,020 --> 00:34:21,020 Don't worry about that. 649 00:34:21,179 --> 00:34:22,218 He's just learning. 650 00:34:22,219 --> 00:34:23,259 You don't need to pay him. 651 00:34:23,619 --> 00:34:24,900 Besides, with our connection, 652 00:34:25,420 --> 00:34:26,500 I can give you 20% off. 653 00:34:27,380 --> 00:34:28,380 Thank you, Mr. Liu. 654 00:34:31,139 --> 00:34:32,139 Actually, 655 00:34:32,619 --> 00:34:34,419 I have a few friends in the industry 656 00:34:34,420 --> 00:34:36,060 who've been in copyright disputes. 657 00:34:36,619 --> 00:34:37,698 Mr. Xu, I could refer you to them 658 00:34:37,699 --> 00:34:38,900 if you want to study. 659 00:34:40,619 --> 00:34:41,619 I don't mind. 660 00:34:45,219 --> 00:34:46,459 Mr. Liu, is that okay with you? 661 00:35:00,659 --> 00:35:02,019 After all, this isn't 662 00:35:02,020 --> 00:35:03,139 a Zhikun case. 663 00:35:03,659 --> 00:35:04,460 So if Mr. Xu 664 00:35:04,460 --> 00:35:05,420 gets involved, 665 00:35:05,421 --> 00:35:08,219 it might not look great for the firm, 666 00:35:12,339 --> 00:35:13,339 right? 667 00:35:18,860 --> 00:35:19,860 Mr. Xu, 668 00:35:20,460 --> 00:35:20,980 when you say 669 00:35:20,981 --> 00:35:22,420 "help with case prep," 670 00:35:23,940 --> 00:35:25,500 does that mean you'll advise 671 00:35:25,860 --> 00:35:26,860 Mr. Liu on strategy, 672 00:35:27,380 --> 00:35:28,778 but not handle everything... 673 00:35:28,779 --> 00:35:29,860 The first step of case prep 674 00:35:30,819 --> 00:35:32,179 is fully understanding the case. 675 00:35:33,259 --> 00:35:34,338 So you have to 676 00:35:34,339 --> 00:35:35,339 review all the documents? 677 00:35:35,460 --> 00:35:36,860 Including the entire novel? 678 00:35:39,139 --> 00:35:40,380 Miss Ruan, is there something 679 00:35:41,580 --> 00:35:42,460 in your novel 680 00:35:42,460 --> 00:35:43,460 you'd rather not share? 681 00:35:46,659 --> 00:35:47,659 No, no. 682 00:35:50,060 --> 00:35:51,060 No. 683 00:35:52,500 --> 00:35:54,100 Alright. Contract's signed. 684 00:35:54,580 --> 00:35:56,339 Let me set up a work group chat. 685 00:35:56,860 --> 00:35:58,339 That way we can communicate easily. 686 00:35:58,860 --> 00:35:59,860 Alright? 687 00:36:00,659 --> 00:36:02,100 Sure. 688 00:36:10,619 --> 00:36:11,819 In 1,000 meters, 689 00:36:11,940 --> 00:36:13,580 you'll get on the airport expressway. 690 00:37:02,219 --> 00:37:03,020 [Mr. Xu will handle] 691 00:37:03,021 --> 00:37:04,419 [organizing the plot points] 692 00:37:04,420 --> 00:37:05,620 [from the novel for our case.] 693 00:37:05,739 --> 00:37:06,899 [If you have any questions, ] 694 00:37:07,139 --> 00:37:08,419 [feel free to reach out to him.] 695 00:37:14,219 --> 00:37:14,940 [Mr. Liu, ] 696 00:37:14,980 --> 00:37:16,420 [for the plot organization part, ] 697 00:37:16,540 --> 00:37:17,179 [can I just] 698 00:37:17,179 --> 00:37:18,179 [coordinate with you?] 699 00:37:20,460 --> 00:37:22,099 [Mr. Xu has more experience] 700 00:37:22,100 --> 00:37:23,100 [with plagiarism checks.] 701 00:37:28,819 --> 00:37:29,859 [I just thought with Mr. Xu] 702 00:37:29,860 --> 00:37:30,956 [being overseas, the time difference] 703 00:37:30,980 --> 00:37:31,980 [would be a hassle.] 704 00:37:32,219 --> 00:37:34,100 [Plus, he's probably pretty busy.] 705 00:37:35,060 --> 00:37:36,556 [Don't worry about the time difference.] 706 00:37:36,580 --> 00:37:37,580 [He's a night owl.] 707 00:37:38,060 --> 00:37:39,340 [And no matter how busy he is, ] 708 00:37:39,619 --> 00:37:41,060 [for my sake, ] 709 00:37:41,299 --> 00:37:42,579 [he'll make time for this case.] 710 00:37:43,179 --> 00:37:44,218 [Once the materials are organized, ] 711 00:37:44,219 --> 00:37:45,739 [you can post them in the group chat.] 712 00:38:07,819 --> 00:38:08,819 Hello? 713 00:38:11,299 --> 00:38:12,299 Man, 714 00:38:12,779 --> 00:38:13,979 this type of case 715 00:38:13,980 --> 00:38:15,619 is your specialty, right? 716 00:38:16,020 --> 00:38:18,019 You told me to say in the group chat 717 00:38:18,020 --> 00:38:19,499 that you're handling this case. 718 00:38:19,500 --> 00:38:20,500 I did it. 719 00:38:20,540 --> 00:38:22,379 Then Ruan Yu responded, 720 00:38:22,380 --> 00:38:23,460 and you just went silent. 721 00:38:24,779 --> 00:38:25,779 What's your deal? 722 00:38:26,179 --> 00:38:26,860 You're putting me 723 00:38:26,861 --> 00:38:28,219 in a really tough spot here. 724 00:38:35,819 --> 00:38:36,859 If you're really that uncomfortable 725 00:38:36,860 --> 00:38:38,580 being in the middle, 726 00:38:39,259 --> 00:38:40,259 just come sit over here. 727 00:38:43,020 --> 00:38:44,020 Fine. 728 00:38:48,900 --> 00:38:49,540 You can have her 729 00:38:49,541 --> 00:38:50,659 add me on WeChat. 730 00:38:51,580 --> 00:38:52,659 I see now. 731 00:38:53,339 --> 00:38:55,060 You came back all of a sudden 732 00:38:55,179 --> 00:38:56,339 for Ruan Yu. 733 00:38:58,779 --> 00:38:59,819 Shi got into some trouble. 734 00:39:00,540 --> 00:39:01,540 That's a terrible excuse. 735 00:39:02,060 --> 00:39:03,060 Seriously? 736 00:39:03,739 --> 00:39:05,179 If you have time to gossip, 737 00:39:05,460 --> 00:39:06,380 why not just have the client 738 00:39:06,380 --> 00:39:07,380 contact me? 739 00:39:07,940 --> 00:39:08,940 Wait. 740 00:39:09,500 --> 00:39:10,658 Why do you want her 741 00:39:10,659 --> 00:39:11,659 to contact you? 742 00:39:13,779 --> 00:39:15,060 Don't tell me you added her 743 00:39:15,460 --> 00:39:16,939 and she didn't accept? 744 00:39:16,940 --> 00:39:17,940 Nonsense. 745 00:39:19,580 --> 00:39:20,580 So I guessed right! 746 00:39:24,619 --> 00:39:26,179 Looks like you've got more experience 747 00:39:26,940 --> 00:39:28,339 being rejected than I do, Mr. Liu. 748 00:39:31,100 --> 00:39:31,779 You got anything or not? 749 00:39:31,779 --> 00:39:32,779 If not, I'm hanging up. 750 00:39:34,179 --> 00:39:35,179 I'll hang up first. 751 00:39:40,179 --> 00:39:41,380 I've got more experience? 752 00:40:21,980 --> 00:40:23,099 [Here's the defamation record] 753 00:40:23,100 --> 00:40:24,100 [I've organized so far.] 754 00:40:24,219 --> 00:40:25,899 [I already had it notarized] 755 00:40:25,900 --> 00:40:27,340 [at the notary office this morning.] 756 00:40:27,619 --> 00:40:28,939 [Please take a look and let me know] 757 00:40:28,940 --> 00:40:30,420 [if anything else needs to be added.] 758 00:40:41,219 --> 00:40:42,698 [You should add him on WeChat.] 759 00:40:42,699 --> 00:40:43,859 [He's in too many work group chats.] 760 00:40:43,860 --> 00:40:45,060 [Might miss things sometimes.] 761 00:40:52,100 --> 00:40:53,900 Add Xu Huaisong on WeChat? 762 00:41:11,259 --> 00:41:13,219 4308. 763 00:41:34,980 --> 00:41:36,419 [Back then, I spent three years] 764 00:41:36,420 --> 00:41:37,619 [going over his info] 765 00:41:37,980 --> 00:41:39,500 [and never found a reason to add him.] 766 00:41:40,299 --> 00:41:42,420 [Ten years later, here it is.] 767 00:41:44,219 --> 00:41:44,900 [Life really has] 768 00:41:44,901 --> 00:41:46,100 [a twisted sense of humor.] 769 00:41:57,540 --> 00:41:58,540 What do I say? 770 00:42:00,699 --> 00:42:02,380 Hello, Mr. Xu. 771 00:42:02,980 --> 00:42:03,980 This is Ruan Yu. 772 00:42:05,339 --> 00:42:07,420 No. Too formal. 773 00:42:21,739 --> 00:42:22,739 No. 774 00:42:23,219 --> 00:42:24,339 Too stiff. 775 00:42:30,219 --> 00:42:31,420 What do I do? 776 00:42:33,020 --> 00:42:34,819 No! I can't add him! 777 00:42:35,940 --> 00:42:37,539 Talking to him about the novel 778 00:42:37,540 --> 00:42:38,540 feels too awkward 779 00:42:38,779 --> 00:42:39,819 What if I slip up? 780 00:43:08,060 --> 00:43:09,698 [A young lady with no legal background] 781 00:43:09,699 --> 00:43:11,499 [would rather figure out] 782 00:43:11,500 --> 00:43:13,100 [notarization herself] 783 00:43:13,380 --> 00:43:14,380 [than let you help.] 784 00:43:14,540 --> 00:43:15,380 [Looks like she really doesn't] 785 00:43:15,380 --> 00:43:16,380 [want to deal with you.] 786 00:43:26,100 --> 00:43:28,500 How... Did I just add him? 787 00:43:29,100 --> 00:43:30,100 What... 788 00:43:30,259 --> 00:43:31,539 What did my friend request 789 00:43:31,540 --> 00:43:32,540 say? 790 00:44:00,460 --> 00:44:01,460 Have a seat. 791 00:44:05,980 --> 00:44:06,980 One more thing. 792 00:44:07,460 --> 00:44:08,580 Someone 793 00:44:09,139 --> 00:44:10,699 found a phone in the auditorium. 794 00:44:11,699 --> 00:44:13,619 Is anyone here to claim it? 795 00:44:17,179 --> 00:44:18,179 Nobody? 796 00:44:21,299 --> 00:44:22,299 Whose phone is this? 797 00:44:27,500 --> 00:44:28,500 The "study or marry me" 798 00:44:28,980 --> 00:44:30,259 person, 799 00:44:31,139 --> 00:44:31,739 come up 800 00:44:31,740 --> 00:44:32,940 and get your phone. 801 00:44:39,540 --> 00:44:40,540 Whose phone? 802 00:44:43,980 --> 00:44:45,380 Sir. Sir. 803 00:44:45,460 --> 00:44:46,460 Sir, I'm sorry. 804 00:44:46,860 --> 00:44:47,860 It's mine. 805 00:44:47,980 --> 00:44:48,540 Don't bring 806 00:44:48,541 --> 00:44:49,779 your phone to school anymore. 807 00:44:50,940 --> 00:44:51,940 Focus on your studies. 808 00:44:53,420 --> 00:44:54,740 Thank you, sir. Sorry about that. 48887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.