Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,871 --> 00:00:16,402
Я, конечно, видела мужчин, которые надевают разные шнурки...
2
00:00:16,402 --> 00:00:18,402
но чтоб разноцветные носки - это впервые.
3
00:00:20,146 --> 00:00:21,767
Это модно?
4
00:00:30,000 --> 00:00:31,391
Уходи!
5
00:00:31,578 --> 00:00:33,578
Извините пожалуйста! Я вас обидела?
6
00:00:35,872 --> 00:00:37,391
Ты как думаешь?
7
00:00:39,384 --> 00:00:41,384
Я же вроде уже извинилась.
8
00:00:42,661 --> 00:00:44,661
И не говорите мне "ты", пожалуйста!
9
00:00:45,595 --> 00:00:46,381
Так.
10
00:00:46,669 --> 00:00:50,563
У меня страшно болит правое колено и вся правая нога.
11
00:00:51,560 --> 00:00:52,978
Неинтересно.
12
00:00:52,978 --> 00:00:55,321
И проверьте, пожалуйста, позвонки.
13
00:00:55,756 --> 00:00:58,040
Может быть какой-то сместился?
14
00:01:00,000 --> 00:01:00,656
Уходи!
15
00:01:08,315 --> 00:01:09,918
Это несмешно.
16
00:01:10,416 --> 00:01:12,416
Вы вообще, знаете, сколько я к вам добиралась?
17
00:01:13,444 --> 00:01:15,444
И знать не хочу.
18
00:01:16,401 --> 00:01:20,602
Мне сказали, что нужно приехать вовремя потому что вы не любите когда опаздывают.
19
00:01:21,069 --> 00:01:22,167
Я торопилась...
20
00:01:22,167 --> 00:01:23,692
Я чуть в аварию не попала...
21
00:01:25,692 --> 00:01:27,692
Избавь меня от своих историй.
22
00:01:29,482 --> 00:01:34,784
Я ехала полтора часа... Ваша секретарша сказала адрес, но она не сказала что "корпус два".
23
00:01:35,073 --> 00:01:40,383
Я приехала, и я заблудилась... Я зашла в другое здание, пришла в другой офис...
24
00:01:40,383 --> 00:01:43,895
Я там чуть не разделась... А вы злитесь на какие-то шнурки...
25
00:01:45,492 --> 00:01:47,208
Я не злюсь, мне все равно.
26
00:01:47,208 --> 00:01:49,208
А мне все равно, что вам все равно!
27
00:01:53,767 --> 00:01:55,200
Если ты не уйдешь...
28
00:01:55,200 --> 00:01:57,200
Я не уйду!
29
00:01:59,261 --> 00:02:01,261
Я зову другого клиента.
30
00:02:01,612 --> 00:02:04,272
Хорошо, пускай он здесь рядышком полежит.
31
00:02:10,085 --> 00:02:12,354
Ну сжальтесь над бедной девушкой.
32
00:02:13,007 --> 00:02:15,007
Я тащилась к вам через весь город.
33
00:02:15,467 --> 00:02:19,702
Я устала... Я разделась...
34
00:02:19,702 --> 00:02:22,929
Можете сделать мне массаж?
35
00:02:24,735 --> 00:02:26,735
Уйди по-хорошему, Лиза!
36
00:02:31,384 --> 00:02:32,650
Я не Лиза.
37
00:02:33,459 --> 00:02:35,864
Лиза! Я узнал тебя, Лиза.
38
00:02:39,145 --> 00:02:40,831
Вы издеваетесь?
39
00:02:42,000 --> 00:02:44,530
Вас рекомендовали как лучшего мануального терапевта.
40
00:02:44,841 --> 00:02:49,675
Я приехала, и я не хочу, чтобы меня Лизой называли, или вообще меня как-то там называли...
41
00:02:50,152 --> 00:02:51,601
Обычное имя.
42
00:02:51,601 --> 00:02:53,601
Прекрасное имя, но оно не мое.
43
00:02:56,717 --> 00:02:57,462
Да.
44
00:02:57,618 --> 00:02:58,803
Может быть.
45
00:03:02,627 --> 00:03:04,627
Вы простите меня.
46
00:03:04,970 --> 00:03:06,970
Я, наверное, перепутал.
47
00:03:10,240 --> 00:03:12,157
Вы ругаетесь по-другому.
48
00:03:12,811 --> 00:03:14,219
Вы еще не слышали, как я ругаюсь.
49
00:03:15,808 --> 00:03:17,808
Давайте начнем?
50
00:03:24,000 --> 00:03:26,761
Не верите - можете заглянуть в мою сумку.
51
00:03:26,761 --> 00:03:28,495
Там документы, права...
52
00:03:28,495 --> 00:03:29,872
Очень остроумно.
53
00:03:31,056 --> 00:03:36,264
Простите. У вас взгляд такой будто вы не слепой.
54
00:03:38,779 --> 00:03:40,858
Очки черные надеть? Хотите?
55
00:03:40,858 --> 00:03:42,858
Опять издеваетесь?
56
00:03:53,388 --> 00:03:56,828
Вы правда не Елизавета?
57
00:04:00,660 --> 00:04:02,502
Вы еще сомневаетесь?
58
00:04:03,281 --> 00:04:05,281
Голос просто похожий.
59
00:04:06,615 --> 00:04:08,680
Я не виновата.
60
00:04:13,165 --> 00:04:14,625
Сколько лет вам?
61
00:04:15,258 --> 00:04:16,687
В моей карте записано.
62
00:04:17,809 --> 00:04:19,809
Простите, что я не побежал и не прочитал.
63
00:04:20,816 --> 00:04:22,669
Странно, почему я не подумал об этом?!
64
00:04:24,255 --> 00:04:25,975
Вы опять обиделись?
65
00:04:25,975 --> 00:04:27,975
Очень.
66
00:04:30,000 --> 00:04:35,055
Моя бабушка говорила, что если обиду не поливать - она не будет расти.
67
00:04:36,301 --> 00:04:38,045
Вас часто обижали?
68
00:04:39,135 --> 00:04:40,543
Наоборот.
69
00:04:40,543 --> 00:04:43,851
Она это говорила моему младшему брату, когда я его обижала.
70
00:04:45,668 --> 00:04:47,681
Ваша бабушка мудрая женщина.
71
00:04:50,544 --> 00:04:53,144
Как ее зовут?
72
00:04:54,432 --> 00:04:57,572
Также как и мою сестру.
73
00:04:59,788 --> 00:05:02,088
Это тоже записано в карте?
74
00:05:04,081 --> 00:05:06,081
Почему вас интересует моя семья?
75
00:05:06,300 --> 00:05:08,880
Меня не интересует ваша семья. Просто...
76
00:05:09,285 --> 00:05:11,285
У медиков это называется "собирать анамнез".
77
00:05:12,325 --> 00:05:16,335
Анамнез это про болезнь. А вы меня выспрашиваете имена.
78
00:05:18,541 --> 00:05:22,789
Я видел Лизу последний раз когда ей было двадцать.
79
00:05:23,287 --> 00:05:27,213
Мне было бы очень приятно если бы вы перестали разговаривать о вашей приятельнице.
80
00:05:28,241 --> 00:05:30,240
Она не моя приятельница.
81
00:05:30,738 --> 00:05:32,738
Просто массируйте, хорошо?
82
00:05:34,225 --> 00:05:35,605
Извините.
83
00:05:51,351 --> 00:05:52,849
И вы меня.
84
00:05:54,000 --> 00:05:55,034
Что?
85
00:05:56,990 --> 00:05:58,433
Извините.
86
00:06:02,850 --> 00:06:06,353
А что она сделала, что вы ее до сих пор забыть не можете?
87
00:06:07,225 --> 00:06:08,480
Ничего.
88
00:06:09,505 --> 00:06:10,975
Зрение потерял из-за нее.
89
00:06:17,015 --> 00:06:19,521
А как это случилось?
90
00:06:21,269 --> 00:06:22,918
Тут не беспокоит вас?
91
00:06:25,624 --> 00:06:26,967
Простите.
92
00:06:27,408 --> 00:06:28,474
Ничего!
93
00:06:29,408 --> 00:06:31,408
Не извиняйтесь! Вы же не она?!
94
00:06:40,734 --> 00:06:42,000
Осторожно!
95
00:06:42,156 --> 00:06:43,680
Здесь больно, здесь рана была...
96
00:06:44,459 --> 00:06:46,045
Простите. Не заметил.
97
00:06:46,692 --> 00:06:48,000
Кожа гладкая.
98
00:06:48,165 --> 00:06:51,150
Кожа зажила, а позвоночник еще побаливает.
99
00:06:52,770 --> 00:06:55,680
Я думала вас не нужно предупреждать... Вы сами все обнаружите..
100
00:07:02,391 --> 00:07:03,840
Как вас рекомендуют?
101
00:07:05,491 --> 00:07:07,491
Мне про вас рассказали два разных человека.
102
00:07:08,659 --> 00:07:09,827
Мужчина и женщина.
103
00:07:11,088 --> 00:07:12,720
Друг с другом они незнакомы.
104
00:07:13,736 --> 00:07:16,685
А вы познакомьте их. У них наверное много общего.
105
00:07:17,735 --> 00:07:19,435
Что, например?
106
00:07:20,863 --> 00:07:23,221
Например, что они ничего не понимают в массаже.
107
00:07:24,456 --> 00:07:28,156
Но при этом считают...что если человек слеп...
108
00:07:28,436 --> 00:07:31,316
Он непременно должен быть прекрасным массажистом.
109
00:07:31,640 --> 00:07:33,640
Знаете почему?
110
00:07:37,108 --> 00:07:41,528
Считается, что если человек слепнет, у него повышается чувствительность...
111
00:07:43,602 --> 00:07:45,342
Утончается слух.
112
00:07:46,102 --> 00:07:49,322
И повышается тактильность кожи.
113
00:07:50,206 --> 00:07:52,206
Например на кончиках пальцев рук.
114
00:07:53,646 --> 00:07:54,987
Разве это не так?
115
00:07:55,413 --> 00:07:56,575
Так.
116
00:07:57,486 --> 00:07:59,106
Но вот вам было бы приятно...
117
00:07:59,244 --> 00:08:01,600
Если бы у вас рекомендовали просто из жалости?
118
00:08:04,003 --> 00:08:04,880
Вы знаете, что странно?
119
00:08:07,060 --> 00:08:08,659
Вы делаете мне больно.
120
00:08:08,837 --> 00:08:11,257
Но почему-то чувство вины за это должна испытывать я.
121
00:08:11,825 --> 00:08:13,825
Простите, нечаянно.
122
00:08:24,726 --> 00:08:26,506
А чем вы раньше занимались?
123
00:08:28,546 --> 00:08:30,767
Вы хотите получить массаж, или чтобы я себе рассказывал?
124
00:08:31,444 --> 00:08:33,924
Я хотела расслабиться, но с вами это не получается.
125
00:08:34,979 --> 00:08:37,259
Вы постоянно давите на больное место.
126
00:08:38,755 --> 00:08:39,380
Нечаянно.
127
00:08:39,901 --> 00:08:41,608
Не похоже.
128
00:08:59,365 --> 00:09:00,513
Здесь болит?
129
00:09:01,417 --> 00:09:03,151
Представьте себе.
130
00:09:07,602 --> 00:09:09,581
А у вас есть родинка на животе?
131
00:09:10,938 --> 00:09:12,198
Что?
132
00:09:13,809 --> 00:09:14,851
Ну родимое пятно...
133
00:09:14,851 --> 00:09:16,424
Недалеко от пупка. Есть у вас?
134
00:09:18,756 --> 00:09:20,796
Допустим есть.
135
00:09:21,156 --> 00:09:21,999
Допустим? Или есть?
136
00:09:22,808 --> 00:09:24,808
У многих людей есть родинки на животе.
137
00:09:25,008 --> 00:09:26,068
У меня нет.
138
00:09:27,389 --> 00:09:29,449
Откуда вы знаете? Вы же слепой?!
139
00:09:30,157 --> 00:09:32,977
Я же слепой не от рождения. Я говорил вам. Помните?
140
00:09:34,031 --> 00:09:36,491
Ну и родинка могла появиться позже.
141
00:09:38,330 --> 00:09:39,302
Хотя что я спорю?
142
00:09:39,302 --> 00:09:40,197
Не надо спорить!
143
00:09:40,586 --> 00:09:42,982
Какая разница: что у вас есть, чего у вас нет?
144
00:09:43,327 --> 00:09:45,327
Совершенно правильно. Какая разница вам?
145
00:09:45,811 --> 00:09:47,331
С кем вы разговариваете непонятно...
146
00:09:47,630 --> 00:09:48,227
Сама с собой.
147
00:09:48,913 --> 00:09:50,913
Очень хорошо.
148
00:09:50,913 --> 00:09:52,393
Отдыхайте пока.
149
00:10:00,755 --> 00:10:02,454
Ничего не могу с собой сделать.
150
00:10:04,330 --> 00:10:05,707
Что опять?
151
00:10:06,671 --> 00:10:08,875
Я понимаю, что вы не она.
152
00:10:08,875 --> 00:10:10,875
То есть вы не Лиза...
153
00:10:11,574 --> 00:10:13,574
Я понимаю... А руки...
154
00:10:16,016 --> 00:10:19,116
То есть я вот касаюсь вас...
155
00:10:19,282 --> 00:10:21,282
И мне кажется это она.
156
00:10:21,916 --> 00:10:23,956
И вы редко ходите на каблуках.
157
00:10:25,219 --> 00:10:27,699
Да, редко хожу. Откуда вы знаете?
158
00:10:28,731 --> 00:10:30,731
По мозоли. И пятки стоптаны.
159
00:10:31,319 --> 00:10:33,939
Икроножные мышцы напряжены.
160
00:10:35,192 --> 00:10:37,372
Спина горячая.
161
00:10:37,958 --> 00:10:40,270
Да, не стоило покупать обувь на каблуках.
162
00:10:43,058 --> 00:10:44,998
Вы же убедились, что я не она?
163
00:10:46,421 --> 00:10:48,421
Или вам нужны еще доказательства?
164
00:10:58,991 --> 00:11:00,214
Нос.
165
00:11:01,906 --> 00:11:04,467
Губы. Волосы. Уши. Тоже такие?
166
00:11:08,058 --> 00:11:09,858
Нос не похож.
167
00:11:10,323 --> 00:11:12,323
Но его легко подделать. Пластикой.
168
00:11:13,340 --> 00:11:14,224
Исправить.
169
00:11:14,224 --> 00:11:16,411
Да? А уши? Уши тоже можно исправить?
170
00:11:19,837 --> 00:11:22,517
Форма ушной раковины идентична.
171
00:11:26,665 --> 00:11:28,259
Брови.
172
00:11:30,781 --> 00:11:32,981
Разрез глаз.
173
00:11:33,718 --> 00:11:35,718
Все одинаково.
174
00:11:36,896 --> 00:11:38,076
Губы.
175
00:11:42,250 --> 00:11:43,450
Вот здесь, кстати...
176
00:11:43,701 --> 00:11:44,201
Все! Хватит!
177
00:11:44,201 --> 00:11:45,501
Простите!
178
00:11:53,232 --> 00:11:55,632
Ненормальный!
179
00:12:06,000 --> 00:12:07,429
Псих!
180
00:12:13,147 --> 00:12:14,679
У вас память плохая?
181
00:12:15,068 --> 00:12:17,068
Или вы больной?
182
00:12:17,601 --> 00:12:19,652
Можете не платить за сеанс.
183
00:12:20,339 --> 00:12:21,779
Да что вы!
184
00:12:21,938 --> 00:12:23,621
А мне так хотелось вас отблагодарить...
185
00:12:23,870 --> 00:12:25,310
За такой королевский...
186
00:12:25,605 --> 00:12:26,705
Просто неземной...
187
00:12:26,934 --> 00:12:30,797
Восхитительный, чудесный, самый замечательный...
188
00:12:30,937 --> 00:12:33,237
Зачем так много слов тратить?
189
00:12:34,608 --> 00:12:36,928
А мне для вас доброго слова не жаль.
190
00:12:37,197 --> 00:12:40,157
Мне жаль, что вы потратили столько времени зря.
191
00:12:42,349 --> 00:12:44,549
Ничего вам не жаль.
192
00:12:46,032 --> 00:12:48,492
Отличный способ придумали, чтобы избавиться от клиента.
193
00:12:52,762 --> 00:12:55,062
А вот ответьте мне на один вопрос.
194
00:12:56,464 --> 00:12:57,664
У вас как?
195
00:12:58,724 --> 00:13:01,664
Ко мне личная неприязнь, или вы просто за день устали?
196
00:13:04,827 --> 00:13:07,767
Ну посудите сами! Поставьте себя на мое место...
197
00:13:08,701 --> 00:13:11,941
К вам приходит человек, из-за которого вы потеряли зрение.
198
00:13:12,532 --> 00:13:15,892
И говорит: а сделайте мне королевский массаж.
199
00:13:17,551 --> 00:13:18,831
Я не она.
200
00:13:22,238 --> 00:13:24,238
Я пришла за услугой...
201
00:13:24,868 --> 00:13:26,868
За которую была готова платить.
202
00:13:28,396 --> 00:13:30,936
Я повторяю: я вас ни разу в жизни не видела.
203
00:13:32,515 --> 00:13:34,195
Ну и предпочла бы не видеть никогда.
204
00:13:34,598 --> 00:13:37,398
Простите, это я рад был бы не видеть вас никогда.
205
00:13:47,066 --> 00:13:48,386
Подумайте!
206
00:13:49,212 --> 00:13:51,952
Если женщина причинил вам боль -
зачем ей приходить к вам снова?
207
00:13:52,367 --> 00:13:54,807
Чтобы попросить прощения. Вы же извинились?
208
00:13:55,367 --> 00:13:56,967
Разве я просила прощения?
209
00:13:57,248 --> 00:13:58,088
Да.
210
00:13:59,808 --> 00:14:02,868
Да, я просила прощения , но за другое.
211
00:14:03,355 --> 00:14:05,355
За то что повела себя грубо.
212
00:14:05,355 --> 00:14:07,779
Хотя вот сейчас кажется недостаточно грубо.
213
00:14:08,330 --> 00:14:10,330
Вины не чувствуете?
214
00:14:10,560 --> 00:14:11,781
За что?
215
00:14:12,335 --> 00:14:15,015
За то, что природа меня сделала похожей на другую женщину?!
216
00:14:16,146 --> 00:14:19,686
Это вы у нас такой
уникальный, неповторимый.
217
00:14:20,748 --> 00:14:23,228
Не надо кричать, я хорошо слышу. Не глухой.
218
00:14:25,107 --> 00:14:29,347
Я вам в последний раз говорю: я вас не знаю.
219
00:14:32,939 --> 00:14:34,939
Кто вас так изувечил?
220
00:14:36,907 --> 00:14:38,907
Специально сломали ногу?
221
00:14:41,182 --> 00:14:43,942
неудачно выпрыгнула из окна.
222
00:14:47,580 --> 00:14:50,020
А нос травмировали тогда же?
223
00:14:52,724 --> 00:14:53,511
Чуть раньше.
224
00:14:54,788 --> 00:14:56,088
Почему вас это волнует?
225
00:14:57,214 --> 00:14:59,454
Странно: у вас крепкие руки.
226
00:15:00,242 --> 00:15:02,458
Однако вы не стали защищаться.
227
00:15:02,458 --> 00:15:04,438
Судья напал на вас в своем кабинете...
228
00:15:04,728 --> 00:15:06,535
Там было полно тяжелых
предметов...
229
00:15:06,535 --> 00:15:08,255
Можно было ударить его.
230
00:15:09,164 --> 00:15:11,626
Но вы не стали звать на помощь, не стали отбиваться.
231
00:15:12,994 --> 00:15:14,994
Предпочли выпрыгнуть из окна. Почему?
232
00:15:20,365 --> 00:15:22,565
А я не обязана перед вами
отчитываться.
233
00:15:22,814 --> 00:15:24,814
Не обязаны.
234
00:15:26,863 --> 00:15:28,443
Вы не массажист.
235
00:15:30,151 --> 00:15:31,851
Что вам нужно?
236
00:15:34,163 --> 00:15:36,511
Мы оба знаем, что никакого насилия не было.
237
00:15:36,511 --> 00:15:38,068
Судья вас не трогал.
238
00:15:38,068 --> 00:15:40,328
Хотя вы сделали все для этого.
239
00:15:40,667 --> 00:15:41,907
Просто интересно.
240
00:15:42,000 --> 00:15:44,000
Зачем вы это подстроили?
241
00:15:45,434 --> 00:15:47,434
Ответьте сами. У вас подстраивать лучше получается.
242
00:15:49,784 --> 00:15:51,374
До сегодняшнего дня я был уверен...
243
00:15:51,744 --> 00:15:55,035
Вы подкупили врачей чтобы вам поставили необходимый диагноз.
244
00:15:55,576 --> 00:15:59,556
Просто невозможно поверить, что вы сделали это на самом деле.
245
00:15:59,556 --> 00:16:03,936
Что вы рискнули. Что вы действительно выпрыгнули из окна?!
246
00:16:07,910 --> 00:16:10,610
Я проходила тест на детекторе лжи.
247
00:16:11,004 --> 00:16:13,704
Испытали удовольствие когда обыграли машину?
248
00:16:14,972 --> 00:16:16,172
Я говорила правду.
249
00:16:16,683 --> 00:16:19,863
Правду? Только от чьего имени?
250
00:16:21,260 --> 00:16:22,380
Я спросил.
251
00:16:22,380 --> 00:16:24,860
Как вас зовут? Сколько вам лет?
252
00:16:24,860 --> 00:16:26,540
Вы не ответили.
253
00:16:26,540 --> 00:16:28,540
По паспорту вам 27.
254
00:16:28,540 --> 00:16:30,640
Физически вы гораздо моложе.
255
00:16:30,903 --> 00:16:35,123
Значит, вы начали новую жизнь с
чистого листа под новым именем.
256
00:16:36,727 --> 00:16:38,167
Зачем вы наказали судью?
257
00:16:39,826 --> 00:16:41,826
В тюрьме ему самое место.
258
00:16:44,250 --> 00:16:46,250
Знаете только невинных людей он осудил?
259
00:16:46,401 --> 00:16:48,941
Я наслышал. Он посадил вашего мужа?
260
00:16:50,166 --> 00:16:51,206
Отца.
261
00:16:53,394 --> 00:16:55,394
Вы уверены, что отец невиновен?
262
00:16:56,183 --> 00:16:58,383
Не верила бы не прыгала из окна.
263
00:16:58,577 --> 00:17:00,283
Послушайте, вы работали в суде.
264
00:17:00,283 --> 00:17:03,763
Вы же понимаете, что одной веры недостаточно. Нужны факты.
265
00:17:04,156 --> 00:17:07,584
Судья брал взятки за спасение нужных людей. Как вам такой факт?
266
00:17:08,110 --> 00:17:09,730
Вы посадили его не за взятки.
267
00:17:09,730 --> 00:17:11,370
За что смогла - за то и посадила.
268
00:17:13,952 --> 00:17:16,052
Вы устроились к нему секретаршей, так?
269
00:17:17,337 --> 00:17:18,000
Да.
270
00:17:19,846 --> 00:17:21,331
Для этого вы...
271
00:17:21,642 --> 00:17:23,642
Избавились от предыдущей секретарши?
272
00:17:24,722 --> 00:17:26,663
Вы так говорите, как будто я ее убила.
273
00:17:29,473 --> 00:17:30,573
Нет просто...
274
00:17:31,123 --> 00:17:33,123
Сидели в баре, выпили лишнего...
275
00:17:33,311 --> 00:17:36,311
На следующий день она не явилась на работу.
276
00:17:36,486 --> 00:17:38,006
Вы и это знаете?
277
00:17:40,175 --> 00:17:42,555
Ну да, мне нужно было занять ее место.
278
00:17:42,999 --> 00:17:44,479
Чтобы увидеть все своими глазами.
279
00:17:45,913 --> 00:17:47,913
А этот судья... Он не судил.
280
00:17:48,000 --> 00:17:49,520
Он зарабатывал.
281
00:17:50,026 --> 00:17:51,606
Наживался на чужом горе.
282
00:17:51,606 --> 00:17:53,066
Кто-то должен был его остановить.
283
00:17:56,138 --> 00:17:58,638
Он ведь наказывал не только невинных людей?
284
00:18:01,179 --> 00:18:03,099
А даже если и так...
285
00:18:04,061 --> 00:18:06,061
Мой отец заслуживал снисхождения.
286
00:18:07,172 --> 00:18:09,252
Он растил меня и брата один, без матери.
287
00:18:11,645 --> 00:18:13,645
Всю сумму мы собрать не смогли.
288
00:18:14,607 --> 00:18:16,607
А половину судья брать не стал.
289
00:18:17,373 --> 00:18:20,313
Отец так и умер в колонии.
290
00:18:30,584 --> 00:18:32,744
Вы пришли чтобы меня арестовать?
291
00:18:37,238 --> 00:18:39,598
Чтобы узнать вас поближе.
292
00:18:43,348 --> 00:18:45,428
Тогда я не понимаю.
293
00:18:46,464 --> 00:18:48,304
Собираетесь замуж?
294
00:18:49,940 --> 00:18:51,860
Да, а почему вы спрашиваете?
295
00:18:53,072 --> 00:18:55,852
Вашему избраннику 65 лет.
296
00:18:56,710 --> 00:18:59,170
Вдвое, втрое старше вас, так?
297
00:19:00,688 --> 00:19:02,688
Я в курсе, спасибо за справку.
298
00:19:05,085 --> 00:19:07,005
Любите его?
299
00:19:09,427 --> 00:19:11,357
А это вас не касается.
300
00:19:11,666 --> 00:19:13,006
Просто вопрос.
301
00:19:14,417 --> 00:19:15,957
Не ваше дело.
302
00:19:16,548 --> 00:19:17,988
А давайте исправим?
303
00:19:18,909 --> 00:19:20,749
Исправим положение. Пусть это будет моё дело?
304
00:19:21,654 --> 00:19:23,654
Пригласите меня на свадьбу?
305
00:19:24,736 --> 00:19:26,396
Чтобы вы все испортили?
306
00:19:27,156 --> 00:19:29,156
Ну почему? Это массаж я плохо делаю...
307
00:19:29,659 --> 00:19:31,719
Но я знаю несколько великолепных тостов.
308
00:19:31,719 --> 00:19:33,679
Тамаду вы нашли уже?
309
00:19:33,924 --> 00:19:35,424
Вы знаете...
310
00:19:35,577 --> 00:19:37,656
У нас будет очень скромная свадьба.
311
00:19:37,656 --> 00:19:39,256
Только близкие люди.
312
00:19:41,162 --> 00:19:43,602
А близких людей с вашей стороны сколько?
313
00:19:45,152 --> 00:19:46,932
А это не ваше дело.
314
00:19:47,333 --> 00:19:48,773
Вы это уже говорили.
315
00:19:51,703 --> 00:19:53,763
Я люблю Копытина.
316
00:19:53,763 --> 00:19:55,763
Довольны?
317
00:19:57,845 --> 00:19:59,985
Братья... Друзья...
318
00:20:00,393 --> 00:20:02,327
Сколько близких людей будет с вашей стороны?
319
00:20:02,327 --> 00:20:04,227
Цифру скажите?
320
00:20:08,441 --> 00:20:09,939
Я ухожу.
321
00:20:10,481 --> 00:20:12,000
Шесть?
322
00:20:14,046 --> 00:20:16,866
Исправительная колония номер шесть?
323
00:20:19,441 --> 00:20:23,261
Копытин был ее начальник. Ваш отец сидел там же.
324
00:20:25,779 --> 00:20:27,038
Остановитесь.
325
00:20:28,381 --> 00:20:29,961
Вы уже наказали судью. Достаточно!
326
00:20:42,581 --> 00:20:45,701
А если я не остановлюсь?
327
00:20:46,947 --> 00:20:48,287
Сдадите меня?
328
00:21:02,147 --> 00:21:03,462
Как вас зовут?
329
00:21:07,605 --> 00:21:09,237
Вероника.
330
00:21:09,611 --> 00:21:10,774
А вас?
331
00:21:11,148 --> 00:21:11,954
Олег.
332
00:21:14,352 --> 00:21:16,091
Из окошка больше не прыгайте!
333
00:21:19,953 --> 00:21:22,405
А вы пожалуйста не делайте больше массаж.
334
00:21:22,997 --> 00:21:23,678
Не буду.
335
00:21:24,164 --> 00:21:25,374
Вам не понравилось?28936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.