All language subtitles for transamazonia-2025-1080p-amzn-web-dl-ddp5-1-h-264-cinepth
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
Downloaded @ subs4free.club
1
00:08:01,250 --> 00:08:03,333
Come here!
2
00:08:26,958 --> 00:08:29,250
Look, his father!
3
00:08:29,333 --> 00:08:30,666
Let him pass.
4
00:08:32,791 --> 00:08:33,833
Signor Byrne!
5
00:08:34,958 --> 00:08:35,958
Signor Byrne!
6
00:08:36,708 --> 00:08:37,708
Signor Byrne!
7
00:08:55,208 --> 00:08:56,791
Rebecca!
8
00:08:56,916 --> 00:08:58,916
Look here, Rebecca!
9
00:09:12,041 --> 00:09:14,708
Pick her up.
10
00:09:14,791 --> 00:09:17,583
Is that her father? Pick her up, please!
11
00:09:32,625 --> 00:09:35,625
9 YEARS LATER
12
00:09:36,541 --> 00:09:37,958
What do I believe?
13
00:09:39,416 --> 00:09:43,666
I don't think any of us would have survived that accident.
14
00:09:46,416 --> 00:09:47,625
Like her mother.
15
00:09:49,708 --> 00:09:53,375
And I believe that no one could have resisted the dangers of the forest
16
00:09:53,458 --> 00:09:56,791
for so many weeks, alone.
17
00:09:58,666 --> 00:10:00,875
When my daughter...
18
00:10:01,291 --> 00:10:04,500
When he was there on the ground one step away from death,
19
00:10:05,125 --> 00:10:06,583
She was completely alone.
20
00:10:08,333 --> 00:10:13,166
In fact, she wasn't alone at all.
21
00:10:13,708 --> 00:10:15,458
No, she wasn't alone at all.
22
00:10:15,958 --> 00:10:17,791
He was right there with her.
23
00:10:17,875 --> 00:10:19,916
He was right there next to her.
24
00:10:19,958 --> 00:10:22,625
He was right there beside her. Hallelujah!
25
00:10:22,708 --> 00:10:27,291
Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah!
26
00:10:27,375 --> 00:10:29,625
Yes, hallelujah! Exactly!
27
00:10:30,041 --> 00:10:31,208
He took my daughter
28
00:10:33,875 --> 00:10:38,750
and with a breath he brought life back into his body.
29
00:10:39,125 --> 00:10:40,958
Now, what does all this tell us?
30
00:10:43,041 --> 00:10:44,250
He tells us
31
00:10:45,333 --> 00:10:46,583
that, in this world,
32
00:10:47,916 --> 00:10:49,291
there is only one certainty.
33
00:10:52,083 --> 00:10:55,041
Only God can give life.
34
00:11:00,958 --> 00:11:02,375
And only God
35
00:11:03,541 --> 00:11:04,583
he can take it.
36
00:11:06,625 --> 00:11:08,166
Now, there is someone
37
00:11:08,875 --> 00:11:10,541
that I want you to know.
38
00:11:12,916 --> 00:11:14,500
My beloved daughter.
39
00:11:17,333 --> 00:11:18,333
Rebecca.
40
00:11:26,125 --> 00:11:27,333
Amen!
41
00:11:28,375 --> 00:11:29,458
Amen!
42
00:11:30,958 --> 00:11:31,958
Amen!
43
00:11:43,291 --> 00:11:47,125
I felt the presence of God.
44
00:11:53,333 --> 00:11:56,125
It was He who took care of me.
45
00:12:03,750 --> 00:12:06,625
Let us open our hearts to Jesus.
46
00:12:10,416 --> 00:12:13,541
And we invite the Spirit to enter into us.
47
00:12:19,833 --> 00:12:22,541
He who brings the healing and power of faith.
48
00:12:29,041 --> 00:12:30,958
- What's your name? - Rosa Maria BrandĂŁo.
49
00:12:31,083 --> 00:12:32,875
Rosa Maria BrandĂŁo.
50
00:12:34,541 --> 00:12:35,833
Do you want to walk again?
51
00:12:36,125 --> 00:12:38,541
- I want Jesus. - We can't hear it.
52
00:12:39,958 --> 00:12:41,791
- I want Jesus. - I can't hear you.
53
00:12:41,916 --> 00:12:43,833
- I want Jesus! - I can't hear you!
54
00:12:43,916 --> 00:12:46,250
- I want Jesus! - I can't hear you!
55
00:12:46,375 --> 00:12:48,125
- I want Jesus! - I can't hear you!
56
00:12:49,083 --> 00:12:50,416
I can't hear you!
57
00:12:50,500 --> 00:12:52,458
- I want Jesus! - I can't hear you!
58
00:12:52,541 --> 00:12:54,125
I want Jesus!
59
00:13:05,166 --> 00:13:06,166
Father,
60
00:13:07,583 --> 00:13:10,375
have mercy on Rosa Maria.
61
00:13:12,416 --> 00:13:14,125
Give her legs back.
62
00:13:17,250 --> 00:13:19,083
Make him walk again.
63
00:13:20,416 --> 00:13:21,458
Alleluia!
64
00:13:23,208 --> 00:13:24,916
Glory to God.
65
00:13:44,041 --> 00:13:45,041
Walk!
66
00:13:46,250 --> 00:13:49,500
Walk! Walk!
67
00:13:49,583 --> 00:13:52,375
He's walking!
68
00:13:52,458 --> 00:13:53,791
He's walking!
69
00:13:55,541 --> 00:13:57,750
Walk!
70
00:13:58,708 --> 00:14:01,041
Walk!
71
00:14:04,208 --> 00:14:05,208
Walk!
72
00:14:05,791 --> 00:14:06,875
He's walking!
73
00:14:06,958 --> 00:14:08,666
- Hallelujah! - He's walking!
74
00:14:08,750 --> 00:14:11,125
He's walking! Hallelujah!
75
00:14:17,125 --> 00:14:18,250
Praise be to Jesus Christ.
76
00:14:19,041 --> 00:14:20,708
Praise be to Jesus Christ.
77
00:15:27,666 --> 00:15:29,458
Hey! Come see!
78
00:15:46,208 --> 00:15:48,333
Help him, help him with the rope!
79
00:16:26,166 --> 00:16:31,125
I've been facing this barren desert all day
80
00:16:31,166 --> 00:16:35,500
Without the taste of water
81
00:16:36,375 --> 00:16:40,958
Fresh water
82
00:16:42,958 --> 00:16:47,625
Old Dan and I, with burning throats
83
00:16:47,708 --> 00:16:52,166
And the soul that cries out for water
84
00:16:52,583 --> 00:16:54,333
Fresh water
85
00:16:55,500 --> 00:17:02,250
Fresh and clear water
86
00:17:05,166 --> 00:17:09,208
Keep walking, Dan Don't listen to him, Dan
87
00:17:09,291 --> 00:17:11,583
He's a devil, not a man
88
00:17:11,708 --> 00:17:16,166
And he pours water on the burning sand
89
00:17:19,416 --> 00:17:23,375
Dan, don't you see that big green tree?
90
00:17:23,458 --> 00:17:25,916
Where does water flow freely?
91
00:17:25,958 --> 00:17:31,833
It's there waiting for me and you
92
00:17:33,458 --> 00:17:38,333
I've been facing this barren desert all day
93
00:17:38,458 --> 00:17:42,958
Without the taste of water
94
00:17:43,500 --> 00:17:50,500
Fresh and clear water
95
00:17:53,208 --> 00:18:00,208
Fresh and clear water
96
00:18:18,375 --> 00:18:21,250
Take a picture with us, Rebecca!
97
00:18:21,333 --> 00:18:23,791
Take a picture with us, please!
98
00:18:23,916 --> 00:18:25,958
We adore you, Rebecca!
99
00:18:27,875 --> 00:18:29,375
Give us your blessing!
100
00:18:31,791 --> 00:18:33,708
Take a picture with me, Rebecca!
101
00:18:33,791 --> 00:18:35,333
Just one photo.
102
00:18:36,375 --> 00:18:37,458
You are amazing.
103
00:18:42,583 --> 00:18:44,125
My daughter, Rebecca.
104
00:18:46,791 --> 00:18:47,833
Artur Alves.
105
00:18:48,500 --> 00:18:52,541
My brother and I have the sawmill on the road to Santo Antonio.
106
00:19:18,250 --> 00:19:19,375
Come here!
107
00:20:12,625 --> 00:20:14,083
My wife Fernanda.
108
00:20:17,916 --> 00:20:19,750
She liked the air conditioning.
109
00:20:21,125 --> 00:20:23,250
He didn't want to go out.
110
00:20:23,958 --> 00:20:26,958
He said it was too hot.
111
00:20:30,875 --> 00:20:34,166
He wanted to stay inside and train in his room.
112
00:20:35,958 --> 00:20:37,125
He said
113
00:20:37,666 --> 00:20:41,250
who wanted to lose 10 kg for our wedding anniversary.
114
00:20:43,791 --> 00:20:45,250
When I found it,
115
00:20:48,625 --> 00:20:50,125
she was unconscious.
116
00:20:54,125 --> 00:20:57,166
My daughter has helped many to reconcile with the Lord.
117
00:20:58,041 --> 00:21:00,625
And the Lord healed them.
118
00:21:02,416 --> 00:21:04,541
Both physically and spiritually.
119
00:21:06,708 --> 00:21:07,916
But, of course,
120
00:21:08,333 --> 00:21:10,583
we have never had similar cases.
121
00:21:11,875 --> 00:21:13,333
My wife Fernanda
122
00:21:15,041 --> 00:21:16,916
she was lying on the ground.
123
00:21:19,250 --> 00:21:21,500
I don't want to see it like that.
124
00:21:22,791 --> 00:21:24,333
As if she were dead.
125
00:21:24,958 --> 00:21:25,958
Do you understand?
126
00:21:40,791 --> 00:21:42,458
It happened six months ago.
127
00:21:44,791 --> 00:21:45,958
The doctor says
128
00:21:47,208 --> 00:21:49,250
who may never wake up again.
129
00:21:52,125 --> 00:21:56,625
I've tried everything money can buy.
130
00:22:05,875 --> 00:22:09,541
I've been caring for her at their home. Her condition isn't improving.
131
00:22:17,625 --> 00:22:20,750
People come to us when science fails them.
132
00:22:36,166 --> 00:22:38,125
- Stop. - It went well today, huh?
133
00:22:38,208 --> 00:22:39,208
Already.
134
00:22:43,416 --> 00:22:45,250
I will heal a woman in a coma.
135
00:22:51,333 --> 00:22:54,333
Then your father will have to build you a stadium.
136
00:22:59,958 --> 00:23:02,416
I just meant you'll become famous.
137
00:23:02,500 --> 00:23:05,041
Little missionary!
138
00:23:12,166 --> 00:23:13,375
Here I am, I'll help you.
139
00:23:22,458 --> 00:23:24,458
Here we are.
140
00:23:32,500 --> 00:23:33,625
I want to leave.
141
00:23:37,125 --> 00:23:38,291
I want to leave.
142
00:23:39,041 --> 00:23:40,333
He doesn't want to be here.
143
00:23:41,083 --> 00:23:43,041
Do you want to tell me what happened?
144
00:23:44,125 --> 00:23:46,958
People don't shoot for no reason.
145
00:23:47,833 --> 00:23:49,250
Do you know who it was?
146
00:23:50,083 --> 00:23:51,750
They work at the sawmill.
147
00:23:54,500 --> 00:23:57,500
I told you, they are deforesting our land.
148
00:24:12,125 --> 00:24:13,208
Five.
149
00:24:14,250 --> 00:24:18,208
Now I have to recover, so I'll play against...
150
00:24:32,458 --> 00:24:35,708
You should have stayed out of it, my friend.
151
00:24:35,833 --> 00:24:38,166
“To start a fight is to open the floodgates,
152
00:24:38,250 --> 00:24:40,500
so withdraw before the dispute escalates.”
153
00:24:41,083 --> 00:24:44,541
You know this. We've talked about this before, remember?
154
00:24:46,250 --> 00:24:48,125
Book of Proverbs, 17:14.
155
00:24:51,750 --> 00:24:53,208
Your place is here.
156
00:24:53,375 --> 00:24:54,708
You are one of us.
157
00:25:05,750 --> 00:25:07,708
Hey, everything's going to be okay.
158
00:26:42,250 --> 00:26:44,041
Is anyone there?
159
00:26:48,291 --> 00:26:49,833
Rebecca! Rebecca!
160
00:27:15,541 --> 00:27:17,041
Why don't you talk anymore?
161
00:27:56,125 --> 00:27:58,125
I keep having this nightmare.
162
00:28:06,500 --> 00:28:09,500
I see a hand covered in ants.
163
00:28:16,916 --> 00:28:18,666
And I keep thinking:
164
00:28:21,416 --> 00:28:24,625
“Why don’t you just move it?”
165
00:28:31,125 --> 00:28:33,541
You saw it in the accident.
166
00:28:51,875 --> 00:28:57,458
I was standing near the window
167
00:28:58,125 --> 00:29:03,375
On a cold and cloudy day
168
00:29:04,791 --> 00:29:10,333
When I saw the hearse arriving
169
00:29:11,125 --> 00:29:15,833
To take my mother away
170
00:29:17,375 --> 00:29:23,125
The circle will remain intact
171
00:29:23,250 --> 00:29:27,916
Over time, sir?
172
00:29:29,541 --> 00:29:34,791
There's a better home waiting for us
173
00:29:35,416 --> 00:29:40,625
In heaven, Lord
174
00:29:48,500 --> 00:29:50,125
How did it happen?
175
00:29:50,958 --> 00:29:53,625
Loggers, in their territories.
176
00:29:58,666 --> 00:30:01,208
It's strong. Where did this come from?
177
00:30:02,791 --> 00:30:07,041
From a doctor friend of mine from Fonte Nova.
178
00:30:07,791 --> 00:30:11,458
- Did you give him one? - Yes, and an antibiotic.
179
00:30:16,166 --> 00:30:17,458
Relax your arm.
180
00:30:19,666 --> 00:30:20,791
You're hurting him.
181
00:30:36,166 --> 00:30:37,458
Raise your arm.
182
00:30:49,250 --> 00:30:52,583
This is where everything happens. Baptisms, swimming lessons...
183
00:30:54,666 --> 00:30:56,750
It was once a Baptist mission.
184
00:30:56,875 --> 00:30:59,500
When we arrived, they welcomed us.
185
00:30:59,583 --> 00:31:02,625
In the end they left, and we stayed.
186
00:31:04,125 --> 00:31:05,375
It's our home now.
187
00:31:06,541 --> 00:31:07,916
How did you end up here?
188
00:31:08,041 --> 00:31:11,791
With JoĂŁo, my ex-husband from Bahia.
189
00:31:14,583 --> 00:31:16,958
After the separation, I stayed.
190
00:31:20,375 --> 00:31:23,375
Thanks for your help earlier.
191
00:31:23,500 --> 00:31:26,500
Actually, I wanted to ask you something.
192
00:31:29,583 --> 00:31:30,916
Arthur's wife...
193
00:31:32,375 --> 00:31:35,416
It is not right to raise the family's hopes.
194
00:31:39,750 --> 00:31:41,833
You don't think we can cure her.
195
00:31:42,875 --> 00:31:46,208
He's in a coma. He needs proper medical care.
196
00:31:46,333 --> 00:31:48,041
Are you going to the hospital with her?
197
00:31:51,166 --> 00:31:52,166
No.
198
00:31:56,625 --> 00:31:58,083
I need a break.
199
00:32:34,458 --> 00:32:35,791
Why don't you stay here?
200
00:32:38,291 --> 00:32:41,333
We don't have the money to pay a nurse, but...
201
00:32:42,958 --> 00:32:47,958
Stick around, watch us work before you decide on Artur's wife.
202
00:32:48,958 --> 00:32:51,250
I only suggest it
203
00:32:52,958 --> 00:32:55,083
because my daughter and I believe that,
204
00:32:56,208 --> 00:32:57,250
in the end,
205
00:33:00,125 --> 00:33:01,541
what is left for us,
206
00:33:03,666 --> 00:33:05,041
if we don't have faith?
207
00:33:07,750 --> 00:33:09,291
I'll think about it.
208
00:33:15,750 --> 00:33:16,875
Hello lads.
209
00:33:21,958 --> 00:33:26,375
So, Denise will be staying with us for a while.
210
00:33:27,416 --> 00:33:29,041
and will give us a hand.
211
00:33:29,125 --> 00:33:30,791
I said I'll think about it.
212
00:33:40,541 --> 00:33:43,458
John, clean up a room and make some space for her.
213
00:33:48,875 --> 00:33:49,875
What's up?
214
00:33:50,500 --> 00:33:51,541
Nothing.
215
00:33:55,208 --> 00:33:58,208
- Come on, what is it? - You smell like cigarettes.
216
00:34:23,666 --> 00:34:27,041
- I should be going back. - I have a glass of lemonade for you.
217
00:34:27,125 --> 00:34:28,333
It's homemade.
218
00:34:46,708 --> 00:34:49,166
I have a feeling I've seen you before.
219
00:34:49,250 --> 00:34:50,500
On the news?
220
00:35:08,625 --> 00:35:10,416
I have a patient waiting for me.
221
00:35:11,083 --> 00:35:13,625
Yes, maybe it's time for everyone to go to sleep.
222
00:35:18,083 --> 00:35:19,541
Wait, I'm coming with you.
223
00:35:20,541 --> 00:35:23,416
Are you sure you want to drive? We can prepare a bed for you.
224
00:35:23,500 --> 00:35:25,750
- I'm fine. - Okay.
225
00:35:28,708 --> 00:35:30,875
Hey, think about it!
226
00:35:39,291 --> 00:35:40,958
Can you take us to Marmelos?
227
00:35:41,125 --> 00:35:42,166
Bring who?
228
00:35:43,041 --> 00:35:44,083
Me and Jilvan.
229
00:35:49,416 --> 00:35:51,833
You should stay out of this story!
230
00:35:53,125 --> 00:35:54,958
You just have to bring the van back.
231
00:35:57,833 --> 00:36:00,083
My father can take you there tomorrow morning.
232
00:36:03,625 --> 00:36:05,958
Why do you always do what he wants?
233
00:36:20,166 --> 00:36:21,166
Careful.
234
00:37:07,666 --> 00:37:08,708
The brothers.
235
00:37:28,250 --> 00:37:29,625
Where are you headed?
236
00:37:31,416 --> 00:37:32,625
To our village.
237
00:37:34,208 --> 00:37:35,416
What happened to him?
238
00:37:38,750 --> 00:37:40,166
I asked you a question.
239
00:37:43,500 --> 00:37:45,958
They study the Bible in our mission.
240
00:37:50,375 --> 00:37:52,041
Does God work overtime?
241
00:38:05,541 --> 00:38:07,708
Did you know they blocked the road?
242
00:38:13,541 --> 00:38:14,625
Let's go!
243
00:38:14,750 --> 00:38:15,875
Oh!
244
00:38:16,583 --> 00:38:19,083
I just tell them they have to go back.
245
00:38:37,291 --> 00:38:39,458
You didn't tell me you blocked the road.
246
00:38:41,291 --> 00:38:42,583
Would you have come?
247
00:39:11,541 --> 00:39:12,750
Pira Siege.
248
00:41:41,750 --> 00:41:43,125
Hate!
249
00:41:45,375 --> 00:41:47,041
Since when are you so heavy?
250
00:41:50,250 --> 00:41:52,250
Since when do we need a nurse?
251
00:41:54,375 --> 00:41:56,333
Here's what's bothering you.
252
00:41:57,333 --> 00:41:58,375
I do not know.
253
00:42:00,375 --> 00:42:02,416
I thought it might help us.
254
00:42:15,125 --> 00:42:18,125
Make sure Jilvan's arm doesn't go septic.
255
00:42:24,125 --> 00:42:25,333
Jilvan is gone.
256
00:42:30,208 --> 00:42:31,208
What?
257
00:42:34,166 --> 00:42:35,875
He went with Silas.
258
00:42:41,333 --> 00:42:43,250
They're all blocking the road.
259
00:43:03,291 --> 00:43:04,875
Why didn't you tell me?
260
00:43:06,375 --> 00:43:07,875
I didn't know about the block.
261
00:43:16,708 --> 00:43:20,375
You know you can come to me anytime.
262
00:43:21,375 --> 00:43:22,958
You can talk to me about anything, okay?
263
00:43:41,333 --> 00:43:46,166
This morning we received news that the Iruaté tribe in the state of Pará
264
00:43:46,250 --> 00:43:50,125
is again blocking Federal Highway 422.
265
00:43:50,166 --> 00:43:54,208
Two people died in the latest roadblock.
266
00:43:54,333 --> 00:43:58,041
They claim that the loggers are trespassing on their land...
267
00:44:07,958 --> 00:44:10,833
Get out of my way, you bunch of louts!
268
00:44:10,916 --> 00:44:13,208
Get out of the way, I have to go!
269
00:44:13,333 --> 00:44:16,416
Go! Go!
270
00:44:17,541 --> 00:44:19,125
I'll be back!
271
00:44:44,083 --> 00:44:45,125
John.
272
00:44:52,125 --> 00:44:53,458
That one is old.
273
00:44:55,958 --> 00:44:57,375
I was cleaning.
274
00:45:22,250 --> 00:45:26,125
They're all over there blocking the road. This whole situation...
275
00:45:28,958 --> 00:45:31,083
Something bad is going to happen here.
276
00:45:33,875 --> 00:45:36,333
Hey! We have to do something.
277
00:45:39,291 --> 00:45:41,250
I don't want any more people to die.
278
00:45:43,875 --> 00:45:46,875
You should stay away from the sawmill people.
279
00:45:50,875 --> 00:45:51,958
Thanks for your help.
280
00:46:29,833 --> 00:46:32,125
Yesterday they took her away in an ambulance.
281
00:46:33,625 --> 00:46:38,041
His oxygen levels were too low. He was in mortal danger at home.
282
00:46:38,125 --> 00:46:39,333
I'll take it.
283
00:46:40,250 --> 00:46:43,875
- Don't they want me to cure her? - It's better this way, trust me.
284
00:46:57,791 --> 00:46:59,541
Sei mai stata a Lábrea?
285
00:47:08,083 --> 00:47:09,416
Have we been to Lábrea?
286
00:47:10,208 --> 00:47:11,250
Where?
287
00:47:13,625 --> 00:47:17,833
Lábrea. I worked in a nursing home there when I arrived.
288
00:47:17,916 --> 00:47:20,250
I thought maybe I met her there.
289
00:47:21,208 --> 00:47:22,208
Lábrea?
290
00:47:25,416 --> 00:47:27,250
It tells me something, but...
291
00:47:27,708 --> 00:47:31,833
- I don't think we've been there, have we? - Man, I thought it was there.
292
00:47:34,208 --> 00:47:35,291
So!
293
00:47:41,375 --> 00:47:44,500
-How long will they block the road? -I don't know.
294
00:47:45,458 --> 00:47:49,791
But we do have a well-stocked warehouse, if you need anything.
295
00:47:51,916 --> 00:47:54,125
- Thanks. - You're welcome.
296
00:47:58,666 --> 00:48:02,916
In the morning, the temperature in Fonte Nova will reach 41°,
297
00:48:02,958 --> 00:48:07,458
while rain is expected in the afternoon.
298
00:48:07,541 --> 00:48:12,250
On FR 422, at the Marmelos crossroads, the Iruaté tribe is still on the road.
299
00:48:12,333 --> 00:48:17,833
Five days have passed. The situation is tense...
300
00:50:07,458 --> 00:50:08,666
Excuse me.
301
00:50:09,916 --> 00:50:12,958
I'm looking for Artur Alves.
302
00:50:13,083 --> 00:50:14,458
What do you want from him?
303
00:50:16,291 --> 00:50:17,958
He doesn't want to see anyone.
304
00:50:20,125 --> 00:50:21,125
Where?
305
00:50:40,708 --> 00:50:43,416
I told you he doesn't want to talk to anyone.
306
00:50:43,500 --> 00:50:45,125
I'll see for myself.
307
00:50:56,958 --> 00:50:58,041
Wait for me outside.
308
00:51:01,791 --> 00:51:02,875
Signor Alves?
309
00:51:28,875 --> 00:51:30,416
Missionary girl.
310
00:51:31,250 --> 00:51:35,166
People, this girl works miracles.
311
00:51:36,125 --> 00:51:38,833
The powerful healer.
312
00:51:38,916 --> 00:51:41,416
My friend Arlani used to go to her when she was sick.
313
00:51:41,500 --> 00:51:42,958
Come here!
314
00:51:43,083 --> 00:51:45,166
Come, it will heal you!
315
00:51:48,041 --> 00:51:49,166
Come on!
316
00:51:52,958 --> 00:51:55,791
- What a shame! - Take it off!
317
00:51:55,875 --> 00:51:58,666
- Like this! - Beautiful!
318
00:52:13,666 --> 00:52:14,833
What can I do?
319
00:52:15,750 --> 00:52:16,958
The little one.
320
00:52:17,625 --> 00:52:19,291
He is nine years old.
321
00:52:22,750 --> 00:52:24,125
How do I tell her:
322
00:52:26,875 --> 00:52:29,125
“Won't your mother wake up?”
323
00:52:33,291 --> 00:52:35,250
I don't know what's going on.
324
00:52:37,875 --> 00:52:42,208
- He didn't give my daughter a chance! - My brother thinks he's faking it.
325
00:52:42,625 --> 00:52:44,166
I need her!
326
00:52:44,250 --> 00:52:47,500
Her family needs her to have faith!
327
00:52:49,125 --> 00:52:53,125
What's holding her back?
328
00:52:54,208 --> 00:52:57,541
He has absolutely nothing to lose.
329
00:52:57,625 --> 00:52:59,041
If not his wife.
330
00:53:00,375 --> 00:53:01,375
And I believe
331
00:53:02,791 --> 00:53:05,166
that he is just waiting to wake up.
332
00:53:05,250 --> 00:53:07,125
With a little help from my daughter.
333
00:53:07,208 --> 00:53:10,041
But what is he waiting for? What is he waiting for?
334
00:53:10,666 --> 00:53:12,416
She's waiting for you!
335
00:53:12,500 --> 00:53:14,875
Wait for her to believe
336
00:53:14,958 --> 00:53:18,041
may he heal through the power of God's love,
337
00:53:18,125 --> 00:53:19,708
which is his love.
338
00:53:20,875 --> 00:53:22,750
It's all in his hands.
339
00:53:22,833 --> 00:53:23,958
All.
340
00:53:26,541 --> 00:53:28,958
Do you understand what I'm saying?
341
00:54:40,250 --> 00:54:42,333
Do you think you can resurrect the dead?
342
00:54:42,416 --> 00:54:44,750
- We think we can help. - I'll talk to her.
343
00:54:46,333 --> 00:54:47,958
It's his job.
344
00:54:52,541 --> 00:54:53,666
Answer me.
345
00:54:56,375 --> 00:54:57,458
I'm just a go-between.
346
00:54:58,125 --> 00:54:59,791
It's your faith that counts.
347
00:55:04,666 --> 00:55:05,666
Really?
348
00:55:06,916 --> 00:55:08,125
Let it be.
349
00:55:21,791 --> 00:55:23,458
If you help my wife,
350
00:55:28,416 --> 00:55:30,958
I will take my men away from the Indian lands.
351
00:56:15,375 --> 00:56:17,916
John said I could use the computer.
352
00:56:34,708 --> 00:56:37,500
I see people writing to you from all over.
353
00:56:42,166 --> 00:56:43,291
What does it say?
354
00:56:57,291 --> 00:56:58,666
"Little Missionary,
355
00:57:00,083 --> 00:57:02,291
since you touched my baby,
356
00:57:03,125 --> 00:57:05,375
You gave her back the will to get better.
357
00:57:06,291 --> 00:57:08,541
He still has bad days
358
00:57:08,625 --> 00:57:11,416
where he is too weak to walk or eat.
359
00:57:12,333 --> 00:57:15,791
But when we think of you and what you survived,
360
00:57:15,916 --> 00:57:18,833
we have faith that God performs miracles.
361
00:57:20,500 --> 00:57:23,875
Ana JĂşlia told me
362
00:57:23,958 --> 00:57:28,708
who has felt your presence very close these days.
363
00:57:29,333 --> 00:57:31,125
You gave her hope back.”
364
00:57:36,041 --> 00:57:37,500
Can I show you something?
365
00:57:45,708 --> 00:57:46,833
Do you recognize me?
366
00:57:49,583 --> 00:57:50,833
Is your Lip.
367
00:57:52,458 --> 00:57:53,458
And guard...
368
00:57:54,791 --> 00:57:57,125
It's because of him that I thought I knew you.
369
00:57:58,125 --> 00:57:59,166
Who is?
370
00:58:00,291 --> 00:58:02,791
We worked together for about a month.
371
00:58:02,916 --> 00:58:05,083
I don't even remember his name.
372
00:58:26,083 --> 00:58:27,125
What are you doing?
373
00:58:27,708 --> 00:58:29,708
We need them for the roadblock.
374
00:58:38,125 --> 00:58:39,833
Denise showed me her friend.
375
00:58:41,791 --> 00:58:43,125
That of Lábrea.
376
00:58:45,125 --> 00:58:46,375
He's the same as me.
377
00:58:47,166 --> 00:58:49,541
- I have an older twin. - Oh, yeah?
378
00:58:50,666 --> 00:58:53,166
A wannabe Rebecca, just like you?
379
00:59:04,666 --> 00:59:05,708
Cow.
380
00:59:06,958 --> 00:59:11,166
You don't have to heal Artur's wife or do any tasks, okay?
381
00:59:11,833 --> 00:59:13,750
The choice is yours, always.
382
00:59:15,416 --> 00:59:16,458
Let's go.
383
01:00:16,250 --> 01:00:19,541
If you need gas, just ask me.
384
01:00:43,833 --> 01:00:45,125
How is Jilvan?
385
01:00:46,708 --> 01:00:47,750
He has a fever.
386
01:00:48,708 --> 01:00:50,500
He needs to take antibiotics.
387
01:00:52,291 --> 01:00:54,166
What else do you need at the block?
388
01:00:58,291 --> 01:01:00,750
Come on, tell me what you need!
389
01:01:05,208 --> 01:01:06,958
I'm not a bad person.
390
01:03:23,208 --> 01:03:30,125
I was standing near the window
391
01:03:31,958 --> 01:03:38,125
On a cold and cloudy day
392
01:03:40,750 --> 01:03:47,708
When I saw the hearse arriving
393
01:03:49,208 --> 01:03:55,416
To take my mother away
394
01:03:56,958 --> 01:04:03,250
The circle will remain intact
395
01:04:04,625 --> 01:04:10,291
Over time, sir?
396
01:04:12,208 --> 01:04:18,500
There's a better home waiting for us
397
01:04:19,041 --> 01:04:24,875
In heaven, Lord
398
01:04:25,916 --> 01:04:31,791
I said to the undertaker:
399
01:04:32,583 --> 01:04:38,041
“Graver, please drive slowly.”
400
01:04:38,916 --> 01:04:45,250
Because the woman you're carrying
401
01:04:45,958 --> 01:04:51,791
Lord, I can't bear to see her go away."
402
01:04:52,375 --> 01:04:54,916
The club will remain...
403
01:04:59,208 --> 01:05:00,208
Stop.
404
01:05:04,708 --> 01:05:05,708
Restate in auto.
405
01:05:26,458 --> 01:05:27,458
Rebecca?
406
01:05:44,500 --> 01:05:45,541
A gun.
407
01:05:58,875 --> 01:06:00,458
The natives have arrived.
408
01:06:01,250 --> 01:06:02,833
I was cleaning the chainsaw.
409
01:06:02,916 --> 01:06:07,166
They grabbed me and took my clothes.
410
01:06:10,041 --> 01:06:11,041
Everything is fine.
411
01:06:12,041 --> 01:06:16,083
- It's all right now. - Give me your shoes.
412
01:06:16,625 --> 01:06:17,791
Where do you live?
413
01:06:20,208 --> 01:06:21,250
Tell me.
414
01:06:21,916 --> 01:06:23,083
At the sawmill.
415
01:07:09,125 --> 01:07:10,458
Get me out of here!
416
01:07:26,041 --> 01:07:27,458
My friend!
417
01:07:29,125 --> 01:07:31,833
How is the situation here for you and your people?
418
01:07:32,750 --> 01:07:35,291
- We're fine. - Very good.
419
01:07:36,375 --> 01:07:39,791
We thought you might need some supplies.
420
01:07:47,625 --> 01:07:49,125
With the help of the Lord,
421
01:07:49,958 --> 01:07:53,083
We will convince those loggers to leave your land.
422
01:07:53,125 --> 01:07:56,166
My daughter... You know my daughter.
423
01:07:57,083 --> 01:08:00,750
She will heal one of them.
424
01:08:02,625 --> 01:08:04,541
We don't believe in your God.
425
01:08:08,791 --> 01:08:14,041
And those here who follow our faith?
426
01:08:14,833 --> 01:08:15,916
I felt...
427
01:08:15,958 --> 01:08:19,125
It doesn't matter what you think of my God.
428
01:08:19,166 --> 01:08:22,916
He loves you and helped me close this deal.
429
01:08:22,958 --> 01:08:25,708
I had their word of honor.
430
01:08:25,791 --> 01:08:27,583
It will work out in your favor.
431
01:08:47,791 --> 01:08:48,833
What are you doing?
432
01:08:50,875 --> 01:08:54,166
Stop! Stop! No!
433
01:08:54,250 --> 01:08:57,875
You surely know what you did to this man.
434
01:08:57,958 --> 01:09:00,958
If you continue like this,
435
01:09:01,083 --> 01:09:05,166
more of you will end up getting hurt.
436
01:09:06,166 --> 01:09:07,500
Jesus said:
437
01:09:07,583 --> 01:09:11,041
“The beginning of an argument is like a breach in a dam.
438
01:09:11,125 --> 01:09:13,958
First it drips, but then it floods everything.”
439
01:09:14,041 --> 01:09:17,541
You must stop before it's too late.
440
01:09:17,625 --> 01:09:20,583
“To start a fight,” he says,
441
01:09:20,666 --> 01:09:22,416
“it's about letting the water run wild,
442
01:09:22,500 --> 01:09:25,125
so withdraw before the dispute escalates.
443
01:09:25,166 --> 01:09:27,416
Do not repay evil with evil.”
444
01:09:27,500 --> 01:09:30,333
It's up to you, and you,
445
01:09:30,416 --> 01:09:34,958
from you, from all of you, to live in peace with others.
446
01:09:35,458 --> 01:09:37,833
Don't seek revenge!
447
01:09:37,916 --> 01:09:39,708
Don't seek revenge!
448
01:09:55,333 --> 01:09:57,166
Why did you bring him here?
449
01:09:58,833 --> 01:10:00,333
What do you think will happen?
450
01:10:01,375 --> 01:10:04,250
when will they find out that our people attacked him?
451
01:10:06,583 --> 01:10:09,333
That man recognized Silas.
452
01:10:10,791 --> 01:10:12,875
It still belongs to the enemy.
453
01:10:14,083 --> 01:10:15,333
And that's the reason
454
01:10:17,166 --> 01:10:20,500
so you'll have to make sure he doesn't leave this place.
455
01:10:20,583 --> 01:10:22,375
So we're holding him hostage?
456
01:10:23,625 --> 01:10:25,458
No, we take care of him
457
01:10:26,416 --> 01:10:28,541
until we heal Artur's wife.
458
01:11:11,625 --> 01:11:14,625
Why did you start preaching in front of them?
459
01:11:14,750 --> 01:11:16,666
Did you see how they looked at us?
460
01:11:18,541 --> 01:11:20,166
They didn't want us there.
461
01:11:21,791 --> 01:11:23,833
Do we do it to get applause?
462
01:11:25,666 --> 01:11:26,708
No.
463
01:11:28,125 --> 01:11:29,250
And you know it.
464
01:11:39,875 --> 01:11:42,666
HOUSE OF HEALING NEW HOPE
465
01:12:55,333 --> 01:12:58,041
In the nursing home where I worked in Lábrea,
466
01:12:59,458 --> 01:13:02,041
there was a German nurse with her daughter.
467
01:13:04,708 --> 01:13:08,916
I think he was five or six years old at the time.
468
01:13:16,708 --> 01:13:18,916
I don't quite understand what you're getting at.
469
01:13:20,791 --> 01:13:24,583
She looks just like her mother. She even talks like her.
470
01:13:24,666 --> 01:13:27,041
Do you know how many people arrive every day?
471
01:13:27,125 --> 01:13:29,958
Are you absolutely convinced you've already met Rebecca?
472
01:13:30,083 --> 01:13:32,083
I called the nursing home first.
473
01:13:34,041 --> 01:13:37,375
They told me that his mother died a few months after I left.
474
01:13:37,458 --> 01:13:38,750
in a plane crash.
475
01:13:39,208 --> 01:13:40,916
Her daughter was with her.
476
01:14:08,541 --> 01:14:11,041
I think it's better if you don't stay here with us.
477
01:14:18,958 --> 01:14:19,958
Cow.
478
01:14:21,333 --> 01:14:22,375
What are you doing here?
479
01:14:26,416 --> 01:14:27,458
I am hungry.
480
01:15:05,958 --> 01:15:08,416
- Are you going to the hospital? - You don't know anything about us.
481
01:15:14,500 --> 01:15:16,458
You're right, that's how it is.
482
01:15:25,375 --> 01:15:27,958
We're going to Castanhal, to the hospital.
483
01:15:29,541 --> 01:15:31,125
Let them pass.
484
01:15:33,291 --> 01:15:34,291
Thank you.
485
01:17:34,958 --> 01:17:35,958
Rebecca?
486
01:17:51,958 --> 01:17:53,166
Is everything okay in there?
487
01:17:56,375 --> 01:17:57,708
Come out, please?
488
01:17:59,375 --> 01:18:00,541
They're all waiting for us.
489
01:18:07,958 --> 01:18:09,041
I do not want.
490
01:18:11,125 --> 01:18:12,125
And why?
491
01:18:18,166 --> 01:18:19,625
I don't feel anything.
492
01:19:13,125 --> 01:19:14,416
You are my daughter.
493
01:19:16,875 --> 01:19:18,125
And I love you,
494
01:19:20,166 --> 01:19:21,958
just as God created you.
495
01:19:25,041 --> 01:19:27,541
And just like when God blessed me,
496
01:19:28,208 --> 01:19:29,708
making me your father.
497
01:19:33,250 --> 01:19:34,291
Let's listen.
498
01:19:36,541 --> 01:19:40,541
If we want to convince these people to leave the land of the Iruaté,
499
01:19:41,750 --> 01:19:43,666
we have to do this thing.
500
01:23:05,458 --> 01:23:09,416
- I didn't do anything! - What happened? Speak!
501
01:23:11,958 --> 01:23:14,500
Mommy's awake! She's awake.
502
01:23:15,750 --> 01:23:16,916
Everything is fine?
503
01:23:17,666 --> 01:23:18,791
She woke up!
504
01:24:05,125 --> 01:24:06,958
Go away!
505
01:24:07,958 --> 01:24:09,500
Get out of here!
506
01:25:48,416 --> 01:25:51,958
- Get out of here, Missionarinha! - This isn't the place for you!
507
01:26:27,666 --> 01:26:28,708
What is this?
508
01:26:30,541 --> 01:26:32,583
Your friends at the sawmill.
509
01:26:33,750 --> 01:26:35,500
A sign of gratitude.
510
01:26:40,916 --> 01:26:43,875
They brought it when they came for their man.
511
01:26:43,958 --> 01:26:47,125
- John, you have to stop drinking. - Fuck you!
512
01:26:50,250 --> 01:26:54,541
This wood comes directly from the reserve.
513
01:26:54,958 --> 01:26:55,958
Do you see it?
514
01:30:03,875 --> 01:30:04,875
Byrne!
515
01:30:06,958 --> 01:30:07,958
Byrne!
516
01:30:10,291 --> 01:30:12,250
Enough! Enough!
517
01:30:13,916 --> 01:30:15,541
No no!
518
01:30:17,958 --> 01:30:19,583
Let me talk to her alone.
519
01:30:20,833 --> 01:30:21,833
Please.
520
01:30:30,750 --> 01:30:33,916
Rebecca, we don't want to hurt you.
521
01:30:35,708 --> 01:30:38,250
Tell me, where is the other boy?
522
01:30:40,916 --> 01:30:41,958
Please.
523
01:30:44,500 --> 01:30:45,500
Where?
524
01:31:30,041 --> 01:31:31,041
Please.
525
01:31:32,916 --> 01:31:34,958
Where is the boy?
526
01:31:44,708 --> 01:31:46,083
Is everything okay out there?
527
01:31:51,541 --> 01:31:53,041
Your father is outside.
528
01:31:55,125 --> 01:31:56,500
And it's not in good shape.
529
01:31:59,125 --> 01:32:00,958
Someone will pay for this.
530
01:32:04,333 --> 01:32:05,666
Where is your friend?
531
01:32:07,666 --> 01:32:10,291
- Tell us! - You didn't keep the agreement.
532
01:32:12,791 --> 01:32:14,875
- I'll make you suffer! - Stop!
533
01:32:15,708 --> 01:32:17,416
Let her go!
534
01:32:17,500 --> 01:32:18,750
Enough! Leave her!
535
01:32:35,291 --> 01:32:36,916
What will they do with him?
536
01:32:42,500 --> 01:32:43,583
Come on, shoot!
537
01:32:44,208 --> 01:32:48,041
- You think you're invincible? - Don't tell me what to do! You're not my father!
538
01:32:49,500 --> 01:32:51,333
If you want to talk, then talk!
539
01:32:58,125 --> 01:32:59,125
Say something!
540
01:33:01,916 --> 01:33:03,458
I tried to protect her.
541
01:33:05,416 --> 01:33:06,791
But he doesn't listen.
542
01:33:08,125 --> 01:33:09,500
You killed Jilvan.
543
01:33:09,958 --> 01:33:12,041
We only defend our interests.
544
01:33:12,500 --> 01:33:15,208
- Do you want to kill me too? - Please, stop.
545
01:33:21,500 --> 01:33:22,916
You can't keep me here.
546
01:34:58,791 --> 01:35:00,083
My family...
547
01:35:02,291 --> 01:35:04,583
You were all on that plane together.
548
01:35:08,458 --> 01:35:10,250
We thought they were all dead.
549
01:35:12,458 --> 01:35:13,583
And then there was you.
550
01:35:16,750 --> 01:35:20,125
People mistook you for my daughter.
551
01:35:23,625 --> 01:35:25,708
That's why they brought me to you.
552
01:35:28,125 --> 01:35:29,791
And I let him believe it.
553
01:35:33,166 --> 01:35:34,416
After a while,
554
01:35:38,250 --> 01:35:40,958
you became all I cared about.
555
01:35:42,500 --> 01:35:45,166
You gave me something to believe in.
556
01:35:47,541 --> 01:35:50,125
You gave meaning to this world.
557
01:35:54,375 --> 01:35:55,458
I am sorry.
558
01:38:22,416 --> 01:38:23,541
Don't touch me.
559
01:39:35,500 --> 01:39:39,041
My grandfather used to extract rubber.
560
01:39:45,208 --> 01:39:47,958
He met the natives while he was in the jungle.
561
01:39:49,833 --> 01:39:52,875
For a while, he even lived with them.
562
01:39:57,250 --> 01:39:58,958
Until they killed him.
563
01:40:02,208 --> 01:40:04,583
What happened to my brother
564
01:40:06,250 --> 01:40:08,250
it will happen to all of us.
565
01:40:12,166 --> 01:40:13,291
I've decided.
566
01:40:13,958 --> 01:40:15,916
I'll leave while I still have time.
567
01:40:27,916 --> 01:40:31,250
For me, it was about wood and money.
568
01:40:36,041 --> 01:40:37,083
But for her?
569
01:40:38,458 --> 01:40:40,291
She wants their souls.
570
01:41:58,625 --> 01:41:59,625
Party?
571
01:42:01,625 --> 01:42:03,958
Maybe it's best for both of you to move on.
572
01:42:05,500 --> 01:42:06,541
Where?
573
01:42:07,916 --> 01:42:09,333
You have nowhere to go.
574
01:42:17,416 --> 01:42:18,791
I'm staying.
575
01:42:20,958 --> 01:42:22,166
And your relatives?
576
01:42:24,708 --> 01:42:25,708
I am trying to say...
577
01:42:26,958 --> 01:42:29,458
You must have quite a bit of it somewhere, right?
578
01:42:33,750 --> 01:42:34,958
We could look for them.
579
01:42:38,083 --> 01:42:39,375
What if I don't like them?
580
01:42:40,250 --> 01:42:41,375
Your relatives?
581
01:42:43,125 --> 01:42:44,916
Maybe they don't like you.
582
01:43:18,958 --> 01:43:20,166
You are my relative.
583
01:43:23,583 --> 01:43:24,625
For now.39239