All language subtitles for transamazonia-2025-1080p-amzn-web-dl-ddp5-1-h-264-cinepth

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 Downloaded @ subs4free.club 1 00:08:01,250 --> 00:08:03,333 Come here! 2 00:08:26,958 --> 00:08:29,250 Look, his father! 3 00:08:29,333 --> 00:08:30,666 Let him pass. 4 00:08:32,791 --> 00:08:33,833 Signor Byrne! 5 00:08:34,958 --> 00:08:35,958 Signor Byrne! 6 00:08:36,708 --> 00:08:37,708 Signor Byrne! 7 00:08:55,208 --> 00:08:56,791 Rebecca! 8 00:08:56,916 --> 00:08:58,916 Look here, Rebecca! 9 00:09:12,041 --> 00:09:14,708 Pick her up. 10 00:09:14,791 --> 00:09:17,583 Is that her father? Pick her up, please! 11 00:09:32,625 --> 00:09:35,625 9 YEARS LATER 12 00:09:36,541 --> 00:09:37,958 What do I believe? 13 00:09:39,416 --> 00:09:43,666 I don't think any of us would have survived that accident. 14 00:09:46,416 --> 00:09:47,625 Like her mother. 15 00:09:49,708 --> 00:09:53,375 And I believe that no one could have resisted the dangers of the forest 16 00:09:53,458 --> 00:09:56,791 for so many weeks, alone. 17 00:09:58,666 --> 00:10:00,875 When my daughter... 18 00:10:01,291 --> 00:10:04,500 When he was there on the ground one step away from death, 19 00:10:05,125 --> 00:10:06,583 She was completely alone. 20 00:10:08,333 --> 00:10:13,166 In fact, she wasn't alone at all. 21 00:10:13,708 --> 00:10:15,458 No, she wasn't alone at all. 22 00:10:15,958 --> 00:10:17,791 He was right there with her. 23 00:10:17,875 --> 00:10:19,916 He was right there next to her. 24 00:10:19,958 --> 00:10:22,625 He was right there beside her. Hallelujah! 25 00:10:22,708 --> 00:10:27,291 Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah! 26 00:10:27,375 --> 00:10:29,625 Yes, hallelujah! Exactly! 27 00:10:30,041 --> 00:10:31,208 He took my daughter 28 00:10:33,875 --> 00:10:38,750 and with a breath he brought life back into his body. 29 00:10:39,125 --> 00:10:40,958 Now, what does all this tell us? 30 00:10:43,041 --> 00:10:44,250 He tells us 31 00:10:45,333 --> 00:10:46,583 that, in this world, 32 00:10:47,916 --> 00:10:49,291 there is only one certainty. 33 00:10:52,083 --> 00:10:55,041 Only God can give life. 34 00:11:00,958 --> 00:11:02,375 And only God 35 00:11:03,541 --> 00:11:04,583 he can take it. 36 00:11:06,625 --> 00:11:08,166 Now, there is someone 37 00:11:08,875 --> 00:11:10,541 that I want you to know. 38 00:11:12,916 --> 00:11:14,500 My beloved daughter. 39 00:11:17,333 --> 00:11:18,333 Rebecca. 40 00:11:26,125 --> 00:11:27,333 Amen! 41 00:11:28,375 --> 00:11:29,458 Amen! 42 00:11:30,958 --> 00:11:31,958 Amen! 43 00:11:43,291 --> 00:11:47,125 I felt the presence of God. 44 00:11:53,333 --> 00:11:56,125 It was He who took care of me. 45 00:12:03,750 --> 00:12:06,625 Let us open our hearts to Jesus. 46 00:12:10,416 --> 00:12:13,541 And we invite the Spirit to enter into us. 47 00:12:19,833 --> 00:12:22,541 He who brings the healing and power of faith. 48 00:12:29,041 --> 00:12:30,958 - What's your name? - Rosa Maria Brandão. 49 00:12:31,083 --> 00:12:32,875 Rosa Maria Brandão. 50 00:12:34,541 --> 00:12:35,833 Do you want to walk again? 51 00:12:36,125 --> 00:12:38,541 - I want Jesus. - We can't hear it. 52 00:12:39,958 --> 00:12:41,791 - I want Jesus. - I can't hear you. 53 00:12:41,916 --> 00:12:43,833 - I want Jesus! - I can't hear you! 54 00:12:43,916 --> 00:12:46,250 - I want Jesus! - I can't hear you! 55 00:12:46,375 --> 00:12:48,125 - I want Jesus! - I can't hear you! 56 00:12:49,083 --> 00:12:50,416 I can't hear you! 57 00:12:50,500 --> 00:12:52,458 - I want Jesus! - I can't hear you! 58 00:12:52,541 --> 00:12:54,125 I want Jesus! 59 00:13:05,166 --> 00:13:06,166 Father, 60 00:13:07,583 --> 00:13:10,375 have mercy on Rosa Maria. 61 00:13:12,416 --> 00:13:14,125 Give her legs back. 62 00:13:17,250 --> 00:13:19,083 Make him walk again. 63 00:13:20,416 --> 00:13:21,458 Alleluia! 64 00:13:23,208 --> 00:13:24,916 Glory to God. 65 00:13:44,041 --> 00:13:45,041 Walk! 66 00:13:46,250 --> 00:13:49,500 Walk! Walk! 67 00:13:49,583 --> 00:13:52,375 He's walking! 68 00:13:52,458 --> 00:13:53,791 He's walking! 69 00:13:55,541 --> 00:13:57,750 Walk! 70 00:13:58,708 --> 00:14:01,041 Walk! 71 00:14:04,208 --> 00:14:05,208 Walk! 72 00:14:05,791 --> 00:14:06,875 He's walking! 73 00:14:06,958 --> 00:14:08,666 - Hallelujah! - He's walking! 74 00:14:08,750 --> 00:14:11,125 He's walking! Hallelujah! 75 00:14:17,125 --> 00:14:18,250 Praise be to Jesus Christ. 76 00:14:19,041 --> 00:14:20,708 Praise be to Jesus Christ. 77 00:15:27,666 --> 00:15:29,458 Hey! Come see! 78 00:15:46,208 --> 00:15:48,333 Help him, help him with the rope! 79 00:16:26,166 --> 00:16:31,125 I've been facing this barren desert all day 80 00:16:31,166 --> 00:16:35,500 Without the taste of water 81 00:16:36,375 --> 00:16:40,958 Fresh water 82 00:16:42,958 --> 00:16:47,625 Old Dan and I, with burning throats 83 00:16:47,708 --> 00:16:52,166 And the soul that cries out for water 84 00:16:52,583 --> 00:16:54,333 Fresh water 85 00:16:55,500 --> 00:17:02,250 Fresh and clear water 86 00:17:05,166 --> 00:17:09,208 Keep walking, Dan Don't listen to him, Dan 87 00:17:09,291 --> 00:17:11,583 He's a devil, not a man 88 00:17:11,708 --> 00:17:16,166 And he pours water on the burning sand 89 00:17:19,416 --> 00:17:23,375 Dan, don't you see that big green tree? 90 00:17:23,458 --> 00:17:25,916 Where does water flow freely? 91 00:17:25,958 --> 00:17:31,833 It's there waiting for me and you 92 00:17:33,458 --> 00:17:38,333 I've been facing this barren desert all day 93 00:17:38,458 --> 00:17:42,958 Without the taste of water 94 00:17:43,500 --> 00:17:50,500 Fresh and clear water 95 00:17:53,208 --> 00:18:00,208 Fresh and clear water 96 00:18:18,375 --> 00:18:21,250 Take a picture with us, Rebecca! 97 00:18:21,333 --> 00:18:23,791 Take a picture with us, please! 98 00:18:23,916 --> 00:18:25,958 We adore you, Rebecca! 99 00:18:27,875 --> 00:18:29,375 Give us your blessing! 100 00:18:31,791 --> 00:18:33,708 Take a picture with me, Rebecca! 101 00:18:33,791 --> 00:18:35,333 Just one photo. 102 00:18:36,375 --> 00:18:37,458 You are amazing. 103 00:18:42,583 --> 00:18:44,125 My daughter, Rebecca. 104 00:18:46,791 --> 00:18:47,833 Artur Alves. 105 00:18:48,500 --> 00:18:52,541 My brother and I have the sawmill on the road to Santo Antonio. 106 00:19:18,250 --> 00:19:19,375 Come here! 107 00:20:12,625 --> 00:20:14,083 My wife Fernanda. 108 00:20:17,916 --> 00:20:19,750 She liked the air conditioning. 109 00:20:21,125 --> 00:20:23,250 He didn't want to go out. 110 00:20:23,958 --> 00:20:26,958 He said it was too hot. 111 00:20:30,875 --> 00:20:34,166 He wanted to stay inside and train in his room. 112 00:20:35,958 --> 00:20:37,125 He said 113 00:20:37,666 --> 00:20:41,250 who wanted to lose 10 kg for our wedding anniversary. 114 00:20:43,791 --> 00:20:45,250 When I found it, 115 00:20:48,625 --> 00:20:50,125 she was unconscious. 116 00:20:54,125 --> 00:20:57,166 My daughter has helped many to reconcile with the Lord. 117 00:20:58,041 --> 00:21:00,625 And the Lord healed them. 118 00:21:02,416 --> 00:21:04,541 Both physically and spiritually. 119 00:21:06,708 --> 00:21:07,916 But, of course, 120 00:21:08,333 --> 00:21:10,583 we have never had similar cases. 121 00:21:11,875 --> 00:21:13,333 My wife Fernanda 122 00:21:15,041 --> 00:21:16,916 she was lying on the ground. 123 00:21:19,250 --> 00:21:21,500 I don't want to see it like that. 124 00:21:22,791 --> 00:21:24,333 As if she were dead. 125 00:21:24,958 --> 00:21:25,958 Do you understand? 126 00:21:40,791 --> 00:21:42,458 It happened six months ago. 127 00:21:44,791 --> 00:21:45,958 The doctor says 128 00:21:47,208 --> 00:21:49,250 who may never wake up again. 129 00:21:52,125 --> 00:21:56,625 I've tried everything money can buy. 130 00:22:05,875 --> 00:22:09,541 I've been caring for her at their home. Her condition isn't improving. 131 00:22:17,625 --> 00:22:20,750 People come to us when science fails them. 132 00:22:36,166 --> 00:22:38,125 - Stop. - It went well today, huh? 133 00:22:38,208 --> 00:22:39,208 Already. 134 00:22:43,416 --> 00:22:45,250 I will heal a woman in a coma. 135 00:22:51,333 --> 00:22:54,333 Then your father will have to build you a stadium. 136 00:22:59,958 --> 00:23:02,416 I just meant you'll become famous. 137 00:23:02,500 --> 00:23:05,041 Little missionary! 138 00:23:12,166 --> 00:23:13,375 Here I am, I'll help you. 139 00:23:22,458 --> 00:23:24,458 Here we are. 140 00:23:32,500 --> 00:23:33,625 I want to leave. 141 00:23:37,125 --> 00:23:38,291 I want to leave. 142 00:23:39,041 --> 00:23:40,333 He doesn't want to be here. 143 00:23:41,083 --> 00:23:43,041 Do you want to tell me what happened? 144 00:23:44,125 --> 00:23:46,958 People don't shoot for no reason. 145 00:23:47,833 --> 00:23:49,250 Do you know who it was? 146 00:23:50,083 --> 00:23:51,750 They work at the sawmill. 147 00:23:54,500 --> 00:23:57,500 I told you, they are deforesting our land. 148 00:24:12,125 --> 00:24:13,208 Five. 149 00:24:14,250 --> 00:24:18,208 Now I have to recover, so I'll play against... 150 00:24:32,458 --> 00:24:35,708 You should have stayed out of it, my friend. 151 00:24:35,833 --> 00:24:38,166 “To start a fight is to open the floodgates, 152 00:24:38,250 --> 00:24:40,500 so withdraw before the dispute escalates.” 153 00:24:41,083 --> 00:24:44,541 You know this. We've talked about this before, remember? 154 00:24:46,250 --> 00:24:48,125 Book of Proverbs, 17:14. 155 00:24:51,750 --> 00:24:53,208 Your place is here. 156 00:24:53,375 --> 00:24:54,708 You are one of us. 157 00:25:05,750 --> 00:25:07,708 Hey, everything's going to be okay. 158 00:26:42,250 --> 00:26:44,041 Is anyone there? 159 00:26:48,291 --> 00:26:49,833 Rebecca! Rebecca! 160 00:27:15,541 --> 00:27:17,041 Why don't you talk anymore? 161 00:27:56,125 --> 00:27:58,125 I keep having this nightmare. 162 00:28:06,500 --> 00:28:09,500 I see a hand covered in ants. 163 00:28:16,916 --> 00:28:18,666 And I keep thinking: 164 00:28:21,416 --> 00:28:24,625 “Why don’t you just move it?” 165 00:28:31,125 --> 00:28:33,541 You saw it in the accident. 166 00:28:51,875 --> 00:28:57,458 I was standing near the window 167 00:28:58,125 --> 00:29:03,375 On a cold and cloudy day 168 00:29:04,791 --> 00:29:10,333 When I saw the hearse arriving 169 00:29:11,125 --> 00:29:15,833 To take my mother away 170 00:29:17,375 --> 00:29:23,125 The circle will remain intact 171 00:29:23,250 --> 00:29:27,916 Over time, sir? 172 00:29:29,541 --> 00:29:34,791 There's a better home waiting for us 173 00:29:35,416 --> 00:29:40,625 In heaven, Lord 174 00:29:48,500 --> 00:29:50,125 How did it happen? 175 00:29:50,958 --> 00:29:53,625 Loggers, in their territories. 176 00:29:58,666 --> 00:30:01,208 It's strong. Where did this come from? 177 00:30:02,791 --> 00:30:07,041 From a doctor friend of mine from Fonte Nova. 178 00:30:07,791 --> 00:30:11,458 - Did you give him one? - Yes, and an antibiotic. 179 00:30:16,166 --> 00:30:17,458 Relax your arm. 180 00:30:19,666 --> 00:30:20,791 You're hurting him. 181 00:30:36,166 --> 00:30:37,458 Raise your arm. 182 00:30:49,250 --> 00:30:52,583 This is where everything happens. Baptisms, swimming lessons... 183 00:30:54,666 --> 00:30:56,750 It was once a Baptist mission. 184 00:30:56,875 --> 00:30:59,500 When we arrived, they welcomed us. 185 00:30:59,583 --> 00:31:02,625 In the end they left, and we stayed. 186 00:31:04,125 --> 00:31:05,375 It's our home now. 187 00:31:06,541 --> 00:31:07,916 How did you end up here? 188 00:31:08,041 --> 00:31:11,791 With João, my ex-husband from Bahia. 189 00:31:14,583 --> 00:31:16,958 After the separation, I stayed. 190 00:31:20,375 --> 00:31:23,375 Thanks for your help earlier. 191 00:31:23,500 --> 00:31:26,500 Actually, I wanted to ask you something. 192 00:31:29,583 --> 00:31:30,916 Arthur's wife... 193 00:31:32,375 --> 00:31:35,416 It is not right to raise the family's hopes. 194 00:31:39,750 --> 00:31:41,833 You don't think we can cure her. 195 00:31:42,875 --> 00:31:46,208 He's in a coma. He needs proper medical care. 196 00:31:46,333 --> 00:31:48,041 Are you going to the hospital with her? 197 00:31:51,166 --> 00:31:52,166 No. 198 00:31:56,625 --> 00:31:58,083 I need a break. 199 00:32:34,458 --> 00:32:35,791 Why don't you stay here? 200 00:32:38,291 --> 00:32:41,333 We don't have the money to pay a nurse, but... 201 00:32:42,958 --> 00:32:47,958 Stick around, watch us work before you decide on Artur's wife. 202 00:32:48,958 --> 00:32:51,250 I only suggest it 203 00:32:52,958 --> 00:32:55,083 because my daughter and I believe that, 204 00:32:56,208 --> 00:32:57,250 in the end, 205 00:33:00,125 --> 00:33:01,541 what is left for us, 206 00:33:03,666 --> 00:33:05,041 if we don't have faith? 207 00:33:07,750 --> 00:33:09,291 I'll think about it. 208 00:33:15,750 --> 00:33:16,875 Hello lads. 209 00:33:21,958 --> 00:33:26,375 So, Denise will be staying with us for a while. 210 00:33:27,416 --> 00:33:29,041 and will give us a hand. 211 00:33:29,125 --> 00:33:30,791 I said I'll think about it. 212 00:33:40,541 --> 00:33:43,458 John, clean up a room and make some space for her. 213 00:33:48,875 --> 00:33:49,875 What's up? 214 00:33:50,500 --> 00:33:51,541 Nothing. 215 00:33:55,208 --> 00:33:58,208 - Come on, what is it? - You smell like cigarettes. 216 00:34:23,666 --> 00:34:27,041 - I should be going back. - I have a glass of lemonade for you. 217 00:34:27,125 --> 00:34:28,333 It's homemade. 218 00:34:46,708 --> 00:34:49,166 I have a feeling I've seen you before. 219 00:34:49,250 --> 00:34:50,500 On the news? 220 00:35:08,625 --> 00:35:10,416 I have a patient waiting for me. 221 00:35:11,083 --> 00:35:13,625 Yes, maybe it's time for everyone to go to sleep. 222 00:35:18,083 --> 00:35:19,541 Wait, I'm coming with you. 223 00:35:20,541 --> 00:35:23,416 Are you sure you want to drive? We can prepare a bed for you. 224 00:35:23,500 --> 00:35:25,750 - I'm fine. - Okay. 225 00:35:28,708 --> 00:35:30,875 Hey, think about it! 226 00:35:39,291 --> 00:35:40,958 Can you take us to Marmelos? 227 00:35:41,125 --> 00:35:42,166 Bring who? 228 00:35:43,041 --> 00:35:44,083 Me and Jilvan. 229 00:35:49,416 --> 00:35:51,833 You should stay out of this story! 230 00:35:53,125 --> 00:35:54,958 You just have to bring the van back. 231 00:35:57,833 --> 00:36:00,083 My father can take you there tomorrow morning. 232 00:36:03,625 --> 00:36:05,958 Why do you always do what he wants? 233 00:36:20,166 --> 00:36:21,166 Careful. 234 00:37:07,666 --> 00:37:08,708 The brothers. 235 00:37:28,250 --> 00:37:29,625 Where are you headed? 236 00:37:31,416 --> 00:37:32,625 To our village. 237 00:37:34,208 --> 00:37:35,416 What happened to him? 238 00:37:38,750 --> 00:37:40,166 I asked you a question. 239 00:37:43,500 --> 00:37:45,958 They study the Bible in our mission. 240 00:37:50,375 --> 00:37:52,041 Does God work overtime? 241 00:38:05,541 --> 00:38:07,708 Did you know they blocked the road? 242 00:38:13,541 --> 00:38:14,625 Let's go! 243 00:38:14,750 --> 00:38:15,875 Oh! 244 00:38:16,583 --> 00:38:19,083 I just tell them they have to go back. 245 00:38:37,291 --> 00:38:39,458 You didn't tell me you blocked the road. 246 00:38:41,291 --> 00:38:42,583 Would you have come? 247 00:39:11,541 --> 00:39:12,750 Pira Siege. 248 00:41:41,750 --> 00:41:43,125 Hate! 249 00:41:45,375 --> 00:41:47,041 Since when are you so heavy? 250 00:41:50,250 --> 00:41:52,250 Since when do we need a nurse? 251 00:41:54,375 --> 00:41:56,333 Here's what's bothering you. 252 00:41:57,333 --> 00:41:58,375 I do not know. 253 00:42:00,375 --> 00:42:02,416 I thought it might help us. 254 00:42:15,125 --> 00:42:18,125 Make sure Jilvan's arm doesn't go septic. 255 00:42:24,125 --> 00:42:25,333 Jilvan is gone. 256 00:42:30,208 --> 00:42:31,208 What? 257 00:42:34,166 --> 00:42:35,875 He went with Silas. 258 00:42:41,333 --> 00:42:43,250 They're all blocking the road. 259 00:43:03,291 --> 00:43:04,875 Why didn't you tell me? 260 00:43:06,375 --> 00:43:07,875 I didn't know about the block. 261 00:43:16,708 --> 00:43:20,375 You know you can come to me anytime. 262 00:43:21,375 --> 00:43:22,958 You can talk to me about anything, okay? 263 00:43:41,333 --> 00:43:46,166 This morning we received news that the Iruaté tribe in the state of Pará 264 00:43:46,250 --> 00:43:50,125 is again blocking Federal Highway 422. 265 00:43:50,166 --> 00:43:54,208 Two people died in the latest roadblock. 266 00:43:54,333 --> 00:43:58,041 They claim that the loggers are trespassing on their land... 267 00:44:07,958 --> 00:44:10,833 Get out of my way, you bunch of louts! 268 00:44:10,916 --> 00:44:13,208 Get out of the way, I have to go! 269 00:44:13,333 --> 00:44:16,416 Go! Go! 270 00:44:17,541 --> 00:44:19,125 I'll be back! 271 00:44:44,083 --> 00:44:45,125 John. 272 00:44:52,125 --> 00:44:53,458 That one is old. 273 00:44:55,958 --> 00:44:57,375 I was cleaning. 274 00:45:22,250 --> 00:45:26,125 They're all over there blocking the road. This whole situation... 275 00:45:28,958 --> 00:45:31,083 Something bad is going to happen here. 276 00:45:33,875 --> 00:45:36,333 Hey! We have to do something. 277 00:45:39,291 --> 00:45:41,250 I don't want any more people to die. 278 00:45:43,875 --> 00:45:46,875 You should stay away from the sawmill people. 279 00:45:50,875 --> 00:45:51,958 Thanks for your help. 280 00:46:29,833 --> 00:46:32,125 Yesterday they took her away in an ambulance. 281 00:46:33,625 --> 00:46:38,041 His oxygen levels were too low. He was in mortal danger at home. 282 00:46:38,125 --> 00:46:39,333 I'll take it. 283 00:46:40,250 --> 00:46:43,875 - Don't they want me to cure her? - It's better this way, trust me. 284 00:46:57,791 --> 00:46:59,541 Sei mai stata a Lábrea? 285 00:47:08,083 --> 00:47:09,416 Have we been to Lábrea? 286 00:47:10,208 --> 00:47:11,250 Where? 287 00:47:13,625 --> 00:47:17,833 Lábrea. I worked in a nursing home there when I arrived. 288 00:47:17,916 --> 00:47:20,250 I thought maybe I met her there. 289 00:47:21,208 --> 00:47:22,208 Lábrea? 290 00:47:25,416 --> 00:47:27,250 It tells me something, but... 291 00:47:27,708 --> 00:47:31,833 - I don't think we've been there, have we? - Man, I thought it was there. 292 00:47:34,208 --> 00:47:35,291 So! 293 00:47:41,375 --> 00:47:44,500 -How long will they block the road? -I don't know. 294 00:47:45,458 --> 00:47:49,791 But we do have a well-stocked warehouse, if you need anything. 295 00:47:51,916 --> 00:47:54,125 - Thanks. - You're welcome. 296 00:47:58,666 --> 00:48:02,916 In the morning, the temperature in Fonte Nova will reach 41°, 297 00:48:02,958 --> 00:48:07,458 while rain is expected in the afternoon. 298 00:48:07,541 --> 00:48:12,250 On FR 422, at the Marmelos crossroads, the Iruaté tribe is still on the road. 299 00:48:12,333 --> 00:48:17,833 Five days have passed. The situation is tense... 300 00:50:07,458 --> 00:50:08,666 Excuse me. 301 00:50:09,916 --> 00:50:12,958 I'm looking for Artur Alves. 302 00:50:13,083 --> 00:50:14,458 What do you want from him? 303 00:50:16,291 --> 00:50:17,958 He doesn't want to see anyone. 304 00:50:20,125 --> 00:50:21,125 Where? 305 00:50:40,708 --> 00:50:43,416 I told you he doesn't want to talk to anyone. 306 00:50:43,500 --> 00:50:45,125 I'll see for myself. 307 00:50:56,958 --> 00:50:58,041 Wait for me outside. 308 00:51:01,791 --> 00:51:02,875 Signor Alves? 309 00:51:28,875 --> 00:51:30,416 Missionary girl. 310 00:51:31,250 --> 00:51:35,166 People, this girl works miracles. 311 00:51:36,125 --> 00:51:38,833 The powerful healer. 312 00:51:38,916 --> 00:51:41,416 My friend Arlani used to go to her when she was sick. 313 00:51:41,500 --> 00:51:42,958 Come here! 314 00:51:43,083 --> 00:51:45,166 Come, it will heal you! 315 00:51:48,041 --> 00:51:49,166 Come on! 316 00:51:52,958 --> 00:51:55,791 - What a shame! - Take it off! 317 00:51:55,875 --> 00:51:58,666 - Like this! - Beautiful! 318 00:52:13,666 --> 00:52:14,833 What can I do? 319 00:52:15,750 --> 00:52:16,958 The little one. 320 00:52:17,625 --> 00:52:19,291 He is nine years old. 321 00:52:22,750 --> 00:52:24,125 How do I tell her: 322 00:52:26,875 --> 00:52:29,125 “Won't your mother wake up?” 323 00:52:33,291 --> 00:52:35,250 I don't know what's going on. 324 00:52:37,875 --> 00:52:42,208 - He didn't give my daughter a chance! - My brother thinks he's faking it. 325 00:52:42,625 --> 00:52:44,166 I need her! 326 00:52:44,250 --> 00:52:47,500 Her family needs her to have faith! 327 00:52:49,125 --> 00:52:53,125 What's holding her back? 328 00:52:54,208 --> 00:52:57,541 He has absolutely nothing to lose. 329 00:52:57,625 --> 00:52:59,041 If not his wife. 330 00:53:00,375 --> 00:53:01,375 And I believe 331 00:53:02,791 --> 00:53:05,166 that he is just waiting to wake up. 332 00:53:05,250 --> 00:53:07,125 With a little help from my daughter. 333 00:53:07,208 --> 00:53:10,041 But what is he waiting for? What is he waiting for? 334 00:53:10,666 --> 00:53:12,416 She's waiting for you! 335 00:53:12,500 --> 00:53:14,875 Wait for her to believe 336 00:53:14,958 --> 00:53:18,041 may he heal through the power of God's love, 337 00:53:18,125 --> 00:53:19,708 which is his love. 338 00:53:20,875 --> 00:53:22,750 It's all in his hands. 339 00:53:22,833 --> 00:53:23,958 All. 340 00:53:26,541 --> 00:53:28,958 Do you understand what I'm saying? 341 00:54:40,250 --> 00:54:42,333 Do you think you can resurrect the dead? 342 00:54:42,416 --> 00:54:44,750 - We think we can help. - I'll talk to her. 343 00:54:46,333 --> 00:54:47,958 It's his job. 344 00:54:52,541 --> 00:54:53,666 Answer me. 345 00:54:56,375 --> 00:54:57,458 I'm just a go-between. 346 00:54:58,125 --> 00:54:59,791 It's your faith that counts. 347 00:55:04,666 --> 00:55:05,666 Really? 348 00:55:06,916 --> 00:55:08,125 Let it be. 349 00:55:21,791 --> 00:55:23,458 If you help my wife, 350 00:55:28,416 --> 00:55:30,958 I will take my men away from the Indian lands. 351 00:56:15,375 --> 00:56:17,916 John said I could use the computer. 352 00:56:34,708 --> 00:56:37,500 I see people writing to you from all over. 353 00:56:42,166 --> 00:56:43,291 What does it say? 354 00:56:57,291 --> 00:56:58,666 "Little Missionary, 355 00:57:00,083 --> 00:57:02,291 since you touched my baby, 356 00:57:03,125 --> 00:57:05,375 You gave her back the will to get better. 357 00:57:06,291 --> 00:57:08,541 He still has bad days 358 00:57:08,625 --> 00:57:11,416 where he is too weak to walk or eat. 359 00:57:12,333 --> 00:57:15,791 But when we think of you and what you survived, 360 00:57:15,916 --> 00:57:18,833 we have faith that God performs miracles. 361 00:57:20,500 --> 00:57:23,875 Ana Júlia told me 362 00:57:23,958 --> 00:57:28,708 who has felt your presence very close these days. 363 00:57:29,333 --> 00:57:31,125 You gave her hope back.” 364 00:57:36,041 --> 00:57:37,500 Can I show you something? 365 00:57:45,708 --> 00:57:46,833 Do you recognize me? 366 00:57:49,583 --> 00:57:50,833 Is your Lip. 367 00:57:52,458 --> 00:57:53,458 And guard... 368 00:57:54,791 --> 00:57:57,125 It's because of him that I thought I knew you. 369 00:57:58,125 --> 00:57:59,166 Who is? 370 00:58:00,291 --> 00:58:02,791 We worked together for about a month. 371 00:58:02,916 --> 00:58:05,083 I don't even remember his name. 372 00:58:26,083 --> 00:58:27,125 What are you doing? 373 00:58:27,708 --> 00:58:29,708 We need them for the roadblock. 374 00:58:38,125 --> 00:58:39,833 Denise showed me her friend. 375 00:58:41,791 --> 00:58:43,125 That of Lábrea. 376 00:58:45,125 --> 00:58:46,375 He's the same as me. 377 00:58:47,166 --> 00:58:49,541 - I have an older twin. - Oh, yeah? 378 00:58:50,666 --> 00:58:53,166 A wannabe Rebecca, just like you? 379 00:59:04,666 --> 00:59:05,708 Cow. 380 00:59:06,958 --> 00:59:11,166 You don't have to heal Artur's wife or do any tasks, okay? 381 00:59:11,833 --> 00:59:13,750 The choice is yours, always. 382 00:59:15,416 --> 00:59:16,458 Let's go. 383 01:00:16,250 --> 01:00:19,541 If you need gas, just ask me. 384 01:00:43,833 --> 01:00:45,125 How is Jilvan? 385 01:00:46,708 --> 01:00:47,750 He has a fever. 386 01:00:48,708 --> 01:00:50,500 He needs to take antibiotics. 387 01:00:52,291 --> 01:00:54,166 What else do you need at the block? 388 01:00:58,291 --> 01:01:00,750 Come on, tell me what you need! 389 01:01:05,208 --> 01:01:06,958 I'm not a bad person. 390 01:03:23,208 --> 01:03:30,125 I was standing near the window 391 01:03:31,958 --> 01:03:38,125 On a cold and cloudy day 392 01:03:40,750 --> 01:03:47,708 When I saw the hearse arriving 393 01:03:49,208 --> 01:03:55,416 To take my mother away 394 01:03:56,958 --> 01:04:03,250 The circle will remain intact 395 01:04:04,625 --> 01:04:10,291 Over time, sir? 396 01:04:12,208 --> 01:04:18,500 There's a better home waiting for us 397 01:04:19,041 --> 01:04:24,875 In heaven, Lord 398 01:04:25,916 --> 01:04:31,791 I said to the undertaker: 399 01:04:32,583 --> 01:04:38,041 “Graver, please drive slowly.” 400 01:04:38,916 --> 01:04:45,250 Because the woman you're carrying 401 01:04:45,958 --> 01:04:51,791 Lord, I can't bear to see her go away." 402 01:04:52,375 --> 01:04:54,916 The club will remain... 403 01:04:59,208 --> 01:05:00,208 Stop. 404 01:05:04,708 --> 01:05:05,708 Restate in auto. 405 01:05:26,458 --> 01:05:27,458 Rebecca? 406 01:05:44,500 --> 01:05:45,541 A gun. 407 01:05:58,875 --> 01:06:00,458 The natives have arrived. 408 01:06:01,250 --> 01:06:02,833 I was cleaning the chainsaw. 409 01:06:02,916 --> 01:06:07,166 They grabbed me and took my clothes. 410 01:06:10,041 --> 01:06:11,041 Everything is fine. 411 01:06:12,041 --> 01:06:16,083 - It's all right now. - Give me your shoes. 412 01:06:16,625 --> 01:06:17,791 Where do you live? 413 01:06:20,208 --> 01:06:21,250 Tell me. 414 01:06:21,916 --> 01:06:23,083 At the sawmill. 415 01:07:09,125 --> 01:07:10,458 Get me out of here! 416 01:07:26,041 --> 01:07:27,458 My friend! 417 01:07:29,125 --> 01:07:31,833 How is the situation here for you and your people? 418 01:07:32,750 --> 01:07:35,291 - We're fine. - Very good. 419 01:07:36,375 --> 01:07:39,791 We thought you might need some supplies. 420 01:07:47,625 --> 01:07:49,125 With the help of the Lord, 421 01:07:49,958 --> 01:07:53,083 We will convince those loggers to leave your land. 422 01:07:53,125 --> 01:07:56,166 My daughter... You know my daughter. 423 01:07:57,083 --> 01:08:00,750 She will heal one of them. 424 01:08:02,625 --> 01:08:04,541 We don't believe in your God. 425 01:08:08,791 --> 01:08:14,041 And those here who follow our faith? 426 01:08:14,833 --> 01:08:15,916 I felt... 427 01:08:15,958 --> 01:08:19,125 It doesn't matter what you think of my God. 428 01:08:19,166 --> 01:08:22,916 He loves you and helped me close this deal. 429 01:08:22,958 --> 01:08:25,708 I had their word of honor. 430 01:08:25,791 --> 01:08:27,583 It will work out in your favor. 431 01:08:47,791 --> 01:08:48,833 What are you doing? 432 01:08:50,875 --> 01:08:54,166 Stop! Stop! No! 433 01:08:54,250 --> 01:08:57,875 You surely know what you did to this man. 434 01:08:57,958 --> 01:09:00,958 If you continue like this, 435 01:09:01,083 --> 01:09:05,166 more of you will end up getting hurt. 436 01:09:06,166 --> 01:09:07,500 Jesus said: 437 01:09:07,583 --> 01:09:11,041 “The beginning of an argument is like a breach in a dam. 438 01:09:11,125 --> 01:09:13,958 First it drips, but then it floods everything.” 439 01:09:14,041 --> 01:09:17,541 You must stop before it's too late. 440 01:09:17,625 --> 01:09:20,583 “To start a fight,” he says, 441 01:09:20,666 --> 01:09:22,416 “it's about letting the water run wild, 442 01:09:22,500 --> 01:09:25,125 so withdraw before the dispute escalates. 443 01:09:25,166 --> 01:09:27,416 Do not repay evil with evil.” 444 01:09:27,500 --> 01:09:30,333 It's up to you, and you, 445 01:09:30,416 --> 01:09:34,958 from you, from all of you, to live in peace with others. 446 01:09:35,458 --> 01:09:37,833 Don't seek revenge! 447 01:09:37,916 --> 01:09:39,708 Don't seek revenge! 448 01:09:55,333 --> 01:09:57,166 Why did you bring him here? 449 01:09:58,833 --> 01:10:00,333 What do you think will happen? 450 01:10:01,375 --> 01:10:04,250 when will they find out that our people attacked him? 451 01:10:06,583 --> 01:10:09,333 That man recognized Silas. 452 01:10:10,791 --> 01:10:12,875 It still belongs to the enemy. 453 01:10:14,083 --> 01:10:15,333 And that's the reason 454 01:10:17,166 --> 01:10:20,500 so you'll have to make sure he doesn't leave this place. 455 01:10:20,583 --> 01:10:22,375 So we're holding him hostage? 456 01:10:23,625 --> 01:10:25,458 No, we take care of him 457 01:10:26,416 --> 01:10:28,541 until we heal Artur's wife. 458 01:11:11,625 --> 01:11:14,625 Why did you start preaching in front of them? 459 01:11:14,750 --> 01:11:16,666 Did you see how they looked at us? 460 01:11:18,541 --> 01:11:20,166 They didn't want us there. 461 01:11:21,791 --> 01:11:23,833 Do we do it to get applause? 462 01:11:25,666 --> 01:11:26,708 No. 463 01:11:28,125 --> 01:11:29,250 And you know it. 464 01:11:39,875 --> 01:11:42,666 HOUSE OF HEALING NEW HOPE 465 01:12:55,333 --> 01:12:58,041 In the nursing home where I worked in Lábrea, 466 01:12:59,458 --> 01:13:02,041 there was a German nurse with her daughter. 467 01:13:04,708 --> 01:13:08,916 I think he was five or six years old at the time. 468 01:13:16,708 --> 01:13:18,916 I don't quite understand what you're getting at. 469 01:13:20,791 --> 01:13:24,583 She looks just like her mother. She even talks like her. 470 01:13:24,666 --> 01:13:27,041 Do you know how many people arrive every day? 471 01:13:27,125 --> 01:13:29,958 Are you absolutely convinced you've already met Rebecca? 472 01:13:30,083 --> 01:13:32,083 I called the nursing home first. 473 01:13:34,041 --> 01:13:37,375 They told me that his mother died a few months after I left. 474 01:13:37,458 --> 01:13:38,750 in a plane crash. 475 01:13:39,208 --> 01:13:40,916 Her daughter was with her. 476 01:14:08,541 --> 01:14:11,041 I think it's better if you don't stay here with us. 477 01:14:18,958 --> 01:14:19,958 Cow. 478 01:14:21,333 --> 01:14:22,375 What are you doing here? 479 01:14:26,416 --> 01:14:27,458 I am hungry. 480 01:15:05,958 --> 01:15:08,416 - Are you going to the hospital? - You don't know anything about us. 481 01:15:14,500 --> 01:15:16,458 You're right, that's how it is. 482 01:15:25,375 --> 01:15:27,958 We're going to Castanhal, to the hospital. 483 01:15:29,541 --> 01:15:31,125 Let them pass. 484 01:15:33,291 --> 01:15:34,291 Thank you. 485 01:17:34,958 --> 01:17:35,958 Rebecca? 486 01:17:51,958 --> 01:17:53,166 Is everything okay in there? 487 01:17:56,375 --> 01:17:57,708 Come out, please? 488 01:17:59,375 --> 01:18:00,541 They're all waiting for us. 489 01:18:07,958 --> 01:18:09,041 I do not want. 490 01:18:11,125 --> 01:18:12,125 And why? 491 01:18:18,166 --> 01:18:19,625 I don't feel anything. 492 01:19:13,125 --> 01:19:14,416 You are my daughter. 493 01:19:16,875 --> 01:19:18,125 And I love you, 494 01:19:20,166 --> 01:19:21,958 just as God created you. 495 01:19:25,041 --> 01:19:27,541 And just like when God blessed me, 496 01:19:28,208 --> 01:19:29,708 making me your father. 497 01:19:33,250 --> 01:19:34,291 Let's listen. 498 01:19:36,541 --> 01:19:40,541 If we want to convince these people to leave the land of the Iruaté, 499 01:19:41,750 --> 01:19:43,666 we have to do this thing. 500 01:23:05,458 --> 01:23:09,416 - I didn't do anything! - What happened? Speak! 501 01:23:11,958 --> 01:23:14,500 Mommy's awake! She's awake. 502 01:23:15,750 --> 01:23:16,916 Everything is fine? 503 01:23:17,666 --> 01:23:18,791 She woke up! 504 01:24:05,125 --> 01:24:06,958 Go away! 505 01:24:07,958 --> 01:24:09,500 Get out of here! 506 01:25:48,416 --> 01:25:51,958 - Get out of here, Missionarinha! - This isn't the place for you! 507 01:26:27,666 --> 01:26:28,708 What is this? 508 01:26:30,541 --> 01:26:32,583 Your friends at the sawmill. 509 01:26:33,750 --> 01:26:35,500 A sign of gratitude. 510 01:26:40,916 --> 01:26:43,875 They brought it when they came for their man. 511 01:26:43,958 --> 01:26:47,125 - John, you have to stop drinking. - Fuck you! 512 01:26:50,250 --> 01:26:54,541 This wood comes directly from the reserve. 513 01:26:54,958 --> 01:26:55,958 Do you see it? 514 01:30:03,875 --> 01:30:04,875 Byrne! 515 01:30:06,958 --> 01:30:07,958 Byrne! 516 01:30:10,291 --> 01:30:12,250 Enough! Enough! 517 01:30:13,916 --> 01:30:15,541 No no! 518 01:30:17,958 --> 01:30:19,583 Let me talk to her alone. 519 01:30:20,833 --> 01:30:21,833 Please. 520 01:30:30,750 --> 01:30:33,916 Rebecca, we don't want to hurt you. 521 01:30:35,708 --> 01:30:38,250 Tell me, where is the other boy? 522 01:30:40,916 --> 01:30:41,958 Please. 523 01:30:44,500 --> 01:30:45,500 Where? 524 01:31:30,041 --> 01:31:31,041 Please. 525 01:31:32,916 --> 01:31:34,958 Where is the boy? 526 01:31:44,708 --> 01:31:46,083 Is everything okay out there? 527 01:31:51,541 --> 01:31:53,041 Your father is outside. 528 01:31:55,125 --> 01:31:56,500 And it's not in good shape. 529 01:31:59,125 --> 01:32:00,958 Someone will pay for this. 530 01:32:04,333 --> 01:32:05,666 Where is your friend? 531 01:32:07,666 --> 01:32:10,291 - Tell us! - You didn't keep the agreement. 532 01:32:12,791 --> 01:32:14,875 - I'll make you suffer! - Stop! 533 01:32:15,708 --> 01:32:17,416 Let her go! 534 01:32:17,500 --> 01:32:18,750 Enough! Leave her! 535 01:32:35,291 --> 01:32:36,916 What will they do with him? 536 01:32:42,500 --> 01:32:43,583 Come on, shoot! 537 01:32:44,208 --> 01:32:48,041 - You think you're invincible? - Don't tell me what to do! You're not my father! 538 01:32:49,500 --> 01:32:51,333 If you want to talk, then talk! 539 01:32:58,125 --> 01:32:59,125 Say something! 540 01:33:01,916 --> 01:33:03,458 I tried to protect her. 541 01:33:05,416 --> 01:33:06,791 But he doesn't listen. 542 01:33:08,125 --> 01:33:09,500 You killed Jilvan. 543 01:33:09,958 --> 01:33:12,041 We only defend our interests. 544 01:33:12,500 --> 01:33:15,208 - Do you want to kill me too? - Please, stop. 545 01:33:21,500 --> 01:33:22,916 You can't keep me here. 546 01:34:58,791 --> 01:35:00,083 My family... 547 01:35:02,291 --> 01:35:04,583 You were all on that plane together. 548 01:35:08,458 --> 01:35:10,250 We thought they were all dead. 549 01:35:12,458 --> 01:35:13,583 And then there was you. 550 01:35:16,750 --> 01:35:20,125 People mistook you for my daughter. 551 01:35:23,625 --> 01:35:25,708 That's why they brought me to you. 552 01:35:28,125 --> 01:35:29,791 And I let him believe it. 553 01:35:33,166 --> 01:35:34,416 After a while, 554 01:35:38,250 --> 01:35:40,958 you became all I cared about. 555 01:35:42,500 --> 01:35:45,166 You gave me something to believe in. 556 01:35:47,541 --> 01:35:50,125 You gave meaning to this world. 557 01:35:54,375 --> 01:35:55,458 I am sorry. 558 01:38:22,416 --> 01:38:23,541 Don't touch me. 559 01:39:35,500 --> 01:39:39,041 My grandfather used to extract rubber. 560 01:39:45,208 --> 01:39:47,958 He met the natives while he was in the jungle. 561 01:39:49,833 --> 01:39:52,875 For a while, he even lived with them. 562 01:39:57,250 --> 01:39:58,958 Until they killed him. 563 01:40:02,208 --> 01:40:04,583 What happened to my brother 564 01:40:06,250 --> 01:40:08,250 it will happen to all of us. 565 01:40:12,166 --> 01:40:13,291 I've decided. 566 01:40:13,958 --> 01:40:15,916 I'll leave while I still have time. 567 01:40:27,916 --> 01:40:31,250 For me, it was about wood and money. 568 01:40:36,041 --> 01:40:37,083 But for her? 569 01:40:38,458 --> 01:40:40,291 She wants their souls. 570 01:41:58,625 --> 01:41:59,625 Party? 571 01:42:01,625 --> 01:42:03,958 Maybe it's best for both of you to move on. 572 01:42:05,500 --> 01:42:06,541 Where? 573 01:42:07,916 --> 01:42:09,333 You have nowhere to go. 574 01:42:17,416 --> 01:42:18,791 I'm staying. 575 01:42:20,958 --> 01:42:22,166 And your relatives? 576 01:42:24,708 --> 01:42:25,708 I am trying to say... 577 01:42:26,958 --> 01:42:29,458 You must have quite a bit of it somewhere, right? 578 01:42:33,750 --> 01:42:34,958 We could look for them. 579 01:42:38,083 --> 01:42:39,375 What if I don't like them? 580 01:42:40,250 --> 01:42:41,375 Your relatives? 581 01:42:43,125 --> 01:42:44,916 Maybe they don't like you. 582 01:43:18,958 --> 01:43:20,166 You are my relative. 583 01:43:23,583 --> 01:43:24,625 For now.39239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.