Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,120 --> 00:00:44,300
Хаос Бразер представляет
2
00:01:00,920 --> 00:01:06,800
Редактор субтитров А .Семкин Корректор А
.Кулакова
3
00:01:33,160 --> 00:01:36,960
Ну и на что в этот раз мой брат решил
потратить мое время?
4
00:01:37,960 --> 00:01:40,340
Королева королев из Кроличьего утета.
5
00:01:40,680 --> 00:01:45,300
Желаем вам сообщить о славной и
доблестной победе Дома Кроликсеров.
6
00:01:45,580 --> 00:01:50,840
Я подумал, что моей сводной сестре и
новоспеченной королеве будет полезно это
7
00:01:50,840 --> 00:01:51,840
знать.
8
00:01:51,940 --> 00:01:57,100
Что ж, продолжим в этом же духе. У меня
нет целого дня, чтобы заниматься такой
9
00:01:57,100 --> 00:01:58,100
глупостью.
10
00:01:59,050 --> 00:02:05,070
Любимый Джаспер напрасно убитый свирепым
драконом. Он больше никогда не
11
00:02:05,070 --> 00:02:11,410
вернется. Мы отомстим за имя Дома
Кроликстеров и вернем трон истинному
12
00:02:11,410 --> 00:02:13,990
претенденту. Подождите.
13
00:02:15,150 --> 00:02:17,850
Разве это не должна быть я?
14
00:02:18,530 --> 00:02:20,270
Да, это вы.
15
00:02:21,190 --> 00:02:24,350
Ты, подойди ко мне.
16
00:02:24,650 --> 00:02:26,490
Иду, моя королева.
17
00:02:29,640 --> 00:02:31,200
Ты не похожа на меня.
18
00:02:31,740 --> 00:02:33,520
Разве я так выгляжу?
19
00:02:34,100 --> 00:02:36,140
Я не такая уродка.
20
00:02:36,620 --> 00:02:40,480
Даже отдаленно не сравнится с вашей
красотой, моя королева.
21
00:02:42,280 --> 00:02:45,300
Королева Семи Королевств. Я Хранитель
Севера.
22
00:02:45,520 --> 00:02:51,920
Что это делает в моем тронном зале? Как
он посмел прийти сюда и говорить?
23
00:02:52,320 --> 00:02:55,740
Я несу с собой скверную вещь для жителей
Запада.
24
00:02:56,330 --> 00:03:00,390
Ты думаешь, ты просто так можешь зайти
сюда и что -то вякать?
25
00:03:00,910 --> 00:03:02,230
Стража схватит его.
26
00:03:02,530 --> 00:03:07,030
Я здесь от имени Северного Королевства.
Пришло время забыть о наших
27
00:03:07,030 --> 00:03:10,210
разногласиях. Да, ты убила мою семью.
28
00:03:11,470 --> 00:03:14,810
Но я умоляю, нам нужно объединиться.
29
00:03:15,600 --> 00:03:20,080
Этот дурак действительно верит, что нам
грозит огромная опасность.
30
00:03:20,460 --> 00:03:26,980
Но именно ты убил нашего племянника,
правителя Королевского Утеса. Ты наша
31
00:03:26,980 --> 00:03:31,660
опасность. Я в этом не повинен. Белые
ходоки приближаются.
32
00:03:31,920 --> 00:03:34,340
Жители Запада под угрозой уничтожения.
33
00:03:34,740 --> 00:03:39,140
Я не желаю слушать эту ересь. Ты
тронулся умом.
34
00:03:39,440 --> 00:03:41,040
Стража, увидите его.
35
00:03:41,380 --> 00:03:43,320
Хотя нет, подождите.
36
00:03:43,870 --> 00:03:47,110
Пусть посмотрит вместе с нами наш
маленький спектакль.
37
00:03:53,030 --> 00:03:59,970
Я злая искусительница с грязными
желаниями. Меня не волнуют
38
00:03:59,970 --> 00:04:04,110
люди королевства. Я всего лишь хочу
заполучить власть.
39
00:04:04,800 --> 00:04:11,160
От меня зависит судьба трона и моей
родословной. Убей ведьму. Вы
40
00:04:11,160 --> 00:04:15,200
драконы, у вас нет прав на этот трон.
Истинные правители Вестероса это
41
00:04:15,200 --> 00:04:16,560
сексуальные кроликсеры.
42
00:04:17,079 --> 00:04:22,840
Посмотри на меня и моих драконов, и
почувствуй, что власть принадлежит мне.
43
00:04:23,200 --> 00:04:26,340
Я порабощу всех жителей Запада.
44
00:04:26,580 --> 00:04:28,780
Я этого не допущу.
45
00:04:29,160 --> 00:04:31,280
О сердце моё!
46
00:04:33,360 --> 00:04:35,700
Я умираю. Умираю.
47
00:04:38,240 --> 00:04:41,000
И так все закончилось.
48
00:04:42,540 --> 00:04:44,640
Браво, браво. Молодцы.
49
00:04:45,260 --> 00:04:47,540
Какая отличная актерская игра.
50
00:04:47,900 --> 00:04:51,260
Ну что ж, вернемся к делам праведным.
51
00:04:51,560 --> 00:04:57,480
Моя королева, актеры... А теперь,
Джереми, убери этого мерзавца из
52
00:04:57,480 --> 00:04:59,750
зала. Постойте, постойте.
53
00:05:00,150 --> 00:05:02,690
Грязный ублюдок. Ты хочешь прикончить
меня?
54
00:05:03,010 --> 00:05:04,090
Ах ты, сука.
55
00:05:04,750 --> 00:05:09,890
Завали. И да, милый, я бы хотела видеть
тебя в своих покоях после того, как ты
56
00:05:09,890 --> 00:05:14,110
разберешься с тем недоразумением, а
нашему гостю покажешь наше лучшее
57
00:05:14,110 --> 00:05:18,450
гостеприимство. Примерно такое же, какое
мы показали сучке Дейнере.
58
00:05:19,070 --> 00:05:23,190
Я думал, что ты верный слуга, а ты
просто позорище.
59
00:05:36,530 --> 00:05:41,810
Ваша светлость, я еще могу пригодиться.
Я знаю много интересных штучек.
60
00:05:42,810 --> 00:05:48,890
А еще я наделена множеством других
замечательных дарований, если вы
61
00:05:48,890 --> 00:05:49,769
чем я.
62
00:05:49,770 --> 00:05:54,110
У меня так много талантов, и они
непременно бы вам понравились.
63
00:05:54,450 --> 00:05:59,130
Ты знаешь, что я положил на тебя глаз с
тех пор, как ты вошла сюда в тронный
64
00:05:59,130 --> 00:06:00,130
зал?
65
00:06:00,910 --> 00:06:04,650
Уверен, ты не уступаешь красоте самой
Дейенерис.
66
00:06:05,740 --> 00:06:12,500
Прими мои искренние извинения за твоих
друзей. Я обещаю, что
67
00:06:12,500 --> 00:06:17,000
заглажу свою вину, ведь кролик второй
всегда платит свои долги.
68
00:06:49,070 --> 00:06:54,950
Не прикасайся ко мне. Ты опозорил меня
своей идиотской выходкой. Ты нанес
69
00:06:54,950 --> 00:06:57,310
непоправимый ущерб моей репутации.
70
00:06:58,290 --> 00:07:03,990
Моя королева, это было просто задумано
как добродушная шутка.
71
00:07:05,350 --> 00:07:07,870
Не трогай меня.
72
00:07:08,110 --> 00:07:09,110
Ясно?
73
00:07:12,010 --> 00:07:16,270
Хорошо, королева. Это была просто
забава.
74
00:07:17,190 --> 00:07:20,790
Знаешь... Я кое -что приготовил для
тебя.
75
00:07:38,190 --> 00:07:40,950
Ну и какого черта ты притащил ее сюда?
76
00:07:41,210 --> 00:07:45,270
Я же сказала, избавиться от всех
артистов до одного.
77
00:07:49,800 --> 00:07:52,420
Моя королева, у вас назначена встреча.
78
00:07:52,900 --> 00:07:57,940
О нет, я не буду на это смотреть. Я
ухожу. Избавься от нее позже.
79
00:08:01,140 --> 00:08:05,020
На самом деле она не получает от этого
удовольствия.
80
00:08:05,220 --> 00:08:06,600
Не беспокойся.
81
00:08:07,220 --> 00:08:11,120
Иногда она жесткая и властная. Но она не
такая.
82
00:08:11,930 --> 00:08:16,490
Просто она не знает, милорд, насколько
разнообразны мои таланты.
83
00:08:16,790 --> 00:08:20,150
Мои истинные таланты она никогда не
увидит.
84
00:08:20,830 --> 00:08:23,370
Покажи мне, на кто ты способна.
85
00:08:23,710 --> 00:08:30,430
Но если королева вернется, милорд... Нет
причин, по которым она должна портить
86
00:08:30,430 --> 00:08:31,450
нам удовольствие.
87
00:08:43,950 --> 00:08:46,710
хочет попробовать член твоего
повелителя.
88
00:08:47,090 --> 00:08:49,090
Да, мой господин.
89
00:09:07,170 --> 00:09:09,790
Это такая честь для меня.
90
00:09:18,160 --> 00:09:21,060
Это мой кокун для горячих наедни.
91
00:11:11,440 --> 00:11:17,500
Переведено и озвучено для Кинокордон ПРО
Благодаря пользователям группы ПРО
92
00:11:48,240 --> 00:11:49,520
Что же вы творите?
93
00:12:11,260 --> 00:12:14,420
Войдите в меня так глубоко, насколько
это возможно.
94
00:12:28,330 --> 00:12:30,090
Как же сладко и грешно.
95
00:12:42,990 --> 00:12:49,450
Сударь мой, пожалуйста, прошу, ласкайте
меня еще.
96
00:12:58,800 --> 00:13:00,520
Будь, блядь, потише.
97
00:13:01,140 --> 00:13:03,400
Какой ты щедрый на ласку.
98
00:13:03,900 --> 00:13:10,560
Моя королева, если вам не нравится, мы
остановимся. Я этого не говорила.
99
00:13:10,600 --> 00:13:13,140
Так что продолжайте трахаться.
100
00:13:13,380 --> 00:13:14,380
Сейчас.
101
00:13:18,740 --> 00:13:24,380
Тем более мой милый сводный братец готов
залезать в свое вино.
102
00:13:25,340 --> 00:13:27,160
Трахни ее пожестче.
103
00:13:27,920 --> 00:13:29,960
Как пожелаешь, моя королева.
104
00:13:30,400 --> 00:13:32,540
А я посмотрю.
105
00:13:34,680 --> 00:13:37,120
Сожри эту девочку полностью.
106
00:13:38,060 --> 00:13:41,340
Оттрахай ее до потери сознания, понял?
107
00:13:41,980 --> 00:13:43,880
Спасибо, моя королева.
108
00:13:44,980 --> 00:13:47,920
Давай, засовывай свой жезл.
109
00:13:51,180 --> 00:13:55,380
Дотронься, поиграй с ее клитором. Давай,
потри его.
110
00:13:56,520 --> 00:13:59,380
Я хочу видеть больше, больше.
111
00:14:02,180 --> 00:14:04,160
Трахай эту простушку.
112
00:14:05,820 --> 00:14:07,440
Моя королева.
113
00:14:08,540 --> 00:14:10,800
Заткнись и получай удовольствие.
114
00:14:11,620 --> 00:14:12,620
Да.
115
00:14:15,960 --> 00:14:19,440
Смотри на нее, братец. Этого же ты
хотел?
116
00:14:21,820 --> 00:14:23,740
Да, моя госпожа.
117
00:14:26,560 --> 00:14:27,560
Да.
118
00:14:29,440 --> 00:14:33,960
Будь благодарна за то, что королевский
хуй трахает тебя.
119
00:14:34,460 --> 00:14:36,560
Я очень благодарна.
120
00:14:37,960 --> 00:14:40,580
Ты же хочешь его член, правда?
121
00:14:41,520 --> 00:14:42,520
Да.
122
00:14:43,380 --> 00:14:44,940
Насколько ты мокрая?
123
00:14:46,420 --> 00:14:50,380
Наверное, у тебя никогда не было такого
большого хуя.
124
00:14:51,440 --> 00:14:52,620
Нет, никогда.
125
00:14:57,770 --> 00:15:03,830
Позвольте, моя королева. А ну жди, не
прикасайся. Я скажу, когда можно.
126
00:15:05,490 --> 00:15:07,410
Еби ее жестче.
127
00:15:08,970 --> 00:15:10,150
Раздвигай ноги.
128
00:15:11,170 --> 00:15:12,170
Да.
129
00:15:12,850 --> 00:15:14,630
Вот так, умница.
130
00:15:15,270 --> 00:15:18,850
Кто тут у нас маленькая похотливая
шлюшка?
131
00:15:19,870 --> 00:15:22,630
Ты же таких любишь, братец, да?
132
00:15:23,870 --> 00:15:26,750
Ну что ж, я тоже немного возбудилась.
133
00:15:34,570 --> 00:15:36,890
Ну, потеряби свой клитор.
134
00:15:37,410 --> 00:15:39,270
Делай что велит королева.
135
00:15:39,670 --> 00:15:41,990
Как скажете, моя госпожа.
136
00:15:47,530 --> 00:15:49,390
Шлюха. Да.
137
00:15:50,710 --> 00:15:53,030
А ты у нас опытная, да?
138
00:15:53,490 --> 00:15:57,190
Нет, я просто очень хочу доставить вам
удовольствие.
139
00:15:57,990 --> 00:16:00,910
Я буду вашей маленькой игрушкой.
140
00:16:03,290 --> 00:16:05,630
Позволить тебе полезать в мою пизду?
141
00:16:06,190 --> 00:16:07,350
Умоляю ее.
142
00:16:07,910 --> 00:16:08,910
Да, пожалуйста.
143
00:16:10,050 --> 00:16:11,750
Умоляй меня об этом.
144
00:16:12,610 --> 00:16:14,390
Умоляю, моя королева.
145
00:16:15,330 --> 00:16:18,050
Пожалуйста, позвольте мне, пожалуйста.
146
00:16:19,410 --> 00:16:21,770
Ладно, я подумаю над этим.
147
00:16:27,310 --> 00:16:30,530
Давай -ка перевернем ее.
148
00:16:33,000 --> 00:16:35,340
Заодно она и мне отлижет.
149
00:16:35,580 --> 00:16:37,100
Да, пожалуйста.
150
00:16:37,980 --> 00:16:39,600
Дери ее, давай.
151
00:16:39,900 --> 00:16:42,200
Разорви эту чертову пизду.
152
00:16:42,680 --> 00:16:43,680
Да.
153
00:16:50,160 --> 00:16:54,480
Не забывай про свой клитор. Давай,
играйся с ним.
154
00:16:56,640 --> 00:16:57,640
Да.
155
00:17:05,280 --> 00:17:06,560
Хочешь меня, да?
156
00:17:06,859 --> 00:17:08,660
Хочешь? Очень.
157
00:17:11,599 --> 00:17:14,619
Пожалуйста, позвольте мне доставить вам
удовольствие.
158
00:17:15,079 --> 00:17:16,079
Умоляю.
159
00:17:17,760 --> 00:17:21,619
Давай, прости меня, прости. Меня это
заводит.
160
00:17:23,839 --> 00:17:29,580
Давай, ласкай меня и не останавливайся
до тех пор, пока я не позволю.
161
00:17:34,160 --> 00:17:38,140
Давай, лежи меня полностью. Давай,
ласкай меня.
162
00:17:46,200 --> 00:17:48,540
Покажи мне, что это тебе нравится.
163
00:17:54,720 --> 00:17:56,340
Маленькая сучка.
164
00:17:56,660 --> 00:17:57,800
Вот так.
165
00:18:01,420 --> 00:18:03,980
Да, да, молодец.
166
00:18:05,399 --> 00:18:09,420
Эти деревенские дурнушки всегда самые
лучшие.
167
00:18:15,800 --> 00:18:18,660
Давай, лежи, королевскую пизду.
168
00:18:19,260 --> 00:18:22,740
Хорошо справляется. А ты куда собрался?
169
00:18:22,940 --> 00:18:24,200
Ну -ка, возвращайся.
170
00:18:28,860 --> 00:18:29,860
Да.
171
00:18:32,120 --> 00:18:33,120
Мне это нравится.
172
00:18:35,020 --> 00:18:40,180
Используйте меня как вашу игрушку.
Делайте со мной все, что захотите,
173
00:18:40,200 --> 00:18:41,200
пожалуйста.
174
00:18:47,420 --> 00:18:53,300
Ощущаю свой вкус на твоих губах. Она
настоящая шлюха, да?
175
00:18:53,900 --> 00:18:58,400
Я хочу видеть восторг от трахания в
твоих глазах.
176
00:18:59,220 --> 00:19:01,820
Насколько... Сколько тебе это нравится,
ну?
177
00:19:03,560 --> 00:19:05,740
Умоляй, проси, давай.
178
00:19:08,400 --> 00:19:10,280
Умоляю и прошу.
179
00:19:13,120 --> 00:19:19,600
А теперь иди лизать мою задницу. Мою
королевскую
180
00:19:19,600 --> 00:19:24,200
задницу. Лизать королевский зад – это
большая честь.
181
00:19:24,700 --> 00:19:27,080
О, королевская задница.
182
00:19:28,389 --> 00:19:30,310
Глубже, глубже.
183
00:19:30,810 --> 00:19:32,750
Такая привилегия.
184
00:19:33,070 --> 00:19:35,590
Просто засунь туда твое лицо.
185
00:19:36,790 --> 00:19:41,390
Да, ей пора заткнуться. Она слишком
много болтает.
186
00:19:48,290 --> 00:19:52,430
Вот, теперь я начинаю тебя прощать.
Кажется.
187
00:19:52,970 --> 00:19:56,290
Давай, лежи. Лежи непрерывно.
188
00:19:57,679 --> 00:20:01,120
Давай, дыши, милая, но не отвлекайся от
дела.
189
00:20:01,520 --> 00:20:03,180
Я не разрешала.
190
00:20:04,180 --> 00:20:05,280
Вот и все.
191
00:20:05,700 --> 00:20:09,440
Дыши, милая. Не надо, чтобы ты сдохла во
время секса.
192
00:20:10,780 --> 00:20:12,960
О, да, да, да.
193
00:20:14,060 --> 00:20:16,000
Засунь свое лицо обратно.
194
00:20:16,380 --> 00:20:18,640
А ты еби ее.
195
00:20:19,020 --> 00:20:25,480
Так, а теперь ты должна сосать хуй. Да,
моя королева. Ты выкала твою выебанную
196
00:20:25,480 --> 00:20:26,480
королеву.
197
00:20:26,800 --> 00:20:28,000
Конечно, слышала.
198
00:20:28,240 --> 00:20:30,380
Иди сюда и таси мой член.
199
00:20:30,740 --> 00:20:31,740
Давай.
200
00:20:32,240 --> 00:20:36,020
Только попробуй отслушаться приказа
своей королевы.
201
00:20:37,040 --> 00:20:39,180
И не смей отслушаться.
202
00:20:39,380 --> 00:20:41,060
Ему это нравится.
203
00:20:42,040 --> 00:20:45,120
Давай, ласкай его хуй как следует.
204
00:20:45,660 --> 00:20:47,900
Покажи все свои таланты.
205
00:20:53,230 --> 00:20:55,950
только посмотри на эту оттраханную
пизду.
206
00:20:56,770 --> 00:20:58,790
Она вся горит.
207
00:20:59,170 --> 00:21:03,010
И походу здесь не хватает моего языка.
208
00:21:03,710 --> 00:21:07,190
О да, она могла бы войти в вашу гвардию,
королева.
209
00:21:11,950 --> 00:21:13,510
Что остановился?
210
00:21:13,710 --> 00:21:14,970
Ты остановилась.
211
00:21:15,190 --> 00:21:16,750
Давай, продолжай.
212
00:21:18,490 --> 00:21:19,550
Вот так.
213
00:21:20,230 --> 00:21:22,150
Я так счастлива.
214
00:21:23,500 --> 00:21:27,240
Ну что, она хорошо справляется со своей
задачей.
215
00:21:27,680 --> 00:21:29,820
Ты что, играешь на флейте?
216
00:21:30,120 --> 00:21:31,760
Нет, так соси нормально.
217
00:21:32,320 --> 00:21:35,820
Это же не дудочка, в которую нужно дуть,
это нужно сосать.
218
00:21:38,120 --> 00:21:40,800
Шлюха. Всему ее учить надо.
219
00:21:42,000 --> 00:21:44,200
Давай, работай интенсивней.
220
00:21:44,560 --> 00:21:47,760
Моей королеве скучно. Давай мне свою
пизду.
221
00:21:48,900 --> 00:21:52,300
Давай, скачи на нем, девочка, не
останавливайся.
222
00:21:54,860 --> 00:21:56,860
Я буду смотреть за тобой.
223
00:21:59,240 --> 00:22:01,360
Открой мне твою ебаную задницу.
224
00:22:02,380 --> 00:22:05,080
Позвольте мне, это такая честь для меня.
225
00:22:05,720 --> 00:22:10,920
Заткнись нахуй. Мы берем то, что нам
нужно, а нам нужна твоя пизда.
226
00:22:11,260 --> 00:22:15,240
Вот, вот так. Давай, засунь палец в свою
задницу.
227
00:22:20,120 --> 00:22:22,740
Я хочу это видеть.
228
00:22:23,500 --> 00:22:26,580
Ну, Глудже, ласкай себя.
229
00:22:29,300 --> 00:22:32,620
Уже лучше? Ты почти молодец.
230
00:22:32,840 --> 00:22:34,460
Вам нравится?
231
00:22:35,280 --> 00:22:38,400
Молчать. Тебе никто не разрешал
разговаривать.
232
00:22:38,960 --> 00:22:40,940
Это так приятно.
233
00:22:41,160 --> 00:22:42,600
Так хорошо.
234
00:22:47,500 --> 00:22:52,180
Давай, ебись, и ты трахай ее сильнее
тоже.
235
00:22:52,970 --> 00:22:54,310
Чего ты расслабился?
236
00:22:57,690 --> 00:23:01,250
Давай, двигай булками, ну же, скачи на
нем.
237
00:23:02,230 --> 00:23:04,690
Да, конечно, я сделаю все.
238
00:23:08,190 --> 00:23:09,510
Вот и все.
239
00:23:12,470 --> 00:23:14,130
Быстрее, быстрее.
240
00:23:14,510 --> 00:23:17,090
А теперь, блять, поцелуй меня.
241
00:23:22,950 --> 00:23:27,270
Пожалуй, она одна из лучших. Да, она мне
даже немного нравится.
242
00:23:28,330 --> 00:23:30,150
Спасибо, моя госпожа.
243
00:23:30,370 --> 00:23:32,570
Это был не комплимент, блядь.
244
00:23:39,190 --> 00:23:42,190
Продолжай. Давай, трахай теперь меня
сама.
245
00:23:49,750 --> 00:23:51,290
Двигайся, двигайся, ну.
246
00:23:51,960 --> 00:23:56,920
А теперь посмотри на меня. Посмотри на
меня, пока ты скачешь на его члене.
247
00:23:57,740 --> 00:23:58,740
Иди сюда.
248
00:23:59,720 --> 00:24:02,100
Давай, разберись с этой девкой.
249
00:24:02,660 --> 00:24:04,160
Трахни ее глубже.
250
00:24:07,200 --> 00:24:11,440
Что ты делаешь? Ты что, издеваешься? Что
смешного?
251
00:24:11,960 --> 00:24:14,280
Тебя что, никогда раньше не трахали?
252
00:24:14,600 --> 00:24:16,240
Приведи ее в чувство.
253
00:24:16,640 --> 00:24:17,760
Раздвигай ноги.
254
00:24:18,440 --> 00:24:19,740
Раздвигай ноги.
255
00:24:20,260 --> 00:24:21,580
Слишком шумно.
256
00:24:21,960 --> 00:24:24,880
Пожалуй, я подойду и присяду на ее лицо.
257
00:24:25,540 --> 00:24:28,000
Должен ли я тебя выебать по самые яйца?
258
00:24:28,580 --> 00:24:29,580
Думаю, да.
259
00:24:30,280 --> 00:24:32,900
Как же ты меня, блядь, заебала.
260
00:24:33,400 --> 00:24:34,460
О, да.
261
00:24:35,020 --> 00:24:37,840
Почему ты, блядь, постоянно визжишь?
262
00:24:38,700 --> 00:24:40,520
Давай, ласкай меня.
263
00:24:45,940 --> 00:24:46,940
Да,
264
00:24:48,740 --> 00:24:50,160
да, да, вот так.
265
00:24:50,480 --> 00:24:51,480
Ну?
266
00:24:59,920 --> 00:25:02,880
Давай, Джереми, еби ее.
267
00:25:03,180 --> 00:25:05,720
Как пожелаешь, моя королева.
268
00:25:11,100 --> 00:25:12,060
Ну
269
00:25:12,060 --> 00:25:18,620
же,
270
00:25:18,760 --> 00:25:20,660
заставь королеву кончить.
271
00:25:21,000 --> 00:25:24,080
Я кончу прямо ей на лицо.
272
00:25:24,560 --> 00:25:27,360
Королева желает кончить тебе на лицо.
273
00:25:28,110 --> 00:25:29,590
И ты кончай.
274
00:25:30,550 --> 00:25:33,030
Учишься, бледунья, учишься.
275
00:25:33,410 --> 00:25:35,570
Да, я сейчас кончу.
276
00:25:45,930 --> 00:25:47,650
Слизывай, королевские соки.
277
00:25:48,270 --> 00:25:50,570
Давай, войди в мою задницу.
278
00:25:57,290 --> 00:25:59,010
О, да, как тактуально.
279
00:26:03,710 --> 00:26:06,670
Ласкай меня активней, девка. Давай.
280
00:26:10,690 --> 00:26:12,090
О, неплохо.
281
00:26:23,420 --> 00:26:26,840
Ты слезала в все мои соки. Ты молодец.
282
00:26:32,220 --> 00:26:34,040
Вот и все, Джереми.
283
00:26:34,280 --> 00:26:35,280
Давай.
284
00:26:35,660 --> 00:26:37,920
Нужно завершить это действие.
285
00:26:39,720 --> 00:26:42,160
Ты блядская крестьянка.
286
00:26:43,280 --> 00:26:46,180
Дешевая шлюха. Ты этого хочешь, да?
287
00:26:46,580 --> 00:26:48,260
Да, моя королева, да.
288
00:26:49,460 --> 00:26:51,660
А ну, тише, тише.
289
00:26:53,060 --> 00:26:55,820
Открой свой рот, хочу в него плюнуть.
290
00:26:57,700 --> 00:26:59,340
Открой свой шлюший рот.
291
00:27:03,300 --> 00:27:05,320
Еби ее, давай, давай.
292
00:27:06,840 --> 00:27:11,700
Я люблю, когда ты ебешь эту нищенку.
293
00:27:18,160 --> 00:27:22,080
Эта дикарка любит грубость. Ей нравится,
нравится.
294
00:27:23,060 --> 00:27:24,700
Раздень ее догола.
295
00:27:25,040 --> 00:27:31,060
Я хочу избавиться от этих ебаных шмоток.
Ох уж эта паршивая платьешка.
296
00:27:31,360 --> 00:27:33,100
Нахуй эту одежду.
297
00:27:33,440 --> 00:27:37,660
Не шевели своей задницей. Я буду ее
лизать.
298
00:27:38,260 --> 00:27:40,660
Маленькая упругая задница.
299
00:27:52,520 --> 00:27:55,840
Я хочу держать ее задницу открытой.
Давай.
300
00:27:56,340 --> 00:27:58,560
Я раздвину ее для тебя.
301
00:28:00,680 --> 00:28:04,720
Я предлагаю тебе сесть на мой охуенный
член прямо сейчас.
302
00:28:05,940 --> 00:28:07,600
Садись на его хуй.
303
00:28:08,400 --> 00:28:11,220
Давай, садь ее, невъебенные сиськи.
304
00:28:12,480 --> 00:28:19,160
А я буду смотреть, нравится ли мне это
или нет.
305
00:28:21,440 --> 00:28:22,600
Спасибо, спасибо.
306
00:28:23,360 --> 00:28:26,400
Мне так нравится, я так счастлива.
307
00:28:28,000 --> 00:28:31,140
Переведено и озвучено для Кинокордон
Про.
308
00:28:31,600 --> 00:28:33,920
Благодаря пользователям группы Про.
309
00:28:38,060 --> 00:28:39,700
Серьезная девка, нравится?
310
00:28:40,120 --> 00:28:41,140
Нравится тебе?
311
00:28:41,800 --> 00:28:43,180
Да, да, да, да.
312
00:28:45,580 --> 00:28:47,140
Благодари меня, ну.
313
00:28:47,920 --> 00:28:48,940
Благодари ее.
314
00:28:49,800 --> 00:28:52,520
Благодарю, моя королева, благодарю.
315
00:28:53,640 --> 00:28:55,840
Будь благодарна, сучка.
316
00:29:01,420 --> 00:29:05,240
Что так медленно? Давай, быстрее, прыгай
на моем члене.
317
00:29:12,680 --> 00:29:15,620
Блять, пожалуйста, ебите меня еще.
318
00:29:16,840 --> 00:29:19,280
Ты такая ёбаная шлюха.
319
00:29:19,620 --> 00:29:21,960
Мой член подтвердит это.
320
00:29:22,880 --> 00:29:26,420
Посмотри на себя, маленькая похотливая
девка.
321
00:29:27,120 --> 00:29:31,760
Прыгай до конца, прыгай до упора, прыгай
до самых яиц.
322
00:29:32,380 --> 00:29:34,120
Оседлай его хуй.
323
00:29:34,580 --> 00:29:37,520
Поворачивайте. И ебись так же.
324
00:29:38,820 --> 00:29:42,220
Садись твоей пиздой на меня. И ложись.
325
00:29:43,370 --> 00:29:45,930
Хочу увидеть твою скачущую задницу.
326
00:29:46,650 --> 00:29:51,170
Да, вот так, вот так выглядит настоящая
шлюха.
327
00:29:53,550 --> 00:29:56,310
Давай, мой братец должен кончить.
328
00:29:57,110 --> 00:30:01,070
Дрочи ее, дрочи свою пизду, не забывай,
дрочи.
329
00:30:01,370 --> 00:30:03,970
Почему ты стала такой медленной?
330
00:30:04,430 --> 00:30:06,190
Делай это быстрее.
331
00:30:06,890 --> 00:30:08,210
Раздвинь ноги.
332
00:30:09,000 --> 00:30:13,200
Я счастлива, моя королева. Спасибо за
все, что вы делаете.
333
00:30:13,800 --> 00:30:15,100
Рот закрой.
334
00:30:16,700 --> 00:30:18,760
Грязная мерзкая девочка.
335
00:30:19,760 --> 00:30:20,760
Потаскушка.
336
00:30:22,980 --> 00:30:25,600
А ты давай, еби ее.
337
00:30:26,300 --> 00:30:27,880
Жестче, жестче.
338
00:30:29,040 --> 00:30:31,160
А я тебе помогу.
339
00:30:31,860 --> 00:30:33,580
Я это сделаю.
340
00:30:43,660 --> 00:30:48,840
А теперь раздвигай свои ноги. Давай,
раздвигай свои ноги, блядь. Что я тебе
341
00:30:48,840 --> 00:30:54,860
сказала? Если ты не можешь двигаться, то
я сам тебя перемещу. А вообще, ты
342
00:30:54,860 --> 00:30:57,320
должна делать то, что мы тебе скажем.
343
00:30:57,740 --> 00:30:59,040
Верни ее назад.
344
00:30:59,320 --> 00:31:00,720
И раздвинь ей ноги.
345
00:31:02,200 --> 00:31:04,060
Я хочу вылизать ее.
346
00:31:04,700 --> 00:31:06,900
Давай поплюем в этот колодец.
347
00:31:07,700 --> 00:31:11,440
Да, продолжай. Мне нравится. Мне правда
нравится.
348
00:31:12,190 --> 00:31:14,790
Давай поиграем в нашу любимую игру.
349
00:31:15,490 --> 00:31:17,790
Тебе правда бы хотелось на это
посмотреть?
350
00:31:18,950 --> 00:31:21,390
О, она наша милая игрушка.
351
00:31:22,070 --> 00:31:25,430
О да, старое доброе место.
352
00:31:26,430 --> 00:31:27,550
Вот так.
353
00:31:28,270 --> 00:31:29,310
Попробуем еще.
354
00:31:29,750 --> 00:31:33,170
Она наша игрушка, и нам с ней весело.
355
00:31:33,770 --> 00:31:36,230
Вот так я его и вогнал.
356
00:31:36,770 --> 00:31:38,210
Видишь, все получается.
357
00:31:41,450 --> 00:31:43,450
Как тебе, ёбаная шлюха?
358
00:31:43,930 --> 00:31:46,170
О, какой ты молодец, Джереми.
359
00:31:47,370 --> 00:31:50,230
Сейчас я присяду ей на лицо и заткну её.
360
00:31:52,890 --> 00:31:54,390
Культяпку свою шире.
361
00:31:55,310 --> 00:31:57,490
А ты держи меня за бёдра.
362
00:32:01,050 --> 00:32:04,850
Джереми, прекрати её вылизывать и уже
засунь в неё свой хуй.
363
00:32:05,050 --> 00:32:06,850
Я собираюсь взять детанцию.
364
00:32:08,030 --> 00:32:10,570
Назвайте меня Копьё Судьбы.
365
00:32:11,370 --> 00:32:16,010
Вперед! Ну ты и придурок. И вот я здесь.
366
00:32:16,350 --> 00:32:19,270
Ну как тебе мое копье, грязная шлюшка?
367
00:32:20,210 --> 00:32:21,290
Заходим снова.
368
00:32:21,850 --> 00:32:23,930
На старт. Внимание.
369
00:32:24,590 --> 00:32:25,590
Марш!
370
00:32:26,530 --> 00:32:28,070
Охуенный трак, да?
371
00:32:28,410 --> 00:32:30,070
О, да ты прыгунчик.
372
00:32:30,370 --> 00:32:33,750
Твоя грязная похотливая пизда будет
довольна.
373
00:32:34,050 --> 00:32:35,050
Да.
374
00:32:35,530 --> 00:32:39,710
Королева оседлала тебя. Так что лежи ее
киску прилежно.
375
00:32:40,520 --> 00:32:41,920
Тебе же нравится?
376
00:32:42,460 --> 00:32:45,300
Вот, это поможет тебе не беспокоиться.
377
00:32:52,920 --> 00:32:57,080
Пожалуйста, кончите. Я хочу вашу
королевскую сперму.
378
00:32:57,880 --> 00:33:00,760
Не каждый дано ее попробовать.
379
00:33:01,200 --> 00:33:02,580
Пожалуйста, пожалуйста.
380
00:33:13,480 --> 00:33:15,660
Давай, опусташи свои яйца.
381
00:33:16,260 --> 00:33:18,160
Глубже, глубже, давай.
382
00:33:18,480 --> 00:33:20,040
Ты же уже готов?
383
00:33:20,580 --> 00:33:22,240
О, да, я готов.
384
00:33:22,760 --> 00:33:24,100
О мой бог.
385
00:33:26,540 --> 00:33:29,300
Хочу попробовать эту киску еще раз.
386
00:33:29,840 --> 00:33:30,840
Напоследок.
387
00:33:33,220 --> 00:33:35,300
Давай, драчи ей в рот.
388
00:33:37,080 --> 00:33:38,920
Раздвинь, блядь, свои ноги.
389
00:33:51,820 --> 00:33:54,620
Сейчас я обкончаю всё её ёбаное лицо.
390
00:33:58,320 --> 00:34:00,380
Пермы столько много!
391
00:34:01,180 --> 00:34:02,180
Да.
392
00:34:03,020 --> 00:34:06,120
Я определённо мастер над монетами.
393
00:34:06,740 --> 00:34:09,159
Давай, заливай ей лицо полностью.
394
00:34:10,460 --> 00:34:12,580
Хороший мальчик, хороший.
395
00:34:13,520 --> 00:34:16,520
Да, мне нужно обкончать всё своё лицо.
396
00:34:17,000 --> 00:34:19,120
Засунь ей в рот свой член.
397
00:34:20,400 --> 00:34:23,120
А теперь посмотри на свою королеву.
398
00:34:23,980 --> 00:34:28,300
А теперь, Джереми, избавься от нее.
399
00:34:29,100 --> 00:34:30,820
Да не переживай ты так.
400
00:34:31,360 --> 00:34:35,500
Временами с ней бывает трудно, но у нее
всегда добрые намерения.
401
00:35:01,130 --> 00:35:02,130
Братер.
37234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.